All language subtitles for Decisive.Match.Boys.Dorm.vs.Girls.Dorm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,753 --> 00:04:03,454 - Hello. - Hello. 2 00:04:03,521 --> 00:04:05,456 - Kazuko? - Hiromi? 3 00:04:06,591 --> 00:04:08,826 - How've you been? - Not bad. 4 00:04:09,193 --> 00:04:12,630 I was a bit sick, but now I'm much better. 5 00:04:12,697 --> 00:04:13,598 Really? 6 00:04:14,599 --> 00:04:16,467 Is the doctor kind? 7 00:04:16,534 --> 00:04:18,703 Yes, he's really kind. 8 00:04:19,103 --> 00:04:22,507 The other day, he said I was doing great. 9 00:04:22,573 --> 00:04:24,342 Really? That's nice. 10 00:04:24,676 --> 00:04:29,347 But you shouldn't sneak out and worry the doctor and nurses. 11 00:04:30,782 --> 00:04:32,483 - I won't. - Okay. 12 00:04:34,953 --> 00:04:37,555 - It's raining today. - Yeah. 13 00:04:38,089 --> 00:04:42,193 When it's rainy like today, it reminds me of the fight. 14 00:04:42,527 --> 00:04:46,230 Hey, thinking of that just makes you want to sneak out. 15 00:04:48,232 --> 00:04:49,634 Kazuko... 16 00:04:51,202 --> 00:04:55,239 Okay, I'll come visit you tomorrow or the day after. 17 00:04:55,573 --> 00:04:56,708 - Really? - Yeah. 18 00:04:58,142 --> 00:05:01,145 Is there anything you want me to bring? 19 00:05:04,115 --> 00:05:07,318 Remember when we went to Tokyo Bay? 20 00:05:07,385 --> 00:05:08,019 Yeah. 21 00:05:08,720 --> 00:05:13,024 Can you bring me that ballet doll we bought that day? 22 00:05:13,091 --> 00:05:14,525 Sure, no problem. 23 00:05:16,828 --> 00:05:18,196 By the way... 24 00:05:18,963 --> 00:05:20,331 Kazuko Kobayashi 25 00:05:20,398 --> 00:05:25,470 - Is something wrong with you, Kazuko? - Not at all. I'm as usual. 26 00:05:26,037 --> 00:05:28,706 Are you? All right, then. 27 00:05:28,773 --> 00:05:30,608 Don't make me worry. 28 00:05:31,476 --> 00:05:32,276 Hiromi Kawanishi 29 00:05:32,310 --> 00:05:33,144 No worries. 30 00:05:34,412 --> 00:05:36,914 Let's go to a picnic some time. 31 00:05:36,981 --> 00:05:37,123 Sure. 32 00:05:37,125 --> 00:05:38,524 Sure. Noriko Hida 33 00:05:38,783 --> 00:05:40,218 - Promise? - Yeah. 34 00:05:42,353 --> 00:05:44,589 I guess I better get going. 35 00:05:44,656 --> 00:05:46,724 Okay, see you around. 36 00:05:46,791 --> 00:05:48,926 - Good night. - Good night. 37 00:05:51,529 --> 00:05:53,631 Hiromi Suzuki Yukari Nishida 38 00:05:57,268 --> 00:06:00,471 It's time that we, the girls dorm stand up! 39 00:06:00,538 --> 00:06:01,906 Keiko Ebihara Utako Koguchi 40 00:06:03,675 --> 00:06:06,711 The boys dorm is on the brink of destruction. 41 00:06:06,778 --> 00:06:10,214 We cannot sleep on this chance to attack. 42 00:06:12,116 --> 00:06:17,188 I have something to tell you all, so take a look at this handout. 43 00:06:33,571 --> 00:06:34,639 What's that? 44 00:06:34,806 --> 00:06:36,007 A racing bib! 45 00:06:36,074 --> 00:06:37,775 - Are you happy? - Yes! 46 00:06:38,376 --> 00:06:39,744 - Sayuri. - Yes! 47 00:06:39,811 --> 00:06:43,781 Do you know why I forgive you for having a boyfriend? 48 00:06:43,848 --> 00:06:46,384 Why I allow you to live with a boy? 49 00:06:46,451 --> 00:06:47,185 I don't know. 50 00:06:47,251 --> 00:06:48,353 Yoichi Okabe Hirotoshi Nakamura 51 00:06:51,222 --> 00:06:53,291 Well, let's put that aside. 52 00:06:53,625 --> 00:06:55,760 - Sayuri, Hida! - Yes! 53 00:06:56,060 --> 00:06:59,631 The rest of you have been training hard here. 54 00:06:59,697 --> 00:07:04,102 Trying to live independently without caring about men. 55 00:07:05,803 --> 00:07:07,705 Enough for chattering. 56 00:07:10,008 --> 00:07:11,576 Girls, listen up. 57 00:07:12,777 --> 00:07:16,648 What will take place in 2 days time at the National Stadium? 58 00:07:16,714 --> 00:07:17,682 Sion Kensuke 59 00:07:18,816 --> 00:07:22,253 - International Women's Marathon! - Right. 60 00:07:25,523 --> 00:07:30,128 - And who will be participating? - Runners from each country! 61 00:07:30,361 --> 00:07:32,130 No, that's incorrect! 62 00:07:32,263 --> 00:07:34,799 It's the girls of this dormitory! 63 00:07:38,169 --> 00:07:41,806 - We're going to run? - What do you mean? 64 00:07:41,873 --> 00:07:43,741 Look at your racing bibs. 65 00:07:44,542 --> 00:07:48,146 China, America, Soviet Union, Germany, Italy! 66 00:07:48,980 --> 00:07:50,114 In conclusion, 67 00:07:51,015 --> 00:07:54,285 you girls will be running as fake runners! 68 00:07:54,652 --> 00:07:55,887 I'm so glad! 69 00:07:56,287 --> 00:07:57,355 - Sayuri. - Yes! 70 00:07:57,422 --> 00:08:01,192 Do you have any idea why I gave you two racing bibs? 71 00:08:01,259 --> 00:08:02,694 I have no idea. 72 00:08:03,261 --> 00:08:08,066 Well, you'll understand soon. You're a cute girl who can't lie. 73 00:08:09,467 --> 00:08:10,668 Everyone! 74 00:08:11,235 --> 00:08:14,072 Stop sitting about and start running! 75 00:08:14,238 --> 00:08:15,273 Yes! 76 00:08:15,873 --> 00:08:19,010 One two, one two, one two... 77 00:08:39,664 --> 00:08:46,638 "Great and wide is the sea..." 78 00:08:48,506 --> 00:08:50,008 Screw the boys dorm! 79 00:08:51,309 --> 00:08:55,146 "Blue is the sky..." 80 00:08:55,213 --> 00:08:58,883 "Magical is the sunset..." 81 00:08:58,950 --> 00:09:01,152 Decisive Match! Girls Dorm Against Boys Dorm 82 00:09:13,498 --> 00:09:16,734 Hey! See that palm tree over there? 83 00:09:18,303 --> 00:09:22,407 I always see that tree from over there in my room. 84 00:09:22,473 --> 00:09:24,208 But it has no name. 85 00:09:24,676 --> 00:09:26,377 Can you think of one? 86 00:09:29,614 --> 00:09:32,583 You promise to never tell anybody? 87 00:09:32,650 --> 00:09:33,985 Yes, I promise. 88 00:09:35,086 --> 00:09:37,422 I can visit where God lives. 89 00:09:38,056 --> 00:09:39,457 Do you believe me? 90 00:09:40,425 --> 00:09:42,760 Yeah, I believe you. 91 00:09:44,762 --> 00:09:46,297 It looks like this. 92 00:09:55,473 --> 00:09:56,841 You believe me? 93 00:09:58,543 --> 00:10:00,278 I believe you, Hiromi. 94 00:10:01,746 --> 00:10:03,348 I knew you were nice. 95 00:10:03,615 --> 00:10:04,582 Nice? 96 00:10:05,116 --> 00:10:05,783 Yeah. 97 00:10:11,389 --> 00:10:12,223 Bye! 98 00:10:15,393 --> 00:10:16,461 Can you hear me? 99 00:10:25,603 --> 00:10:29,607 Hiromi, what would you do if I disappeared? 100 00:10:33,277 --> 00:10:38,516 - I'll be fine as long as you're alive. - But you wouldn't know that. 101 00:10:38,950 --> 00:10:40,818 But God will tell me. 102 00:11:15,687 --> 00:11:17,355 Hiromi, you forgot this! 103 00:12:23,021 --> 00:12:24,155 Yoo-hoo! 104 00:12:24,322 --> 00:12:28,059 Dear boss of the girls dormitory, how are you? 105 00:12:28,893 --> 00:12:31,396 Sorry I missed the meeting. 106 00:12:32,230 --> 00:12:33,698 I had a date today. 107 00:12:33,965 --> 00:12:34,799 Yep. 108 00:12:35,800 --> 00:12:40,638 I, Yukari Nishida, am living happily with my beloved Nakamura! 109 00:12:41,339 --> 00:12:43,074 Rat-a-tat-tat-tat-tat! 110 00:12:44,509 --> 00:12:48,680 After living together for a year, I now know how great he is! 111 00:12:48,746 --> 00:12:49,480 Damn it! 112 00:12:50,982 --> 00:12:55,053 I call Nakamura "clumsy." 113 00:12:55,987 --> 00:12:59,791 Because he's so clumsy and stupid! 114 00:13:00,291 --> 00:13:04,228 But that's why I love him so much! 115 00:13:06,064 --> 00:13:09,701 Boss, are you still angry with me? 116 00:13:10,902 --> 00:13:14,839 I used to be such an active member of the dorm. 117 00:13:16,174 --> 00:13:18,743 I was a faithful disciple of Boss. 118 00:13:20,078 --> 00:13:24,048 Nakamura was in the boys dorm, so we were enemies. 119 00:13:24,949 --> 00:13:28,486 But one day, we fell in love at first sight. 120 00:13:29,187 --> 00:13:32,624 So we ran off together. 121 00:13:33,758 --> 00:13:37,528 I know you were so angry with me, Boss. 122 00:13:38,930 --> 00:13:42,533 I left the girls dorm like I was expelled. 123 00:13:43,668 --> 00:13:46,738 Boss pointed at me and said... 124 00:13:46,804 --> 00:13:49,007 Clumsy, what are you doing? 125 00:13:50,074 --> 00:13:52,577 Don't call me "clumsy." 126 00:13:52,644 --> 00:13:54,178 "Never come back!" 127 00:13:54,579 --> 00:13:55,480 How do I go down? 128 00:13:55,546 --> 00:13:57,115 I'll never forget. 129 00:13:57,715 --> 00:14:00,318 Think for yourself, stupid! 130 00:14:00,385 --> 00:14:01,152 Okay. 131 00:14:01,686 --> 00:14:04,389 I still think of the girls dorm. 132 00:14:04,889 --> 00:14:06,624 How's everyone doing? 133 00:14:07,125 --> 00:14:08,660 Suzuki, are you fine? 134 00:14:08,926 --> 00:14:10,295 Kitawaki, are you fine? 135 00:14:10,695 --> 00:14:13,064 Forgive me, everyone. 136 00:14:13,831 --> 00:14:17,568 After living with a boy, I clearly understood now! 137 00:14:17,635 --> 00:14:19,470 Rat-a-tat-tat-tat-tat! 138 00:14:20,004 --> 00:14:23,074 Men are G-R-E-A-T! 139 00:14:23,941 --> 00:14:26,444 I love "Clumsy" aka Nakamura. 140 00:14:27,245 --> 00:14:28,846 Forgive me, everyone. 141 00:14:29,681 --> 00:14:30,648 Take care. 142 00:14:31,115 --> 00:14:35,086 I have plans to go to Paris with Nakamura. 143 00:14:35,153 --> 00:14:36,921 Catch any fish? 144 00:14:37,221 --> 00:14:39,023 You're bothering people! 145 00:14:40,792 --> 00:14:44,095 I wish he was as sublime as that airship. 146 00:14:44,862 --> 00:14:46,164 Says who? 147 00:14:46,230 --> 00:14:46,931 Boss... 148 00:14:48,032 --> 00:14:50,668 I'm sorry I missed the meeting. 149 00:14:52,270 --> 00:14:54,906 I'm sorry, I'm sorry. 150 00:14:56,841 --> 00:14:59,110 I'll come visit the dorm. 151 00:15:00,111 --> 00:15:03,448 When I do, Boss, give me a warm welcome! 152 00:15:05,416 --> 00:15:06,618 When I do... 153 00:15:07,518 --> 00:15:09,654 When I do, Boss... 154 00:15:10,154 --> 00:15:11,122 Goodbye. 155 00:15:11,689 --> 00:15:16,060 Stand up, stand up! Come on, hurry up! 156 00:15:16,127 --> 00:15:18,796 Oh, it's gone... 157 00:15:18,863 --> 00:15:20,531 You're so clumsy! 158 00:15:20,598 --> 00:15:23,635 Cicada... You're going to be a cicada! 159 00:15:23,701 --> 00:15:24,736 Ouch! 160 00:15:24,802 --> 00:15:27,572 Get up there and cry like a cicada! 161 00:15:27,639 --> 00:15:30,208 Yes, good, good! 162 00:15:30,274 --> 00:15:33,845 No, it's not right. Hurry up and get down, stupid! 163 00:15:36,147 --> 00:15:37,815 - Serves you right. - Garbage. 164 00:15:37,882 --> 00:15:39,450 You're so boring! 165 00:15:39,951 --> 00:15:43,054 You're a horse now? I'm gonna ride you! 166 00:15:44,856 --> 00:15:46,124 Neigh! 167 00:15:48,326 --> 00:15:51,896 "Mother horse and baby horse are so close together." 168 00:15:51,963 --> 00:15:53,798 - Say neigh! - Neigh. 169 00:15:53,865 --> 00:15:55,933 - How cute! - Neigh. 170 00:15:56,000 --> 00:16:00,438 - Huh? Can't you speed up?! - Let's do something else. 171 00:16:03,775 --> 00:16:06,010 You bunch of wusses! 172 00:16:07,545 --> 00:16:10,715 Shut up! You got a problem with my lover? 173 00:16:14,585 --> 00:16:15,920 My lover. 174 00:16:17,255 --> 00:16:18,589 My lover. 175 00:16:19,257 --> 00:16:20,692 My lover. 176 00:16:21,359 --> 00:16:22,527 My lover. 177 00:16:23,027 --> 00:16:25,930 - How's it going, Yuya. - Hey. 178 00:16:26,130 --> 00:16:27,999 Wanna go to a cafe? 179 00:16:28,499 --> 00:16:29,300 Sure. 180 00:16:29,367 --> 00:16:31,469 What? Be more clear! 181 00:16:31,869 --> 00:16:33,805 - Yes! - That's better! 182 00:16:34,205 --> 00:16:34,872 Yes! 183 00:16:35,406 --> 00:16:38,543 Guys from the boys dorm plan to break up a couple. 184 00:16:40,445 --> 00:16:41,412 There she is. 185 00:16:43,181 --> 00:16:44,449 Wait until the night. 186 00:16:45,350 --> 00:16:47,719 Let's wait until the night! 187 00:16:51,289 --> 00:16:54,726 What a coward! She practically owns you. 188 00:16:55,093 --> 00:16:56,427 What happened? 189 00:16:58,663 --> 00:16:59,731 Well... 190 00:17:01,099 --> 00:17:03,267 Oh, just forget it. 191 00:17:03,334 --> 00:17:06,604 We can't do anything, it's useless. 192 00:17:06,671 --> 00:17:07,905 Okay, I'll leave. 193 00:17:07,972 --> 00:17:10,508 - Wait, we're not done. - Why? 194 00:17:11,109 --> 00:17:12,243 Because... 195 00:17:19,384 --> 00:17:21,686 You're leaving for good? 196 00:17:22,220 --> 00:17:24,856 Yeah, I'm happier with her. 197 00:17:25,890 --> 00:17:27,992 I brought you tea. 198 00:17:37,368 --> 00:17:39,837 - Huh? - Your friends are here! 199 00:17:39,904 --> 00:17:40,905 Let them in. 200 00:17:41,839 --> 00:17:42,807 Yo, wussup. 201 00:17:42,874 --> 00:17:44,709 Hey, long time no see! 202 00:17:44,776 --> 00:17:47,879 - How have you been? - We're doing fine. 203 00:17:48,279 --> 00:17:50,648 I haven't seen Ogawa for a while. 204 00:17:50,715 --> 00:17:53,284 He got into a fight with a Yakuza. 205 00:17:53,918 --> 00:17:55,987 - Yakuza? - Yeah, 20 hits. 206 00:17:57,989 --> 00:17:59,123 By the way... 207 00:17:59,624 --> 00:18:01,893 You probably know, but... 208 00:18:09,100 --> 00:18:11,869 - The tea is ready. - Oh, thank you. 209 00:18:15,807 --> 00:18:18,309 - I hear you're friends with Nakamura. - Yeah. 210 00:18:27,452 --> 00:18:29,754 Then why don't you do it?! 211 00:18:30,622 --> 00:18:31,656 Nakamura! 212 00:18:36,060 --> 00:18:38,997 Let go! He doesn't want to go back! 213 00:19:18,670 --> 00:19:19,904 We got Nakamura! 214 00:19:27,946 --> 00:19:28,913 Stop that! 215 00:19:29,881 --> 00:19:31,049 That's enough! 216 00:19:38,923 --> 00:19:42,493 I, Nakamura, have returned to the boys dorm. 217 00:19:49,801 --> 00:19:53,771 Thank you very much! I hope to be an active member. 218 00:19:59,911 --> 00:20:00,712 Wake up! 219 00:20:01,646 --> 00:20:03,581 Fight, fight, fight! 220 00:20:03,648 --> 00:20:05,316 Are you okay? 221 00:20:05,483 --> 00:20:07,719 Fight, fight, fight... 222 00:20:08,319 --> 00:20:09,787 Beat the boys dorm! 223 00:20:52,563 --> 00:20:55,667 It's sopping wet under that umbrella. 224 00:20:56,467 --> 00:21:01,739 It's raining outside, so it must be sopping wet under that umbrella. 225 00:21:04,042 --> 00:21:07,612 I wonder if the floor beneath is wet as well. 226 00:21:09,614 --> 00:21:14,018 I wonder if it gets those people talking wet as well. 227 00:21:16,087 --> 00:21:19,924 I wonder if the floor beneath them gets wet as well. 228 00:21:20,325 --> 00:21:24,462 The umbrella must be wet because it's raining outside. 229 00:21:28,900 --> 00:21:33,071 I wonder if the floor beneath them gets wet as well. 230 00:21:40,878 --> 00:21:44,882 Nakamura's already forgotten all about you! 231 00:21:46,284 --> 00:21:50,455 He's probably polishing his gun back at his dorm. 232 00:21:51,923 --> 00:21:55,193 He betrayed you, okay? 233 00:21:56,194 --> 00:22:01,499 The day after tomorrow, we'll get our revenge at the marathon! 234 00:22:02,000 --> 00:22:02,900 Really? 235 00:22:03,668 --> 00:22:05,036 Is that true? 236 00:22:06,704 --> 00:22:07,905 That's right! 237 00:22:14,412 --> 00:22:15,013 I... 238 00:22:17,582 --> 00:22:19,417 I'm going to run! 239 00:22:21,319 --> 00:22:22,620 Good job! 240 00:22:23,554 --> 00:22:27,425 Show them what we've got! Take revenge on Nakamura! 241 00:22:28,693 --> 00:22:31,963 So... go out and run! 242 00:22:32,030 --> 00:22:33,064 I'm running! 243 00:23:08,599 --> 00:23:10,735 Who made the go-go dance?! 244 00:23:10,802 --> 00:23:13,137 That's women! That's women! 245 00:23:13,338 --> 00:23:15,606 Who's the creator? 246 00:23:15,673 --> 00:23:17,775 Women! Women! Women! 247 00:23:18,242 --> 00:23:19,677 Everything was... 248 00:23:20,211 --> 00:23:21,713 Yeah, by women! 249 00:23:26,217 --> 00:23:27,685 Who's world is this? 250 00:23:27,752 --> 00:23:29,520 Women, women, women! 251 00:24:38,489 --> 00:24:39,857 I am aware... 252 00:24:40,491 --> 00:24:42,427 that I like men. 253 00:24:43,494 --> 00:24:45,196 I know it very well. 254 00:24:57,141 --> 00:24:59,277 Boys dorm, banzai! 255 00:24:59,344 --> 00:25:02,046 Banzai! Banzai! 256 00:25:06,684 --> 00:25:07,585 I'm sorry. 257 00:25:08,987 --> 00:25:10,888 But they remembered me. 258 00:25:12,924 --> 00:25:13,992 I was happy. 259 00:25:15,193 --> 00:25:16,160 I was happy. 260 00:25:18,563 --> 00:25:22,500 I thought I made the right choice... Yesterday. 261 00:25:27,939 --> 00:25:30,174 But today I feel it was wrong. 262 00:25:31,509 --> 00:25:32,910 I care for Yukari. 263 00:25:34,779 --> 00:25:36,881 Yukari cares about me too. 264 00:25:38,583 --> 00:25:39,884 I can't betray. 265 00:25:42,053 --> 00:25:44,989 She was an active member of her dorm. 266 00:25:46,124 --> 00:25:51,162 But on the day we took each other's hands and ran away... 267 00:25:52,163 --> 00:25:57,235 We promised that we'd stay together forever. 268 00:25:59,671 --> 00:26:00,672 I won't forget. 269 00:26:01,939 --> 00:26:02,940 I won't forget. 270 00:26:05,476 --> 00:26:07,178 Boys dorm, banzai! 271 00:26:07,545 --> 00:26:08,680 Banzai! 272 00:26:15,253 --> 00:26:17,689 I can't do this, it's too sad. 273 00:26:18,523 --> 00:26:20,959 I can't do this, it's too sad! 274 00:26:26,097 --> 00:26:27,765 Guys, don't forget me! 275 00:26:41,245 --> 00:26:42,080 Hello? 276 00:26:45,116 --> 00:26:46,017 Hello? 277 00:26:46,417 --> 00:26:47,218 Yukari? 278 00:26:48,353 --> 00:26:49,287 Hello? 279 00:26:55,727 --> 00:26:56,494 Hello? 280 00:27:18,449 --> 00:27:20,618 Public Toilet Chiyoda Ward 281 00:27:22,654 --> 00:27:24,522 Yes, I know now! 282 00:27:37,468 --> 00:27:38,269 Hello! 283 00:28:02,593 --> 00:28:04,095 What the hell is it! 284 00:28:05,096 --> 00:28:06,965 Is it the girls dorm? 285 00:28:08,132 --> 00:28:11,602 Is Yukari there by any chance? 286 00:28:13,838 --> 00:28:15,406 So what? 287 00:28:17,375 --> 00:28:19,310 Yeah? Yukari? 288 00:28:19,777 --> 00:28:20,645 She's here. 289 00:28:21,346 --> 00:28:23,114 So what, if she's here. 290 00:28:25,049 --> 00:28:26,417 Idiot! 291 00:28:27,619 --> 00:28:33,625 Yesterday, you went back to your dorm. So she came here crying! 292 00:28:34,425 --> 00:28:35,693 It's too late. 293 00:28:36,327 --> 00:28:38,696 Get down on your knees and apologize. 294 00:28:43,434 --> 00:28:48,439 Well, can you tell her that Nakamura wants her back home? 295 00:28:56,114 --> 00:28:56,881 I'm sorry! 296 00:28:57,582 --> 00:28:58,750 Tell her! 297 00:28:59,417 --> 00:29:00,251 Please! 298 00:29:01,552 --> 00:29:02,453 Please! 299 00:29:04,355 --> 00:29:05,256 Please! 300 00:29:07,525 --> 00:29:09,160 She'll understand. 301 00:29:10,295 --> 00:29:11,162 Please! 302 00:29:12,964 --> 00:29:14,766 - Please. - Shut up! 303 00:29:18,036 --> 00:29:19,437 - Okabe. - Yes? 304 00:29:19,504 --> 00:29:22,006 I want to go out for a coffee. 305 00:29:22,407 --> 00:29:23,441 Sure thing. 306 00:29:23,875 --> 00:29:25,710 - Okabe. - Yes? 307 00:29:26,010 --> 00:29:27,078 Are you fine? 308 00:29:28,846 --> 00:29:30,081 - Sayuri! - Yes! 309 00:29:30,949 --> 00:29:34,585 - Aren't you a bit fast today? - I don't think so. 310 00:29:35,520 --> 00:29:37,221 I'm getting tired. 311 00:29:37,622 --> 00:29:38,957 That's no good. 312 00:29:39,023 --> 00:29:39,958 Hang on! 313 00:29:40,558 --> 00:29:42,226 Fight! Fight! 314 00:29:42,293 --> 00:29:46,597 Fight, fight, fight... 315 00:30:16,160 --> 00:30:18,663 Hello, this is Sion Sono. 316 00:30:19,330 --> 00:30:24,002 Is this Koguchi from the girls dorm? They're still getting along well. 317 00:30:25,136 --> 00:30:25,703 Over. 318 00:30:26,471 --> 00:30:28,439 Fight, fight, fight... 319 00:30:59,203 --> 00:31:06,377 "Let's whistle on and go over the hill." 320 00:31:06,444 --> 00:31:09,847 "The sky is so clear and blue." 321 00:31:09,914 --> 00:31:12,917 "Straight ahead to the farm." 322 00:31:12,984 --> 00:31:19,123 "Let's sing so happily and take each other's hands." 323 00:31:21,926 --> 00:31:24,195 "Friendly ducks." 324 00:31:25,563 --> 00:31:27,899 "Friendly goats too." 325 00:31:27,966 --> 00:31:31,903 "Let's all sing and walk together." 326 00:31:32,136 --> 00:31:35,173 "What a happy day." 327 00:31:35,573 --> 00:31:38,910 "Let's go over the hill..." 328 00:31:43,314 --> 00:31:48,219 A man... looks at his face in the mirror. 329 00:31:50,054 --> 00:31:53,524 He makes a portrait of himself with clay. 330 00:32:15,046 --> 00:32:17,548 Under the table, 331 00:32:20,585 --> 00:32:24,522 there is an octopus toy that moves. 332 00:32:29,060 --> 00:32:33,331 The brand of the cigarette he is smoking... 333 00:32:35,933 --> 00:32:38,403 is Mild Seven. 334 00:33:04,796 --> 00:33:06,030 The globe, 335 00:33:07,465 --> 00:33:08,666 since purchase, 336 00:33:11,069 --> 00:33:14,572 has not once been touched. 337 00:33:38,796 --> 00:33:42,300 Sitting on a rocking chair, 338 00:33:42,834 --> 00:33:46,504 a woman swings it on her own. 339 00:34:01,886 --> 00:34:05,890 The feeling of loneliness becomes a light... 340 00:34:08,359 --> 00:34:09,894 and propagates. 341 00:34:34,018 --> 00:34:40,058 The propagating light leaves the rocking chair... 342 00:34:42,493 --> 00:34:46,798 It leaks to the first floor. 343 00:35:00,378 --> 00:35:03,047 The window is slightly open. 344 00:35:05,183 --> 00:35:11,923 It doesn't have much meaning to it. 345 00:35:24,969 --> 00:35:29,107 It's already the second pack... 346 00:35:30,942 --> 00:35:32,377 of Mild Seven. 347 00:35:35,346 --> 00:35:40,418 There are three cigarettes left. 348 00:35:46,791 --> 00:35:52,063 He doesn't seem to notice the light... 349 00:35:56,334 --> 00:36:00,438 coming from the second floor. 350 00:36:10,048 --> 00:36:12,250 The empty can of coffee... 351 00:36:14,852 --> 00:36:17,422 that he uses as an ashtray... 352 00:36:23,728 --> 00:36:25,830 is not black coffee. 353 00:38:37,662 --> 00:38:39,163 Koga, you idiot. 354 00:38:40,465 --> 00:38:41,599 Do you hear me? 355 00:38:43,568 --> 00:38:46,137 Have the decency to take me out. 356 00:38:55,880 --> 00:38:57,448 Koga, you idiot. 357 00:38:59,484 --> 00:39:00,718 Do you hear me? 358 00:39:02,920 --> 00:39:05,990 Have the decency to take me out once in a while. 359 00:39:17,068 --> 00:39:20,505 Have you ever greeted me in the morning? 360 00:39:35,019 --> 00:39:36,587 Koga, you idiot. 361 00:39:58,876 --> 00:40:00,612 Koga, you idiot. 362 00:41:54,092 --> 00:41:55,593 Yamaguchi, this is Koga. 363 00:41:56,427 --> 00:42:01,499 There is nothing weird about her and nothing in her room either. 364 00:42:03,067 --> 00:42:04,802 October 31st. Out. 365 00:42:18,149 --> 00:42:19,284 I'm back. 366 00:43:25,650 --> 00:43:26,818 Welcome back. 367 00:46:41,212 --> 00:46:46,718 - You started running again. - Yes, it's been 5 months since I quit. 368 00:46:47,652 --> 00:46:49,387 Why is that? 369 00:46:50,588 --> 00:46:53,791 - Do you want me to tell you? - Yeah. 370 00:46:59,397 --> 00:47:01,165 I, Sayuri, 371 00:47:01,232 --> 00:47:05,637 will be running as a fake runner in the International Women's Marathon. 372 00:47:10,375 --> 00:47:14,912 - Sayuri, what kind of joke is that? - I'm not joking. 373 00:47:15,146 --> 00:47:19,851 We, the girls dorm will run to destroy the boys dorm. 374 00:47:21,119 --> 00:47:26,557 We aim to destroy all the boys dorms in Tokyo through this marathon. 375 00:47:26,724 --> 00:47:27,492 That's all! 376 00:47:41,406 --> 00:47:42,507 What's wrong? 377 00:47:44,142 --> 00:47:46,477 Hey, what's wrong? 378 00:47:51,416 --> 00:47:54,719 Hey, what's wrong? 379 00:47:55,053 --> 00:47:58,222 Hey! What's wrong? 380 00:51:24,662 --> 00:51:25,763 I beg. 381 00:51:28,066 --> 00:51:29,367 Forgive me! 382 00:52:18,716 --> 00:52:19,450 Please. 383 00:52:21,319 --> 00:52:22,086 Forgive me. 384 00:52:35,933 --> 00:52:39,837 Okabe, you said you'd stop hanging out with them. 385 00:52:54,585 --> 00:52:55,420 Because... 386 00:52:57,288 --> 00:52:58,456 I can't. 387 00:53:01,292 --> 00:53:02,327 I can't. 388 00:53:05,496 --> 00:53:06,564 I can't! 389 00:53:10,301 --> 00:53:11,536 I can't! 390 00:53:13,871 --> 00:53:15,106 I can't! 391 00:53:17,709 --> 00:53:18,743 I can't! 392 00:53:35,193 --> 00:53:36,227 I'm off. 393 00:54:57,675 --> 00:54:58,343 Yes. 394 00:55:00,878 --> 00:55:01,446 Yes. 395 00:55:09,654 --> 00:55:11,289 Hey, are you alright? 396 00:55:11,789 --> 00:55:12,724 Wait a sec. 397 00:55:13,458 --> 00:55:15,259 Don't worry. Don't worry. 398 00:55:16,694 --> 00:55:18,496 Is he there right now? 399 00:55:20,832 --> 00:55:24,168 Okay, leave him and come here. 400 00:55:26,270 --> 00:55:27,972 Let's have a talk. 401 00:55:29,807 --> 00:55:33,845 Do you remember how I gave you two racing bibs? 402 00:55:34,412 --> 00:55:36,547 Remember what I told you? 403 00:55:40,184 --> 00:55:44,622 I told you that someday you'd know why I gave you two. 404 00:55:49,027 --> 00:55:50,361 Now is the time. 405 00:55:57,769 --> 00:56:01,606 You trust men too much. You see? 406 00:56:02,607 --> 00:56:06,778 I know it's you who told them. How chatty. Oh, well. 407 00:56:09,847 --> 00:56:10,548 First, 408 00:56:11,649 --> 00:56:16,387 call a guy and rip your racing bib apart so that he'll trust you. 409 00:56:17,522 --> 00:56:20,158 Okay? Put on a poker face. 410 00:56:21,793 --> 00:56:23,161 Can you lie? 411 00:56:23,661 --> 00:56:26,531 Lie with your face, okay? 412 00:56:27,065 --> 00:56:28,533 Now, stop crying. 413 00:56:29,167 --> 00:56:33,104 Smile and do it. Got it? 414 00:56:48,820 --> 00:56:51,589 - Okabe, Okabe. - What? 415 00:56:52,223 --> 00:56:53,458 Come here. 416 00:57:00,031 --> 00:57:01,599 Know what this is? 417 00:57:03,234 --> 00:57:08,272 This is the racing bib I'm using at the International Marathon. 418 00:57:09,407 --> 00:57:10,208 Rip it. 419 00:57:12,076 --> 00:57:14,879 - No. - Don't worry. Just do it. 420 00:57:27,458 --> 00:57:29,794 Okabe, you can go home first. 421 00:57:37,135 --> 00:57:37,835 Yes. 422 00:57:41,272 --> 00:57:41,973 Yes. 423 00:58:08,533 --> 00:58:12,437 - Sayuri, how about some coffee? - Thanks. 424 00:58:13,571 --> 00:58:14,605 I'll be waiting. 425 00:58:19,711 --> 00:58:22,046 Yes, I know. 426 00:58:23,414 --> 00:58:24,148 Yes. 427 01:01:48,252 --> 01:01:49,253 I'm back. 428 01:01:53,625 --> 01:01:54,425 Hey there. 429 01:01:58,262 --> 01:02:00,598 - Next month is our trip. - Yeah. 430 01:03:38,129 --> 01:03:39,030 I'm sorry. 431 01:03:56,981 --> 01:04:03,154 I, Sayuri, will represent the USA at the Tokyo International Marathon! 432 01:04:03,321 --> 01:04:04,822 I'm a fake runner! 433 01:04:09,294 --> 01:04:10,128 Sayuri. 434 01:04:16,668 --> 01:04:17,435 Sayuri! 435 01:04:21,072 --> 01:04:25,153 9:28 436 01:04:31,349 --> 01:04:32,550 What's this bib? 437 01:04:34,052 --> 01:04:37,355 I know everything you're up to, Idiot. 438 01:05:49,127 --> 01:05:50,161 I'm sorry. 439 01:05:51,329 --> 01:05:52,630 I'm sorry. 440 01:05:54,932 --> 01:05:56,401 I'm sorry. 441 01:05:59,003 --> 01:06:00,038 I'm sorry. 442 01:06:16,554 --> 01:06:19,390 Tokyo 443 01:06:19,490 --> 01:06:23,760 12:00 PM 444 01:06:23,860 --> 01:06:25,885 Part Three 445 01:14:03,655 --> 01:14:04,522 I can hear it. 446 01:14:07,625 --> 01:14:08,459 I can hear it. 447 01:14:13,498 --> 01:14:14,299 The goldfish... 448 01:14:16,467 --> 01:14:18,136 it's flowing underneath. 449 01:14:22,106 --> 01:14:23,608 The goldfish is flowing. 450 01:14:29,213 --> 01:14:30,014 I can hear it. 451 01:14:33,851 --> 01:14:34,719 I can hear it. 452 01:19:25,743 --> 01:19:27,078 Can you hear it? 453 01:19:49,834 --> 01:19:51,836 I'm used to the hospital. 454 01:19:52,370 --> 01:19:53,104 Yes. 455 01:19:53,738 --> 01:19:56,207 Yes, the doctor is very... 456 01:19:56,407 --> 01:19:57,475 And cares... 457 01:21:07,211 --> 01:21:08,246 10 seconds to go. 458 01:21:16,554 --> 01:21:17,922 - Let's go! - Yup. 459 01:22:28,159 --> 01:22:30,395 Good luck with your roles! 460 01:22:30,461 --> 01:22:31,329 Yup! 461 01:24:03,621 --> 01:24:06,224 Kazuko Kobayashi 462 01:24:14,132 --> 01:24:14,866 Stop. 463 01:24:19,504 --> 01:24:20,305 Stop. 464 01:24:28,079 --> 01:24:31,849 - I'll shoot. - Shoot me if you can. 465 01:24:37,288 --> 01:24:40,124 - I'm serious. - Go ahead. 466 01:24:46,898 --> 01:24:49,734 - I'm gonna shoot. - Go ahead. 467 01:24:50,868 --> 01:24:51,469 Bang! 468 01:24:52,070 --> 01:24:54,105 You can't shoot with that. 469 01:25:57,535 --> 01:26:00,438 Noriko Hida 470 01:26:53,658 --> 01:26:56,227 Keiko Ebihara Utako Koguchi 471 01:27:22,654 --> 01:27:25,890 Don't run! Wait! 472 01:27:26,691 --> 01:27:27,959 Hey! 473 01:27:40,972 --> 01:27:41,739 Stop! 474 01:28:13,738 --> 01:28:15,773 I'm Koga from Aomori! 475 01:28:17,976 --> 01:28:20,144 I'm Nakamura from Saitama! 476 01:28:22,547 --> 01:28:25,183 Fifth runner, Keiko Ebihara! 477 01:28:27,285 --> 01:28:28,886 I'm Inoue from Hyogo! 478 01:28:32,423 --> 01:28:35,026 I'm Miyagi from Hanamaki! 479 01:28:46,604 --> 01:28:49,941 I'm Kensuke Suzuki from Ogawa! 480 01:28:50,675 --> 01:28:53,845 I'm Suzuki from Shizuoka! 481 01:31:12,283 --> 01:31:15,019 Hiromi, run over there! 482 01:31:41,246 --> 01:31:45,561 7:09 PM 483 01:31:53,725 --> 01:31:54,792 Overtake her! 484 01:31:57,328 --> 01:31:59,964 Run, run, run... 485 01:32:07,038 --> 01:32:08,473 Cross the bridge! 486 01:32:12,510 --> 01:32:15,246 Takuji Miyagi 487 01:32:21,019 --> 01:32:22,487 Damn it! 488 01:33:03,728 --> 01:33:06,798 Serves you right! Serves you right! 489 01:34:21,506 --> 01:34:22,473 Break more! 490 01:34:24,642 --> 01:34:25,476 Keep going! 491 01:40:39,717 --> 01:40:40,652 I did it! 492 01:40:41,486 --> 01:40:42,387 Goldfish! 493 01:40:43,788 --> 01:40:45,990 I did it! It's a goldfish! 494 01:40:49,560 --> 01:40:50,428 It's a goldfish! 495 01:40:52,196 --> 01:40:53,998 I did it! It's a goldfish! 496 01:41:03,341 --> 01:41:06,577 I did it! It's a goldfish! 497 01:41:14,619 --> 01:41:15,853 It's a goldfish! 498 01:41:31,769 --> 01:41:34,072 A goldfish! A goldfish! 499 01:42:12,010 --> 01:42:13,010 6:02 AM 500 01:42:13,177 --> 01:42:14,177 Hiromi Kawanishi 501 01:42:14,279 --> 01:42:15,479 Youichi Koga Ryosuke Yamamichi 502 01:42:15,613 --> 01:42:16,714 Hiromi Suzuki Yukari Nishida 503 01:42:16,814 --> 01:42:19,099 Decisive Match! Girls Dorm Against Boys Dorm 32351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.