Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,753 --> 00:04:03,454
- Hello.
- Hello.
2
00:04:03,521 --> 00:04:05,456
- Kazuko?
- Hiromi?
3
00:04:06,591 --> 00:04:08,826
- How've you been?
- Not bad.
4
00:04:09,193 --> 00:04:12,630
I was a bit sick,
but now I'm much better.
5
00:04:12,697 --> 00:04:13,598
Really?
6
00:04:14,599 --> 00:04:16,467
Is the doctor kind?
7
00:04:16,534 --> 00:04:18,703
Yes, he's really kind.
8
00:04:19,103 --> 00:04:22,507
The other day,
he said I was doing great.
9
00:04:22,573 --> 00:04:24,342
Really? That's nice.
10
00:04:24,676 --> 00:04:29,347
But you shouldn't sneak out
and worry the doctor and nurses.
11
00:04:30,782 --> 00:04:32,483
- I won't.
- Okay.
12
00:04:34,953 --> 00:04:37,555
- It's raining today.
- Yeah.
13
00:04:38,089 --> 00:04:42,193
When it's rainy like today,
it reminds me of the fight.
14
00:04:42,527 --> 00:04:46,230
Hey, thinking of that just
makes you want to sneak out.
15
00:04:48,232 --> 00:04:49,634
Kazuko...
16
00:04:51,202 --> 00:04:55,239
Okay, I'll come visit you
tomorrow or the day after.
17
00:04:55,573 --> 00:04:56,708
- Really?
- Yeah.
18
00:04:58,142 --> 00:05:01,145
Is there anything you want me to bring?
19
00:05:04,115 --> 00:05:07,318
Remember when we went to Tokyo Bay?
20
00:05:07,385 --> 00:05:08,019
Yeah.
21
00:05:08,720 --> 00:05:13,024
Can you bring me that
ballet doll we bought that day?
22
00:05:13,091 --> 00:05:14,525
Sure, no problem.
23
00:05:16,828 --> 00:05:18,196
By the way...
24
00:05:18,963 --> 00:05:20,331
Kazuko Kobayashi
25
00:05:20,398 --> 00:05:25,470
- Is something wrong with you, Kazuko?
- Not at all. I'm as usual.
26
00:05:26,037 --> 00:05:28,706
Are you? All right, then.
27
00:05:28,773 --> 00:05:30,608
Don't make me worry.
28
00:05:31,476 --> 00:05:32,276
Hiromi Kawanishi
29
00:05:32,310 --> 00:05:33,144
No worries.
30
00:05:34,412 --> 00:05:36,914
Let's go to a picnic some time.
31
00:05:36,981 --> 00:05:37,123
Sure.
32
00:05:37,125 --> 00:05:38,524
Sure.
Noriko Hida
33
00:05:38,783 --> 00:05:40,218
- Promise?
- Yeah.
34
00:05:42,353 --> 00:05:44,589
I guess I better get going.
35
00:05:44,656 --> 00:05:46,724
Okay, see you around.
36
00:05:46,791 --> 00:05:48,926
- Good night.
- Good night.
37
00:05:51,529 --> 00:05:53,631
Hiromi Suzuki
Yukari Nishida
38
00:05:57,268 --> 00:06:00,471
It's time that we,
the girls dorm stand up!
39
00:06:00,538 --> 00:06:01,906
Keiko Ebihara
Utako Koguchi
40
00:06:03,675 --> 00:06:06,711
The boys dorm is on
the brink of destruction.
41
00:06:06,778 --> 00:06:10,214
We cannot sleep on this
chance to attack.
42
00:06:12,116 --> 00:06:17,188
I have something to tell you all,
so take a look at this handout.
43
00:06:33,571 --> 00:06:34,639
What's that?
44
00:06:34,806 --> 00:06:36,007
A racing bib!
45
00:06:36,074 --> 00:06:37,775
- Are you happy?
- Yes!
46
00:06:38,376 --> 00:06:39,744
- Sayuri.
- Yes!
47
00:06:39,811 --> 00:06:43,781
Do you know why I forgive you
for having a boyfriend?
48
00:06:43,848 --> 00:06:46,384
Why I allow you to live with a boy?
49
00:06:46,451 --> 00:06:47,185
I don't know.
50
00:06:47,251 --> 00:06:48,353
Yoichi Okabe
Hirotoshi Nakamura
51
00:06:51,222 --> 00:06:53,291
Well, let's put that aside.
52
00:06:53,625 --> 00:06:55,760
- Sayuri, Hida!
- Yes!
53
00:06:56,060 --> 00:06:59,631
The rest of you have been
training hard here.
54
00:06:59,697 --> 00:07:04,102
Trying to live independently
without caring about men.
55
00:07:05,803 --> 00:07:07,705
Enough for chattering.
56
00:07:10,008 --> 00:07:11,576
Girls, listen up.
57
00:07:12,777 --> 00:07:16,648
What will take place in 2 days time
at the National Stadium?
58
00:07:16,714 --> 00:07:17,682
Sion
Kensuke
59
00:07:18,816 --> 00:07:22,253
- International Women's Marathon!
- Right.
60
00:07:25,523 --> 00:07:30,128
- And who will be participating?
- Runners from each country!
61
00:07:30,361 --> 00:07:32,130
No, that's incorrect!
62
00:07:32,263 --> 00:07:34,799
It's the girls of this dormitory!
63
00:07:38,169 --> 00:07:41,806
- We're going to run?
- What do you mean?
64
00:07:41,873 --> 00:07:43,741
Look at your racing bibs.
65
00:07:44,542 --> 00:07:48,146
China, America,
Soviet Union, Germany, Italy!
66
00:07:48,980 --> 00:07:50,114
In conclusion,
67
00:07:51,015 --> 00:07:54,285
you girls will be
running as fake runners!
68
00:07:54,652 --> 00:07:55,887
I'm so glad!
69
00:07:56,287 --> 00:07:57,355
- Sayuri.
- Yes!
70
00:07:57,422 --> 00:08:01,192
Do you have any idea
why I gave you two racing bibs?
71
00:08:01,259 --> 00:08:02,694
I have no idea.
72
00:08:03,261 --> 00:08:08,066
Well, you'll understand soon.
You're a cute girl who can't lie.
73
00:08:09,467 --> 00:08:10,668
Everyone!
74
00:08:11,235 --> 00:08:14,072
Stop sitting about and start running!
75
00:08:14,238 --> 00:08:15,273
Yes!
76
00:08:15,873 --> 00:08:19,010
One two, one two, one two...
77
00:08:39,664 --> 00:08:46,638
"Great and wide is the sea..."
78
00:08:48,506 --> 00:08:50,008
Screw the boys dorm!
79
00:08:51,309 --> 00:08:55,146
"Blue is the sky..."
80
00:08:55,213 --> 00:08:58,883
"Magical is the sunset..."
81
00:08:58,950 --> 00:09:01,152
Decisive Match!
Girls Dorm Against Boys Dorm
82
00:09:13,498 --> 00:09:16,734
Hey! See that palm tree over there?
83
00:09:18,303 --> 00:09:22,407
I always see that tree from
over there in my room.
84
00:09:22,473 --> 00:09:24,208
But it has no name.
85
00:09:24,676 --> 00:09:26,377
Can you think of one?
86
00:09:29,614 --> 00:09:32,583
You promise to never tell anybody?
87
00:09:32,650 --> 00:09:33,985
Yes, I promise.
88
00:09:35,086 --> 00:09:37,422
I can visit where God lives.
89
00:09:38,056 --> 00:09:39,457
Do you believe me?
90
00:09:40,425 --> 00:09:42,760
Yeah, I believe you.
91
00:09:44,762 --> 00:09:46,297
It looks like this.
92
00:09:55,473 --> 00:09:56,841
You believe me?
93
00:09:58,543 --> 00:10:00,278
I believe you, Hiromi.
94
00:10:01,746 --> 00:10:03,348
I knew you were nice.
95
00:10:03,615 --> 00:10:04,582
Nice?
96
00:10:05,116 --> 00:10:05,783
Yeah.
97
00:10:11,389 --> 00:10:12,223
Bye!
98
00:10:15,393 --> 00:10:16,461
Can you hear me?
99
00:10:25,603 --> 00:10:29,607
Hiromi,
what would you do if I disappeared?
100
00:10:33,277 --> 00:10:38,516
- I'll be fine as long as you're alive.
- But you wouldn't know that.
101
00:10:38,950 --> 00:10:40,818
But God will tell me.
102
00:11:15,687 --> 00:11:17,355
Hiromi, you forgot this!
103
00:12:23,021 --> 00:12:24,155
Yoo-hoo!
104
00:12:24,322 --> 00:12:28,059
Dear boss of the girls dormitory,
how are you?
105
00:12:28,893 --> 00:12:31,396
Sorry I missed the meeting.
106
00:12:32,230 --> 00:12:33,698
I had a date today.
107
00:12:33,965 --> 00:12:34,799
Yep.
108
00:12:35,800 --> 00:12:40,638
I, Yukari Nishida, am living happily
with my beloved Nakamura!
109
00:12:41,339 --> 00:12:43,074
Rat-a-tat-tat-tat-tat!
110
00:12:44,509 --> 00:12:48,680
After living together for a year,
I now know how great he is!
111
00:12:48,746 --> 00:12:49,480
Damn it!
112
00:12:50,982 --> 00:12:55,053
I call Nakamura "clumsy."
113
00:12:55,987 --> 00:12:59,791
Because he's so clumsy and stupid!
114
00:13:00,291 --> 00:13:04,228
But that's why I love him so much!
115
00:13:06,064 --> 00:13:09,701
Boss, are you still angry with me?
116
00:13:10,902 --> 00:13:14,839
I used to be such an
active member of the dorm.
117
00:13:16,174 --> 00:13:18,743
I was a faithful disciple of Boss.
118
00:13:20,078 --> 00:13:24,048
Nakamura was in the boys dorm,
so we were enemies.
119
00:13:24,949 --> 00:13:28,486
But one day,
we fell in love at first sight.
120
00:13:29,187 --> 00:13:32,624
So we ran off together.
121
00:13:33,758 --> 00:13:37,528
I know you were so angry with me, Boss.
122
00:13:38,930 --> 00:13:42,533
I left the girls dorm
like I was expelled.
123
00:13:43,668 --> 00:13:46,738
Boss pointed at me and said...
124
00:13:46,804 --> 00:13:49,007
Clumsy, what are you doing?
125
00:13:50,074 --> 00:13:52,577
Don't call me "clumsy."
126
00:13:52,644 --> 00:13:54,178
"Never come back!"
127
00:13:54,579 --> 00:13:55,480
How do I go down?
128
00:13:55,546 --> 00:13:57,115
I'll never forget.
129
00:13:57,715 --> 00:14:00,318
Think for yourself, stupid!
130
00:14:00,385 --> 00:14:01,152
Okay.
131
00:14:01,686 --> 00:14:04,389
I still think of the girls dorm.
132
00:14:04,889 --> 00:14:06,624
How's everyone doing?
133
00:14:07,125 --> 00:14:08,660
Suzuki, are you fine?
134
00:14:08,926 --> 00:14:10,295
Kitawaki, are you fine?
135
00:14:10,695 --> 00:14:13,064
Forgive me, everyone.
136
00:14:13,831 --> 00:14:17,568
After living with a boy,
I clearly understood now!
137
00:14:17,635 --> 00:14:19,470
Rat-a-tat-tat-tat-tat!
138
00:14:20,004 --> 00:14:23,074
Men are G-R-E-A-T!
139
00:14:23,941 --> 00:14:26,444
I love "Clumsy" aka Nakamura.
140
00:14:27,245 --> 00:14:28,846
Forgive me, everyone.
141
00:14:29,681 --> 00:14:30,648
Take care.
142
00:14:31,115 --> 00:14:35,086
I have plans to go to
Paris with Nakamura.
143
00:14:35,153 --> 00:14:36,921
Catch any fish?
144
00:14:37,221 --> 00:14:39,023
You're bothering people!
145
00:14:40,792 --> 00:14:44,095
I wish he was
as sublime as that airship.
146
00:14:44,862 --> 00:14:46,164
Says who?
147
00:14:46,230 --> 00:14:46,931
Boss...
148
00:14:48,032 --> 00:14:50,668
I'm sorry I missed the meeting.
149
00:14:52,270 --> 00:14:54,906
I'm sorry, I'm sorry.
150
00:14:56,841 --> 00:14:59,110
I'll come visit the dorm.
151
00:15:00,111 --> 00:15:03,448
When I do, Boss,
give me a warm welcome!
152
00:15:05,416 --> 00:15:06,618
When I do...
153
00:15:07,518 --> 00:15:09,654
When I do, Boss...
154
00:15:10,154 --> 00:15:11,122
Goodbye.
155
00:15:11,689 --> 00:15:16,060
Stand up, stand up!
Come on, hurry up!
156
00:15:16,127 --> 00:15:18,796
Oh, it's gone...
157
00:15:18,863 --> 00:15:20,531
You're so clumsy!
158
00:15:20,598 --> 00:15:23,635
Cicada...
You're going to be a cicada!
159
00:15:23,701 --> 00:15:24,736
Ouch!
160
00:15:24,802 --> 00:15:27,572
Get up there and cry like a cicada!
161
00:15:27,639 --> 00:15:30,208
Yes, good, good!
162
00:15:30,274 --> 00:15:33,845
No, it's not right.
Hurry up and get down, stupid!
163
00:15:36,147 --> 00:15:37,815
- Serves you right.
- Garbage.
164
00:15:37,882 --> 00:15:39,450
You're so boring!
165
00:15:39,951 --> 00:15:43,054
You're a horse now?
I'm gonna ride you!
166
00:15:44,856 --> 00:15:46,124
Neigh!
167
00:15:48,326 --> 00:15:51,896
"Mother horse and baby horse
are so close together."
168
00:15:51,963 --> 00:15:53,798
- Say neigh!
- Neigh.
169
00:15:53,865 --> 00:15:55,933
- How cute!
- Neigh.
170
00:15:56,000 --> 00:16:00,438
- Huh? Can't you speed up?!
- Let's do something else.
171
00:16:03,775 --> 00:16:06,010
You bunch of wusses!
172
00:16:07,545 --> 00:16:10,715
Shut up!
You got a problem with my lover?
173
00:16:14,585 --> 00:16:15,920
My lover.
174
00:16:17,255 --> 00:16:18,589
My lover.
175
00:16:19,257 --> 00:16:20,692
My lover.
176
00:16:21,359 --> 00:16:22,527
My lover.
177
00:16:23,027 --> 00:16:25,930
- How's it going, Yuya.
- Hey.
178
00:16:26,130 --> 00:16:27,999
Wanna go to a cafe?
179
00:16:28,499 --> 00:16:29,300
Sure.
180
00:16:29,367 --> 00:16:31,469
What? Be more clear!
181
00:16:31,869 --> 00:16:33,805
- Yes!
- That's better!
182
00:16:34,205 --> 00:16:34,872
Yes!
183
00:16:35,406 --> 00:16:38,543
Guys from the boys dorm
plan to break up a couple.
184
00:16:40,445 --> 00:16:41,412
There she is.
185
00:16:43,181 --> 00:16:44,449
Wait until the night.
186
00:16:45,350 --> 00:16:47,719
Let's wait until the night!
187
00:16:51,289 --> 00:16:54,726
What a coward!
She practically owns you.
188
00:16:55,093 --> 00:16:56,427
What happened?
189
00:16:58,663 --> 00:16:59,731
Well...
190
00:17:01,099 --> 00:17:03,267
Oh, just forget it.
191
00:17:03,334 --> 00:17:06,604
We can't do anything, it's useless.
192
00:17:06,671 --> 00:17:07,905
Okay, I'll leave.
193
00:17:07,972 --> 00:17:10,508
- Wait, we're not done.
- Why?
194
00:17:11,109 --> 00:17:12,243
Because...
195
00:17:19,384 --> 00:17:21,686
You're leaving for good?
196
00:17:22,220 --> 00:17:24,856
Yeah, I'm happier with her.
197
00:17:25,890 --> 00:17:27,992
I brought you tea.
198
00:17:37,368 --> 00:17:39,837
- Huh?
- Your friends are here!
199
00:17:39,904 --> 00:17:40,905
Let them in.
200
00:17:41,839 --> 00:17:42,807
Yo, wussup.
201
00:17:42,874 --> 00:17:44,709
Hey, long time no see!
202
00:17:44,776 --> 00:17:47,879
- How have you been?
- We're doing fine.
203
00:17:48,279 --> 00:17:50,648
I haven't seen Ogawa for a while.
204
00:17:50,715 --> 00:17:53,284
He got into a fight with a Yakuza.
205
00:17:53,918 --> 00:17:55,987
- Yakuza?
- Yeah, 20 hits.
206
00:17:57,989 --> 00:17:59,123
By the way...
207
00:17:59,624 --> 00:18:01,893
You probably know, but...
208
00:18:09,100 --> 00:18:11,869
- The tea is ready.
- Oh, thank you.
209
00:18:15,807 --> 00:18:18,309
- I hear you're friends with Nakamura.
- Yeah.
210
00:18:27,452 --> 00:18:29,754
Then why don't you do it?!
211
00:18:30,622 --> 00:18:31,656
Nakamura!
212
00:18:36,060 --> 00:18:38,997
Let go!
He doesn't want to go back!
213
00:19:18,670 --> 00:19:19,904
We got Nakamura!
214
00:19:27,946 --> 00:19:28,913
Stop that!
215
00:19:29,881 --> 00:19:31,049
That's enough!
216
00:19:38,923 --> 00:19:42,493
I, Nakamura,
have returned to the boys dorm.
217
00:19:49,801 --> 00:19:53,771
Thank you very much!
I hope to be an active member.
218
00:19:59,911 --> 00:20:00,712
Wake up!
219
00:20:01,646 --> 00:20:03,581
Fight, fight, fight!
220
00:20:03,648 --> 00:20:05,316
Are you okay?
221
00:20:05,483 --> 00:20:07,719
Fight, fight, fight...
222
00:20:08,319 --> 00:20:09,787
Beat the boys dorm!
223
00:20:52,563 --> 00:20:55,667
It's sopping wet under that umbrella.
224
00:20:56,467 --> 00:21:01,739
It's raining outside, so it must be
sopping wet under that umbrella.
225
00:21:04,042 --> 00:21:07,612
I wonder if the floor
beneath is wet as well.
226
00:21:09,614 --> 00:21:14,018
I wonder if it gets those
people talking wet as well.
227
00:21:16,087 --> 00:21:19,924
I wonder if the floor
beneath them gets wet as well.
228
00:21:20,325 --> 00:21:24,462
The umbrella must be wet
because it's raining outside.
229
00:21:28,900 --> 00:21:33,071
I wonder if the floor
beneath them gets wet as well.
230
00:21:40,878 --> 00:21:44,882
Nakamura's already
forgotten all about you!
231
00:21:46,284 --> 00:21:50,455
He's probably polishing his gun
back at his dorm.
232
00:21:51,923 --> 00:21:55,193
He betrayed you, okay?
233
00:21:56,194 --> 00:22:01,499
The day after tomorrow,
we'll get our revenge at the marathon!
234
00:22:02,000 --> 00:22:02,900
Really?
235
00:22:03,668 --> 00:22:05,036
Is that true?
236
00:22:06,704 --> 00:22:07,905
That's right!
237
00:22:14,412 --> 00:22:15,013
I...
238
00:22:17,582 --> 00:22:19,417
I'm going to run!
239
00:22:21,319 --> 00:22:22,620
Good job!
240
00:22:23,554 --> 00:22:27,425
Show them what we've got!
Take revenge on Nakamura!
241
00:22:28,693 --> 00:22:31,963
So... go out and run!
242
00:22:32,030 --> 00:22:33,064
I'm running!
243
00:23:08,599 --> 00:23:10,735
Who made the go-go dance?!
244
00:23:10,802 --> 00:23:13,137
That's women! That's women!
245
00:23:13,338 --> 00:23:15,606
Who's the creator?
246
00:23:15,673 --> 00:23:17,775
Women! Women! Women!
247
00:23:18,242 --> 00:23:19,677
Everything was...
248
00:23:20,211 --> 00:23:21,713
Yeah, by women!
249
00:23:26,217 --> 00:23:27,685
Who's world is this?
250
00:23:27,752 --> 00:23:29,520
Women, women, women!
251
00:24:38,489 --> 00:24:39,857
I am aware...
252
00:24:40,491 --> 00:24:42,427
that I like men.
253
00:24:43,494 --> 00:24:45,196
I know it very well.
254
00:24:57,141 --> 00:24:59,277
Boys dorm, banzai!
255
00:24:59,344 --> 00:25:02,046
Banzai! Banzai!
256
00:25:06,684 --> 00:25:07,585
I'm sorry.
257
00:25:08,987 --> 00:25:10,888
But they remembered me.
258
00:25:12,924 --> 00:25:13,992
I was happy.
259
00:25:15,193 --> 00:25:16,160
I was happy.
260
00:25:18,563 --> 00:25:22,500
I thought I made the right choice...
Yesterday.
261
00:25:27,939 --> 00:25:30,174
But today I feel it was wrong.
262
00:25:31,509 --> 00:25:32,910
I care for Yukari.
263
00:25:34,779 --> 00:25:36,881
Yukari cares about me too.
264
00:25:38,583 --> 00:25:39,884
I can't betray.
265
00:25:42,053 --> 00:25:44,989
She was an active member of her dorm.
266
00:25:46,124 --> 00:25:51,162
But on the day we took
each other's hands and ran away...
267
00:25:52,163 --> 00:25:57,235
We promised that
we'd stay together forever.
268
00:25:59,671 --> 00:26:00,672
I won't forget.
269
00:26:01,939 --> 00:26:02,940
I won't forget.
270
00:26:05,476 --> 00:26:07,178
Boys dorm, banzai!
271
00:26:07,545 --> 00:26:08,680
Banzai!
272
00:26:15,253 --> 00:26:17,689
I can't do this, it's too sad.
273
00:26:18,523 --> 00:26:20,959
I can't do this, it's too sad!
274
00:26:26,097 --> 00:26:27,765
Guys, don't forget me!
275
00:26:41,245 --> 00:26:42,080
Hello?
276
00:26:45,116 --> 00:26:46,017
Hello?
277
00:26:46,417 --> 00:26:47,218
Yukari?
278
00:26:48,353 --> 00:26:49,287
Hello?
279
00:26:55,727 --> 00:26:56,494
Hello?
280
00:27:18,449 --> 00:27:20,618
Public Toilet
Chiyoda Ward
281
00:27:22,654 --> 00:27:24,522
Yes, I know now!
282
00:27:37,468 --> 00:27:38,269
Hello!
283
00:28:02,593 --> 00:28:04,095
What the hell is it!
284
00:28:05,096 --> 00:28:06,965
Is it the girls dorm?
285
00:28:08,132 --> 00:28:11,602
Is Yukari there by any chance?
286
00:28:13,838 --> 00:28:15,406
So what?
287
00:28:17,375 --> 00:28:19,310
Yeah? Yukari?
288
00:28:19,777 --> 00:28:20,645
She's here.
289
00:28:21,346 --> 00:28:23,114
So what, if she's here.
290
00:28:25,049 --> 00:28:26,417
Idiot!
291
00:28:27,619 --> 00:28:33,625
Yesterday, you went back to your dorm.
So she came here crying!
292
00:28:34,425 --> 00:28:35,693
It's too late.
293
00:28:36,327 --> 00:28:38,696
Get down on your
knees and apologize.
294
00:28:43,434 --> 00:28:48,439
Well, can you tell her that
Nakamura wants her back home?
295
00:28:56,114 --> 00:28:56,881
I'm sorry!
296
00:28:57,582 --> 00:28:58,750
Tell her!
297
00:28:59,417 --> 00:29:00,251
Please!
298
00:29:01,552 --> 00:29:02,453
Please!
299
00:29:04,355 --> 00:29:05,256
Please!
300
00:29:07,525 --> 00:29:09,160
She'll understand.
301
00:29:10,295 --> 00:29:11,162
Please!
302
00:29:12,964 --> 00:29:14,766
- Please.
- Shut up!
303
00:29:18,036 --> 00:29:19,437
- Okabe.
- Yes?
304
00:29:19,504 --> 00:29:22,006
I want to go out for a coffee.
305
00:29:22,407 --> 00:29:23,441
Sure thing.
306
00:29:23,875 --> 00:29:25,710
- Okabe.
- Yes?
307
00:29:26,010 --> 00:29:27,078
Are you fine?
308
00:29:28,846 --> 00:29:30,081
- Sayuri!
- Yes!
309
00:29:30,949 --> 00:29:34,585
- Aren't you a bit fast today?
- I don't think so.
310
00:29:35,520 --> 00:29:37,221
I'm getting tired.
311
00:29:37,622 --> 00:29:38,957
That's no good.
312
00:29:39,023 --> 00:29:39,958
Hang on!
313
00:29:40,558 --> 00:29:42,226
Fight! Fight!
314
00:29:42,293 --> 00:29:46,597
Fight, fight, fight...
315
00:30:16,160 --> 00:30:18,663
Hello, this is Sion Sono.
316
00:30:19,330 --> 00:30:24,002
Is this Koguchi from the girls dorm?
They're still getting along well.
317
00:30:25,136 --> 00:30:25,703
Over.
318
00:30:26,471 --> 00:30:28,439
Fight, fight, fight...
319
00:30:59,203 --> 00:31:06,377
"Let's whistle on and go over the hill."
320
00:31:06,444 --> 00:31:09,847
"The sky is so clear and blue."
321
00:31:09,914 --> 00:31:12,917
"Straight ahead to the farm."
322
00:31:12,984 --> 00:31:19,123
"Let's sing so happily
and take each other's hands."
323
00:31:21,926 --> 00:31:24,195
"Friendly ducks."
324
00:31:25,563 --> 00:31:27,899
"Friendly goats too."
325
00:31:27,966 --> 00:31:31,903
"Let's all sing and walk together."
326
00:31:32,136 --> 00:31:35,173
"What a happy day."
327
00:31:35,573 --> 00:31:38,910
"Let's go over the hill..."
328
00:31:43,314 --> 00:31:48,219
A man...
looks at his face in the mirror.
329
00:31:50,054 --> 00:31:53,524
He makes a portrait of
himself with clay.
330
00:32:15,046 --> 00:32:17,548
Under the table,
331
00:32:20,585 --> 00:32:24,522
there is an octopus toy that moves.
332
00:32:29,060 --> 00:32:33,331
The brand of the cigarette
he is smoking...
333
00:32:35,933 --> 00:32:38,403
is Mild Seven.
334
00:33:04,796 --> 00:33:06,030
The globe,
335
00:33:07,465 --> 00:33:08,666
since purchase,
336
00:33:11,069 --> 00:33:14,572
has not once been touched.
337
00:33:38,796 --> 00:33:42,300
Sitting on a rocking chair,
338
00:33:42,834 --> 00:33:46,504
a woman swings it on her own.
339
00:34:01,886 --> 00:34:05,890
The feeling of loneliness
becomes a light...
340
00:34:08,359 --> 00:34:09,894
and propagates.
341
00:34:34,018 --> 00:34:40,058
The propagating light
leaves the rocking chair...
342
00:34:42,493 --> 00:34:46,798
It leaks to the first floor.
343
00:35:00,378 --> 00:35:03,047
The window is slightly open.
344
00:35:05,183 --> 00:35:11,923
It doesn't have much meaning to it.
345
00:35:24,969 --> 00:35:29,107
It's already the second pack...
346
00:35:30,942 --> 00:35:32,377
of Mild Seven.
347
00:35:35,346 --> 00:35:40,418
There are three cigarettes left.
348
00:35:46,791 --> 00:35:52,063
He doesn't seem
to notice the light...
349
00:35:56,334 --> 00:36:00,438
coming from the second floor.
350
00:36:10,048 --> 00:36:12,250
The empty can of coffee...
351
00:36:14,852 --> 00:36:17,422
that he uses as an ashtray...
352
00:36:23,728 --> 00:36:25,830
is not black coffee.
353
00:38:37,662 --> 00:38:39,163
Koga, you idiot.
354
00:38:40,465 --> 00:38:41,599
Do you hear me?
355
00:38:43,568 --> 00:38:46,137
Have the decency to take me out.
356
00:38:55,880 --> 00:38:57,448
Koga, you idiot.
357
00:38:59,484 --> 00:39:00,718
Do you hear me?
358
00:39:02,920 --> 00:39:05,990
Have the decency to
take me out once in a while.
359
00:39:17,068 --> 00:39:20,505
Have you ever greeted me
in the morning?
360
00:39:35,019 --> 00:39:36,587
Koga, you idiot.
361
00:39:58,876 --> 00:40:00,612
Koga, you idiot.
362
00:41:54,092 --> 00:41:55,593
Yamaguchi, this is Koga.
363
00:41:56,427 --> 00:42:01,499
There is nothing weird about her
and nothing in her room either.
364
00:42:03,067 --> 00:42:04,802
October 31st. Out.
365
00:42:18,149 --> 00:42:19,284
I'm back.
366
00:43:25,650 --> 00:43:26,818
Welcome back.
367
00:46:41,212 --> 00:46:46,718
- You started running again.
- Yes, it's been 5 months since I quit.
368
00:46:47,652 --> 00:46:49,387
Why is that?
369
00:46:50,588 --> 00:46:53,791
- Do you want me to tell you?
- Yeah.
370
00:46:59,397 --> 00:47:01,165
I, Sayuri,
371
00:47:01,232 --> 00:47:05,637
will be running as a fake runner
in the International Women's Marathon.
372
00:47:10,375 --> 00:47:14,912
- Sayuri, what kind of joke is that?
- I'm not joking.
373
00:47:15,146 --> 00:47:19,851
We, the girls dorm will run
to destroy the boys dorm.
374
00:47:21,119 --> 00:47:26,557
We aim to destroy all the boys dorms
in Tokyo through this marathon.
375
00:47:26,724 --> 00:47:27,492
That's all!
376
00:47:41,406 --> 00:47:42,507
What's wrong?
377
00:47:44,142 --> 00:47:46,477
Hey, what's wrong?
378
00:47:51,416 --> 00:47:54,719
Hey, what's wrong?
379
00:47:55,053 --> 00:47:58,222
Hey! What's wrong?
380
00:51:24,662 --> 00:51:25,763
I beg.
381
00:51:28,066 --> 00:51:29,367
Forgive me!
382
00:52:18,716 --> 00:52:19,450
Please.
383
00:52:21,319 --> 00:52:22,086
Forgive me.
384
00:52:35,933 --> 00:52:39,837
Okabe, you said you'd stop
hanging out with them.
385
00:52:54,585 --> 00:52:55,420
Because...
386
00:52:57,288 --> 00:52:58,456
I can't.
387
00:53:01,292 --> 00:53:02,327
I can't.
388
00:53:05,496 --> 00:53:06,564
I can't!
389
00:53:10,301 --> 00:53:11,536
I can't!
390
00:53:13,871 --> 00:53:15,106
I can't!
391
00:53:17,709 --> 00:53:18,743
I can't!
392
00:53:35,193 --> 00:53:36,227
I'm off.
393
00:54:57,675 --> 00:54:58,343
Yes.
394
00:55:00,878 --> 00:55:01,446
Yes.
395
00:55:09,654 --> 00:55:11,289
Hey, are you alright?
396
00:55:11,789 --> 00:55:12,724
Wait a sec.
397
00:55:13,458 --> 00:55:15,259
Don't worry. Don't worry.
398
00:55:16,694 --> 00:55:18,496
Is he there right now?
399
00:55:20,832 --> 00:55:24,168
Okay, leave him and come here.
400
00:55:26,270 --> 00:55:27,972
Let's have a talk.
401
00:55:29,807 --> 00:55:33,845
Do you remember how
I gave you two racing bibs?
402
00:55:34,412 --> 00:55:36,547
Remember what I told you?
403
00:55:40,184 --> 00:55:44,622
I told you that someday
you'd know why I gave you two.
404
00:55:49,027 --> 00:55:50,361
Now is the time.
405
00:55:57,769 --> 00:56:01,606
You trust men too much. You see?
406
00:56:02,607 --> 00:56:06,778
I know it's you who told them.
How chatty. Oh, well.
407
00:56:09,847 --> 00:56:10,548
First,
408
00:56:11,649 --> 00:56:16,387
call a guy and rip your racing bib apart
so that he'll trust you.
409
00:56:17,522 --> 00:56:20,158
Okay? Put on a poker face.
410
00:56:21,793 --> 00:56:23,161
Can you lie?
411
00:56:23,661 --> 00:56:26,531
Lie with your face, okay?
412
00:56:27,065 --> 00:56:28,533
Now, stop crying.
413
00:56:29,167 --> 00:56:33,104
Smile and do it. Got it?
414
00:56:48,820 --> 00:56:51,589
- Okabe, Okabe.
- What?
415
00:56:52,223 --> 00:56:53,458
Come here.
416
00:57:00,031 --> 00:57:01,599
Know what this is?
417
00:57:03,234 --> 00:57:08,272
This is the racing bib
I'm using at the International Marathon.
418
00:57:09,407 --> 00:57:10,208
Rip it.
419
00:57:12,076 --> 00:57:14,879
- No.
- Don't worry. Just do it.
420
00:57:27,458 --> 00:57:29,794
Okabe, you can go home first.
421
00:57:37,135 --> 00:57:37,835
Yes.
422
00:57:41,272 --> 00:57:41,973
Yes.
423
00:58:08,533 --> 00:58:12,437
- Sayuri, how about some coffee?
- Thanks.
424
00:58:13,571 --> 00:58:14,605
I'll be waiting.
425
00:58:19,711 --> 00:58:22,046
Yes, I know.
426
00:58:23,414 --> 00:58:24,148
Yes.
427
01:01:48,252 --> 01:01:49,253
I'm back.
428
01:01:53,625 --> 01:01:54,425
Hey there.
429
01:01:58,262 --> 01:02:00,598
- Next month is our trip.
- Yeah.
430
01:03:38,129 --> 01:03:39,030
I'm sorry.
431
01:03:56,981 --> 01:04:03,154
I, Sayuri, will represent the USA
at the Tokyo International Marathon!
432
01:04:03,321 --> 01:04:04,822
I'm a fake runner!
433
01:04:09,294 --> 01:04:10,128
Sayuri.
434
01:04:16,668 --> 01:04:17,435
Sayuri!
435
01:04:21,072 --> 01:04:25,153
9:28
436
01:04:31,349 --> 01:04:32,550
What's this bib?
437
01:04:34,052 --> 01:04:37,355
I know everything
you're up to, Idiot.
438
01:05:49,127 --> 01:05:50,161
I'm sorry.
439
01:05:51,329 --> 01:05:52,630
I'm sorry.
440
01:05:54,932 --> 01:05:56,401
I'm sorry.
441
01:05:59,003 --> 01:06:00,038
I'm sorry.
442
01:06:16,554 --> 01:06:19,390
Tokyo
443
01:06:19,490 --> 01:06:23,760
12:00 PM
444
01:06:23,860 --> 01:06:25,885
Part Three
445
01:14:03,655 --> 01:14:04,522
I can hear it.
446
01:14:07,625 --> 01:14:08,459
I can hear it.
447
01:14:13,498 --> 01:14:14,299
The goldfish...
448
01:14:16,467 --> 01:14:18,136
it's flowing underneath.
449
01:14:22,106 --> 01:14:23,608
The goldfish is flowing.
450
01:14:29,213 --> 01:14:30,014
I can hear it.
451
01:14:33,851 --> 01:14:34,719
I can hear it.
452
01:19:25,743 --> 01:19:27,078
Can you hear it?
453
01:19:49,834 --> 01:19:51,836
I'm used to the hospital.
454
01:19:52,370 --> 01:19:53,104
Yes.
455
01:19:53,738 --> 01:19:56,207
Yes, the doctor is very...
456
01:19:56,407 --> 01:19:57,475
And cares...
457
01:21:07,211 --> 01:21:08,246
10 seconds to go.
458
01:21:16,554 --> 01:21:17,922
- Let's go!
- Yup.
459
01:22:28,159 --> 01:22:30,395
Good luck with your roles!
460
01:22:30,461 --> 01:22:31,329
Yup!
461
01:24:03,621 --> 01:24:06,224
Kazuko Kobayashi
462
01:24:14,132 --> 01:24:14,866
Stop.
463
01:24:19,504 --> 01:24:20,305
Stop.
464
01:24:28,079 --> 01:24:31,849
- I'll shoot.
- Shoot me if you can.
465
01:24:37,288 --> 01:24:40,124
- I'm serious.
- Go ahead.
466
01:24:46,898 --> 01:24:49,734
- I'm gonna shoot.
- Go ahead.
467
01:24:50,868 --> 01:24:51,469
Bang!
468
01:24:52,070 --> 01:24:54,105
You can't shoot with that.
469
01:25:57,535 --> 01:26:00,438
Noriko Hida
470
01:26:53,658 --> 01:26:56,227
Keiko Ebihara
Utako Koguchi
471
01:27:22,654 --> 01:27:25,890
Don't run! Wait!
472
01:27:26,691 --> 01:27:27,959
Hey!
473
01:27:40,972 --> 01:27:41,739
Stop!
474
01:28:13,738 --> 01:28:15,773
I'm Koga from Aomori!
475
01:28:17,976 --> 01:28:20,144
I'm Nakamura from Saitama!
476
01:28:22,547 --> 01:28:25,183
Fifth runner, Keiko Ebihara!
477
01:28:27,285 --> 01:28:28,886
I'm Inoue from Hyogo!
478
01:28:32,423 --> 01:28:35,026
I'm Miyagi from Hanamaki!
479
01:28:46,604 --> 01:28:49,941
I'm Kensuke Suzuki from Ogawa!
480
01:28:50,675 --> 01:28:53,845
I'm Suzuki from Shizuoka!
481
01:31:12,283 --> 01:31:15,019
Hiromi, run over there!
482
01:31:41,246 --> 01:31:45,561
7:09 PM
483
01:31:53,725 --> 01:31:54,792
Overtake her!
484
01:31:57,328 --> 01:31:59,964
Run, run, run...
485
01:32:07,038 --> 01:32:08,473
Cross the bridge!
486
01:32:12,510 --> 01:32:15,246
Takuji
Miyagi
487
01:32:21,019 --> 01:32:22,487
Damn it!
488
01:33:03,728 --> 01:33:06,798
Serves you right! Serves you right!
489
01:34:21,506 --> 01:34:22,473
Break more!
490
01:34:24,642 --> 01:34:25,476
Keep going!
491
01:40:39,717 --> 01:40:40,652
I did it!
492
01:40:41,486 --> 01:40:42,387
Goldfish!
493
01:40:43,788 --> 01:40:45,990
I did it! It's a goldfish!
494
01:40:49,560 --> 01:40:50,428
It's a goldfish!
495
01:40:52,196 --> 01:40:53,998
I did it! It's a goldfish!
496
01:41:03,341 --> 01:41:06,577
I did it! It's a goldfish!
497
01:41:14,619 --> 01:41:15,853
It's a goldfish!
498
01:41:31,769 --> 01:41:34,072
A goldfish! A goldfish!
499
01:42:12,010 --> 01:42:13,010
6:02 AM
500
01:42:13,177 --> 01:42:14,177
Hiromi Kawanishi
501
01:42:14,279 --> 01:42:15,479
Youichi Koga
Ryosuke Yamamichi
502
01:42:15,613 --> 01:42:16,714
Hiromi Suzuki
Yukari Nishida
503
01:42:16,814 --> 01:42:19,099
Decisive Match!
Girls Dorm Against Boys Dorm
32351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.