All language subtitles for Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku - 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,810 ساتو-سان، ألديك خطط اليوم؟ 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,840 فكّرتُ أن أطلب من أصحاب الأعمال المختلفة 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,080 أن يوصلونني مع مسكنٍ أو نزل يقبل أنصاف البشر 4 00:00:12,080 --> 00:00:16,720 لا يمكن لليزا والفتيات أن يبقين في الإسطبل إلى الأبد 5 00:00:16,720 --> 00:00:19,870 إ-إذًا، ألا بأس أن ذهبت معك؟ 6 00:00:19,870 --> 00:00:21,220 لا أمانع 7 00:00:22,040 --> 00:00:25,660 لكن أتريدين أن تمضي اليوم كلّه معي حقًّا؟ 8 00:00:25,660 --> 00:00:26,500 !أجل 9 00:01:57,010 --> 00:02:00,590 الأعمال المختلفة 10 00:02:01,380 --> 00:02:02,520 !أرجو المعذرة 11 00:02:01,430 --> 00:02:03,720 مهارة مستخدمة: تضخيم الصوت 12 00:02:02,520 --> 00:02:03,850 !قادمة 13 00:02:06,840 --> 00:02:08,350 أعتذر عن الانتظار 14 00:02:08,270 --> 00:02:12,860 نادي مستوى 9 15 00:02:08,350 --> 00:02:10,750 أنا نادي، وأنا أساعد في الاعتناء بالأعمال المختلفة 16 00:02:10,750 --> 00:02:12,860 بمَ أستطيع مساعدتك اليوم؟ 17 00:02:13,280 --> 00:02:16,360 أحتاج العثور على مسكنٍ أو ملكية للإيجار 18 00:02:16,820 --> 00:02:19,610 مفهوم. تفضل من هنا 19 00:02:20,500 --> 00:02:22,510 ،إن كنت ستعيش مع أنصاف البشر 20 00:02:22,510 --> 00:02:26,620 يجب أن يكون ذلك في البلدة الغربية أو بينها وبين مساكن العمال 21 00:02:27,080 --> 00:02:32,890 ،الجريمة مصدر قلق قليلًا في تلك المنطقة لكن نتيجة لذلك، لن يكون الإيجار مرتفعًا جدًّا 22 00:02:32,890 --> 00:02:34,700 ما النطاق السعريّ الذي تبحث عنه؟ 23 00:02:34,700 --> 00:02:36,170 ...فلنرَ 24 00:02:36,170 --> 00:02:38,130 كنتُ آمل ألّا أصرف أكثر من عملتان فضيّتان 25 00:02:38,550 --> 00:02:42,180 ،لكن إن كان ذلك لا يكفي يمكنني الدّفع في حدود عملة ذهبية 26 00:02:42,580 --> 00:02:44,890 هذا يغطّي بعض الاختيارات 27 00:02:45,410 --> 00:02:49,640 ،هذه الأماكن الثلاثة بالتّحديد يجدر بها أن تناسب ما وصفته حتّى الآن 28 00:02:50,310 --> 00:02:51,460 ...لكن 29 00:02:53,480 --> 00:02:56,280 ملكية شاغرة 30 00:02:54,260 --> 00:02:58,990 مالك هذه الملكية اغتيل من قبل فردٍ من نقابة إجرامية 31 00:02:58,990 --> 00:03:01,990 أ-أيمكن أن ننظر إلى الاقتراحات الأخرى؟ 32 00:03:03,990 --> 00:03:06,200 أواثقة أنّك لا تكشفين الكثير من جسمك مؤخرًا؟ 33 00:03:07,450 --> 00:03:13,420 بيت دعارة 34 00:03:07,480 --> 00:03:10,960 ...بيت دعارة في الجهة المقابلة من البيت 35 00:03:10,960 --> 00:03:12,580 هذا صعب قليلًا 36 00:03:16,680 --> 00:03:19,200 ،ثمّة مخبأ لنقابةٍ إجرامية تحته 37 00:03:19,200 --> 00:03:21,380 ...وكذا ممرّ سريّ يقود إلى المدينة 38 00:03:22,090 --> 00:03:26,600 .إنّه يمنحني شعورًا سيّئًا أظنّني سأتخطّاه 39 00:03:26,600 --> 00:03:27,850 فهمت 40 00:03:29,350 --> 00:03:32,040 سأمرّ على المكتب زوالًا 41 00:03:32,040 --> 00:03:34,350 وسأتفقّد ما إن كانت هناك أيّ ملكيات أكثر تناسبًا 42 00:03:34,350 --> 00:03:35,760 أشكرك جزيلًا 43 00:03:35,760 --> 00:03:39,580 سأعود مجدّدًا مساء اليوم إذًا 44 00:03:39,580 --> 00:03:42,780 إذًا، أتريدين الذهاب إلى مكانٍ ما في الوقت الحالي؟ 45 00:03:43,700 --> 00:03:45,280 ...فلنرَ 46 00:03:45,280 --> 00:03:50,160 في الواقع، لقد افتتح سوقٌ للأغراض المستخدمة البارحة في السّاحة التي في الأمام 47 00:03:50,560 --> 00:03:53,800 هنالك صفقاتٌ جيّدة، وفي الواقع، كنتُ سأتجوّل فيه 48 00:03:53,800 --> 00:03:56,570 رفقة المدير في اليوم الأخير لاقتناء الأغراض المخفّضة للبيع 49 00:03:56,570 --> 00:03:57,830 فهمت 50 00:04:01,320 --> 00:04:04,350 ،ومسرح الخارج حيث يؤدّون العروض ذو شعبية كبيرة 51 00:04:04,350 --> 00:04:05,870 ناهيك أنّه ممتاز للمواعدة 52 00:04:05,870 --> 00:04:06,800 ...مواعدة 53 00:04:07,830 --> 00:04:09,170 هل من خطبٍ ما؟ 54 00:04:09,170 --> 00:04:10,500 لا شيء 55 00:04:11,140 --> 00:04:12,240 !أعطني واحدة من تلك 56 00:04:18,580 --> 00:04:20,860 !إنه السيّد 57 00:04:20,860 --> 00:04:22,840 !وجدته 58 00:04:22,840 --> 00:04:24,620 ماذا حدث لتسوقكن؟ 59 00:04:27,240 --> 00:04:30,830 ،كان كلّ شيء صعب الانقياد قليلًا لذا تركناها في النزل 60 00:04:30,830 --> 00:04:32,270 !انظر، انظر 61 00:04:32,270 --> 00:04:33,200 هل يبدو جيدًا؟ 62 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 هل يبدو جيدًا؟ 63 00:04:35,170 --> 00:04:36,790 تبدنّ ظريفان جميعًا 64 00:04:37,380 --> 00:04:38,500 لكن، ما بال شعرك؟ 65 00:04:38,500 --> 00:04:42,670 الشّعر الأرجوانيّ يجلب الفأل السيّئ على ما يبدو هنا 66 00:04:42,670 --> 00:04:43,870 لذا اتّخذنا القليل من الحيطة 67 00:04:43,870 --> 00:04:44,650 هذا منطقي 68 00:04:44,650 --> 00:04:49,320 لذا، كنت أتساءل ما إن كنت ...أستطيع أن أطلب منك شيئًا 69 00:04:49,320 --> 00:04:50,100 لا تتشبّثي بي 70 00:04:50,490 --> 00:04:52,430 إذًا، ماذا تحتاجين؟ 71 00:04:55,560 --> 00:04:57,130 بطاقات؟ 72 00:04:57,130 --> 00:05:01,100 ...رسم في الواجهة ولغة ملحمة الإمبراطورية في الخلف 73 00:05:01,100 --> 00:05:04,470 قد يفيد هذا في تعليم بوتشي وتاما القراءة 74 00:05:05,400 --> 00:05:07,240 هذه البطاقات مثيرة للاهتمام 75 00:05:07,240 --> 00:05:10,560 فكّرتُ أنها قد تساعد أطفال البلدة القراءة 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,160 ...عجبًا 77 00:05:12,240 --> 00:05:14,580 أداة مكتسبة: بطاقات تعليمية 78 00:05:16,150 --> 00:05:19,880 سيّدي، ألن تذهب لحضور العرض في ساحة الخارج؟ 79 00:05:20,330 --> 00:05:21,680 ننوي ذلك 80 00:05:21,680 --> 00:05:23,230 هل اشتريتما تذاكركما؟ 81 00:05:23,230 --> 00:05:24,260 لا 82 00:05:24,260 --> 00:05:27,130 دعنا نتكفّل بذلك إذًا يا سيّدي 83 00:05:27,130 --> 00:05:29,080 حسنًا، استخدمي هذه للدفع 84 00:05:29,680 --> 00:05:31,920 أعتذر عن هذا يا زينا-سان 85 00:05:31,920 --> 00:05:34,910 سيأتين معنا 86 00:05:34,910 --> 00:05:36,100 لا بأس في ذلك 87 00:05:37,460 --> 00:05:41,540 يبدو أنّ هذه ستتماشى جيّدًا مع شعرك الأشقر 88 00:05:42,600 --> 00:05:43,730 ...إنها جميلة 89 00:05:46,420 --> 00:05:47,570 هل تناسبني؟ 90 00:05:47,570 --> 00:05:49,370 أجل، كثيرًا 91 00:05:50,370 --> 00:05:52,410 !سيدي 92 00:05:52,410 --> 00:05:54,600 !أريد هذه 93 00:05:54,600 --> 00:05:58,030 إذًا، فلنتشرِ شيئًا لأجل لولو أيضًا ونشتريها كلّها 94 00:05:58,030 --> 00:05:59,370 !مرحى 95 00:06:01,040 --> 00:06:05,710 سيكون من الأسهل أن أتسوّق ...لأجلك إن كنتِ تطلبين مثل أريسا 96 00:06:03,320 --> 00:06:04,750 !زينا 97 00:06:04,750 --> 00:06:06,060 !مرحبًا 98 00:06:06,060 --> 00:06:07,740 !فلنذهب إلى هناك تاليًا 99 00:06:11,240 --> 00:06:13,930 معذرةً، أيمكنني اقتناء هذه الأقراط؟ 100 00:06:16,050 --> 00:06:20,100 ...يا حسنائي، بدلًا من ضوء القمر 101 00:06:20,510 --> 00:06:24,830 لكم أرغبُ برؤية وجهكِ الباسم تحت إشراق الشمس 102 00:06:24,830 --> 00:06:26,240 ،عزيزي زين 103 00:06:26,240 --> 00:06:35,330 يْوينا مستوى 3 104 00:06:26,240 --> 00:06:35,330 هين مستوى 4 105 00:06:27,140 --> 00:06:32,320 سخّر سحرك لتحرّرني من هذه !القلعة الأشبه منها إلى سجن 106 00:06:32,320 --> 00:06:35,330 ...لستُ مهتمًّا بالرومانسية المأساوية حقًّا 107 00:06:35,330 --> 00:06:36,910 !لحم 108 00:06:36,910 --> 00:06:39,220 !يا له من لحم لذيذ 109 00:06:40,120 --> 00:06:41,660 آ-آسف بشأن هذا 110 00:06:41,660 --> 00:06:42,250 لا بأس 111 00:06:42,790 --> 00:06:44,750 أظنّ أنّهما لم تستطيعا تتبّع القصّة 112 00:06:44,750 --> 00:06:46,130 ماذا عن ليزا؟ 113 00:06:47,140 --> 00:06:49,300 إنّها منتبهة حقًّا 114 00:06:50,200 --> 00:06:51,600 مهلًا، لا 115 00:06:51,600 --> 00:06:55,600 إنّها مركّزة على رائحة الأسياخ ...التي تحيط مسرح الخارج 116 00:07:00,530 --> 00:07:06,220 هذه قصّة "المركيز مونو" والتي ،يبدو أنّها مستندة عن قصّة حقيقيّة 117 00:07:06,220 --> 00:07:08,970 حيث البطل زين، هو ساحرٌ عاديّ 118 00:07:08,970 --> 00:07:11,100 يحظى برومانسية مأساوية مع الأميرة ليلتيينا 119 00:07:12,110 --> 00:07:17,330 لم يقف خطيبها، المركيز مونو على ،قتل كلّ فردٍ من عائلة زين الكبيرة 120 00:07:18,520 --> 00:07:21,420 حتّى زين قد قُتل على يد إحدى حشم الأميرة 121 00:07:22,020 --> 00:07:24,650 ،في النهاية، قتلت الأميرة نفسها 122 00:07:24,650 --> 00:07:27,220 ...تاركةً لكم قصّة تخلّف طعمًا مرًّا 123 00:07:32,240 --> 00:07:33,800 إنّ النّاس يهتفون لأجل العرض فحسب 124 00:07:35,930 --> 00:07:40,460 خلتُ أنّها النهاية، لكنّ القصّة تستمرّ من هناك على ما يبدو 125 00:07:44,340 --> 00:07:47,070 ،جثّة البطل، التي رُميت من جرف 126 00:07:47,070 --> 00:07:48,570 ،أحيت من جديد وأصبح ميّتًا حيًّا 127 00:07:49,010 --> 00:07:52,570 وقتل كلّ أحدٍ في ملكية المركيز 128 00:07:53,840 --> 00:07:57,280 ،ولحظةً قبل أن يقتل المركيز أيضًا 129 00:07:57,880 --> 00:08:01,900 قتله فارس. مخيّب للآمال نوعًا ما 130 00:08:03,080 --> 00:08:05,770 !سيّدي الفارس 131 00:08:05,770 --> 00:08:08,910 ليس ذلك فحسب، بل وتغيّرت ،شخصية المركيز كليًّا فجأةً 132 00:08:08,910 --> 00:08:12,890 ثمّ مات بسبب لعنةٍ ما تلحق منصبه 133 00:08:12,890 --> 00:08:15,960 والنتيجة هي خاتمة مبهمة تمامًا 134 00:08:19,930 --> 00:08:24,310 كعك غابو الرقيق 135 00:08:20,120 --> 00:08:21,580 كعك غابو الرقيق؟ 136 00:08:21,580 --> 00:08:24,310 لا بدّ أنّ غابو نبات خياليّ في هذا العالم 137 00:08:27,730 --> 00:08:29,350 لقد أسقطت هذا يا آنسة 138 00:08:31,610 --> 00:08:33,530 شكرًا جزيلًا 139 00:08:33,530 --> 00:08:35,770 أنت الشّاب الذي كان يجلس خلفي 140 00:08:35,770 --> 00:08:37,680 أعتذر عن السابق 141 00:08:37,680 --> 00:08:38,650 لا بأس تمامًا 142 00:08:38,650 --> 00:08:42,060 إذًا، ما رأيك في خاتمة العرض؟ مريعة، أليس كذلك؟ 143 00:08:42,060 --> 00:08:43,240 ...في الواقع، أجل 144 00:08:43,240 --> 00:08:47,470 في النّص، يموت السّاحر على يد الفارس 145 00:08:47,470 --> 00:08:50,630 بعد أن يأخذ انتقامه من المركيز 146 00:08:50,960 --> 00:08:55,510 ،لكنّ النبلاء احتجّوا لذا غُيّر بصيغة عشوائية 147 00:08:55,510 --> 00:08:59,740 ،طبقًا للقصّة المستندة عليها ،الأميرة ليلتيينا من عامّة النّاس 148 00:08:59,740 --> 00:09:05,230 والمركيز الفاجر اختطفها على الرّغم من زواجها 149 00:09:05,230 --> 00:09:06,620 ...فهمت 150 00:09:07,350 --> 00:09:11,070 إذًا، كانت القصّة غريبة بسبب التغييرات الكثيرة المطلوبة 151 00:09:12,110 --> 00:09:13,470 !سيدي 152 00:09:13,470 --> 00:09:15,070 أين كنت؟ 153 00:09:15,070 --> 00:09:17,340 آسف، آسف، احتجتُ للذهاب إلى المرحاض 154 00:09:17,340 --> 00:09:21,870 !لقد كان العرض مليئًا بالتشويق، كان مطربًا 155 00:09:21,870 --> 00:09:27,640 بكيتُ عندما قتلت الأميرة ليلتيينا ...نفسها بعد موت السّاحر زين 156 00:09:29,720 --> 00:09:33,790 كان ينبغي عليها أن تأخذ السّيف !القصير وتنتقم من المركيز 157 00:09:33,790 --> 00:09:35,930 الموت لا يحقّق أي شيء 158 00:09:35,930 --> 00:09:37,600 ،ألم يكن المركيز أصل المشاكل 159 00:09:37,600 --> 00:09:40,160 لأنّه كان يحاول تفريق شخصين يحبّان بعضهما؟ 160 00:09:41,080 --> 00:09:42,940 لكنّ الأميرة ليلتيينا نكست بالوعد 161 00:09:42,940 --> 00:09:46,160 المتّفق عليه على الزواج المدبّر بين العائلتين 162 00:09:46,160 --> 00:09:48,840 لذا أليست السّبب الحقيقيّ للمأساة؟ 163 00:09:48,840 --> 00:09:50,190 ،في تلك الحالة 164 00:09:50,190 --> 00:09:52,670 زينا-تان، هل قد تتزوّجين 165 00:09:52,670 --> 00:09:55,070 من شخصٍ من اختيار عائلتك بدلًا من سيّدي؟ 166 00:09:56,440 --> 00:09:59,630 ...لـ-لستُ أملك زواجًا مدبّرًا من أيّ أحد لذا 167 00:09:59,630 --> 00:10:04,080 أم لعلّك التحقتِ بالجيش لتتجنّبي أن تخطبي على وجه التحديد؟ 168 00:10:04,080 --> 00:10:07,690 ،هنا، على النساء أن يتدبّرن العائلات بعد الزواج 169 00:10:07,690 --> 00:10:10,790 لكنّ الالتحاق بالجيش يضمن لك خمس سنوات من الخدمة المضمونة 170 00:10:10,790 --> 00:10:12,860 ...أريسا واسعة المعرفة حقًّا 171 00:10:11,380 --> 00:10:16,160 يجب أن تكوني جاهزة للتضحية بكل !شيء لأجل الشخص الذي تحبّين 172 00:10:16,160 --> 00:10:17,380 !وإلّا لا يعدّ حبًّا حقيقيًّا 173 00:10:17,380 --> 00:10:20,490 ...لـ-لكن... معارضة مشيئة ربّ العائلة 174 00:10:20,490 --> 00:10:22,080 ،إن كنتِ تقلقين دائمًا عن لعب دور الفتاة المطيعة 175 00:10:22,080 --> 00:10:24,780 فسينتهي بك الحال بأن يُخطف منك الرّجل الذي تهتمّين به 176 00:10:31,560 --> 00:10:32,730 لقد كانت هذه مبالغة 177 00:10:32,730 --> 00:10:33,790 !مؤلم 178 00:10:33,790 --> 00:10:35,770 آسف على هذا يا زينا-سان 179 00:10:34,970 --> 00:10:37,690 مهارة مكتسبة: التدخل 180 00:10:35,770 --> 00:10:37,470 هيّا يا أريسا، اعتذري 181 00:10:37,470 --> 00:10:38,780 ...أنا آسفة 182 00:10:37,610 --> 00:10:40,280 لقب مكتسب: قاضي 183 00:10:39,300 --> 00:10:42,370 مع أنّي أفهم وجهة نظر أريسا 184 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 من تريد أكل أسياخ اللحم؟ 185 00:10:46,960 --> 00:10:48,120 !أسياخ اللحم 186 00:10:48,120 --> 00:10:49,250 !نرغب بذلك 187 00:10:49,720 --> 00:10:52,810 كم يجب أن أشتري يا سيدي؟ 188 00:10:52,810 --> 00:10:56,190 كان ذلك سريعًا... احرصي أنّ هناك ما يكفي الجميع 189 00:10:56,190 --> 00:10:57,600 !سأتكفل بالمساومة 190 00:10:57,600 --> 00:10:58,520 أيمكننا أن نأتي؟ 191 00:10:58,520 --> 00:11:00,630 !نريد أن نساعد 192 00:11:16,530 --> 00:11:18,780 دفاع المدينة الذي بدأ مع مسيرة الموت 193 00:11:22,710 --> 00:11:23,370 ليليو 194 00:11:23,370 --> 00:11:24,400 !زيناتشي 195 00:11:24,400 --> 00:11:26,560 .إيونا-سان ورو-سان أيضًا ما أحضركنّ إلى هنا؟ 196 00:11:26,560 --> 00:11:29,260 كان هناك قتالٌ مع النمل ذوي الأنياب 197 00:11:30,100 --> 00:11:34,420 أولئك الجرذان الأوغاد، إن رأيتهم مرّة أخرى فسأحمّصهم 198 00:11:34,420 --> 00:11:37,650 نمل ذوي الأنياب؟ جرذان أوغاد؟ 199 00:11:37,650 --> 00:11:40,250 قبل مصادفتنا للنمل ذوي الأنياب 200 00:11:40,250 --> 00:11:44,740 رصدنا مجموعة من فرسان الرجال الجرذان الذين عبروا الحدود 201 00:11:45,390 --> 00:11:50,270 ورو تشكّ أنّهم من جذبوا النمل ذوي الأنياب 202 00:11:50,270 --> 00:11:53,370 قائدهم كان يرتدي درعًا أحمرًا مبهرجًا 203 00:11:53,370 --> 00:11:56,470 إن قبضتُ عليه فسأرسله إلى المشنقة 204 00:11:57,430 --> 00:11:59,020 نسيم الشفاء 205 00:12:00,100 --> 00:12:01,770 !شكرًا يا زيناتشي 206 00:12:01,770 --> 00:12:02,740 لم أفعل شيء 207 00:12:03,040 --> 00:12:06,890 ساتو-سان، سأذهب للاعتناء بالجرحى الآخرين 208 00:12:06,890 --> 00:12:07,560 !حسنًا 209 00:12:12,340 --> 00:12:13,450 !فريسة 210 00:12:13,450 --> 00:12:14,420 !أحسنّا عملًا 211 00:12:16,040 --> 00:12:18,300 ماذا تفعلين بتلك النملة؟ 212 00:12:18,300 --> 00:12:19,850 !لقد قتلتها 213 00:12:19,850 --> 00:12:21,510 لقد كانت تهاجم من الأعلى 214 00:12:21,510 --> 00:12:24,970 سيدي، لا يبدو أنّ هناك المزيد منها يحوم بالجوار 215 00:12:24,970 --> 00:12:26,220 ...فهمت 216 00:12:26,470 --> 00:12:29,180 نمل طائر مستوى 3 217 00:12:27,110 --> 00:12:29,150 ،لا تبدو من نفس السلالة بالضبط 218 00:12:29,150 --> 00:12:31,470 لكن أهذه الوحوش التي قاتلها حرس الحدود؟ 219 00:12:31,470 --> 00:12:33,440 !علامات حمرات... أعداء قادمون 220 00:12:33,440 --> 00:12:36,440 بوتشي، تاما، احملا سلاحكما 221 00:12:36,440 --> 00:12:37,230 !حاضر 222 00:12:36,440 --> 00:12:37,230 !حسنًا 223 00:12:37,700 --> 00:12:39,400 أريسا، أبعدي لولو من هنا 224 00:12:39,400 --> 00:12:40,070 !حسنًا 225 00:12:40,510 --> 00:12:44,030 ليزا، اجلبي الستار الذي استخدمناه لأجل السرير 226 00:12:44,030 --> 00:12:45,300 !مفهوم 227 00:12:45,910 --> 00:12:47,610 هل من خطبٍ ما؟ 228 00:12:47,610 --> 00:12:49,770 —هنالك سربٌ من هذا النمل الطائر 229 00:12:47,700 --> 00:12:49,990 230 00:12:56,080 --> 00:12:57,610 وحوش؟ 231 00:13:01,300 --> 00:13:04,040 النمل الطائر في المستوى 3 فقط 232 00:13:01,590 --> 00:13:10,260 نمل طائر مستوى 3 233 00:13:01,590 --> 00:13:10,260 نمل طائر مستوى 3 234 00:13:01,590 --> 00:13:10,260 نمل طائر مستوى 3 235 00:13:04,040 --> 00:13:06,380 ،ليس قويًّا بما يكفي لتهديد القوّات المسلّحة 236 00:13:06,380 --> 00:13:10,260 لكنّه يملك أنيابًا حادّة وصدفات صلبة كما يستطيع التحليق 237 00:13:10,820 --> 00:13:13,480 أكثر من كافٍ لتهديد المواطنين 238 00:13:13,480 --> 00:13:14,940 ،بينما هي في الهواء 239 00:13:14,940 --> 00:13:18,790 استخدام الطلقات النارية لحرقها ...سيكون أكثر نفعًا على الأرجح، لكن 240 00:13:21,880 --> 00:13:23,720 إنّها أسرع ممّا توقّعت 241 00:13:24,860 --> 00:13:26,170 ماذا؟ 242 00:13:26,170 --> 00:13:30,670 يبدو أنّ الحاجز الواقي ضدّ الوحوش أعلى المدينة يساعد بعض الشيء 243 00:13:30,670 --> 00:13:33,340 حاجز؟ لكنّ الكثير منها يعبر 244 00:13:33,340 --> 00:13:35,180 ،لا أقصد السحر الحيزيّ 245 00:13:35,180 --> 00:13:38,680 إنشاء شيءٍ قد يكون فعّالًا كالجدار الماديّ 246 00:13:38,680 --> 00:13:40,540 سيكون ضعيفًا بشكلٍ لا يصدّق، حكمة نقاط السّحر 247 00:13:40,540 --> 00:13:43,800 أريسا، خذي لولو واختبئا خلف تلك الحانة 248 00:13:43,800 --> 00:13:44,420 مفهوم 249 00:13:44,920 --> 00:13:46,800 بوتشي، تاما، احميا النزل 250 00:13:46,800 --> 00:13:48,030 حسنًا 251 00:13:48,030 --> 00:13:49,430 ماذا عن السيد؟ 252 00:13:49,430 --> 00:13:52,410 ،سأقيم حصنًا مع ليزا 253 00:13:52,410 --> 00:13:54,680 ثمّ سنتخلّص من أيّ وحوش قرب المدخل 254 00:13:57,640 --> 00:13:59,320 !ادخلوا بسرعة 255 00:14:01,620 --> 00:14:03,240 !إنه وحشٌ واحد فحسب 256 00:14:03,240 --> 00:14:04,630 !اسحقوه بسرعة 257 00:14:07,880 --> 00:14:09,610 !المطرقة الساقطة 258 00:14:11,070 --> 00:14:12,120 !نار 259 00:14:14,730 --> 00:14:15,920 ...ها هي ذي 260 00:14:15,920 --> 00:14:18,330 سيدي، دع هذا لي 261 00:14:22,500 --> 00:14:24,800 262 00:14:26,570 --> 00:14:28,110 !لن ندعك تدخلين 263 00:14:28,110 --> 00:14:29,680 !الطريق مسدود 264 00:14:29,680 --> 00:14:31,140 !نلتُ منك 265 00:14:35,140 --> 00:14:36,860 !ابقي واقفة 266 00:14:36,860 --> 00:14:38,180 !شكرًا جزيلًا يا تاما 267 00:14:36,860 --> 00:14:38,180 268 00:14:38,980 --> 00:14:40,310 269 00:14:38,980 --> 00:14:40,310 أكيد 270 00:14:40,310 --> 00:14:42,840 ما بال هذه اللكنة؟ 271 00:14:42,840 --> 00:14:44,570 مهلًا، لا بد أنها أخذتها من أريسا 272 00:14:45,280 --> 00:14:47,360 نمل طائر مستوى 3 273 00:14:48,530 --> 00:14:50,530 لا بد أنها استخدمت سحرها النفسي 274 00:14:51,710 --> 00:14:55,540 يبدو أن بعضها دخل إلى المبنى حيث تعمل نادي-سان 275 00:14:56,290 --> 00:14:58,250 ...أشرفت الأمور على الانتهاء هنا 276 00:14:58,250 --> 00:15:00,780 !ليزا! اهتمّي بالأمور هنا لوهلة 277 00:15:00,780 --> 00:15:01,710 !مفهوم 278 00:15:04,090 --> 00:15:04,840 جميع الأدوات 279 00:15:04,840 --> 00:15:05,630 جميع الأدوات معدات< 280 00:15:05,630 --> 00:15:06,170 جميع الأدوات معدات< عصا ما< 281 00:15:06,250 --> 00:15:08,550 أداة مستخدمة: عصا ما 282 00:15:08,260 --> 00:15:10,590 مهارة مكتسبة: هِراوة بيد واحد 283 00:15:10,700 --> 00:15:12,570 !نادي-سان، هل أنت بخير؟ 284 00:15:12,570 --> 00:15:14,100 !أ-أجل، أنا بخير 285 00:15:14,820 --> 00:15:17,020 ...الدرج مغطّى بالحمض الذي خلّفه النمل 286 00:15:17,360 --> 00:15:19,610 أظنني أستطيع تحطيم صخرة وأطأ عليها 287 00:15:19,610 --> 00:15:21,240 !تحكم اللبلاب 288 00:15:23,640 --> 00:15:24,610 !المدير 289 00:15:26,650 --> 00:15:29,190 الأعمال المختلفة 290 00:15:29,700 --> 00:15:32,230 !شكرًا جزيلًا يا ساتو-سان 291 00:15:33,560 --> 00:15:35,290 !ولك أيضًا أيها المدير 292 00:15:37,240 --> 00:15:38,440 هل أنا ثانوي؟ 293 00:15:38,440 --> 00:15:40,960 بالطبع لا! أنا ممتنة حقًّا 294 00:15:42,180 --> 00:15:43,000 من هذا؟ 295 00:15:43,210 --> 00:15:52,840 يوساراتويا بورينان 296 00:15:43,370 --> 00:15:47,690 لقد طلب المساعدة في إيجاد بيتٍ للإيجار كما أنّه أنقذ حياتي 297 00:15:45,590 --> 00:15:52,840 298 00:15:47,690 --> 00:15:48,650 أقدّر لك هذا 299 00:15:49,280 --> 00:15:52,840 إنّه إلف، أحد السلالات الأكثر شعبية في شتّى أشكال الخيال 300 00:15:52,840 --> 00:15:54,910 هل من خطب ما؟ 301 00:15:54,910 --> 00:15:58,330 لا، إنما لم أرَ أي أحد بشعرٍ أخضر قط 302 00:15:58,330 --> 00:16:02,270 ذلك لأنّ المدير روحٌ من الغاب، إلف 303 00:16:02,270 --> 00:16:05,180 إلف؟ كالذين يملكون آذانًا طويلة؟ 304 00:16:05,180 --> 00:16:06,140 خطأ 305 00:16:06,140 --> 00:16:10,240 هنالك نوعٌ مختلفٌ من الإلف يدعى بذوي الآذان الطويلة 306 00:16:10,630 --> 00:16:14,510 ،بما أنّ البطل الأوّل نعتهم بالإلف ذوي الآذان الطويلة 307 00:16:14,510 --> 00:16:18,730 كان النّاس يخطئون في تسميتهم منذ ألفية 308 00:16:18,730 --> 00:16:23,540 لهذا يحاول الإلف دائمًا أن يتجنّبوا خطأ تسميتهم بذوي الآذان الطويلة 309 00:16:23,540 --> 00:16:25,660 ...لم أكن أعرف 310 00:16:25,660 --> 00:16:29,680 أيها المدير، أعتذر عن جهلي 311 00:16:29,680 --> 00:16:30,940 سامحتك 312 00:16:30,940 --> 00:16:31,900 أرأيت؟ 313 00:16:32,710 --> 00:16:33,340 314 00:16:34,660 --> 00:16:37,360 سنناقش قضية السكن مجدّدًا لاحقًا 315 00:16:37,360 --> 00:16:39,930 !حسنًا، شكرًا على مساعدتك لي اليوم 316 00:16:41,920 --> 00:16:43,140 يبدو أنّ المسألة قد حلّت 317 00:16:44,050 --> 00:16:45,150 !ساتو-سان 318 00:16:48,150 --> 00:16:49,290 هل أنت بخير؟ 319 00:16:49,290 --> 00:16:51,440 ...آ-آسفة 320 00:16:53,540 --> 00:16:55,930 لقد انتهينا من جانبنا أيضًا 321 00:16:55,930 --> 00:17:01,040 سألتحق الآن بالحرس وأحرص أنّه لا توجد أيّ مشاكل أخرى في البلدة 322 00:17:01,670 --> 00:17:05,180 يا للخسارة، بما أنّه يوم راحتك 323 00:17:05,180 --> 00:17:08,440 ،أنا حزينة لأنّ خروجنا قوطع في منتصفه 324 00:17:08,440 --> 00:17:11,980 لكنّ رصد الأعداء من اختصاص سحر الريح 325 00:17:11,980 --> 00:17:14,480 ،وإن لم نباشر قريبًا 326 00:17:14,480 --> 00:17:17,430 قد تتعرض القرى المجاورة للهجوم 327 00:17:17,910 --> 00:17:19,370 !اعتني بنفسك 328 00:17:22,200 --> 00:17:24,580 هل أنت سيد هذه الفتاة؟ 329 00:17:25,400 --> 00:17:26,840 سيدي 330 00:17:26,840 --> 00:17:31,570 تنص القوانين أنّ بيعك للنواة يعود إلى الحكومة المدنية. سلّمها 331 00:17:33,250 --> 00:17:34,540 لحظة رجاءً 332 00:17:35,400 --> 00:17:37,560 دعني أجهز إيصالًا فحسب 333 00:17:37,570 --> 00:17:40,200 "لقب مكتسب: "تاجر مبتدئ 334 00:17:38,400 --> 00:17:42,120 ،هذه تشمل عدد النواة والمبلغ الذي دفع لأجلها 335 00:17:42,120 --> 00:17:45,250 إلى جانب اسمك أو شكل آخر من التعريف 336 00:17:45,250 --> 00:17:46,940 !ماذا؟ 337 00:17:46,940 --> 00:17:49,710 هل تلمّح أنّني كنت سأسرقها منك؟ 338 00:17:49,710 --> 00:17:52,950 التجار حذرون فحسب، هذا كل شيء 339 00:17:53,420 --> 00:17:55,720 340 00:17:53,420 --> 00:17:55,720 341 00:17:53,920 --> 00:17:57,290 ،حتّى إن كنّا نتعامل مع قدّيس أو بطل 342 00:17:57,290 --> 00:18:00,800 ما زلنا نفضّل إعداد شيءٍ مكتوب بدلًا من وعدٍ لفظي 343 00:18:03,720 --> 00:18:05,140 أهذا يكفي؟ 344 00:18:05,520 --> 00:18:07,120 أعدادك خاطئة 345 00:18:06,940 --> 00:18:09,230 مهارة مستخدمة: الحسابيات 346 00:18:07,120 --> 00:18:08,020 ماذا؟ 347 00:18:08,790 --> 00:18:11,370 ...ولا يوجد ختم 348 00:18:11,370 --> 00:18:12,900 !لقد نسيت فحسب 349 00:18:13,150 --> 00:18:15,740 "لقب مكتسب: "تاجر خبير 350 00:18:13,640 --> 00:18:16,070 ...لستُ واثقًا من أنّي أخفته أساسًا 351 00:18:20,120 --> 00:18:21,830 !يا لها من رائحة رائعة 352 00:18:22,390 --> 00:18:25,050 !رائحة السعادة 353 00:18:25,050 --> 00:18:26,960 جائعة 354 00:18:26,960 --> 00:18:29,080 انتظري قليلًا فحسب 355 00:18:29,440 --> 00:18:31,630 الفتاتان رائعتان 356 00:18:31,630 --> 00:18:35,210 لقد كانتا صغيرتان جدًّا، لكنهما كانتا تحميان النزل من الوحوش 357 00:18:36,440 --> 00:18:38,810 ،لا أستطيع تقديم الكثير لكما 358 00:18:38,810 --> 00:18:44,070 لكن يمكنني أن أطلب من زوجي أن يستخدم أفضل إمكانياته ويحضّر لكم وليمة جميعًا 359 00:18:44,430 --> 00:18:46,390 !شكرًا على الطعام 360 00:18:47,650 --> 00:18:50,100 ...لا بد أنها لا تشعر بتحسن بعد 361 00:18:56,000 --> 00:18:58,350 ربما هنالك صيدلية في الجوار 362 00:18:58,350 --> 00:19:00,110 !السيد الصغير 363 00:19:00,630 --> 00:19:03,380 !لقد ساعدتنا في المتاهة 364 00:19:04,530 --> 00:19:07,960 لن ندع منقذنا يسير الزقاق وحيدًا في الليل 365 00:19:07,960 --> 00:19:09,460 دعنا نشتري لك مشروبًا أيضًا 366 00:19:10,040 --> 00:19:11,950 ...في الواقع، كنت متّجهًا إلى مكانٍ ما 367 00:19:11,950 --> 00:19:14,670 !بحقّك، لا تقلق بشأن ذلك 368 00:19:14,750 --> 00:19:17,090 مهارة مكتسبة: إغراء مهارة مكتسبة: محادثة صريحة مهارة مكتسبة: مناورات مثيرة مهارة مكتسبة: العلاج بالتدليك 369 00:19:17,420 --> 00:19:20,380 !تعال لزيارتنا مجدّدًا في وقتٍ ما أيها السيد الصغير 370 00:19:20,800 --> 00:19:26,350 371 00:19:20,880 --> 00:19:22,840 كيف حدث هذا؟ 372 00:19:23,560 --> 00:19:26,350 ظننت أنهما سيعرضان عليّ مشروبًا فحسب 373 00:19:29,180 --> 00:19:31,480 أداة مكتسبة: ريشة بوم الظل 374 00:19:30,810 --> 00:19:37,230 ريشة بوم الظل 375 00:19:32,600 --> 00:19:34,740 ريشة بوم البظل؟ 376 00:19:35,150 --> 00:19:37,230 ربّما بوتشي وتاما ستحبّانها 377 00:19:37,320 --> 00:19:39,610 مهارة مستخدمة: آذان مجهدة 378 00:19:41,860 --> 00:19:44,160 مهارة مستخدمة: الرؤية الليلية 379 00:19:45,030 --> 00:19:46,990 ملاحق الظل مستوى 10 ملاحق الظل مستوى 12 380 00:19:45,030 --> 00:19:46,990 ملاحق الظل مستوى 14 ملاحق الظل مستوى 12 381 00:19:45,030 --> 00:19:46,990 ملاحق الظل مستوى 15 382 00:19:45,830 --> 00:19:46,990 وحوش؟ 383 00:19:56,750 --> 00:19:59,050 384 00:20:16,310 --> 00:20:17,020 هل أنت بخير؟ 385 00:20:18,180 --> 00:20:19,780 من... أنت؟ 386 00:20:20,500 --> 00:20:21,880 ...درع أحمر 387 00:20:23,680 --> 00:20:27,470 هل أنت... واحد من رجاله؟ 388 00:20:27,470 --> 00:20:28,540 على الإطلاق 389 00:20:30,020 --> 00:20:30,910 ما هذا؟ 390 00:20:30,910 --> 00:20:34,040 ...لن أصمد أكثر 391 00:20:34,040 --> 00:20:36,750 ...ا-اعتنِ بالأميرة 392 00:20:36,580 --> 00:20:38,920 مهارة مستخدمة: الإسعاف الأولي 393 00:20:37,360 --> 00:20:38,760 !تماسك 394 00:20:41,010 --> 00:20:43,630 لقب مكتسب: عامل الإنقاذ 395 00:20:51,890 --> 00:20:56,060 يوساراتويا بورينان 396 00:20:51,890 --> 00:20:56,060 نادي 397 00:20:52,720 --> 00:20:56,060 ...كلّ من المدير ونادي-سان حالتهما موضوعة كنائم 398 00:20:56,150 --> 00:20:58,440 "مهارة مستخدمة: "فح القفل 399 00:20:56,950 --> 00:20:58,270 لا خيار آخر 400 00:20:58,400 --> 00:21:00,650 مهارة مستخدمة: سلك 401 00:20:58,400 --> 00:21:00,650 مهارة مستخدمة: فتح صندوق الكنز 402 00:20:58,520 --> 00:21:01,110 "لقب مكتسب: "فاتح القفول 403 00:21:05,810 --> 00:21:07,450 !ا-المدير 404 00:21:05,820 --> 00:21:08,120 مهارة مستخدمة: آذان مجهدة 405 00:21:07,450 --> 00:21:09,740 !هل ستنضمّ لي في الفراش؟ 406 00:21:09,740 --> 00:21:10,910 لا 407 00:21:10,910 --> 00:21:13,820 أشعر بالأسى كيف بدت نادي-سان مترقِّبة 408 00:21:17,720 --> 00:21:18,900 مساء الخير 409 00:21:19,840 --> 00:21:21,430 أعتذر عن التدخل 410 00:21:22,180 --> 00:21:23,230 إنه ساتو 411 00:21:23,230 --> 00:21:24,380 ساتو-سان؟ 412 00:21:24,380 --> 00:21:27,080 أحضرت شخصًا يعرف المدير 413 00:21:28,310 --> 00:21:32,220 ،إنّه مصاب بجروح بليغة لذا كنت آمل أن تعتني به فورًا 414 00:21:32,700 --> 00:21:33,960 ضوء المانا 415 00:21:37,250 --> 00:21:39,360 ...هذا الدرع الأحمر 416 00:21:39,360 --> 00:21:44,590 ،ألا يعود للقناع الأحمر الرجل الجرذ الفارس المشهور؟ 417 00:21:44,590 --> 00:21:45,550 لم ألتقيه قط 418 00:21:45,550 --> 00:21:49,160 لا، أقصد الشخص هناك في القماش 419 00:21:59,940 --> 00:22:01,900 !إنها إلف 420 00:22:03,560 --> 00:22:05,010 ...ميا 421 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 دروس التخييم التي بدأت مع مسيرة الموت 36567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.