All language subtitles for Chicago.Med.S05E20 E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:02,263 . 2 00:00:02,306 --> 00:00:04,047 [bright tones] 3 00:00:04,091 --> 00:00:06,136 - Dad, are they gonna separate you from me? 4 00:00:06,180 --> 00:00:07,355 - Why do you ask that? 5 00:00:07,398 --> 00:00:09,139 - 'Cause you haven't been a very good dad. 6 00:00:09,183 --> 00:00:11,359 - I promise I'm gonna do better. 7 00:00:11,402 --> 00:00:14,449 - It was so easy for me to see Crockett as the problem. 8 00:00:14,492 --> 00:00:16,407 - Whatever happened between him and me in the past-- 9 00:00:16,451 --> 00:00:17,713 - I get it now. 10 00:00:17,756 --> 00:00:20,063 Because the real problem was always right here. 11 00:00:20,107 --> 00:00:21,456 Whatever it is you want, 12 00:00:21,499 --> 00:00:24,067 it isn't me. 13 00:00:24,111 --> 00:00:25,764 - It's been a really good couple of weeks. 14 00:00:25,808 --> 00:00:27,636 - Yeah, it has. And not just us. 15 00:00:27,679 --> 00:00:30,160 Rehab--you been knocking it out of the park. 16 00:00:30,204 --> 00:00:31,553 I'm really proud of you. 17 00:00:42,129 --> 00:00:43,391 Hey. - Oh, hey. 18 00:00:43,434 --> 00:00:45,610 Sorry, I was trying not to wake you. 19 00:00:45,654 --> 00:00:47,786 - Where are you headed so early? 20 00:00:47,830 --> 00:00:50,354 - To a meeting. I feel like I could use one. 21 00:00:50,398 --> 00:00:52,313 - Wait a second. I'll get dressed and drive you. 22 00:00:52,356 --> 00:00:55,359 - No, no, no, no, no, no. No, stay in bed. 23 00:00:55,403 --> 00:00:56,621 I'll see you at work. 24 00:00:56,665 --> 00:00:59,581 [soft dramatic music] 25 00:00:59,624 --> 00:01:00,582 ♪ 26 00:01:00,625 --> 00:01:01,626 Bye. 27 00:01:04,847 --> 00:01:06,718 - [sighs] 28 00:01:10,896 --> 00:01:13,551 Hannah, you forgot your phone. 29 00:01:20,863 --> 00:01:22,865 - Dr. Moody said you were the one to see-- 30 00:01:22,908 --> 00:01:24,388 that you'd take good care of us. 31 00:01:24,432 --> 00:01:26,390 - Yeah. Moody and I go way back. 32 00:01:26,434 --> 00:01:27,739 Medical school. 33 00:01:27,783 --> 00:01:29,393 We used to ride motorcycles together. 34 00:01:29,437 --> 00:01:31,656 - Dr. Moody rode a motorcycle? 35 00:01:31,700 --> 00:01:32,744 - Yeah, but he had to give it up 36 00:01:32,788 --> 00:01:34,790 when he became a pediatrician. 37 00:01:34,833 --> 00:01:37,271 The stethoscope kept flying off his neck on the way to work. 38 00:01:37,314 --> 00:01:38,402 - [laughs] 39 00:01:38,446 --> 00:01:39,838 Please don't give Billy any ideas. 40 00:01:39,882 --> 00:01:41,710 I have enough worries with him on his bike. 41 00:01:41,753 --> 00:01:42,928 - Uh-oh. 42 00:01:42,972 --> 00:01:44,539 - You like riding your bike, Billy? 43 00:01:44,582 --> 00:01:46,410 - Yeah, but my mom won't let me ride at night. 44 00:01:46,454 --> 00:01:48,325 - Well, that's probably a good thing, bud. 45 00:01:48,369 --> 00:01:50,197 - X-ray's ready. - Step back, please. 46 00:01:50,240 --> 00:01:52,590 - All right, hold your breath for me now, Billy. 47 00:01:52,634 --> 00:01:53,635 Ready? 48 00:01:56,464 --> 00:01:59,510 - We got a couple of non-displaced cracked ribs. 49 00:01:59,554 --> 00:02:00,642 The issue is 50 00:02:00,685 --> 00:02:02,252 this hemothorax here in Billy's chest. 51 00:02:02,296 --> 00:02:03,949 - Hemothorax? That sounds bad. 52 00:02:03,993 --> 00:02:05,386 - No, it's just a buildup of blood 53 00:02:05,429 --> 00:02:06,865 between the lung and chest wall. 54 00:02:06,909 --> 00:02:08,606 It explains why he's been having difficulty breathing. 55 00:02:08,650 --> 00:02:09,955 - But we can fix that. 56 00:02:09,999 --> 00:02:11,609 We just have to drain the blood. 57 00:02:11,653 --> 00:02:13,872 - Well, does that mean surgery? - Well, hopefully not. 58 00:02:13,916 --> 00:02:15,352 We're gonna try a chest tube first. 59 00:02:15,396 --> 00:02:16,745 Set me up for a 28 French tube. 60 00:02:17,876 --> 00:02:19,487 Okay, Billy. I'm gonna bring you back. 61 00:02:21,880 --> 00:02:24,187 Now can you lift that left arm for me? 62 00:02:24,231 --> 00:02:25,928 - Maybe. 63 00:02:25,971 --> 00:02:27,756 - Oh, yeah. I know it's sore. 64 00:02:29,366 --> 00:02:31,281 All right, this next part's gonna hurt a little bit. 65 00:02:31,325 --> 00:02:33,936 Think you can handle it? - I'll be okay. 66 00:02:33,979 --> 00:02:35,503 - That's what I like to hear. [chuckles] 67 00:02:35,546 --> 00:02:37,505 - Billy was born with a diaphragmatic hernia, 68 00:02:37,548 --> 00:02:40,464 so unfortunately, he's no stranger to hospitals. 69 00:02:40,508 --> 00:02:43,728 - Aw, well, you are very brave, Billy, and you're doing great. 70 00:02:43,772 --> 00:02:46,296 - Speaking of, Billy, how come I ain't ever seen 71 00:02:46,340 --> 00:02:49,212 you and Spider-Man in the same place at the same time? 72 00:02:49,256 --> 00:02:50,431 - [laughs] 73 00:02:50,474 --> 00:02:52,476 - Almost done. 74 00:02:54,304 --> 00:02:56,567 - It must be torture to watch your kid suffer like that. 75 00:02:56,611 --> 00:02:57,873 - Yeah, I'm sure it is. 76 00:02:57,916 --> 00:02:59,657 - You ever think about having kids? 77 00:02:59,701 --> 00:03:01,703 - Oh, no. Kids are not my speed. 78 00:03:01,746 --> 00:03:02,704 - And why is that? 79 00:03:02,747 --> 00:03:04,662 - Dr. Marcel-- 80 00:03:04,706 --> 00:03:07,491 Detective Poulson, Chicago PD. - Doc. 81 00:03:07,535 --> 00:03:09,450 - And Detectives Bridges and Hayes 82 00:03:09,493 --> 00:03:11,495 from the New Orleans Police Department. 83 00:03:11,539 --> 00:03:12,931 - Oh, my old stomping grounds. 84 00:03:12,975 --> 00:03:14,585 - Oh, yeah? - Yeah. 85 00:03:14,629 --> 00:03:15,934 Well, what can I do for you gentlemen? 86 00:03:15,978 --> 00:03:19,677 - I'm just an escort today. - Okay. 87 00:03:19,721 --> 00:03:21,375 - Detective Hayes and I, we're following up 88 00:03:21,418 --> 00:03:24,508 a detail from this cold case that popped back up recently. 89 00:03:24,552 --> 00:03:26,380 - Uh-huh. 90 00:03:26,423 --> 00:03:27,990 - You mind if we talk in private? 91 00:03:28,033 --> 00:03:30,862 - The consultation room is free. 92 00:03:30,906 --> 00:03:33,474 - Yeah, of course. Follow me. 93 00:03:33,517 --> 00:03:36,259 - All right. Gentlemen. 94 00:03:36,303 --> 00:03:37,521 - Cold case? 95 00:03:37,565 --> 00:03:41,351 - Yeah, from a homicide from their town. 96 00:03:41,395 --> 00:03:43,701 - And they came all the way up here to talk to Crockett? 97 00:03:43,745 --> 00:03:44,963 What's going on? 98 00:03:45,007 --> 00:03:47,357 - I don't know. They weren't willing to share. 99 00:03:47,401 --> 00:03:50,360 [foreboding music] 100 00:03:50,404 --> 00:03:57,411 ♪ 101 00:04:02,546 --> 00:04:02,938 . 102 00:04:02,981 --> 00:04:05,854 [eerie music] 103 00:04:05,897 --> 00:04:12,904 ♪ 104 00:04:20,912 --> 00:04:22,131 - Hey. 105 00:04:23,524 --> 00:04:24,916 - Hey. 106 00:04:24,960 --> 00:04:27,397 - I haven't seen you around the last few days. 107 00:04:29,094 --> 00:04:31,314 - I've been doing ride-alongs with the medics. 108 00:04:31,358 --> 00:04:32,968 - Nice of you to help them out. 109 00:04:35,405 --> 00:04:37,886 - Um... 110 00:04:37,929 --> 00:04:42,412 I got the last of my stuff out of your apartment, so... 111 00:04:42,456 --> 00:04:44,066 Here. 112 00:04:44,109 --> 00:04:47,069 [solemn music] 113 00:04:47,112 --> 00:04:52,074 ♪ 114 00:04:52,117 --> 00:04:54,424 I know you'll be happy to move back in. 115 00:04:56,383 --> 00:04:57,471 - Thanks. 116 00:05:02,345 --> 00:05:03,825 I should go. 117 00:05:21,973 --> 00:05:23,366 - Sexton, I need a nurse. 118 00:05:25,020 --> 00:05:26,891 - Trent Sutton, 25-year-old male, GCS 12. 119 00:05:26,935 --> 00:05:29,372 Vitals stable. Semi-rousable on 4 liters, O2. 120 00:05:29,416 --> 00:05:31,374 - Found collapsed in the DePaul Library. 121 00:05:31,418 --> 00:05:32,375 Looks like he suffered 122 00:05:32,419 --> 00:05:33,985 a penetrating injury to the chest. 123 00:05:34,029 --> 00:05:37,337 - Okay, on my count. One, two, three. 124 00:05:38,990 --> 00:05:40,122 - Is that a needle? 125 00:05:40,165 --> 00:05:41,558 - Let's get an X-ray, AP, and lateral. 126 00:05:41,602 --> 00:05:42,951 Hey, Trent. 127 00:05:42,994 --> 00:05:44,822 I'm Dr. Lanik. You're okay. 128 00:05:44,866 --> 00:05:45,997 I'm gonna remove this needle, 129 00:05:46,041 --> 00:05:47,390 Trent, but I gotta take a picture first 130 00:05:47,434 --> 00:05:49,000 to make sure we're not flying blind. 131 00:05:49,044 --> 00:05:50,262 - No, no! Don't take it out! 132 00:05:50,306 --> 00:05:52,439 - Restraints! - [grunts] 133 00:05:52,482 --> 00:05:53,918 Get off of me! 134 00:05:53,962 --> 00:05:55,964 - Let's get that X-ray already. He pushed it deeper. 135 00:05:56,007 --> 00:05:57,313 - I can't take it if he won't stay still. 136 00:05:57,357 --> 00:05:58,923 - Get off of me! - Push two of Versed. 137 00:05:58,967 --> 00:06:01,926 [tense music] 138 00:06:01,970 --> 00:06:02,927 ♪ 139 00:06:02,971 --> 00:06:04,494 - [grunts] 140 00:06:07,628 --> 00:06:11,371 - In. - [panting] 141 00:06:18,029 --> 00:06:20,336 - Look who it is. Anna Charles. 142 00:06:20,380 --> 00:06:22,207 - Hi, Maggie. - Mm. 143 00:06:22,251 --> 00:06:24,209 Dad dragged you into work today? 144 00:06:24,253 --> 00:06:25,472 - I did no such thing. - Oh, no. 145 00:06:25,515 --> 00:06:27,343 I--I like spending time with my dad. 146 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 I wanted to come. 147 00:06:29,476 --> 00:06:31,347 - Anna wants to volunteer, actually. 148 00:06:31,391 --> 00:06:33,915 - Oh, really? No school today? 149 00:06:33,958 --> 00:06:35,482 - Not really. 150 00:06:35,525 --> 00:06:37,571 I mean, my class went on a field trip to a science museum, 151 00:06:37,614 --> 00:06:40,051 but I figured I'd learn more about science here. 152 00:06:40,095 --> 00:06:41,183 - I don't know about that, 153 00:06:41,226 --> 00:06:43,925 but maybe Deandra over in pediatrics 154 00:06:43,968 --> 00:06:45,448 can use some help. 155 00:06:45,492 --> 00:06:47,058 - Just so you know, this one right here, 156 00:06:47,102 --> 00:06:49,583 her middle name--"Pop Quiz." 157 00:06:49,626 --> 00:06:50,888 - Mm-hmm. 158 00:06:50,932 --> 00:06:52,586 - Maggie "Pop Quiz" Lockwood. I'm just saying. 159 00:06:52,629 --> 00:06:54,588 - That's me. - Okay. 160 00:06:54,631 --> 00:06:57,504 - Come on. Let's get you a vest. 161 00:06:57,547 --> 00:06:58,548 [laughs] 162 00:07:00,507 --> 00:07:02,030 - Hey, Dan. You got a sec? 163 00:07:02,073 --> 00:07:04,075 - What you got? 164 00:07:04,119 --> 00:07:06,208 - Our friend here's insides. 165 00:07:06,251 --> 00:07:08,123 Those are sewing needles. 166 00:07:08,166 --> 00:07:10,604 Four in all, which he seems to have put there himself. 167 00:07:10,647 --> 00:07:12,388 I was able to remove this one, 168 00:07:12,432 --> 00:07:13,694 which was only partially submerged, 169 00:07:13,737 --> 00:07:15,260 but that one there? 170 00:07:15,304 --> 00:07:17,959 He managed to get all the way into his heart. 171 00:07:18,002 --> 00:07:20,614 I'm gonna do a cardio workup, but after that, he's all yours. 172 00:07:24,966 --> 00:07:26,620 - [hissing] 173 00:07:26,663 --> 00:07:27,708 - Does it hurt when I touch it? 174 00:07:27,751 --> 00:07:29,405 - Ah, more than I'd like to admit. 175 00:07:29,449 --> 00:07:31,015 - Sorry, man. 176 00:07:31,059 --> 00:07:32,539 When did you first notice the rash? 177 00:07:32,582 --> 00:07:35,933 - About a week ago. I was hoping it would go away. 178 00:07:35,977 --> 00:07:37,544 - Well, it's good you're here now. 179 00:07:37,587 --> 00:07:40,372 You have cellulitis. Bacterial infection. 180 00:07:40,416 --> 00:07:42,200 I want to get you started on an antibiotic. 181 00:07:42,244 --> 00:07:43,724 Roger, are you allergic to penicillin? 182 00:07:43,767 --> 00:07:45,160 - Not that I know of. 183 00:07:45,203 --> 00:07:46,640 [knocks] 184 00:07:46,683 --> 00:07:49,294 - Looks like Mr. LaRusso was here about three years back. 185 00:07:49,338 --> 00:07:51,427 And you were his attending. 186 00:07:51,471 --> 00:07:54,735 - I... I thought he looked familiar. 187 00:07:54,778 --> 00:07:56,606 - Well, I apologize for not recognizing you. 188 00:07:56,650 --> 00:07:58,260 - It's all right. 189 00:07:58,303 --> 00:07:59,522 I'm sure you see a lot of patients. 190 00:07:59,566 --> 00:08:00,958 - Yeah. 191 00:08:01,002 --> 00:08:03,570 Okay, so I see here you had a prior infection. 192 00:08:03,613 --> 00:08:04,919 - Uh-huh. 193 00:08:04,962 --> 00:08:08,444 - And we treated it with cefazolin last time. 194 00:08:08,488 --> 00:08:11,142 - I don't remember. My mind's a sieve. 195 00:08:11,186 --> 00:08:12,970 - That's all right. 196 00:08:13,014 --> 00:08:14,581 I'm worried this rash is the same bacteria. 197 00:08:14,624 --> 00:08:15,756 I want to make sure we stay ahead of it. 198 00:08:15,799 --> 00:08:18,193 Doris, set him on an IV. - Mm-hmm. 199 00:08:18,236 --> 00:08:19,760 - And, you know, 200 00:08:19,803 --> 00:08:21,762 at least we know we had success with that drug already. 201 00:08:21,805 --> 00:08:23,764 - [stammers] What's that for? 202 00:08:23,807 --> 00:08:25,505 - It's just to monitor the rash. 203 00:08:25,548 --> 00:08:27,028 I wanna make sure it shrinks down some 204 00:08:27,071 --> 00:08:28,464 before we discharge you. 205 00:08:28,508 --> 00:08:31,554 Now, your emergency contact... 206 00:08:31,598 --> 00:08:32,642 has your wife listed. 207 00:08:32,686 --> 00:08:34,383 Do you want us to call her 208 00:08:34,426 --> 00:08:36,428 and tell her we'll be keeping you here for a few more hours? 209 00:08:36,472 --> 00:08:39,127 - No, don't worry about that. I'll give her a call. 210 00:08:39,170 --> 00:08:40,998 - All right then. 211 00:08:44,088 --> 00:08:46,438 - Something wrong? - What's going on? 212 00:08:46,482 --> 00:08:48,571 - The chest tube should've drained more blood. 213 00:08:48,615 --> 00:08:50,442 - Yeah, it's been a few days since he's been hurt. 214 00:08:50,486 --> 00:08:53,097 There's a chance the hemothorax is mostly clot. 215 00:08:53,141 --> 00:08:55,535 Let's get him up for a non-contrast chest CT. 216 00:08:55,578 --> 00:08:57,711 - I should've taken him in to see Dr. Moody earlier. 217 00:08:57,754 --> 00:08:59,190 - No, you didn't do anything wrong. 218 00:08:59,234 --> 00:09:01,279 Billy, you mind if we speak with your mom outside? 219 00:09:01,323 --> 00:09:03,064 Okay, thanks, bud. - I'll be back. 220 00:09:04,805 --> 00:09:07,503 - So if the CT shows me what I think it is, 221 00:09:07,547 --> 00:09:09,070 I'm recommending surgery. 222 00:09:09,113 --> 00:09:11,463 - Oh, God. - No, I know that sounds scary. 223 00:09:11,507 --> 00:09:14,075 But the procedure, a video-assisted thoracoscopy, 224 00:09:14,118 --> 00:09:15,511 is minimally invasive. 225 00:09:15,555 --> 00:09:17,165 We use a scope to clean out his chest. 226 00:09:17,208 --> 00:09:19,559 - When Billy was a baby, he had to go on ECMO. 227 00:09:19,602 --> 00:09:21,082 After all the transfusions, 228 00:09:21,125 --> 00:09:23,171 he developed antibodies in his blood, 229 00:09:23,214 --> 00:09:24,651 I guess to help his immune system. 230 00:09:24,694 --> 00:09:26,130 - Yeah, Moody told me. 231 00:09:26,174 --> 00:09:28,176 But I think we should be able to find compatible blood. 232 00:09:28,219 --> 00:09:30,047 - Yeah, I'll have the blood banks start sourcing 233 00:09:30,091 --> 00:09:31,266 antibody-matched blood. 234 00:09:31,309 --> 00:09:33,660 - Billy's gonna get the best care possible. 235 00:09:33,703 --> 00:09:35,313 And nothing to eat or drink. - Okay. 236 00:09:35,357 --> 00:09:36,619 - All right. - Thank you. 237 00:09:36,663 --> 00:09:37,794 - I'll schedule him in in a bit. 238 00:09:37,838 --> 00:09:40,057 - Sure. 239 00:09:40,101 --> 00:09:41,319 Hey, Crockett. - Yeah? 240 00:09:41,363 --> 00:09:43,539 - What was all that with the detectives? 241 00:09:43,583 --> 00:09:45,628 - They're investigating a murder from seven years back. 242 00:09:45,672 --> 00:09:47,238 - Well, what'd they want with you? 243 00:09:48,457 --> 00:09:50,633 - I get the impression they think I'm a suspect. 244 00:09:50,677 --> 00:09:53,201 - Why would they think that? 245 00:09:53,244 --> 00:09:56,073 - 'Cause they claim to have gotten my DNA at the scene. 246 00:09:56,117 --> 00:09:59,076 [tense music] 247 00:09:59,120 --> 00:10:01,818 ♪ 248 00:10:07,911 --> 00:10:08,129 . 249 00:10:08,172 --> 00:10:10,784 - So--so let's talk about these needles. 250 00:10:10,827 --> 00:10:13,656 Can you tell me about the first time this happened? 251 00:10:15,310 --> 00:10:18,052 - I'm really embarrassed. - Trent, don't be. 252 00:10:18,095 --> 00:10:20,750 If you knew how many instances of self-harm 253 00:10:20,794 --> 00:10:21,925 I saw at this hospital-- 254 00:10:21,969 --> 00:10:24,188 - Oh, no. I wasn't trying to hurt myself. 255 00:10:24,232 --> 00:10:26,103 I was trying to make myself feel better. 256 00:10:27,191 --> 00:10:28,410 - Okay. 257 00:10:28,453 --> 00:10:30,673 - Yeah, I'm under a ton of pressure right now. 258 00:10:30,717 --> 00:10:33,197 I have to defend my dissertation next month, 259 00:10:33,241 --> 00:10:35,678 and it's been messing me up. 260 00:10:35,722 --> 00:10:37,201 My heart races, I get nervous. 261 00:10:37,245 --> 00:10:38,725 There's this pre-- 262 00:10:38,768 --> 00:10:41,031 there's this pressure in my chest that I can't get rid of. 263 00:10:41,075 --> 00:10:44,034 - And the needles, they alleviate that pressure. 264 00:10:44,078 --> 00:10:48,691 - I know it sounds insane, but it's the only thing that helps. 265 00:10:48,735 --> 00:10:50,388 I'm telling you, 266 00:10:50,432 --> 00:10:52,826 there's something wrong with my heart. 267 00:10:52,869 --> 00:10:54,305 - Look, 268 00:10:54,349 --> 00:10:56,046 I absolutely believe that it feels that way to you, 269 00:10:56,090 --> 00:10:59,093 but the EKG says otherwise. 270 00:11:04,098 --> 00:11:06,840 Trent's a PhD candidate at DePaul. 271 00:11:06,883 --> 00:11:09,059 And recently his anxiety is, you know, 272 00:11:09,103 --> 00:11:11,105 kicking up this pretty bizarre compulsion. 273 00:11:11,148 --> 00:11:13,716 - Like OCD? - Well, I mean, kind of. 274 00:11:13,760 --> 00:11:15,370 But instead of washing his hands incessantly, 275 00:11:15,413 --> 00:11:16,893 he's sticking needles in his chest. 276 00:11:16,937 --> 00:11:19,113 You get a look at his scans? - Yes. 277 00:11:21,985 --> 00:11:23,421 This needle appears to be floating free 278 00:11:23,465 --> 00:11:24,814 in his right ventricle. 279 00:11:24,858 --> 00:11:26,250 At the moment, it's not doing any damage, 280 00:11:26,294 --> 00:11:27,512 but if it were to move-- 281 00:11:27,556 --> 00:11:29,036 - It's gonna get spit out into his lungs. 282 00:11:29,079 --> 00:11:30,341 Could become a huge mess. 283 00:11:30,385 --> 00:11:32,256 - Most likely a pulmonary embolism. 284 00:11:32,300 --> 00:11:34,258 - So, can I schedule him today? 285 00:11:34,302 --> 00:11:35,738 - I have reservations. 286 00:11:36,870 --> 00:11:38,262 Is the patient suicidal? 287 00:11:38,306 --> 00:11:40,961 - Hm, I mean, not consciously, but I can't argue 288 00:11:41,004 --> 00:11:42,789 that the behavior isn't life-threatening. 289 00:11:42,832 --> 00:11:44,355 - Ah, so then he may be inclined 290 00:11:44,399 --> 00:11:47,097 to reinsert the needles even if we do pull them out. 291 00:11:47,141 --> 00:11:50,927 How long will it take for you to assess his compulsion? 292 00:11:50,971 --> 00:11:53,408 - Getting to the root of his anxiety, 293 00:11:53,451 --> 00:11:55,018 remapping his coping skills-- 294 00:11:55,062 --> 00:11:56,324 I mean, that's gonna take some time. 295 00:11:56,367 --> 00:11:57,978 But we'll get right into it post-op. 296 00:11:58,021 --> 00:11:59,196 - Hm, fair enough. 297 00:11:59,240 --> 00:12:01,285 I will proceed with removing the needles, 298 00:12:01,329 --> 00:12:02,983 but you'll have to get his consent. 299 00:12:03,026 --> 00:12:04,288 - I'll work on that. 300 00:12:08,815 --> 00:12:10,120 Hey, sweetie. 301 00:12:10,164 --> 00:12:12,296 - I got kicked off the peds floor. 302 00:12:12,340 --> 00:12:13,689 - What? 303 00:12:13,733 --> 00:12:15,430 - Deandra said that she wouldn't get off her phone. 304 00:12:15,473 --> 00:12:17,780 - I thought you wanted to be here. 305 00:12:17,824 --> 00:12:19,129 - I do. 306 00:12:19,173 --> 00:12:21,392 I just didn't think everyone would be so uptight. 307 00:12:21,436 --> 00:12:23,351 - Well, do I need to confiscate that thing? 308 00:12:23,394 --> 00:12:24,744 - What--no. 309 00:12:24,787 --> 00:12:26,702 - Well, put it in your pocket and keep it there. 310 00:12:26,746 --> 00:12:27,921 - You know what? 311 00:12:27,964 --> 00:12:29,313 Leah in the waiting room needs some help. 312 00:12:29,357 --> 00:12:31,315 - Ideally something that requires two thumbs. 313 00:12:31,359 --> 00:12:33,796 - Mm-hmm. She'll keep her busy. 314 00:12:33,840 --> 00:12:35,755 - Okay. 315 00:12:42,326 --> 00:12:44,285 - Hi. I'm Dr. Halstead. 316 00:12:46,026 --> 00:12:47,201 Can you tell me your name? 317 00:12:48,506 --> 00:12:49,986 - Yes, I can. 318 00:12:53,250 --> 00:12:55,383 Oh, this is a test. 319 00:12:56,950 --> 00:12:59,126 Right, then. My name's Christian. 320 00:12:59,169 --> 00:13:00,867 Pleased to make your acquaintance. 321 00:13:02,216 --> 00:13:04,522 - Pretty nasty infection there, Christian. 322 00:13:04,566 --> 00:13:06,046 Is that why you came in today? 323 00:13:07,047 --> 00:13:08,831 Christian? Hey. 324 00:13:08,875 --> 00:13:11,399 You with me? - Mm-hmm, all the way. 325 00:13:11,442 --> 00:13:14,750 - Your vein's rock hard. When did you last shoot up? 326 00:13:15,490 --> 00:13:16,883 - Uh... 327 00:13:16,926 --> 00:13:18,928 oh... 328 00:13:18,972 --> 00:13:20,756 what day is today? 329 00:13:20,800 --> 00:13:22,976 - Okay. Let's consent him for an I&D. 330 00:13:23,019 --> 00:13:24,499 - Sorry that took so long. 331 00:13:24,542 --> 00:13:26,414 They made me park out in the satellite lot. 332 00:13:26,457 --> 00:13:27,763 - Well, that's all right. 333 00:13:27,807 --> 00:13:29,460 I'll just be a few minutes. 334 00:13:30,853 --> 00:13:32,550 - There you are, love. 335 00:13:32,594 --> 00:13:34,378 I was afraid you'd abandoned me. 336 00:13:34,422 --> 00:13:37,381 [somber music] 337 00:13:37,425 --> 00:13:41,429 ♪ 338 00:13:41,472 --> 00:13:42,778 - You two know each other? 339 00:13:42,822 --> 00:13:45,085 - Christian's an old friend. 340 00:13:45,128 --> 00:13:49,002 - Old friends, the two of us-- - Okay, not here. 341 00:13:49,045 --> 00:13:50,525 - Okay. - Will, can we talk? 342 00:13:53,093 --> 00:13:54,442 - I'll get those off you later. 343 00:13:58,446 --> 00:14:02,102 - I know this looks strange. - Well... 344 00:14:02,145 --> 00:14:05,453 - We used to date. About a year ago. 345 00:14:05,496 --> 00:14:08,064 Another part of my past I'm trying to put behind me. 346 00:14:08,108 --> 00:14:11,067 - But I thought you were going to the meeting. 347 00:14:11,111 --> 00:14:12,112 - Yeah, I was. I did. 348 00:14:13,461 --> 00:14:14,592 And things were just winding up 349 00:14:14,636 --> 00:14:16,333 when I got this call from Christian. 350 00:14:16,377 --> 00:14:19,902 When I saw how bad his arm was, I brought him in straight away. 351 00:14:19,946 --> 00:14:21,948 - You went to his house? 352 00:14:21,991 --> 00:14:25,821 - You see the state he's in. He's in no condition to drive. 353 00:14:26,996 --> 00:14:28,563 - Mm-hmm. 354 00:14:28,606 --> 00:14:31,261 - I guess I might feel a little guilty for getting clean. 355 00:14:31,305 --> 00:14:32,872 - I understand. 356 00:14:34,351 --> 00:14:37,137 - Are we good? - Absolutely. 357 00:14:37,180 --> 00:14:38,529 - Okay. 358 00:14:38,573 --> 00:14:41,315 Okay. - Mm. 359 00:14:41,358 --> 00:14:44,361 Oh, hey. You forgot this this morning. 360 00:14:44,405 --> 00:14:47,974 - [sighs] Thank you. 361 00:14:48,017 --> 00:14:51,020 I'll see you later? - Yeah. 362 00:15:02,466 --> 00:15:04,294 - Do you have any updates for Ms. Harris? 363 00:15:04,338 --> 00:15:05,992 - Yeah. 364 00:15:06,035 --> 00:15:08,864 Tell her that Billy did great with the anesthesia 365 00:15:08,908 --> 00:15:11,084 and that we're progressing. 366 00:15:11,127 --> 00:15:12,433 - Great. 367 00:15:15,915 --> 00:15:17,307 - The timing may be poor, Ms. Goodwin, 368 00:15:17,351 --> 00:15:18,482 but this is a police matter. 369 00:15:18,526 --> 00:15:20,267 - Dr. Marcel will not be disturbed 370 00:15:20,310 --> 00:15:22,182 while he's in the operating room. 371 00:15:22,225 --> 00:15:24,967 - The judge just gave us a warrant for his arrest. 372 00:15:25,011 --> 00:15:27,970 - Detective, I am not interrupting a surgery 373 00:15:28,014 --> 00:15:31,104 on an 11-year-old child for any reason. 374 00:15:31,147 --> 00:15:33,628 You can take up your concerns with Dr. Marcel 375 00:15:33,671 --> 00:15:36,500 when the operation is over. 376 00:15:36,544 --> 00:15:40,156 - Well, we got no place to be. 377 00:15:40,200 --> 00:15:41,941 - Make yourself at home. 378 00:15:41,984 --> 00:15:44,944 [foreboding music] 379 00:15:44,987 --> 00:15:51,080 ♪ 380 00:15:51,124 --> 00:15:53,648 Stay here and notify me immediately 381 00:15:53,691 --> 00:15:54,997 if anything comes up. 382 00:15:55,041 --> 00:15:57,086 - Yes, Ms. Goodwin. - Thank you. 383 00:15:57,130 --> 00:15:59,349 - You don't think Crock is actually guilty, do you? 384 00:15:59,393 --> 00:16:01,612 - [sighs] 385 00:16:01,656 --> 00:16:03,353 - Mm-mm. - I think I would love it. 386 00:16:06,269 --> 00:16:09,533 - Come on. Ethan--Ethan. 387 00:16:09,577 --> 00:16:11,666 Hey, you there? 388 00:16:11,709 --> 00:16:12,972 - Yeah, what's up? 389 00:16:13,015 --> 00:16:16,192 - Do you think Courtney should dye her hair? 390 00:16:16,236 --> 00:16:18,194 - If you want to. 391 00:16:18,238 --> 00:16:19,674 - Ambulance 95, 392 00:16:19,717 --> 00:16:22,546 we have a shooting with injuries at 2112 N. Damen. 393 00:16:22,590 --> 00:16:26,333 - 95 to main--message received. We're on our way. 394 00:16:28,074 --> 00:16:31,033 [sirens wailing] 395 00:16:37,170 --> 00:16:39,389 - Stay low. Keep your heads down. 396 00:16:42,479 --> 00:16:43,611 What happened? 397 00:16:43,654 --> 00:16:45,047 - I got shot. 398 00:16:45,091 --> 00:16:46,440 - I was just about to put on a tourniquet, 399 00:16:46,483 --> 00:16:48,050 - All right, it doesn't seem like too much blood. 400 00:16:48,094 --> 00:16:50,052 I'm gonna put a pressure dressing on it. 401 00:16:50,096 --> 00:16:51,575 Where's the shooter? - Inside. 402 00:16:51,619 --> 00:16:53,229 Our guys on-viewed a carjacking, 403 00:16:53,273 --> 00:16:55,623 gave chase, and the bad guy came to a crash stop here. 404 00:16:55,666 --> 00:16:57,059 Ran inside with a gun-- 405 00:16:57,103 --> 00:16:58,669 store owner here thought he was being robbed, 406 00:16:58,713 --> 00:17:00,193 exchanged gunfire. 407 00:17:00,236 --> 00:17:02,064 - Son of a bitch is lucky I ran out of bullets. 408 00:17:02,108 --> 00:17:03,283 - He's holed up inside now. 409 00:17:04,675 --> 00:17:05,676 - Let's go. 410 00:17:12,292 --> 00:17:14,990 - Hold your fire! Hold your fire! 411 00:17:15,034 --> 00:17:16,339 - Wait, hold your fire! Hold your fire! 412 00:17:16,383 --> 00:17:18,298 - Come on, come on. 413 00:17:18,341 --> 00:17:20,126 - Are you hurt? - No. 414 00:17:20,169 --> 00:17:24,130 But a boy inside-- my neighbor, he got shot. 415 00:17:24,173 --> 00:17:26,523 - All right, where was he shot? - I think in the stomach. 416 00:17:26,567 --> 00:17:29,091 Please. He's only nine. 417 00:17:29,135 --> 00:17:31,224 - 2110 Squad--notify CFD 418 00:17:31,267 --> 00:17:32,660 we need a couple ambulances standing by. 419 00:17:32,703 --> 00:17:34,053 - There's an injured kid inside. 420 00:17:34,096 --> 00:17:35,445 We have to get in there. - SWAT's en route. 421 00:17:35,489 --> 00:17:36,751 - The girl said the boy's been shot. 422 00:17:36,794 --> 00:17:37,795 - I hear you, but I got orders 423 00:17:37,839 --> 00:17:39,058 to stand down, hold the perimeter. 424 00:17:39,101 --> 00:17:40,537 - Don't shoot! Medic! 425 00:17:40,581 --> 00:17:41,712 - Hold your fire! Hold your fire! 426 00:17:41,756 --> 00:17:43,149 - Medic! Don't shoot! 427 00:17:43,192 --> 00:17:45,020 Don't shoot! 428 00:17:45,064 --> 00:17:48,154 Hey! I'm unarmed! 429 00:17:48,197 --> 00:17:50,112 I'm a doctor! I'm coming in! 430 00:17:50,156 --> 00:17:53,463 Don't shoot! Don't shoot! 431 00:17:54,551 --> 00:17:55,813 I'm a doctor. 432 00:17:55,857 --> 00:17:57,728 [eerie music] 433 00:17:57,772 --> 00:17:59,339 Okay? I'm here to help. 434 00:17:59,382 --> 00:18:02,429 ♪ 435 00:18:02,472 --> 00:18:04,344 Is anyone injured? 436 00:18:11,394 --> 00:18:13,614 - Hey, don't move! 437 00:18:13,657 --> 00:18:17,096 - Take it easy. I just wanna help the boy. 438 00:18:17,139 --> 00:18:19,054 - Hey, turn around, man. 439 00:18:19,098 --> 00:18:20,577 Turn around, slowly, 440 00:18:20,621 --> 00:18:22,797 or I will shoot you. 441 00:18:22,840 --> 00:18:24,103 Get on your knees. 442 00:18:25,843 --> 00:18:27,671 Come on. 443 00:18:27,715 --> 00:18:29,630 - Just take it easy. - Get down. 444 00:18:37,899 --> 00:18:40,075 - [wheezing] 445 00:18:44,123 --> 00:18:44,297 . 446 00:18:44,340 --> 00:18:47,213 [tense music] 447 00:18:47,256 --> 00:18:54,263 ♪ 448 00:18:59,660 --> 00:19:01,575 - [grunts] 449 00:19:01,618 --> 00:19:04,099 - Units summoned citywide. We have a hostage barricade-- 450 00:19:04,143 --> 00:19:05,187 - Give me that. 451 00:19:05,231 --> 00:19:07,189 Give me that! Come on. 452 00:19:07,233 --> 00:19:09,670 The phone too. I know you got it. 453 00:19:12,238 --> 00:19:14,065 Get up. 454 00:19:14,109 --> 00:19:16,198 Come on. Come on. 455 00:19:16,242 --> 00:19:19,549 Move the fridge. Move, in front of the door. 456 00:19:20,637 --> 00:19:22,639 [both grunting] 457 00:19:24,815 --> 00:19:26,904 Okay, that's good. Get back down on the ground. 458 00:19:26,948 --> 00:19:28,558 - Can I take a look at him-- - I said get down! 459 00:19:28,602 --> 00:19:30,212 - Come on, man. He's a kid. 460 00:19:30,256 --> 00:19:33,084 Okay, this helps you too because if he dies... 461 00:19:34,912 --> 00:19:37,306 - Fine. But if you try anything... 462 00:19:37,350 --> 00:19:38,786 - I won't. 463 00:19:45,619 --> 00:19:47,229 - [panting] 464 00:19:47,273 --> 00:19:49,144 - Look, all I did was steal a car. 465 00:19:49,188 --> 00:19:50,667 - What about this kid? 466 00:19:50,711 --> 00:19:52,234 - Hey, I didn't shoot him, man. 467 00:19:52,278 --> 00:19:54,758 It was that idiot behind the counter. 468 00:19:54,802 --> 00:19:58,284 - Look--hey. He needs to go to the hospital. 469 00:19:59,633 --> 00:20:00,721 I'm begging you to release him. 470 00:20:00,764 --> 00:20:02,984 You can still keep me as a hostage. 471 00:20:03,027 --> 00:20:04,768 - I'll let him go... 472 00:20:04,812 --> 00:20:05,943 when I'm ready. 473 00:20:09,338 --> 00:20:11,906 - Ed Green, 50, GSW to the thigh. 474 00:20:11,949 --> 00:20:15,214 GCS 15, BP 133/87, 475 00:20:15,257 --> 00:20:18,260 heart rate 97, and sats 100%. 476 00:20:18,304 --> 00:20:20,001 - Hey, I thought Ethan was on your ambo. 477 00:20:20,044 --> 00:20:21,655 Where is he? 478 00:20:21,698 --> 00:20:24,266 Hey! Where is he? 479 00:20:26,225 --> 00:20:28,270 What happened? 480 00:20:28,314 --> 00:20:29,924 - Come on, Kevin. What have you heard? 481 00:20:29,967 --> 00:20:31,360 - I really shouldn't be telling you this-- 482 00:20:31,404 --> 00:20:32,970 - But? 483 00:20:33,014 --> 00:20:34,320 - The detectives in New Orleans 484 00:20:34,363 --> 00:20:36,365 have been sitting on DNA evidence for a long time. 485 00:20:36,409 --> 00:20:39,107 - Well, why'd they wait until now to come get Crockett? 486 00:20:39,150 --> 00:20:40,978 - Forensics pulled samples from you and Crockett 487 00:20:41,022 --> 00:20:42,371 when you two got kidnapped. 488 00:20:42,415 --> 00:20:44,199 - Right, to cross-match it with the fugitive's DNA. 489 00:20:44,243 --> 00:20:47,158 - Those samples got put into a national database. 490 00:20:47,202 --> 00:20:48,725 Crockett is a positive match 491 00:20:48,769 --> 00:20:50,901 for a cold case murder in Louisiana. 492 00:20:50,945 --> 00:20:53,295 - [stammers] There's no way. 493 00:20:53,339 --> 00:20:55,776 - Listen, I'm just telling you what I heard. 494 00:20:55,819 --> 00:20:57,343 And DNA is hard to refute. 495 00:20:59,432 --> 00:21:01,042 I'll let you know if I hear anything else. 496 00:21:01,085 --> 00:21:02,261 - Thank you. 497 00:21:05,176 --> 00:21:06,917 - See, here's where we're at. 498 00:21:06,961 --> 00:21:09,268 We gotta get these needles out of your chest, 499 00:21:09,311 --> 00:21:11,139 especially the one that's hanging around 500 00:21:11,182 --> 00:21:12,923 in your right ventricle. 501 00:21:12,967 --> 00:21:14,360 And we're gonna do that tonight. 502 00:21:14,403 --> 00:21:16,362 - Surgery tonight? - Yeah. 503 00:21:16,405 --> 00:21:17,972 And then when you're recovering, 504 00:21:18,015 --> 00:21:19,147 I think it'd be a really good idea 505 00:21:19,190 --> 00:21:20,366 if we would start to address-- 506 00:21:20,409 --> 00:21:24,065 - How long will I be here? - In the hospital? 507 00:21:24,108 --> 00:21:27,068 I'd say probably at least three days, and then-- 508 00:21:27,111 --> 00:21:28,765 - That doesn't work. 509 00:21:28,809 --> 00:21:31,899 I only have a couple of weeks until I defend my dissertation, 510 00:21:31,942 --> 00:21:33,857 and if I fail, the last five years 511 00:21:33,901 --> 00:21:36,425 will have been a complete waste of my life. 512 00:21:36,469 --> 00:21:37,861 I need to get out of here. 513 00:21:37,905 --> 00:21:39,820 - Okay, but you need to understand we can't let you 514 00:21:39,863 --> 00:21:41,691 just walk out of here with a needle in your heart. 515 00:21:41,735 --> 00:21:42,997 [stammering] 516 00:21:43,040 --> 00:21:44,346 Trent, look at me. Look at me, look at me! 517 00:21:44,390 --> 00:21:46,305 Trent, Trent, Trent, Trent. Look at me. 518 00:21:46,348 --> 00:21:48,350 Take a deep breath into the nose-- 519 00:21:48,394 --> 00:21:50,352 - No you don't understand. You're ruining my life! 520 00:21:50,396 --> 00:21:51,919 - Slow down. Slow your breathing down. 521 00:21:51,962 --> 00:21:53,137 - Oh, it's racing. 522 00:21:53,181 --> 00:21:54,356 It feels like it's beating out of my chest. 523 00:21:54,400 --> 00:21:55,792 - I'm holding your hand. Can you feel my hand? 524 00:21:55,836 --> 00:21:58,012 Can you feel my hand? [beeping] 525 00:21:58,055 --> 00:22:01,320 Code Blue! A respiratory arrest. 526 00:22:01,363 --> 00:22:02,756 Drop his head and bag him. 527 00:22:07,848 --> 00:22:11,373 - [gasps, coughs] 528 00:22:11,417 --> 00:22:15,290 [wheezes] What happened? 529 00:22:19,425 --> 00:22:21,862 - Oh, Dr. Manning. There you are. 530 00:22:21,905 --> 00:22:24,255 - I'm Dr. Julian Moody, Billy Harris's pediatrician. 531 00:22:24,299 --> 00:22:25,431 - Of course. 532 00:22:25,474 --> 00:22:27,476 Billy's in surgery right now. - I know. 533 00:22:27,520 --> 00:22:28,738 His mother called me. 534 00:22:28,782 --> 00:22:30,174 She's concerned about his operation. 535 00:22:30,218 --> 00:22:33,961 She said Dr. Marcel's in some sort of trouble? 536 00:22:34,004 --> 00:22:35,354 - Please. 537 00:22:37,356 --> 00:22:38,487 - It can't be true. 538 00:22:38,531 --> 00:22:39,967 Crockett would never hurt anyone. 539 00:22:40,010 --> 00:22:41,272 - I know. 540 00:22:41,316 --> 00:22:43,884 Well, if the murder took place seven years ago, 541 00:22:43,927 --> 00:22:45,233 then that means that you and Crockett 542 00:22:45,276 --> 00:22:47,409 would have been at medical school at that time. 543 00:22:47,453 --> 00:22:49,759 Did you know him well? - Yeah. 544 00:22:49,803 --> 00:22:52,980 And Crockett was going through a lot back then, 545 00:22:53,023 --> 00:22:55,069 but no way was he killing people. 546 00:22:55,112 --> 00:22:56,331 - What do you mean? 547 00:22:59,334 --> 00:23:00,509 - I shouldn't have said anything. 548 00:23:02,293 --> 00:23:04,426 It's not my story to tell. 549 00:23:04,470 --> 00:23:06,297 - Please. 550 00:23:06,341 --> 00:23:07,908 I just want to help him. 551 00:23:09,388 --> 00:23:10,432 - His baby... 552 00:23:12,608 --> 00:23:14,871 Harper, 553 00:23:14,915 --> 00:23:17,439 she died from leukemia. 554 00:23:17,483 --> 00:23:20,181 Not long after her first birthday. 555 00:23:24,490 --> 00:23:25,926 - Dr. Halstead. 556 00:23:29,103 --> 00:23:31,322 His rash is all over and parts are sloughing. 557 00:23:31,366 --> 00:23:33,281 - What the hell is going on? 558 00:23:33,324 --> 00:23:34,717 - Stop the cefazolin now. 559 00:23:34,761 --> 00:23:37,328 125 milligrams solumedrol and a Bolus liter of saline. 560 00:23:37,372 --> 00:23:39,418 Doris, call his wife. - Why is this happening? 561 00:23:39,461 --> 00:23:41,463 - Well, it seems like you're having an allergic reaction 562 00:23:41,507 --> 00:23:42,943 to the medication. 563 00:23:42,986 --> 00:23:44,074 - [screams] My skin's burning! 564 00:23:44,118 --> 00:23:45,859 - Okay. Two milligrams of morphine. 565 00:23:45,902 --> 00:23:47,208 Tell the burn center we're coming up. 566 00:23:47,251 --> 00:23:48,601 - Okay, I have Roger's wife on the phone. 567 00:23:48,644 --> 00:23:49,993 - Okay. Is she coming in? 568 00:23:50,037 --> 00:23:52,126 - She said she's with her husband, Roger, right now. 569 00:23:52,169 --> 00:23:53,997 At home. 570 00:23:54,041 --> 00:23:55,172 - So who's this? 571 00:23:58,393 --> 00:24:00,177 - Excuse me. Excuse me, please. 572 00:24:02,876 --> 00:24:04,181 - This is the nurse who knows Dr. Choi. 573 00:24:04,225 --> 00:24:05,922 - April Sexton. Is Ethan okay? 574 00:24:05,966 --> 00:24:07,533 - No idea. We can't get eyes on him. 575 00:24:07,576 --> 00:24:10,405 And the offender won't answer the phone inside the store. 576 00:24:10,449 --> 00:24:12,451 Do you have Choi's cell? - Yeah. 577 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 - Good. 578 00:24:13,539 --> 00:24:14,888 You know, for a guy 579 00:24:14,931 --> 00:24:16,498 who's supposedly taking his TEMS training, 580 00:24:16,542 --> 00:24:18,239 Choi violated about 100 different protocols 581 00:24:18,282 --> 00:24:19,806 when he ran in there. 582 00:24:19,849 --> 00:24:21,982 - I heard there was a kid in there with a gunshot wound. 583 00:24:22,025 --> 00:24:24,071 - We're trying to hack into the security camera now. 584 00:24:24,114 --> 00:24:26,421 But once we get eyes in there, we're going. 585 00:24:35,474 --> 00:24:35,648 . 586 00:24:35,691 --> 00:24:37,954 [phone ringing] 587 00:24:37,998 --> 00:24:39,608 - Hey, it's probably the SWAT outside. 588 00:24:39,652 --> 00:24:40,914 You should talk to them. 589 00:24:40,957 --> 00:24:41,915 It's the only way you're getting out. 590 00:24:41,958 --> 00:24:45,788 - Shut up! I--I need a plan. 591 00:24:45,832 --> 00:24:48,530 Hey--hey, how long does it take to drive to the border? 592 00:24:48,574 --> 00:24:49,966 - Canada? Four or five hours. 593 00:24:50,010 --> 00:24:51,707 But listen, man, I need to help this kid here-- 594 00:24:51,751 --> 00:24:53,492 - Look, just shut up! Just shut up! 595 00:24:56,016 --> 00:24:57,147 Hello? 596 00:24:57,191 --> 00:24:59,149 Who is this? 597 00:24:59,193 --> 00:25:00,629 Shut up and listen to me, okay? 598 00:25:00,673 --> 00:25:02,109 It's my turn to talk. 599 00:25:02,152 --> 00:25:05,504 I'm gonna make the demands, okay? 600 00:25:07,506 --> 00:25:09,508 Okay, look... 601 00:25:09,551 --> 00:25:10,639 you trying to kill me?! 602 00:25:10,683 --> 00:25:11,858 - Wait, wait, wait! It's for the kid! 603 00:25:11,901 --> 00:25:12,859 It's for the kid! - Drop it! 604 00:25:12,902 --> 00:25:13,903 - I can't! 605 00:25:13,947 --> 00:25:16,515 All right? He can barely breathe. 606 00:25:16,558 --> 00:25:18,995 He's got a collapsed lung. 607 00:25:19,039 --> 00:25:20,562 I need to make a hole in his chest 608 00:25:20,606 --> 00:25:22,390 to release the air that's trapped inside. 609 00:25:23,870 --> 00:25:26,394 Keep the gun pointed at me. 610 00:25:27,700 --> 00:25:30,572 Now I'm gonna take this knife over to the boy now, all right? 611 00:25:30,616 --> 00:25:33,575 [suspenseful music] 612 00:25:33,619 --> 00:25:38,188 ♪ 613 00:25:38,232 --> 00:25:40,626 [boy wheezing] 614 00:25:44,630 --> 00:25:46,719 I'm gonna make a small incision in his chest. 615 00:25:50,679 --> 00:25:53,682 - [whimpering] 616 00:25:55,205 --> 00:25:58,557 - I'm gonna throw the knife away where I can't reach it. 617 00:26:02,735 --> 00:26:04,432 - Wow. 618 00:26:11,265 --> 00:26:13,136 - Why is Trent Sutton still down here? 619 00:26:13,180 --> 00:26:14,790 I thought you were sending him up to the OR. 620 00:26:14,834 --> 00:26:17,576 - I want to, but you know, he won't consent to surgery. 621 00:26:17,619 --> 00:26:19,012 You know what's bizarre? 622 00:26:19,055 --> 00:26:21,580 He claims to get this pain in his chest, right? 623 00:26:21,623 --> 00:26:23,582 That I was pretty much convinced was psychosomatic, 624 00:26:23,625 --> 00:26:26,802 but then after this last episode, he fainted. 625 00:26:26,846 --> 00:26:29,239 That leads me to believe that, I don't know, maybe there is 626 00:26:29,283 --> 00:26:32,155 some kind of underlying physical condition there. 627 00:26:32,199 --> 00:26:33,635 - Well, let me know how it progresses 628 00:26:33,679 --> 00:26:36,246 because I got a waiting room full of patients, and... 629 00:26:36,290 --> 00:26:38,553 oh, and now I got a ambos coming in. 630 00:26:38,597 --> 00:26:39,685 I'd like to free up the room. 631 00:26:44,690 --> 00:26:46,517 - Give that to me now. - What? 632 00:26:46,561 --> 00:26:47,823 Why? - Why? 633 00:26:47,867 --> 00:26:49,085 Because clearly it's interfering 634 00:26:49,129 --> 00:26:50,565 with your ability to do your work. 635 00:26:50,609 --> 00:26:51,653 - I'm just texting my friends. 636 00:26:51,697 --> 00:26:52,785 - Well, if that's so important to you, 637 00:26:52,828 --> 00:26:53,742 let's get you over to the science museum 638 00:26:53,786 --> 00:26:54,743 so you can do it in person. 639 00:26:54,787 --> 00:26:57,703 - No, I--I can't. - Why not? 640 00:26:57,746 --> 00:26:59,879 - Because. - Because why? 641 00:26:59,922 --> 00:27:03,186 - Dad, if you make me go on that field trip, I'll die. 642 00:27:03,230 --> 00:27:05,972 - Honey, what's going on? 643 00:27:06,015 --> 00:27:08,975 [solemn music] 644 00:27:09,018 --> 00:27:11,891 ♪ 645 00:27:11,934 --> 00:27:14,067 - He laughed at me. 646 00:27:14,110 --> 00:27:17,636 - Who? Who laughed at you? 647 00:27:17,679 --> 00:27:19,725 - Pete Slater. 648 00:27:19,768 --> 00:27:20,769 When I asked him if he'd like 649 00:27:20,813 --> 00:27:23,598 to meet me at the mall sometime. 650 00:27:23,642 --> 00:27:26,993 And everyone saw. And they laughed too. 651 00:27:27,036 --> 00:27:29,517 And now Jen says that Lisa Carruthers 652 00:27:29,560 --> 00:27:30,866 is holding hands with him on the bus. 653 00:27:30,910 --> 00:27:32,607 And now they're, like, officially going out 654 00:27:32,651 --> 00:27:34,174 and my life is ruined! 655 00:27:42,748 --> 00:27:44,010 - Is she all right? 656 00:27:44,053 --> 00:27:46,839 - Looks like some guy she's sweet on 657 00:27:46,882 --> 00:27:48,884 decided he was sweet on somebody else. 658 00:27:48,928 --> 00:27:52,671 - Oh, ouch. - Yeah. 659 00:27:52,714 --> 00:27:54,716 But I mean, damn, Mags, all the texting? 660 00:27:54,760 --> 00:27:57,327 I mean, doesn't it just amplify everything? 661 00:27:57,371 --> 00:27:59,590 - 13-year-old girls, 662 00:27:59,634 --> 00:28:02,637 their hearts are just wired differently. 663 00:28:02,681 --> 00:28:04,595 - Wired differently indeed. 664 00:28:09,209 --> 00:28:12,734 Hey, do me a favor. Page Dr. Latham for me. 665 00:28:12,778 --> 00:28:14,780 - On it. 666 00:28:23,658 --> 00:28:24,877 - Dr. Halstead. 667 00:28:27,314 --> 00:28:31,187 Dr. Halstead, this is Roger LaRusso and his wife, Yvette. 668 00:28:31,231 --> 00:28:33,276 - Your nurse called me on the phone. 669 00:28:33,320 --> 00:28:34,713 - Yeah, I apologize. 670 00:28:34,756 --> 00:28:35,931 There's been a misunderstanding. 671 00:28:35,975 --> 00:28:37,628 We had a case of mistaken identity, 672 00:28:37,672 --> 00:28:38,978 but you didn't need to come in. 673 00:28:39,021 --> 00:28:41,937 - We came to see Brian. He's a friend of mine. 674 00:28:41,981 --> 00:28:43,722 - I'm sorry, 675 00:28:43,765 --> 00:28:46,812 but Brian must have stolen your insurance card. 676 00:28:46,855 --> 00:28:48,204 He presented it when he came in. 677 00:28:48,248 --> 00:28:50,772 - No, I gave it to him. - Roger. 678 00:28:50,816 --> 00:28:53,862 - His insurance lapsed and he needed to see a doctor. 679 00:28:53,906 --> 00:28:55,646 - Because I was going off of your chart, 680 00:28:55,690 --> 00:28:58,780 I treated his skin infection with cephalosporin, 681 00:28:58,824 --> 00:29:00,086 which you're not allergic to. 682 00:29:00,129 --> 00:29:02,218 - But Brian is? - Extremely! 683 00:29:02,262 --> 00:29:03,872 - Is he gonna be okay? 684 00:29:03,916 --> 00:29:06,353 - The burn surgeons are hopeful we caught it in time, 685 00:29:06,396 --> 00:29:08,050 but there's gonna be permanent scarring. 686 00:29:08,094 --> 00:29:09,748 - Oh, my God. 687 00:29:11,967 --> 00:29:13,752 - Do you know how reckless this was? 688 00:29:13,795 --> 00:29:16,929 - I'm sorry. I didn't know what else to do. 689 00:29:16,972 --> 00:29:18,191 He needed my help. 690 00:29:18,234 --> 00:29:20,106 - Well, your help could've killed him today. 691 00:29:24,240 --> 00:29:25,894 - You can't just keep me here. 692 00:29:25,938 --> 00:29:28,070 - I don't understand why we are doing this again. 693 00:29:28,114 --> 00:29:30,159 Versed wouldn't have had an effect on his EKG. 694 00:29:30,203 --> 00:29:32,945 - No, but it would affect his anxiety. 695 00:29:32,988 --> 00:29:34,816 I mean, look at his U wave without it. 696 00:29:34,860 --> 00:29:37,732 - He's tachycardic. - What is that? 697 00:29:37,776 --> 00:29:39,125 - It means your heart rate's elevated 698 00:29:39,168 --> 00:29:40,779 because you're anxious. 699 00:29:40,822 --> 00:29:42,432 - And it also appears there's an extra electrical pathway-- 700 00:29:42,476 --> 00:29:44,739 most likely Wolff Parkinson-White syndrome. 701 00:29:44,783 --> 00:29:45,827 - Wait, what is that? 702 00:29:45,871 --> 00:29:47,394 - It's actually a congenital defect 703 00:29:47,437 --> 00:29:49,962 that usually becomes symptomatic around your age. 704 00:29:50,005 --> 00:29:51,137 - And it can be intermittent, 705 00:29:51,180 --> 00:29:53,356 sometimes only appearing during exercise. 706 00:29:53,400 --> 00:29:56,011 - Or periods of stress and anxiety. 707 00:29:56,055 --> 00:29:58,100 - I can correct this when I remove the needles. 708 00:29:58,144 --> 00:30:00,233 - You--you can make this all go away? 709 00:30:02,061 --> 00:30:05,194 Yeah, well, what are we waiting for? 710 00:30:05,238 --> 00:30:06,979 - I'll assemble my team. 711 00:30:10,243 --> 00:30:12,158 - So I'm out of here, when? 712 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 - You know, we have plenty of time to talk about that. 713 00:30:15,335 --> 00:30:17,859 - Yeah, but you just said that everything was gonna be fixed. 714 00:30:17,903 --> 00:30:20,253 - Look, what we've done is we figured out 715 00:30:20,296 --> 00:30:21,994 where that terrible pressure is coming from. 716 00:30:22,037 --> 00:30:23,386 Now we have to address 717 00:30:23,430 --> 00:30:25,867 why you were responding to it the way you were. 718 00:30:25,911 --> 00:30:27,913 - I was just relieving the pressure in my chest. 719 00:30:27,956 --> 00:30:29,479 [stammers] - Trent. 720 00:30:29,523 --> 00:30:32,395 Sticking needles in your chest, physiologically, 721 00:30:32,439 --> 00:30:36,138 had absolutely nothing to do with relieving that pain. 722 00:30:36,182 --> 00:30:37,444 You're a human being, okay? 723 00:30:37,487 --> 00:30:39,098 You're gonna have stressors in your life. 724 00:30:39,141 --> 00:30:41,143 We just gotta figure out a way for you to deal 725 00:30:41,187 --> 00:30:44,843 with that anxiety in a way that's less self-destructive. 726 00:30:47,019 --> 00:30:48,411 It'll take a little time. 727 00:30:50,544 --> 00:30:53,895 - "DNA evidence can lead to wrongful convictions"? 728 00:30:53,939 --> 00:30:57,812 Is this about Crockett? - What do you need, Doris? 729 00:30:57,856 --> 00:30:59,379 - Blood bank rep just delivered a new batch 730 00:30:59,422 --> 00:31:01,250 for your patient, Billy Harris. 731 00:31:01,294 --> 00:31:03,165 - He's in surgery now. 732 00:31:03,209 --> 00:31:04,906 - I'll run it upstairs. - Thank you. 733 00:31:04,950 --> 00:31:06,734 - It's a good thing you got the right blood. 734 00:31:06,777 --> 00:31:09,432 Will had a patient today who got the wrong medicine. 735 00:31:09,476 --> 00:31:12,087 Ooh, was that a mess. 736 00:31:13,915 --> 00:31:15,917 - Doris, wait. 737 00:31:15,961 --> 00:31:18,137 It's hard to match bone marrow too. 738 00:31:20,400 --> 00:31:23,142 You know what? I'll take the blood up myself. 739 00:31:26,493 --> 00:31:28,364 - Get this to Dr. Marcel. 740 00:31:28,408 --> 00:31:31,193 - Right away. - Thank you. 741 00:31:31,237 --> 00:31:32,934 Dr. Marcel? - Yeah? 742 00:31:32,978 --> 00:31:35,023 - I know this is gonna sound crazy, 743 00:31:35,067 --> 00:31:37,765 but did you donate bone marrow in the past? 744 00:31:37,808 --> 00:31:39,549 - Uh, can we talk when I'm done? 745 00:31:39,593 --> 00:31:42,030 - No, we can't. 746 00:31:42,074 --> 00:31:44,032 - Yeah, I did. A long time ago. 747 00:31:44,076 --> 00:31:45,947 I suppose it's in my medical records somewhere. 748 00:31:45,991 --> 00:31:47,253 - Okay. Thanks. 749 00:31:49,951 --> 00:31:52,911 [overlapping chatter] 750 00:31:57,306 --> 00:31:59,047 - No. No, no, no, no, no, no. 751 00:31:59,091 --> 00:32:01,223 I--I need a car now! 752 00:32:01,267 --> 00:32:02,921 Forget it. I'm done talking. 753 00:32:04,531 --> 00:32:06,576 I knew--I knew they were gonna mess with me. 754 00:32:06,620 --> 00:32:08,404 - You need to call them back. Keep negotiating-- 755 00:32:08,448 --> 00:32:11,930 - For three hours to get a car? They're playing games. 756 00:32:11,973 --> 00:32:14,410 - Hey, I know how these guys think. 757 00:32:14,454 --> 00:32:15,934 When you say you're done talking, 758 00:32:15,977 --> 00:32:17,544 that's when they force their way in. 759 00:32:25,030 --> 00:32:26,901 - Man, I've screwed up so many times in my life. 760 00:32:26,945 --> 00:32:28,990 It's like... 761 00:32:29,034 --> 00:32:30,557 it's like I never do the right thing. 762 00:32:32,515 --> 00:32:34,126 - I know how that feels. 763 00:32:36,215 --> 00:32:37,346 - What do you mean? 764 00:32:38,913 --> 00:32:41,872 - I blew it with someone I care about. 765 00:32:41,916 --> 00:32:45,311 Made some big mistakes. Wish I could do it over. 766 00:32:45,354 --> 00:32:46,834 - Yeah. 767 00:32:49,054 --> 00:32:50,098 Me too. 768 00:32:50,142 --> 00:32:52,013 - If you give yourself up now, 769 00:32:52,057 --> 00:32:55,974 we both get a chance to do the right thing. 770 00:32:56,017 --> 00:32:58,150 - How is he? 771 00:32:58,193 --> 00:33:00,282 - He needs more medical attention than I can give him, 772 00:33:00,326 --> 00:33:02,067 so call them back. 773 00:33:05,331 --> 00:33:06,419 - Okay. 774 00:33:11,598 --> 00:33:12,991 I'll turn myself in. 775 00:33:15,428 --> 00:33:18,387 [glass shatters] 776 00:33:18,431 --> 00:33:21,173 [heavy blasts] 777 00:33:22,130 --> 00:33:23,131 - Get down! Get down! 778 00:33:23,175 --> 00:33:25,003 [overlapping shouting] 779 00:33:25,046 --> 00:33:26,091 - Don't shoot! Don't shoot! 780 00:33:26,134 --> 00:33:27,440 He's not resisting! 781 00:33:27,483 --> 00:33:30,225 [overlapping shouting] 782 00:33:30,269 --> 00:33:32,314 I need paramedics in here now! 783 00:33:43,064 --> 00:33:43,456 . 784 00:33:43,499 --> 00:33:45,023 - Ethan. 785 00:33:45,066 --> 00:33:46,894 - April-- 786 00:33:47,938 --> 00:33:49,636 - [gasps] 787 00:33:50,680 --> 00:33:53,074 When I saw SWAT go into that building, I... 788 00:33:55,033 --> 00:33:57,035 I've never been more scared. 789 00:33:59,167 --> 00:34:01,996 - I, uh... 790 00:34:02,040 --> 00:34:03,519 - Dr. Choi. 791 00:34:03,563 --> 00:34:04,955 We're gonna need a formal statement 792 00:34:04,999 --> 00:34:07,610 about what took place inside the store. 793 00:34:07,654 --> 00:34:08,611 Come with me, please. 794 00:34:08,655 --> 00:34:11,614 [dramatic music] 795 00:34:11,658 --> 00:34:18,404 ♪ 796 00:34:25,150 --> 00:34:27,108 - Are you done? - What's going on, fellas? 797 00:34:27,152 --> 00:34:28,675 - Crockett Marcel, you are under arrest 798 00:34:28,718 --> 00:34:30,024 for the murder of Georgine Burrows. 799 00:34:30,068 --> 00:34:31,504 - What, are you serious? Poulson-- 800 00:34:31,547 --> 00:34:32,679 - Wait, you're making a mistake. 801 00:34:32,722 --> 00:34:34,333 You've got the wrong guy. 802 00:34:34,376 --> 00:34:36,596 - Ma'am, it's police business. - Just a minute of your time. 803 00:34:36,639 --> 00:34:38,641 - You said you found Dr. Marcel's DNA 804 00:34:38,685 --> 00:34:40,513 at a murder scene seven years ago. 805 00:34:40,556 --> 00:34:43,081 His medical records show that he donated bone marrow, 806 00:34:43,124 --> 00:34:45,735 and he donated it before the murder occurred. 807 00:34:45,779 --> 00:34:47,476 - So? 808 00:34:47,520 --> 00:34:49,522 - Sometimes recipients of bone marrow transplants 809 00:34:49,565 --> 00:34:51,045 inherit their donor's DNA. 810 00:34:51,089 --> 00:34:54,135 Their blood cells become genetically identical 811 00:34:54,179 --> 00:34:55,484 to their donor's. 812 00:34:55,528 --> 00:34:56,920 It's rare, but it's real. 813 00:34:56,964 --> 00:34:59,619 - And we're not disputing your evidence, detectives. 814 00:34:59,662 --> 00:35:01,447 We're only asking you to consider 815 00:35:01,490 --> 00:35:05,146 looking at the recipient of Dr. Marcel's bone marrow. 816 00:35:05,190 --> 00:35:07,453 - And if his recipient does have his DNA, 817 00:35:07,496 --> 00:35:09,150 then your murderer is still out there. 818 00:35:12,066 --> 00:35:13,415 - Excuse me. 819 00:35:24,948 --> 00:35:26,124 [knocks] 820 00:35:29,475 --> 00:35:31,999 - How are you doing, hon? - Do you care? 821 00:35:33,957 --> 00:35:36,917 Actually, I think I might be coming down with something. 822 00:35:36,960 --> 00:35:40,225 - I think maybe you should stay home from school. 823 00:35:40,268 --> 00:35:42,183 - Mm-hmm. Yeah. 824 00:35:44,620 --> 00:35:46,883 - You know, when I was in eighth grade, 825 00:35:46,927 --> 00:35:50,191 I faked a note to get out of gym class 826 00:35:50,235 --> 00:35:51,975 and said I had drop foot. 827 00:35:56,284 --> 00:35:58,982 I was just embarrassed... 828 00:35:59,026 --> 00:36:00,070 'cause I was just slow. 829 00:36:00,114 --> 00:36:02,203 You know, I wasn't athletic. 830 00:36:02,247 --> 00:36:05,946 I ended up having to fake a limp for the entire year. 831 00:36:05,989 --> 00:36:08,209 - Yeah? - Yeah. 832 00:36:08,253 --> 00:36:09,950 I mean, look at me. 833 00:36:09,993 --> 00:36:11,038 A guy like me probably 834 00:36:11,081 --> 00:36:12,779 should've gone to gym class, right? 835 00:36:17,566 --> 00:36:22,005 Yeah, we all have our ways of dealing with things. 836 00:36:22,049 --> 00:36:24,617 And some work. 837 00:36:24,660 --> 00:36:27,620 Others, like running away, 838 00:36:27,663 --> 00:36:31,624 I mean, they just-- they just don't. 839 00:36:32,929 --> 00:36:35,236 - You're saying I need to go back to school. 840 00:36:40,720 --> 00:36:42,200 It just hurts. 841 00:36:45,072 --> 00:36:49,207 You know. Like, when does it stop? 842 00:36:50,686 --> 00:36:52,122 - What do you mean? 843 00:36:52,166 --> 00:36:55,561 When does-- when does life stop hurting? 844 00:36:55,604 --> 00:36:57,954 - Yeah, I guess. 845 00:36:57,998 --> 00:37:01,567 - Life's always gonna have its ups and downs, you know? 846 00:37:01,610 --> 00:37:03,569 But in my experience, 847 00:37:03,612 --> 00:37:05,223 we do get better at dealing with them. 848 00:37:05,266 --> 00:37:06,833 You will too, honey. 849 00:37:13,056 --> 00:37:14,580 - [sighs] 850 00:37:16,234 --> 00:37:19,193 [warm music] 851 00:37:19,237 --> 00:37:25,243 ♪ 852 00:37:25,286 --> 00:37:27,114 - Oh, Will. 853 00:37:27,157 --> 00:37:28,855 Your insurance fraud patient 854 00:37:28,898 --> 00:37:31,771 used a fake ID when he checked in today. 855 00:37:31,814 --> 00:37:33,033 I looked at the copy that Leah made, 856 00:37:33,076 --> 00:37:35,253 and she should've caught that. 857 00:37:39,735 --> 00:37:42,216 - I had a feeling something was up. 858 00:37:42,260 --> 00:37:44,610 You know when you get the sense you're being lied to? 859 00:37:46,089 --> 00:37:49,136 I should've said something right then and there. 860 00:37:49,179 --> 00:37:52,052 - It's okay to give someone the benefit of the doubt. 861 00:37:52,095 --> 00:37:53,706 - Even if I'm wrong? 862 00:37:53,749 --> 00:37:56,274 - You believe in people. That's a good thing. 863 00:38:05,761 --> 00:38:07,720 - You know you need to quit. 864 00:38:07,763 --> 00:38:09,243 - Yeah, yeah. - Mm-hmm. 865 00:38:09,287 --> 00:38:10,549 - Ah! 866 00:38:10,592 --> 00:38:12,855 It seems I've been released back into the wild. 867 00:38:14,030 --> 00:38:15,597 Thank you, Doctor. 868 00:38:15,641 --> 00:38:17,730 - Again, if you want some help, 869 00:38:17,773 --> 00:38:20,341 we can set you up with addiction specialists. 870 00:38:20,385 --> 00:38:22,300 - This one's already been in my ear about that. 871 00:38:24,084 --> 00:38:25,912 Ash. 872 00:38:25,955 --> 00:38:28,175 I really appreciate you coming over today. 873 00:38:34,964 --> 00:38:36,183 Cheers, mate. - Yep. 874 00:38:41,797 --> 00:38:46,889 - Well, this all must have seemed pretty suspicious, 875 00:38:46,933 --> 00:38:48,413 especially with the whole phone thing. 876 00:38:48,456 --> 00:38:49,675 - Hannah-- 877 00:38:49,718 --> 00:38:51,807 - Like, I did go to that meeting today. 878 00:38:51,851 --> 00:38:53,766 And when I said that Christian called me, 879 00:38:53,809 --> 00:38:55,420 I meant that he called our mutual friend, Laura, 880 00:38:55,463 --> 00:38:56,856 who was there with me. 881 00:38:56,899 --> 00:38:58,858 And so, when you gave me back the phone, it felt like-- 882 00:38:58,901 --> 00:39:00,773 - Hey. 883 00:39:00,816 --> 00:39:02,862 I believe you. 884 00:39:02,905 --> 00:39:05,430 - Really? 885 00:39:05,473 --> 00:39:06,692 Because when I heard 886 00:39:06,735 --> 00:39:08,389 you ended up at your ex-girlfriend's place... 887 00:39:08,433 --> 00:39:10,913 - If you're telling me that's what happened, 888 00:39:10,957 --> 00:39:12,828 then that's what happened. 889 00:39:16,179 --> 00:39:18,747 Let's get out of here. - Mm-hmm. 890 00:39:23,186 --> 00:39:25,798 - The good news is you'll be back on your bike soon. 891 00:39:25,841 --> 00:39:27,321 - Don't go too fast now. 892 00:39:27,365 --> 00:39:29,802 - I told you Dr. Marcel was the guy for this. 893 00:39:29,845 --> 00:39:31,978 - Thank you, Dr. Marcel. 894 00:39:32,021 --> 00:39:34,937 Thank you both. - Of course. 895 00:39:37,157 --> 00:39:39,420 - Hey, Nat. - Mm-hmm? 896 00:39:39,464 --> 00:39:42,684 - I appreciate all your help. - Yeah. 897 00:39:42,728 --> 00:39:45,252 - The thing I can't figure out... 898 00:39:45,295 --> 00:39:48,124 who gave you the idea I donated bone marrow? 899 00:39:48,168 --> 00:39:50,257 - I always knew you were a good guy. 900 00:39:56,045 --> 00:39:59,222 Dr. Moody told me about what happened... 901 00:39:59,266 --> 00:40:01,050 with your baby. 902 00:40:06,229 --> 00:40:07,405 - I see. 903 00:40:09,319 --> 00:40:11,844 Do me a favor-- keep that to yourself. 904 00:40:13,846 --> 00:40:14,934 People hear that sort of thing, 905 00:40:14,977 --> 00:40:16,196 they tend to look at you different. 906 00:40:16,239 --> 00:40:18,154 - Of course. 907 00:40:18,198 --> 00:40:19,417 - Yeah. 908 00:40:23,899 --> 00:40:25,248 Good night, Dr. Manning. 909 00:40:26,772 --> 00:40:27,903 - Night. 910 00:40:27,947 --> 00:40:30,906 [solemn music] 911 00:40:30,950 --> 00:40:37,086 ♪ 912 00:40:45,138 --> 00:40:45,355 . 913 00:40:45,399 --> 00:40:48,271 [dramatic music] 914 00:40:48,315 --> 00:40:55,322 ♪ 915 00:41:14,123 --> 00:41:17,126 [wolf howls] 61753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.