All language subtitles for Chapter 7 - The Reckoning

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,921 You were hired to do a job. So do it. 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,132 Isn't that your code? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,796 Aren't you a man of honor? 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,139 IG Unit! Stand down. 5 00:00:14,761 --> 00:00:17,178 You are a Guild member? 6 00:00:17,181 --> 00:00:19,593 I have a suggestion. We split the reward. 7 00:00:23,085 --> 00:00:25,524 I could use a crew member of your ability. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,783 I am honored, but I have worked a 9 00:00:27,786 --> 00:00:30,570 lifetime to finally be free of servitude. 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,198 Then all I can offer is my thanks. 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,859 And I offer mine. 12 00:00:34,862 --> 00:00:37,446 Thank you for bringing peace to my valley. 13 00:00:37,449 --> 00:00:40,163 I saw most of my action cleaning up after Endor. 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,209 Mostly Ex-Imperial warlords. 15 00:00:43,640 --> 00:00:46,809 Such a large bounty for such a small package. 16 00:00:46,812 --> 00:00:48,102 What they're gonna do with it? 17 00:00:48,104 --> 00:00:49,913 I didn't ask. 18 00:00:49,916 --> 00:00:51,718 It's against the Guild Code. 19 00:01:44,499 --> 00:01:47,647 My friend, if you are receiving this transmission, 20 00:01:47,649 --> 00:01:50,257 that means you are alive. 21 00:01:50,260 --> 00:01:54,748 You might be surprised to hear this, but I am alive too. 22 00:01:54,751 --> 00:01:56,450 I guess we can call it even. 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,493 A lot has happened since we last saw each other. 24 00:02:00,495 --> 00:02:03,070 The man who hired you is still here, 25 00:02:03,073 --> 00:02:07,017 and his ranks of ex-Imperial guards have grown. 26 00:02:07,020 --> 00:02:10,387 They have imposed despotic rule over my city, 27 00:02:10,390 --> 00:02:13,585 which has impeded the livelihood of the Guild. 28 00:02:13,588 --> 00:02:15,217 We consider him an enemy, 29 00:02:15,218 --> 00:02:18,418 but we cannot get close enough to take him out. 30 00:02:18,421 --> 00:02:21,199 If you would consider one last commission, 31 00:02:21,202 --> 00:02:24,501 I will very much make it worth your while. 32 00:02:24,504 --> 00:02:28,714 You have been successful so far in staving off their hunters, 33 00:02:28,717 --> 00:02:31,845 but they will not stop until they have their prize. 34 00:02:32,636 --> 00:02:34,803 So, here is my proposition. 35 00:02:34,805 --> 00:02:38,807 Return to Nevarro. Bring the child as bait. 36 00:02:38,809 --> 00:02:40,368 I will arrange an exchange, 37 00:02:40,369 --> 00:02:43,676 and provide loyal Guild members as protection. 38 00:02:43,679 --> 00:02:45,956 Once we get near the client, 39 00:02:45,957 --> 00:02:49,163 you kill him, and we both get what we want. 40 00:02:49,987 --> 00:02:52,779 If you succeed, you keep the child 41 00:02:52,781 --> 00:02:55,824 and I will have your name cleared with the Guild, 42 00:02:55,826 --> 00:02:59,661 for a man of honor should not be forced to live in exile. 43 00:02:59,663 --> 00:03:02,249 I await your arrival with optimism. 44 00:05:06,497 --> 00:05:08,581 Pay up, mudscuffers! 45 00:05:08,584 --> 00:05:11,086 Come on. That's mine, thank you. 46 00:05:12,045 --> 00:05:14,173 All right, thank you. 47 00:05:15,617 --> 00:05:17,617 Looking for some work? 48 00:05:25,893 --> 00:05:28,437 It seems like a straightforward operation. 49 00:05:29,104 --> 00:05:32,773 They're providing the plan and firepower. I'm the snare. 50 00:05:32,775 --> 00:05:35,108 - With the kid? - That's why I'm coming to you. 51 00:05:35,110 --> 00:05:37,707 I don't know. I've been advised to lay low. 52 00:05:37,710 --> 00:05:39,281 If anybody runs my chain code, 53 00:05:39,284 --> 00:05:41,114 I'll rot in a cell for he rest of my life. 54 00:05:41,116 --> 00:05:43,077 I thought you were a veteran. 55 00:05:43,952 --> 00:05:45,079 Come back soon. 56 00:05:46,872 --> 00:05:50,332 I've been a lot of things since. Most of them carry a life sentence. 57 00:05:50,334 --> 00:05:52,022 If I so much as book passage on a ship 58 00:05:52,025 --> 00:05:53,710 registered to the New Republic, I'm... 59 00:05:53,712 --> 00:05:56,171 I have a ship. I can bring you there and back 60 00:05:56,173 --> 00:05:57,756 with a handsome reward. 61 00:05:57,758 --> 00:05:59,257 You can live free of worry. 62 00:05:59,259 --> 00:06:01,218 I'm already free of worry, 63 00:06:01,220 --> 00:06:03,678 and I'm not in the mood to play soldier anymore. 64 00:06:03,680 --> 00:06:06,056 Especially fighting some local warlord. 65 00:06:06,058 --> 00:06:08,183 He's not a local warlord. 66 00:06:08,185 --> 00:06:09,499 He's Imperial. 67 00:06:13,357 --> 00:06:14,441 I'm in. 68 00:06:20,781 --> 00:06:22,531 Does your contact need to vet me? 69 00:06:22,533 --> 00:06:24,658 Doesn't know you're coming. 70 00:06:24,660 --> 00:06:26,660 Really? That could be a problem. 71 00:06:26,662 --> 00:06:28,036 It won't. 72 00:06:28,038 --> 00:06:30,707 But if it is, that's his problem. 73 00:06:36,130 --> 00:06:37,631 He all right up there alone? 74 00:06:38,265 --> 00:06:39,550 Yeah. 75 00:06:41,844 --> 00:06:43,053 Pick one. 76 00:06:47,724 --> 00:06:48,932 You trust the contact? 77 00:06:48,934 --> 00:06:50,294 Not particularly. 78 00:06:51,854 --> 00:06:55,274 He and I had a run-in last time I was there on some Guild business. 79 00:06:56,567 --> 00:06:58,171 So then why are we going? 80 00:06:58,986 --> 00:07:01,069 I don't have a choice. 81 00:07:01,071 --> 00:07:02,781 You saw what happened on Sorgan. 82 00:07:03,824 --> 00:07:05,949 They'll keep sending hunters. 83 00:07:05,951 --> 00:07:08,370 The kid will never be safe until the Imp is dead. 84 00:07:10,330 --> 00:07:12,789 And you're okay with bringing him back there? 85 00:07:12,791 --> 00:07:15,820 Not really. That's why I'm bringing you. 86 00:07:45,911 --> 00:07:47,827 We need someone to watch that thing. 87 00:07:47,830 --> 00:07:49,076 Yeah. 88 00:07:49,078 --> 00:07:51,286 You got anyone you can trust? 89 00:08:19,942 --> 00:08:22,236 Whoa! Easy. Whoa! 90 00:08:42,714 --> 00:08:44,343 It hasn't grown much. 91 00:08:44,346 --> 00:08:46,466 I think it might be a Strand-Cast. 92 00:08:46,468 --> 00:08:49,052 I don't think it was engineered. 93 00:08:49,054 --> 00:08:51,304 I've worked in the gene farms. 94 00:08:51,306 --> 00:08:54,891 This one looks evolved. Too ugly. 95 00:08:54,893 --> 00:08:56,785 This one, on the other hand, 96 00:08:56,786 --> 00:09:01,148 looks like she was farmed in the Cytocaves of Nora. 97 00:09:01,151 --> 00:09:03,998 This is Cara Dune. She was a shock trooper. 98 00:09:04,001 --> 00:09:05,294 You were a Dropper? 99 00:09:07,030 --> 00:09:08,530 Did you serve? 100 00:09:08,532 --> 00:09:11,158 On the other side, I'm afraid. 101 00:09:11,160 --> 00:09:15,162 But I'm proud to say that I paid out my clan's debt, 102 00:09:15,164 --> 00:09:18,125 and now I serve no one but myself. 103 00:09:22,546 --> 00:09:24,312 Would anyone care for some tea? 104 00:09:25,299 --> 00:09:28,679 Please lower your blasters. He will not harm you. 105 00:09:28,682 --> 00:09:31,594 That thing is programmed to kill the baby. 106 00:09:31,597 --> 00:09:32,890 Not anymore. 107 00:09:38,854 --> 00:09:42,733 It was left behind in the wake of your destruction. 108 00:09:48,113 --> 00:09:51,992 I found it laying where it fell. 109 00:09:59,171 --> 00:10:01,126 Devoid of all life. 110 00:10:05,506 --> 00:10:09,674 I recovered the flotsam and staked it as my own 111 00:10:09,676 --> 00:10:13,054 in accordance with the Charter of the New Republic. 112 00:10:17,101 --> 00:10:19,853 Little remained of its neural harness. 113 00:10:23,273 --> 00:10:26,652 Reconstruction was quite difficult... 114 00:10:28,570 --> 00:10:30,280 ...but not impossible. 115 00:10:33,867 --> 00:10:36,495 It had to learn everything from scratch. 116 00:10:37,955 --> 00:10:41,834 This is something that cannot be taught with the twist of a spanner. 117 00:10:43,377 --> 00:10:47,585 It requires patience and repetition. 118 00:10:55,347 --> 00:10:59,975 I spent day after day reinforcing its development 119 00:10:59,977 --> 00:11:03,981 with patience and affirmation. 120 00:11:07,568 --> 00:11:12,072 It developed a personality as its experiences grew. 121 00:11:36,472 --> 00:11:38,013 Is it still a hunter? 122 00:11:38,015 --> 00:11:40,309 No. But it will protect. 123 00:11:50,194 --> 00:11:51,195 Tea? 124 00:11:59,703 --> 00:12:01,789 I've run into some problems. 125 00:12:02,414 --> 00:12:06,085 I figured as much. Why else would you return? 126 00:12:06,794 --> 00:12:08,960 I wanna hire your services. 127 00:12:08,962 --> 00:12:11,254 I'm retired from service. 128 00:12:11,256 --> 00:12:13,006 I can pay you handsomely, Ugnaught. 129 00:12:13,008 --> 00:12:17,803 I have a name. It is Kuiil. 130 00:12:17,805 --> 00:12:21,181 I need someone to protect the little one, Kuiil. 131 00:12:21,183 --> 00:12:23,227 I'm not suited for such work. 132 00:12:24,061 --> 00:12:27,970 I can reprogram IG-11 for nursing and protocol. 133 00:12:27,973 --> 00:12:28,989 No. 134 00:12:28,992 --> 00:12:31,608 I don't want that droid anywhere near him. 135 00:12:31,610 --> 00:12:34,382 Why're you so distrustful of droids? 136 00:12:34,385 --> 00:12:35,946 It tried to kill him. 137 00:12:35,948 --> 00:12:37,699 It was programmed to do so. 138 00:12:38,575 --> 00:12:41,076 Droids are not good or bad. 139 00:12:41,078 --> 00:12:45,288 They are neutral reflections of those who imprint them. 140 00:12:45,290 --> 00:12:47,124 I've seen otherwise. 141 00:12:47,126 --> 00:12:48,834 Do you trust me? 142 00:12:48,836 --> 00:12:51,211 From what I can tell, yes. 143 00:12:51,213 --> 00:12:53,632 Then you will trust my work. 144 00:12:56,009 --> 00:12:58,677 IG-11 will join me. 145 00:12:58,679 --> 00:13:00,720 And we do it not for payment, 146 00:13:00,722 --> 00:13:04,891 but to protect the child from Imperial slavery. 147 00:13:04,893 --> 00:13:10,274 None will be free until the old ways are gone forever. 148 00:13:11,999 --> 00:13:13,277 Okay. 149 00:13:14,652 --> 00:13:17,611 And the blurrgs will join me as well. 150 00:13:17,614 --> 00:13:18,780 The blurrgs? 151 00:13:18,782 --> 00:13:20,159 I have spoken. 152 00:13:45,517 --> 00:13:47,148 I got you, Mando. 153 00:13:47,151 --> 00:13:50,148 Care to double the bet? 154 00:14:05,913 --> 00:14:07,954 No! No, no! Stop! 155 00:14:07,956 --> 00:14:10,415 We're friends, we're friends. Cara is my friend! 156 00:14:10,417 --> 00:14:11,708 That is not okay! 157 00:14:11,710 --> 00:14:13,410 Hmm. Very curious. 158 00:14:13,413 --> 00:14:15,864 Curious? It almost killed me! 159 00:14:15,867 --> 00:14:20,757 The story you told me of the mudhorn now makes more sense. 160 00:14:20,760 --> 00:14:23,929 - What is it? - What it is, I don't know. 161 00:14:23,931 --> 00:14:26,531 But what it does, this... 162 00:14:26,534 --> 00:14:28,308 This I've heard rumors of. 163 00:14:28,310 --> 00:14:30,602 What? When you worked for the Empire? 164 00:14:30,604 --> 00:14:35,440 When I was sold to the Empire, in indentured servitude. 165 00:14:35,442 --> 00:14:37,992 Yet somehow, you walk free. 166 00:14:37,995 --> 00:14:41,277 I bought my freedom through the skill of my hands 167 00:14:41,280 --> 00:14:45,741 and the labor of three of your human lifetimes. 168 00:14:45,744 --> 00:14:52,292 Do not cast doubt upon that of what I am nor whom I shall serve. 169 00:14:57,071 --> 00:14:59,404 Tell you what. I could really use 170 00:14:59,407 --> 00:15:01,799 your craftwork right now. 171 00:15:01,802 --> 00:15:04,928 Can you pad this container so the child can sleep better? 172 00:15:06,306 --> 00:15:08,765 I shall fabricate a better one. 173 00:15:08,767 --> 00:15:12,644 Then perhaps this Dropper can see how one can win their freedom 174 00:15:12,646 --> 00:15:15,441 with the skill of one's hands. 175 00:15:27,575 --> 00:15:29,116 So, we're going to Nevarro? 176 00:15:29,119 --> 00:15:31,325 - Have you ever been? - No. 177 00:15:31,328 --> 00:15:33,167 We lost a lot of our forces there. 178 00:15:33,917 --> 00:15:35,792 The city's dug in pretty deep. 179 00:15:35,794 --> 00:15:37,337 No cover when you drop in. 180 00:15:39,256 --> 00:15:41,798 It stayed in Empire control 'till the end of the war. 181 00:15:41,800 --> 00:15:44,509 The warlord we're taking out was an Imperial officer. 182 00:15:44,511 --> 00:15:46,678 - What station? - Hard to tell. 183 00:15:46,680 --> 00:15:48,263 No insignia anymore. 184 00:15:48,265 --> 00:15:50,849 I took out the safehouse when I snatched the kid. 185 00:15:50,851 --> 00:15:53,203 More Imps have reinforced since. 186 00:15:53,206 --> 00:15:55,195 There's something more going on. 187 00:15:55,198 --> 00:15:58,025 Maybe. We'll find out more when we land. 188 00:15:59,401 --> 00:16:01,397 I have prepared second meal. 189 00:16:01,400 --> 00:16:03,783 Would you care to be served here or below? 190 00:16:05,491 --> 00:16:07,159 I'm not hungry. 191 00:16:09,620 --> 00:16:12,579 Under no circumstances does that thing leave the ship. 192 00:16:12,581 --> 00:16:15,212 You got a real thing for droids, don't you? 193 00:16:15,215 --> 00:16:17,465 I got a real thing for that droid. 194 00:16:17,468 --> 00:16:19,336 The Ugnaught said he rewired it. 195 00:16:19,338 --> 00:16:21,505 That droid was designed to kill things. 196 00:16:21,507 --> 00:16:24,007 I don't care how much wiring he replaced. 197 00:16:24,009 --> 00:16:25,765 It goes against its nature. 198 00:16:25,768 --> 00:16:27,637 Well, it shouldn't be a long job anyway. 199 00:16:27,640 --> 00:16:30,516 We take out the head Imp, the rest will run like rats. 200 00:17:23,777 --> 00:17:26,278 Sorry for the remote rendezvous, Mando, 201 00:17:26,280 --> 00:17:30,534 but things have gotten complicated since you were last here. 202 00:17:35,756 --> 00:17:38,296 It appears that introductions are in order. 203 00:17:39,793 --> 00:17:43,338 It seems we've both provided a security detail. 204 00:17:47,134 --> 00:17:49,634 I recommend the shock trooper guards the ship. 205 00:17:49,636 --> 00:17:52,721 These lava fields are lousy with Jawas. 206 00:17:52,723 --> 00:17:54,243 She's coming with me. 207 00:17:54,850 --> 00:17:57,726 But the town is now run by ex-Empire. 208 00:17:57,728 --> 00:18:01,772 If a Rebel Dropper is with us, they'll all get their hackles up. 209 00:18:01,774 --> 00:18:02,974 She's coming. 210 00:18:04,812 --> 00:18:05,986 Fine. 211 00:18:08,230 --> 00:18:09,231 Fine. 212 00:18:09,865 --> 00:18:12,070 At least cover your tattoo. 213 00:18:12,073 --> 00:18:13,325 No need to flaunt it. 214 00:18:14,161 --> 00:18:16,663 Now, where is the little one? 215 00:18:31,136 --> 00:18:36,517 So, this little bogwing is what all the fuss was about. 216 00:18:40,354 --> 00:18:42,979 What a precious little creature. 217 00:18:42,982 --> 00:18:44,875 I can see why you didn't want to harm 218 00:18:44,878 --> 00:18:47,321 a hair on its wrinkled little head. 219 00:18:51,513 --> 00:18:56,310 Well, I'm glad this matter will be put to rest once and for all. 220 00:19:01,333 --> 00:19:03,417 The sun drops fast on Nevarro. 221 00:19:03,419 --> 00:19:06,336 We can walk for a spell, camp out at the riverbank, 222 00:19:06,338 --> 00:19:09,258 then make our way into town at first light. 223 00:20:06,064 --> 00:20:09,107 I guess the little bugger's a carnivore. 224 00:20:09,109 --> 00:20:11,151 Never seen anything like it. 225 00:20:11,153 --> 00:20:14,154 They were ready to pay a king's ransom for that thing. 226 00:20:14,156 --> 00:20:17,868 Must be for some kind of highfalutin menagerie. 227 00:20:18,660 --> 00:20:20,952 Let's go over the plan again. 228 00:20:20,954 --> 00:20:23,246 We both enter the common house. 229 00:20:23,248 --> 00:20:25,123 We show the client the bait. 230 00:20:25,125 --> 00:20:28,293 We join him at the table. And you kill him. 231 00:20:28,295 --> 00:20:30,378 Tell me about his reinforcements. 232 00:20:30,380 --> 00:20:32,589 They're all ex-Empire. 233 00:20:32,591 --> 00:20:36,051 As soon as they lose their paycheck, poof, they'll all scatter. 234 00:20:36,053 --> 00:20:38,512 - And what if they don't? - They will. 235 00:20:38,514 --> 00:20:40,292 That's not good enough. 236 00:20:40,295 --> 00:20:43,433 If, for argument's sake, a few of them don't realize 237 00:20:43,435 --> 00:20:46,478 that I'm their best path to alternative employment 238 00:20:46,480 --> 00:20:49,076 and they elect to react impulsively, 239 00:20:49,079 --> 00:20:51,983 then these three fine Guild Hunters, 240 00:20:51,985 --> 00:20:54,615 along with that battle-hardened shock trooper, 241 00:20:54,618 --> 00:20:57,280 will cut down anyone who bucks. 242 00:20:57,282 --> 00:20:58,882 How many will there be? 243 00:21:00,185 --> 00:21:02,619 No more than four. 244 00:21:02,621 --> 00:21:06,915 He travels with, at most, a Fire Team. 245 00:21:06,917 --> 00:21:08,001 Trust me. 246 00:21:09,461 --> 00:21:10,943 Nothing can go wrong. 247 00:21:35,571 --> 00:21:37,863 No! Let go of her! 248 00:21:37,865 --> 00:21:40,659 Drop her now! 249 00:21:50,176 --> 00:21:52,344 Drop her! 250 00:22:33,504 --> 00:22:34,586 He's hurt badly. 251 00:22:34,588 --> 00:22:38,173 I'm fine, I'm fine. I'm fine. I'm fine. Ow! 252 00:22:38,175 --> 00:22:39,176 Hold still. 253 00:22:41,076 --> 00:22:42,262 They got you good. 254 00:22:49,263 --> 00:22:50,437 How bad? 255 00:22:51,313 --> 00:22:52,395 Bad. 256 00:22:52,397 --> 00:22:53,816 The poison's spreading fast. 257 00:22:56,610 --> 00:22:58,779 So this... This is how it happens. 258 00:22:59,738 --> 00:23:01,113 Don't be so dramatic. 259 00:23:01,115 --> 00:23:04,034 I need another medpac! Got any other medpacs? 260 00:23:04,701 --> 00:23:05,744 Anyone? 261 00:23:07,996 --> 00:23:09,623 I'm guessing that's a "no". 262 00:23:12,626 --> 00:23:13,794 It's still spreading. 263 00:23:15,003 --> 00:23:16,130 This isn't working. 264 00:23:18,841 --> 00:23:20,632 Get this thing outta here. 265 00:23:20,634 --> 00:23:21,635 Wait. 266 00:23:24,888 --> 00:23:26,348 He's trying to eat me. 267 00:24:12,811 --> 00:24:14,897 You think they're having second thoughts? 268 00:24:15,989 --> 00:24:17,146 Could be. 269 00:24:18,317 --> 00:24:19,931 I need your eyes. 270 00:24:19,934 --> 00:24:21,195 I'm watching. 271 00:24:40,756 --> 00:24:42,091 I guess this is it. 272 00:24:53,435 --> 00:24:55,187 There's something you should know. 273 00:25:03,362 --> 00:25:05,966 The plan was to kill you and take the kid. 274 00:25:06,698 --> 00:25:10,364 But after what happened last night, I couldn't go through with it. 275 00:25:12,996 --> 00:25:15,096 Go on. You can gun me down here and now 276 00:25:15,097 --> 00:25:16,706 and it wouldn't violate the Code. 277 00:25:16,708 --> 00:25:19,459 But if you do, this child will never be safe. 278 00:25:19,461 --> 00:25:21,002 We'll take our chances. 279 00:25:21,004 --> 00:25:24,548 The Imperial client is obsessed with obtaining this asset. 280 00:25:24,550 --> 00:25:27,050 You tried to run, but where did it get you? 281 00:25:27,052 --> 00:25:28,176 This is ridiculous. 282 00:25:28,178 --> 00:25:30,512 Perhaps you should let him speak. 283 00:25:30,514 --> 00:25:33,557 Listen, we both need the client to be eliminated. 284 00:25:33,559 --> 00:25:36,268 Let me take the child to him and then you two... 285 00:25:36,271 --> 00:25:38,791 - No. - Let's just kill him and get outta here. 286 00:25:41,066 --> 00:25:42,186 He's right. 287 00:25:44,611 --> 00:25:45,694 What are you doing? 288 00:25:45,696 --> 00:25:48,488 As long as the Imp lives, he'll send hunters after the child. 289 00:25:48,490 --> 00:25:49,656 It's a trap. 290 00:25:49,658 --> 00:25:51,491 - Bring me. - Bring you? 291 00:25:51,493 --> 00:25:53,134 Tell him you captured me. 292 00:25:53,135 --> 00:25:55,408 Get me close to him and I'll kill him. 293 00:25:56,123 --> 00:25:58,709 That's a good idea. Give me your blaster. 294 00:25:59,877 --> 00:26:01,306 This is insane. 295 00:26:01,309 --> 00:26:03,879 - It's the only way. - Well, I'm coming with you. 296 00:26:03,881 --> 00:26:06,214 No, no, no. That would make them suspicious. 297 00:26:06,216 --> 00:26:08,133 I don't care. I'm coming. 298 00:26:08,135 --> 00:26:09,432 Tell them she caught me. 299 00:26:09,434 --> 00:26:11,178 Fine. Then she can bring the child. 300 00:26:11,180 --> 00:26:14,055 No. The kid goes back in the ship. 301 00:26:14,057 --> 00:26:16,016 But without the child, none of this works! 302 00:26:16,018 --> 00:26:18,727 I have a plan. Kuiil, ride back to the Razor Crest 303 00:26:18,729 --> 00:26:20,854 with the child and seal yourself in. 304 00:26:20,856 --> 00:26:23,607 When you're inside, engage ground security protocols. 305 00:26:23,609 --> 00:26:26,485 Nothing on this planet will breach those doors. 306 00:26:26,487 --> 00:26:28,278 Here's a comlink. 307 00:26:28,280 --> 00:26:30,532 I will keep the child safe. 308 00:26:31,325 --> 00:26:33,867 Don't forget to cover your stripes. 309 00:26:33,869 --> 00:26:34,995 Let's go. 310 00:27:35,251 --> 00:27:36,557 Chain code? 311 00:27:37,683 --> 00:27:39,226 I have a gift for the boss. 312 00:27:40,220 --> 00:27:41,562 Chain code? 313 00:27:56,951 --> 00:27:59,577 I'll give you 20 credits for the helmet. 314 00:27:59,580 --> 00:28:02,750 Ha-ha! Not a chance. That's going on my wall. 315 00:28:04,501 --> 00:28:06,334 On your wall? 316 00:28:06,336 --> 00:28:07,780 Go with it. 317 00:28:07,783 --> 00:28:09,173 Go ahead. 318 00:28:19,349 --> 00:28:20,682 You said four. 319 00:28:20,684 --> 00:28:22,476 There are more than four troopers. 320 00:28:22,478 --> 00:28:26,521 Four guarding the client. Many more here in town. 321 00:28:26,523 --> 00:28:31,943 Things got really heated once Mando crashed the safehouse. 322 00:28:31,945 --> 00:28:33,697 Slip him his blaster. 323 00:28:34,748 --> 00:28:35,749 Not yet. 324 00:28:56,595 --> 00:28:57,805 Here we are. 325 00:29:05,062 --> 00:29:06,897 You see? Four. 326 00:29:17,157 --> 00:29:20,119 Look what I brought you. As promised. 327 00:29:24,248 --> 00:29:27,283 What exquisite craftmanship. 328 00:29:30,712 --> 00:29:34,021 It is amazing how beautiful beskar can be 329 00:29:34,022 --> 00:29:37,353 when forged by its ancestral artisans. 330 00:29:39,138 --> 00:29:42,491 Can I offer you a libation to celebrate 331 00:29:42,494 --> 00:29:45,498 the closing of our shared narrative? 332 00:29:45,501 --> 00:29:47,187 I would be obliged. 333 00:29:51,861 --> 00:29:53,026 Please sit. 334 00:29:54,403 --> 00:29:59,114 It is a shame that your people suffered so. 335 00:29:59,116 --> 00:30:03,228 Just as in this situation, it was all avoidable. 336 00:30:03,787 --> 00:30:07,708 Why did Mandalore resist our expansion? 337 00:30:08,542 --> 00:30:12,627 The Empire improves every system it touches. 338 00:30:12,629 --> 00:30:14,838 Judge by any metric. 339 00:30:14,840 --> 00:30:19,887 Safety, prosperity, trade, opportunity, peace. 340 00:30:21,388 --> 00:30:25,225 Compare Imperial rule to what is happening now. 341 00:30:28,228 --> 00:30:29,438 Look outside. 342 00:30:31,064 --> 00:30:34,985 Is the world more peaceful since the revolution? 343 00:30:35,861 --> 00:30:41,325 I see nothing but death and chaos. 344 00:30:42,951 --> 00:30:45,079 I would like to see the baby. 345 00:30:45,954 --> 00:30:47,454 Uh... 346 00:30:47,456 --> 00:30:48,955 It is asleep. 347 00:30:48,957 --> 00:30:50,918 We all will be quiet. 348 00:30:54,505 --> 00:30:56,131 Open the pram. 349 00:31:04,473 --> 00:31:09,269 Don't think me to be rude. I must take this call. 350 00:31:19,071 --> 00:31:20,989 Give me the blaster. 351 00:31:21,865 --> 00:31:23,657 You get one shot. 352 00:31:23,659 --> 00:31:26,203 This is bad. You said four. 353 00:31:27,204 --> 00:31:30,290 Well, there are more. What can I tell you? 354 00:31:34,753 --> 00:31:37,045 Yes, Moff Gideon? 355 00:31:37,047 --> 00:31:39,047 Have they brought the child? 356 00:31:39,049 --> 00:31:42,719 Yes, they have. Currently, it is sleeping. 357 00:31:43,150 --> 00:31:45,222 You may wanna check again. 358 00:32:40,444 --> 00:32:41,987 Four stormtroopers? 359 00:32:55,876 --> 00:32:57,459 This is bad. 360 00:32:57,461 --> 00:32:59,423 Kuiil? Are you back to the ship yet? 361 00:33:00,672 --> 00:33:03,090 Are you there? Do you copy? 362 00:33:03,092 --> 00:33:04,174 Yes! 363 00:33:04,176 --> 00:33:06,510 - Are you back to the ship yet? - Not yet. 364 00:33:06,512 --> 00:33:09,221 Get back to the ship and bail. Get the kid out of here. 365 00:33:09,223 --> 00:33:11,056 We're pinned down! 366 00:34:33,098 --> 00:34:35,509 You have something I want. 367 00:34:36,268 --> 00:34:37,431 Who's this guy? 368 00:34:38,763 --> 00:34:42,806 You may think you have some idea of what you are in possession of, 369 00:34:42,809 --> 00:34:44,267 but you do not. 370 00:34:45,652 --> 00:34:48,650 Kuiil, are you back to the ship yet? They're onto us! 371 00:34:53,134 --> 00:34:55,285 Kuiil, come in! 372 00:34:55,287 --> 00:34:59,790 In a few moments, it will be mine. 373 00:35:07,800 --> 00:35:09,343 Kuiil! Do you copy? 374 00:35:09,923 --> 00:35:11,095 Kuiil! 375 00:35:12,502 --> 00:35:17,935 It means more to me than you will ever know. 376 00:35:18,886 --> 00:35:21,189 Kuiil! Are you there? 377 00:35:21,200 --> 00:35:22,853 Come in, Kuiil. 378 00:35:22,856 --> 00:35:23,982 Kuiil, come in. 379 00:35:27,903 --> 00:35:30,080 Kuiil? Are you there? 380 00:35:30,083 --> 00:35:31,448 Do you copy? 381 00:35:32,574 --> 00:35:33,806 Kuiil? 382 00:35:35,327 --> 00:35:36,541 Kuiil! 27544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.