All language subtitles for Chapter 7 - The Reckoning
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,921
You were hired to do a job. So do it.
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,132
Isn't that your code?
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,796
Aren't you a man of honor?
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
IG Unit! Stand down.
5
00:00:14,761 --> 00:00:17,178
You are a Guild member?
6
00:00:17,181 --> 00:00:19,593
I have a suggestion.
We split the reward.
7
00:00:23,085 --> 00:00:25,524
I could use a crew
member of your ability.
8
00:00:25,526 --> 00:00:27,783
I am honored, but I have worked a
9
00:00:27,786 --> 00:00:30,570
lifetime to finally
be free of servitude.
10
00:00:30,572 --> 00:00:33,198
Then all I can offer is my thanks.
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,859
And I offer mine.
12
00:00:34,862 --> 00:00:37,446
Thank you for bringing
peace to my valley.
13
00:00:37,449 --> 00:00:40,163
I saw most of my action
cleaning up after Endor.
14
00:00:40,165 --> 00:00:42,209
Mostly Ex-Imperial warlords.
15
00:00:43,640 --> 00:00:46,809
Such a large bounty for
such a small package.
16
00:00:46,812 --> 00:00:48,102
What they're gonna do with it?
17
00:00:48,104 --> 00:00:49,913
I didn't ask.
18
00:00:49,916 --> 00:00:51,718
It's against the Guild Code.
19
00:01:44,499 --> 00:01:47,647
My friend, if you are
receiving this transmission,
20
00:01:47,649 --> 00:01:50,257
that means you are alive.
21
00:01:50,260 --> 00:01:54,748
You might be surprised to
hear this, but I am alive too.
22
00:01:54,751 --> 00:01:56,450
I guess we can call it even.
23
00:01:57,492 --> 00:02:00,493
A lot has happened since
we last saw each other.
24
00:02:00,495 --> 00:02:03,070
The man who hired you is still here,
25
00:02:03,073 --> 00:02:07,017
and his ranks of ex-Imperial
guards have grown.
26
00:02:07,020 --> 00:02:10,387
They have imposed
despotic rule over my city,
27
00:02:10,390 --> 00:02:13,585
which has impeded the
livelihood of the Guild.
28
00:02:13,588 --> 00:02:15,217
We consider him an enemy,
29
00:02:15,218 --> 00:02:18,418
but we cannot get close
enough to take him out.
30
00:02:18,421 --> 00:02:21,199
If you would consider
one last commission,
31
00:02:21,202 --> 00:02:24,501
I will very much make
it worth your while.
32
00:02:24,504 --> 00:02:28,714
You have been successful so far
in staving off their hunters,
33
00:02:28,717 --> 00:02:31,845
but they will not stop
until they have their prize.
34
00:02:32,636 --> 00:02:34,803
So, here is my proposition.
35
00:02:34,805 --> 00:02:38,807
Return to Nevarro.
Bring the child as bait.
36
00:02:38,809 --> 00:02:40,368
I will arrange an exchange,
37
00:02:40,369 --> 00:02:43,676
and provide loyal Guild
members as protection.
38
00:02:43,679 --> 00:02:45,956
Once we get near the client,
39
00:02:45,957 --> 00:02:49,163
you kill him, and we
both get what we want.
40
00:02:49,987 --> 00:02:52,779
If you succeed, you keep the child
41
00:02:52,781 --> 00:02:55,824
and I will have your name
cleared with the Guild,
42
00:02:55,826 --> 00:02:59,661
for a man of honor should not
be forced to live in exile.
43
00:02:59,663 --> 00:03:02,249
I await your arrival with optimism.
44
00:05:06,497 --> 00:05:08,581
Pay up, mudscuffers!
45
00:05:08,584 --> 00:05:11,086
Come on. That's mine, thank you.
46
00:05:12,045 --> 00:05:14,173
All right, thank you.
47
00:05:15,617 --> 00:05:17,617
Looking for some work?
48
00:05:25,893 --> 00:05:28,437
It seems like a
straightforward operation.
49
00:05:29,104 --> 00:05:32,773
They're providing the plan
and firepower. I'm the snare.
50
00:05:32,775 --> 00:05:35,108
- With the kid?
- That's why I'm coming to you.
51
00:05:35,110 --> 00:05:37,707
I don't know. I've
been advised to lay low.
52
00:05:37,710 --> 00:05:39,281
If anybody runs my chain code,
53
00:05:39,284 --> 00:05:41,114
I'll rot in a cell
for he rest of my life.
54
00:05:41,116 --> 00:05:43,077
I thought you were a veteran.
55
00:05:43,952 --> 00:05:45,079
Come back soon.
56
00:05:46,872 --> 00:05:50,332
I've been a lot of things since.
Most of them carry a life sentence.
57
00:05:50,334 --> 00:05:52,022
If I so much as book passage on a ship
58
00:05:52,025 --> 00:05:53,710
registered to the New Republic, I'm...
59
00:05:53,712 --> 00:05:56,171
I have a ship. I can
bring you there and back
60
00:05:56,173 --> 00:05:57,756
with a handsome reward.
61
00:05:57,758 --> 00:05:59,257
You can live free of worry.
62
00:05:59,259 --> 00:06:01,218
I'm already free of worry,
63
00:06:01,220 --> 00:06:03,678
and I'm not in the mood
to play soldier anymore.
64
00:06:03,680 --> 00:06:06,056
Especially fighting some local warlord.
65
00:06:06,058 --> 00:06:08,183
He's not a local warlord.
66
00:06:08,185 --> 00:06:09,499
He's Imperial.
67
00:06:13,357 --> 00:06:14,441
I'm in.
68
00:06:20,781 --> 00:06:22,531
Does your contact need to vet me?
69
00:06:22,533 --> 00:06:24,658
Doesn't know you're coming.
70
00:06:24,660 --> 00:06:26,660
Really? That could be a problem.
71
00:06:26,662 --> 00:06:28,036
It won't.
72
00:06:28,038 --> 00:06:30,707
But if it is, that's his problem.
73
00:06:36,130 --> 00:06:37,631
He all right up there alone?
74
00:06:38,265 --> 00:06:39,550
Yeah.
75
00:06:41,844 --> 00:06:43,053
Pick one.
76
00:06:47,724 --> 00:06:48,932
You trust the contact?
77
00:06:48,934 --> 00:06:50,294
Not particularly.
78
00:06:51,854 --> 00:06:55,274
He and I had a run-in last time I
was there on some Guild business.
79
00:06:56,567 --> 00:06:58,171
So then why are we going?
80
00:06:58,986 --> 00:07:01,069
I don't have a choice.
81
00:07:01,071 --> 00:07:02,781
You saw what happened on Sorgan.
82
00:07:03,824 --> 00:07:05,949
They'll keep sending hunters.
83
00:07:05,951 --> 00:07:08,370
The kid will never be
safe until the Imp is dead.
84
00:07:10,330 --> 00:07:12,789
And you're okay with
bringing him back there?
85
00:07:12,791 --> 00:07:15,820
Not really. That's why I'm bringing you.
86
00:07:45,911 --> 00:07:47,827
We need someone to watch that thing.
87
00:07:47,830 --> 00:07:49,076
Yeah.
88
00:07:49,078 --> 00:07:51,286
You got anyone you can trust?
89
00:08:19,942 --> 00:08:22,236
Whoa! Easy. Whoa!
90
00:08:42,714 --> 00:08:44,343
It hasn't grown much.
91
00:08:44,346 --> 00:08:46,466
I think it might be a Strand-Cast.
92
00:08:46,468 --> 00:08:49,052
I don't think it was engineered.
93
00:08:49,054 --> 00:08:51,304
I've worked in the gene farms.
94
00:08:51,306 --> 00:08:54,891
This one looks evolved. Too ugly.
95
00:08:54,893 --> 00:08:56,785
This one, on the other hand,
96
00:08:56,786 --> 00:09:01,148
looks like she was farmed
in the Cytocaves of Nora.
97
00:09:01,151 --> 00:09:03,998
This is Cara Dune. She
was a shock trooper.
98
00:09:04,001 --> 00:09:05,294
You were a Dropper?
99
00:09:07,030 --> 00:09:08,530
Did you serve?
100
00:09:08,532 --> 00:09:11,158
On the other side, I'm afraid.
101
00:09:11,160 --> 00:09:15,162
But I'm proud to say that
I paid out my clan's debt,
102
00:09:15,164 --> 00:09:18,125
and now I serve no one but myself.
103
00:09:22,546 --> 00:09:24,312
Would anyone care for some tea?
104
00:09:25,299 --> 00:09:28,679
Please lower your blasters.
He will not harm you.
105
00:09:28,682 --> 00:09:31,594
That thing is programmed
to kill the baby.
106
00:09:31,597 --> 00:09:32,890
Not anymore.
107
00:09:38,854 --> 00:09:42,733
It was left behind in the
wake of your destruction.
108
00:09:48,113 --> 00:09:51,992
I found it laying where it fell.
109
00:09:59,171 --> 00:10:01,126
Devoid of all life.
110
00:10:05,506 --> 00:10:09,674
I recovered the flotsam
and staked it as my own
111
00:10:09,676 --> 00:10:13,054
in accordance with the
Charter of the New Republic.
112
00:10:17,101 --> 00:10:19,853
Little remained of its neural harness.
113
00:10:23,273 --> 00:10:26,652
Reconstruction was quite difficult...
114
00:10:28,570 --> 00:10:30,280
...but not impossible.
115
00:10:33,867 --> 00:10:36,495
It had to learn everything from scratch.
116
00:10:37,955 --> 00:10:41,834
This is something that cannot be
taught with the twist of a spanner.
117
00:10:43,377 --> 00:10:47,585
It requires patience and repetition.
118
00:10:55,347 --> 00:10:59,975
I spent day after day
reinforcing its development
119
00:10:59,977 --> 00:11:03,981
with patience and affirmation.
120
00:11:07,568 --> 00:11:12,072
It developed a personality
as its experiences grew.
121
00:11:36,472 --> 00:11:38,013
Is it still a hunter?
122
00:11:38,015 --> 00:11:40,309
No. But it will protect.
123
00:11:50,194 --> 00:11:51,195
Tea?
124
00:11:59,703 --> 00:12:01,789
I've run into some problems.
125
00:12:02,414 --> 00:12:06,085
I figured as much. Why
else would you return?
126
00:12:06,794 --> 00:12:08,960
I wanna hire your services.
127
00:12:08,962 --> 00:12:11,254
I'm retired from service.
128
00:12:11,256 --> 00:12:13,006
I can pay you handsomely, Ugnaught.
129
00:12:13,008 --> 00:12:17,803
I have a name. It is Kuiil.
130
00:12:17,805 --> 00:12:21,181
I need someone to protect
the little one, Kuiil.
131
00:12:21,183 --> 00:12:23,227
I'm not suited for such work.
132
00:12:24,061 --> 00:12:27,970
I can reprogram IG-11
for nursing and protocol.
133
00:12:27,973 --> 00:12:28,989
No.
134
00:12:28,992 --> 00:12:31,608
I don't want that
droid anywhere near him.
135
00:12:31,610 --> 00:12:34,382
Why're you so distrustful of droids?
136
00:12:34,385 --> 00:12:35,946
It tried to kill him.
137
00:12:35,948 --> 00:12:37,699
It was programmed to do so.
138
00:12:38,575 --> 00:12:41,076
Droids are not good or bad.
139
00:12:41,078 --> 00:12:45,288
They are neutral reflections
of those who imprint them.
140
00:12:45,290 --> 00:12:47,124
I've seen otherwise.
141
00:12:47,126 --> 00:12:48,834
Do you trust me?
142
00:12:48,836 --> 00:12:51,211
From what I can tell, yes.
143
00:12:51,213 --> 00:12:53,632
Then you will trust my work.
144
00:12:56,009 --> 00:12:58,677
IG-11 will join me.
145
00:12:58,679 --> 00:13:00,720
And we do it not for payment,
146
00:13:00,722 --> 00:13:04,891
but to protect the child
from Imperial slavery.
147
00:13:04,893 --> 00:13:10,274
None will be free until the
old ways are gone forever.
148
00:13:11,999 --> 00:13:13,277
Okay.
149
00:13:14,652 --> 00:13:17,611
And the blurrgs will join me as well.
150
00:13:17,614 --> 00:13:18,780
The blurrgs?
151
00:13:18,782 --> 00:13:20,159
I have spoken.
152
00:13:45,517 --> 00:13:47,148
I got you, Mando.
153
00:13:47,151 --> 00:13:50,148
Care to double the bet?
154
00:14:05,913 --> 00:14:07,954
No! No, no! Stop!
155
00:14:07,956 --> 00:14:10,415
We're friends, we're
friends. Cara is my friend!
156
00:14:10,417 --> 00:14:11,708
That is not okay!
157
00:14:11,710 --> 00:14:13,410
Hmm. Very curious.
158
00:14:13,413 --> 00:14:15,864
Curious? It almost killed me!
159
00:14:15,867 --> 00:14:20,757
The story you told me of the
mudhorn now makes more sense.
160
00:14:20,760 --> 00:14:23,929
- What is it?
- What it is, I don't know.
161
00:14:23,931 --> 00:14:26,531
But what it does, this...
162
00:14:26,534 --> 00:14:28,308
This I've heard rumors of.
163
00:14:28,310 --> 00:14:30,602
What? When you worked for the Empire?
164
00:14:30,604 --> 00:14:35,440
When I was sold to the Empire,
in indentured servitude.
165
00:14:35,442 --> 00:14:37,992
Yet somehow, you walk free.
166
00:14:37,995 --> 00:14:41,277
I bought my freedom through
the skill of my hands
167
00:14:41,280 --> 00:14:45,741
and the labor of three
of your human lifetimes.
168
00:14:45,744 --> 00:14:52,292
Do not cast doubt upon that of
what I am nor whom I shall serve.
169
00:14:57,071 --> 00:14:59,404
Tell you what. I could really use
170
00:14:59,407 --> 00:15:01,799
your craftwork right now.
171
00:15:01,802 --> 00:15:04,928
Can you pad this container
so the child can sleep better?
172
00:15:06,306 --> 00:15:08,765
I shall fabricate a better one.
173
00:15:08,767 --> 00:15:12,644
Then perhaps this Dropper can
see how one can win their freedom
174
00:15:12,646 --> 00:15:15,441
with the skill of one's hands.
175
00:15:27,575 --> 00:15:29,116
So, we're going to Nevarro?
176
00:15:29,119 --> 00:15:31,325
- Have you ever been?
- No.
177
00:15:31,328 --> 00:15:33,167
We lost a lot of our forces there.
178
00:15:33,917 --> 00:15:35,792
The city's dug in pretty deep.
179
00:15:35,794 --> 00:15:37,337
No cover when you drop in.
180
00:15:39,256 --> 00:15:41,798
It stayed in Empire control
'till the end of the war.
181
00:15:41,800 --> 00:15:44,509
The warlord we're taking
out was an Imperial officer.
182
00:15:44,511 --> 00:15:46,678
- What station?
- Hard to tell.
183
00:15:46,680 --> 00:15:48,263
No insignia anymore.
184
00:15:48,265 --> 00:15:50,849
I took out the safehouse
when I snatched the kid.
185
00:15:50,851 --> 00:15:53,203
More Imps have reinforced since.
186
00:15:53,206 --> 00:15:55,195
There's something more going on.
187
00:15:55,198 --> 00:15:58,025
Maybe. We'll find out more when we land.
188
00:15:59,401 --> 00:16:01,397
I have prepared second meal.
189
00:16:01,400 --> 00:16:03,783
Would you care to be
served here or below?
190
00:16:05,491 --> 00:16:07,159
I'm not hungry.
191
00:16:09,620 --> 00:16:12,579
Under no circumstances does
that thing leave the ship.
192
00:16:12,581 --> 00:16:15,212
You got a real thing
for droids, don't you?
193
00:16:15,215 --> 00:16:17,465
I got a real thing for that droid.
194
00:16:17,468 --> 00:16:19,336
The Ugnaught said he rewired it.
195
00:16:19,338 --> 00:16:21,505
That droid was designed to kill things.
196
00:16:21,507 --> 00:16:24,007
I don't care how much
wiring he replaced.
197
00:16:24,009 --> 00:16:25,765
It goes against its nature.
198
00:16:25,768 --> 00:16:27,637
Well, it shouldn't be a long job anyway.
199
00:16:27,640 --> 00:16:30,516
We take out the head Imp,
the rest will run like rats.
200
00:17:23,777 --> 00:17:26,278
Sorry for the remote rendezvous, Mando,
201
00:17:26,280 --> 00:17:30,534
but things have gotten complicated
since you were last here.
202
00:17:35,756 --> 00:17:38,296
It appears that
introductions are in order.
203
00:17:39,793 --> 00:17:43,338
It seems we've both
provided a security detail.
204
00:17:47,134 --> 00:17:49,634
I recommend the shock
trooper guards the ship.
205
00:17:49,636 --> 00:17:52,721
These lava fields are lousy with Jawas.
206
00:17:52,723 --> 00:17:54,243
She's coming with me.
207
00:17:54,850 --> 00:17:57,726
But the town is now run by ex-Empire.
208
00:17:57,728 --> 00:18:01,772
If a Rebel Dropper is with us,
they'll all get their hackles up.
209
00:18:01,774 --> 00:18:02,974
She's coming.
210
00:18:04,812 --> 00:18:05,986
Fine.
211
00:18:08,230 --> 00:18:09,231
Fine.
212
00:18:09,865 --> 00:18:12,070
At least cover your tattoo.
213
00:18:12,073 --> 00:18:13,325
No need to flaunt it.
214
00:18:14,161 --> 00:18:16,663
Now, where is the little one?
215
00:18:31,136 --> 00:18:36,517
So, this little bogwing is
what all the fuss was about.
216
00:18:40,354 --> 00:18:42,979
What a precious little creature.
217
00:18:42,982 --> 00:18:44,875
I can see why you didn't want to harm
218
00:18:44,878 --> 00:18:47,321
a hair on its wrinkled little head.
219
00:18:51,513 --> 00:18:56,310
Well, I'm glad this matter will
be put to rest once and for all.
220
00:19:01,333 --> 00:19:03,417
The sun drops fast on Nevarro.
221
00:19:03,419 --> 00:19:06,336
We can walk for a spell,
camp out at the riverbank,
222
00:19:06,338 --> 00:19:09,258
then make our way into
town at first light.
223
00:20:06,064 --> 00:20:09,107
I guess the little bugger's a carnivore.
224
00:20:09,109 --> 00:20:11,151
Never seen anything like it.
225
00:20:11,153 --> 00:20:14,154
They were ready to pay a
king's ransom for that thing.
226
00:20:14,156 --> 00:20:17,868
Must be for some kind
of highfalutin menagerie.
227
00:20:18,660 --> 00:20:20,952
Let's go over the plan again.
228
00:20:20,954 --> 00:20:23,246
We both enter the common house.
229
00:20:23,248 --> 00:20:25,123
We show the client the bait.
230
00:20:25,125 --> 00:20:28,293
We join him at the
table. And you kill him.
231
00:20:28,295 --> 00:20:30,378
Tell me about his reinforcements.
232
00:20:30,380 --> 00:20:32,589
They're all ex-Empire.
233
00:20:32,591 --> 00:20:36,051
As soon as they lose their
paycheck, poof, they'll all scatter.
234
00:20:36,053 --> 00:20:38,512
- And what if they don't?
- They will.
235
00:20:38,514 --> 00:20:40,292
That's not good enough.
236
00:20:40,295 --> 00:20:43,433
If, for argument's sake,
a few of them don't realize
237
00:20:43,435 --> 00:20:46,478
that I'm their best path
to alternative employment
238
00:20:46,480 --> 00:20:49,076
and they elect to react impulsively,
239
00:20:49,079 --> 00:20:51,983
then these three fine Guild Hunters,
240
00:20:51,985 --> 00:20:54,615
along with that
battle-hardened shock trooper,
241
00:20:54,618 --> 00:20:57,280
will cut down anyone who bucks.
242
00:20:57,282 --> 00:20:58,882
How many will there be?
243
00:21:00,185 --> 00:21:02,619
No more than four.
244
00:21:02,621 --> 00:21:06,915
He travels with, at most, a Fire Team.
245
00:21:06,917 --> 00:21:08,001
Trust me.
246
00:21:09,461 --> 00:21:10,943
Nothing can go wrong.
247
00:21:35,571 --> 00:21:37,863
No! Let go of her!
248
00:21:37,865 --> 00:21:40,659
Drop her now!
249
00:21:50,176 --> 00:21:52,344
Drop her!
250
00:22:33,504 --> 00:22:34,586
He's hurt badly.
251
00:22:34,588 --> 00:22:38,173
I'm fine, I'm fine.
I'm fine. I'm fine. Ow!
252
00:22:38,175 --> 00:22:39,176
Hold still.
253
00:22:41,076 --> 00:22:42,262
They got you good.
254
00:22:49,263 --> 00:22:50,437
How bad?
255
00:22:51,313 --> 00:22:52,395
Bad.
256
00:22:52,397 --> 00:22:53,816
The poison's spreading fast.
257
00:22:56,610 --> 00:22:58,779
So this... This is how it happens.
258
00:22:59,738 --> 00:23:01,113
Don't be so dramatic.
259
00:23:01,115 --> 00:23:04,034
I need another medpac!
Got any other medpacs?
260
00:23:04,701 --> 00:23:05,744
Anyone?
261
00:23:07,996 --> 00:23:09,623
I'm guessing that's a "no".
262
00:23:12,626 --> 00:23:13,794
It's still spreading.
263
00:23:15,003 --> 00:23:16,130
This isn't working.
264
00:23:18,841 --> 00:23:20,632
Get this thing outta here.
265
00:23:20,634 --> 00:23:21,635
Wait.
266
00:23:24,888 --> 00:23:26,348
He's trying to eat me.
267
00:24:12,811 --> 00:24:14,897
You think they're
having second thoughts?
268
00:24:15,989 --> 00:24:17,146
Could be.
269
00:24:18,317 --> 00:24:19,931
I need your eyes.
270
00:24:19,934 --> 00:24:21,195
I'm watching.
271
00:24:40,756 --> 00:24:42,091
I guess this is it.
272
00:24:53,435 --> 00:24:55,187
There's something you should know.
273
00:25:03,362 --> 00:25:05,966
The plan was to kill
you and take the kid.
274
00:25:06,698 --> 00:25:10,364
But after what happened last night,
I couldn't go through with it.
275
00:25:12,996 --> 00:25:15,096
Go on. You can gun me down here and now
276
00:25:15,097 --> 00:25:16,706
and it wouldn't violate the Code.
277
00:25:16,708 --> 00:25:19,459
But if you do, this
child will never be safe.
278
00:25:19,461 --> 00:25:21,002
We'll take our chances.
279
00:25:21,004 --> 00:25:24,548
The Imperial client is obsessed
with obtaining this asset.
280
00:25:24,550 --> 00:25:27,050
You tried to run, but
where did it get you?
281
00:25:27,052 --> 00:25:28,176
This is ridiculous.
282
00:25:28,178 --> 00:25:30,512
Perhaps you should let him speak.
283
00:25:30,514 --> 00:25:33,557
Listen, we both need the
client to be eliminated.
284
00:25:33,559 --> 00:25:36,268
Let me take the child to
him and then you two...
285
00:25:36,271 --> 00:25:38,791
- No.
- Let's just kill him and get outta here.
286
00:25:41,066 --> 00:25:42,186
He's right.
287
00:25:44,611 --> 00:25:45,694
What are you doing?
288
00:25:45,696 --> 00:25:48,488
As long as the Imp lives, he'll
send hunters after the child.
289
00:25:48,490 --> 00:25:49,656
It's a trap.
290
00:25:49,658 --> 00:25:51,491
- Bring me.
- Bring you?
291
00:25:51,493 --> 00:25:53,134
Tell him you captured me.
292
00:25:53,135 --> 00:25:55,408
Get me close to him and I'll kill him.
293
00:25:56,123 --> 00:25:58,709
That's a good idea.
Give me your blaster.
294
00:25:59,877 --> 00:26:01,306
This is insane.
295
00:26:01,309 --> 00:26:03,879
- It's the only way.
- Well, I'm coming with you.
296
00:26:03,881 --> 00:26:06,214
No, no, no. That would
make them suspicious.
297
00:26:06,216 --> 00:26:08,133
I don't care. I'm coming.
298
00:26:08,135 --> 00:26:09,432
Tell them she caught me.
299
00:26:09,434 --> 00:26:11,178
Fine. Then she can bring the child.
300
00:26:11,180 --> 00:26:14,055
No. The kid goes back in the ship.
301
00:26:14,057 --> 00:26:16,016
But without the child,
none of this works!
302
00:26:16,018 --> 00:26:18,727
I have a plan. Kuiil, ride
back to the Razor Crest
303
00:26:18,729 --> 00:26:20,854
with the child and seal yourself in.
304
00:26:20,856 --> 00:26:23,607
When you're inside, engage
ground security protocols.
305
00:26:23,609 --> 00:26:26,485
Nothing on this planet
will breach those doors.
306
00:26:26,487 --> 00:26:28,278
Here's a comlink.
307
00:26:28,280 --> 00:26:30,532
I will keep the child safe.
308
00:26:31,325 --> 00:26:33,867
Don't forget to cover your stripes.
309
00:26:33,869 --> 00:26:34,995
Let's go.
310
00:27:35,251 --> 00:27:36,557
Chain code?
311
00:27:37,683 --> 00:27:39,226
I have a gift for the boss.
312
00:27:40,220 --> 00:27:41,562
Chain code?
313
00:27:56,951 --> 00:27:59,577
I'll give you 20 credits for the helmet.
314
00:27:59,580 --> 00:28:02,750
Ha-ha! Not a chance.
That's going on my wall.
315
00:28:04,501 --> 00:28:06,334
On your wall?
316
00:28:06,336 --> 00:28:07,780
Go with it.
317
00:28:07,783 --> 00:28:09,173
Go ahead.
318
00:28:19,349 --> 00:28:20,682
You said four.
319
00:28:20,684 --> 00:28:22,476
There are more than four troopers.
320
00:28:22,478 --> 00:28:26,521
Four guarding the client.
Many more here in town.
321
00:28:26,523 --> 00:28:31,943
Things got really heated once
Mando crashed the safehouse.
322
00:28:31,945 --> 00:28:33,697
Slip him his blaster.
323
00:28:34,748 --> 00:28:35,749
Not yet.
324
00:28:56,595 --> 00:28:57,805
Here we are.
325
00:29:05,062 --> 00:29:06,897
You see? Four.
326
00:29:17,157 --> 00:29:20,119
Look what I brought you. As promised.
327
00:29:24,248 --> 00:29:27,283
What exquisite craftmanship.
328
00:29:30,712 --> 00:29:34,021
It is amazing how
beautiful beskar can be
329
00:29:34,022 --> 00:29:37,353
when forged by its ancestral artisans.
330
00:29:39,138 --> 00:29:42,491
Can I offer you a libation to celebrate
331
00:29:42,494 --> 00:29:45,498
the closing of our shared narrative?
332
00:29:45,501 --> 00:29:47,187
I would be obliged.
333
00:29:51,861 --> 00:29:53,026
Please sit.
334
00:29:54,403 --> 00:29:59,114
It is a shame that
your people suffered so.
335
00:29:59,116 --> 00:30:03,228
Just as in this situation,
it was all avoidable.
336
00:30:03,787 --> 00:30:07,708
Why did Mandalore resist our expansion?
337
00:30:08,542 --> 00:30:12,627
The Empire improves
every system it touches.
338
00:30:12,629 --> 00:30:14,838
Judge by any metric.
339
00:30:14,840 --> 00:30:19,887
Safety, prosperity,
trade, opportunity, peace.
340
00:30:21,388 --> 00:30:25,225
Compare Imperial rule
to what is happening now.
341
00:30:28,228 --> 00:30:29,438
Look outside.
342
00:30:31,064 --> 00:30:34,985
Is the world more peaceful
since the revolution?
343
00:30:35,861 --> 00:30:41,325
I see nothing but death and chaos.
344
00:30:42,951 --> 00:30:45,079
I would like to see the baby.
345
00:30:45,954 --> 00:30:47,454
Uh...
346
00:30:47,456 --> 00:30:48,955
It is asleep.
347
00:30:48,957 --> 00:30:50,918
We all will be quiet.
348
00:30:54,505 --> 00:30:56,131
Open the pram.
349
00:31:04,473 --> 00:31:09,269
Don't think me to be rude.
I must take this call.
350
00:31:19,071 --> 00:31:20,989
Give me the blaster.
351
00:31:21,865 --> 00:31:23,657
You get one shot.
352
00:31:23,659 --> 00:31:26,203
This is bad. You said four.
353
00:31:27,204 --> 00:31:30,290
Well, there are more.
What can I tell you?
354
00:31:34,753 --> 00:31:37,045
Yes, Moff Gideon?
355
00:31:37,047 --> 00:31:39,047
Have they brought the child?
356
00:31:39,049 --> 00:31:42,719
Yes, they have.
Currently, it is sleeping.
357
00:31:43,150 --> 00:31:45,222
You may wanna check again.
358
00:32:40,444 --> 00:32:41,987
Four stormtroopers?
359
00:32:55,876 --> 00:32:57,459
This is bad.
360
00:32:57,461 --> 00:32:59,423
Kuiil? Are you back to the ship yet?
361
00:33:00,672 --> 00:33:03,090
Are you there? Do you copy?
362
00:33:03,092 --> 00:33:04,174
Yes!
363
00:33:04,176 --> 00:33:06,510
- Are you back to the ship yet?
- Not yet.
364
00:33:06,512 --> 00:33:09,221
Get back to the ship and
bail. Get the kid out of here.
365
00:33:09,223 --> 00:33:11,056
We're pinned down!
366
00:34:33,098 --> 00:34:35,509
You have something I want.
367
00:34:36,268 --> 00:34:37,431
Who's this guy?
368
00:34:38,763 --> 00:34:42,806
You may think you have some idea
of what you are in possession of,
369
00:34:42,809 --> 00:34:44,267
but you do not.
370
00:34:45,652 --> 00:34:48,650
Kuiil, are you back to the
ship yet? They're onto us!
371
00:34:53,134 --> 00:34:55,285
Kuiil, come in!
372
00:34:55,287 --> 00:34:59,790
In a few moments, it will be mine.
373
00:35:07,800 --> 00:35:09,343
Kuiil! Do you copy?
374
00:35:09,923 --> 00:35:11,095
Kuiil!
375
00:35:12,502 --> 00:35:17,935
It means more to me
than you will ever know.
376
00:35:18,886 --> 00:35:21,189
Kuiil! Are you there?
377
00:35:21,200 --> 00:35:22,853
Come in, Kuiil.
378
00:35:22,856 --> 00:35:23,982
Kuiil, come in.
379
00:35:27,903 --> 00:35:30,080
Kuiil? Are you there?
380
00:35:30,083 --> 00:35:31,448
Do you copy?
381
00:35:32,574 --> 00:35:33,806
Kuiil?
382
00:35:35,327 --> 00:35:36,541
Kuiil!
27544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.