All language subtitles for Carnal Circuit 1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,863 --> 00:00:26,392 CORRUPCI�N INSACIABLE 2 00:03:36,327 --> 00:03:37,332 �B�scale! 3 00:03:39,151 --> 00:03:40,131 �Qu� pasa? 4 00:03:41,025 --> 00:03:41,909 No hay nadie. 5 00:03:52,315 --> 00:03:54,515 Tienes una buena borrachera que dormir, �eh? 6 00:03:54,867 --> 00:03:56,476 Nosotros te daremos el remedio. 7 00:04:01,968 --> 00:04:02,680 Ven aqu�. 8 00:04:11,620 --> 00:04:12,749 �D�nde est� tu amigo? 9 00:04:13,262 --> 00:04:13,762 �Qui�n? 10 00:04:33,760 --> 00:04:35,657 �D�nde esta Lambert el sonrisa? 11 00:04:36,741 --> 00:04:39,249 Si lo supiera, no me importar�a dec�roslo. 12 00:04:39,378 --> 00:04:41,410 �yenos bien. Esto no es una guerra. 13 00:04:41,900 --> 00:04:44,566 Aunque te hagas el h�roe no te dar�n ninguna medalla. 14 00:04:44,834 --> 00:04:46,647 �Verdad que no se le dar�n? 15 00:04:47,602 --> 00:04:49,099 Ya te lo dije, cabr�n. 16 00:05:05,330 --> 00:05:06,480 Venga, come. 17 00:05:07,489 --> 00:05:09,083 D�jale. Ya basta. 18 00:05:11,475 --> 00:05:12,475 No s�... 19 00:05:12,578 --> 00:05:15,047 Creo que no sabe donde est� o ya lo hubiera dicho. 20 00:05:15,107 --> 00:05:15,872 S�, yo tambi�n. 21 00:05:16,289 --> 00:05:19,107 Supongo que "El Sonrisa" ha escapado antes de que lleg�ramos. 22 00:05:19,518 --> 00:05:21,923 Y este no se ha dado cuenta de nada con esa mo�a. 23 00:05:23,082 --> 00:05:24,306 Vale. V�monos entonces. 24 00:05:24,516 --> 00:05:26,587 A lo mejor le encontramos por los alrededores. 25 00:05:29,665 --> 00:05:31,602 Perdona si en algo te hemos molestado. 26 00:05:31,783 --> 00:05:33,016 Sin resentimientos, �eh? 27 00:05:33,119 --> 00:05:34,985 Qu� dice. Para m� ha sido un placer. 28 00:05:35,267 --> 00:05:37,120 Ponte una cataplasma de agua y aceite. 29 00:05:37,552 --> 00:05:39,090 El dolor se te pasar�. 30 00:05:40,189 --> 00:05:41,146 Adi�s. 31 00:05:49,421 --> 00:05:51,712 �Oiga! �Ya puede bajar! 32 00:06:00,925 --> 00:06:01,945 Gracias, Paolo. 33 00:06:03,599 --> 00:06:05,828 - �Giulio! - Exactamente, soy Giulio. 34 00:06:06,589 --> 00:06:07,589 Espera. 35 00:06:10,569 --> 00:06:11,857 Pero, Giulio... 36 00:06:13,024 --> 00:06:15,926 �Qu� diablos haces en Los Angeles? 37 00:06:16,633 --> 00:06:18,213 No eres muy observador. 38 00:06:18,923 --> 00:06:20,433 �No has visto mis anuncios? 39 00:06:21,249 --> 00:06:21,861 No, no... 40 00:06:22,717 --> 00:06:25,633 �Es que ahora te interesa la publicidad? 41 00:06:25,912 --> 00:06:28,249 No, es la publicidad la que se interesa por m�. 42 00:06:28,618 --> 00:06:29,633 �Est�s bien? 43 00:06:30,490 --> 00:06:32,787 Qu� par de tipos. No se andan con bromas. 44 00:06:34,641 --> 00:06:35,770 Ya me he dado cuenta. 45 00:06:37,072 --> 00:06:39,297 Perdona que no te echara una mano. 46 00:06:41,108 --> 00:06:42,673 Esos dos me hubieran liquidado. 47 00:06:43,727 --> 00:06:45,215 �Por qu� quer�an matarte? 48 00:06:46,827 --> 00:06:49,801 Aqu�, si tienes �xito, molestas a un pu�ado de gente. 49 00:06:51,241 --> 00:06:52,474 Y eso ser�a lo de menos. 50 00:06:53,032 --> 00:06:56,626 S� demasiadas cosas sobre la International Chemical, donde trabajo. 51 00:06:56,921 --> 00:06:59,921 Tienes que ayudarme a descubrir a los que pagaron a esos dos. 52 00:07:00,243 --> 00:07:01,978 S�, pero acabo de llegar de Italia. 53 00:07:02,172 --> 00:07:03,972 Eres el �nico en quien puedo confiar. 54 00:07:04,437 --> 00:07:07,805 Desde que le� tus art�culos, no he parado hasta encontrarte. 55 00:07:07,947 --> 00:07:09,801 No creo que pueda hacer mucho, pero... 56 00:07:10,377 --> 00:07:12,078 Desde luego puedes contar conmigo. 57 00:07:12,356 --> 00:07:13,200 Gracias. 58 00:07:16,761 --> 00:07:19,350 Aqu� tienes mil d�lares. Tendr�s gastos. 59 00:07:22,965 --> 00:07:26,392 Entonces, �en Am�rica pagas a los amigos por hacerte un favor? 60 00:07:27,132 --> 00:07:28,173 Perdona. 61 00:07:28,506 --> 00:07:30,799 Este pa�s te cambia sin que te des cuenta. 62 00:07:32,248 --> 00:07:33,801 Adem�s no se trata de un favor. 63 00:07:34,161 --> 00:07:37,450 Para un periodista, descubrir al asesino antes que aparezca el cad�ver, 64 00:07:37,528 --> 00:07:38,829 es una gran primicia, �no? 65 00:07:41,670 --> 00:07:44,567 Te llamar� al peri�dico y te lo explicar� todo con calma. 66 00:07:45,742 --> 00:07:49,324 Ahora mejor me largo no vaya a ser que vuelvan esos dos. Chao. 67 00:07:54,257 --> 00:07:56,882 Dime, Paolo, �no sab�as que me buscaban a m�? 68 00:07:58,399 --> 00:07:59,836 No ten�a la menor idea. 69 00:08:00,050 --> 00:08:02,427 �Y dejas que te sacudan as� por un desconocido? 70 00:08:03,165 --> 00:08:04,189 Ya sabes como soy. 71 00:08:04,848 --> 00:08:06,597 Cuando quieren obligarme, no hablo. 72 00:08:09,216 --> 00:08:10,345 - Chao, Giulio. - Chao. 73 00:08:30,836 --> 00:08:32,185 �Qu� diablos te ha pasado? 74 00:08:32,328 --> 00:08:34,429 Anoche tuve unos visitantes y... 75 00:08:34,508 --> 00:08:36,345 Ya s�, te pintaron la cara. 76 00:08:41,387 --> 00:08:44,140 Si estabas borracho no s� como vas a reconocerles. 77 00:08:44,956 --> 00:08:47,493 Con los golpes que me dieron c�mo voy a olvidarles. 78 00:08:48,660 --> 00:08:52,606 �Conoces a Giulio Lamberti? Le llaman Lambert el sonrisa. 79 00:08:52,990 --> 00:08:54,114 Qu� si le conozco. 80 00:08:54,863 --> 00:08:57,454 �Desde cu�ndo quieres que te cuente? �Desde peque�o? 81 00:08:57,703 --> 00:08:59,501 No. Eso lo conozco. Crecimos juntos. 82 00:09:00,228 --> 00:09:02,325 No nos hemos visto desde hace muchos a�os. 83 00:09:03,547 --> 00:09:05,708 Eso es lo que interesa saber, lo de despu�s. 84 00:09:07,008 --> 00:09:08,924 �Por qu� le llaman Lambert el sonrisa? 85 00:09:09,294 --> 00:09:11,126 Uno de los caprichos de Am�rica. 86 00:09:11,997 --> 00:09:15,155 Hay tantos en este pa�s. Pero �l es uno de los m�s vistosos. 87 00:09:16,717 --> 00:09:17,878 �Quieres un ejemplo? 88 00:09:19,367 --> 00:09:21,505 Mira aquel cartel. Ah� le tienes. 89 00:09:24,877 --> 00:09:26,938 Es verdad que llevas s�lo 10 d�as en este pa�s. 90 00:09:27,027 --> 00:09:28,940 Pero esos anuncios est�n por todas partes. 91 00:09:29,035 --> 00:09:31,734 Supon�a a Giulio en Roma detr�s de una mesa de dibujo. 92 00:09:32,264 --> 00:09:34,169 Ahora est� obviamente en Am�rica. 93 00:09:35,090 --> 00:09:37,210 Hace publicidad para la International Chemical. 94 00:09:38,234 --> 00:09:40,776 - �Chemical? - Una sociedad financiera gigantesca. 95 00:09:41,718 --> 00:09:45,041 Colosal. De la que ni el mismo Giulio imaginaba las dimensiones. 96 00:09:45,827 --> 00:09:48,396 Pero... �Cu�nto hace que no ves a Giulio? 97 00:09:48,878 --> 00:09:49,912 Desde anoche. 98 00:09:50,591 --> 00:09:52,407 Era �l hombre escondido en mi casa. 99 00:09:53,035 --> 00:09:55,068 Y los dos tipos le buscaban a �l, �eh? 100 00:09:55,359 --> 00:09:56,756 - Exacto. - �Por qu�? 101 00:09:58,248 --> 00:09:59,278 Para matarle. 102 00:10:17,044 --> 00:10:18,517 Ha llamado Lambert el sonrisa 103 00:10:19,901 --> 00:10:22,611 �Estabas sentada o te has ca�do al suelo de la emoci�n? 104 00:10:22,695 --> 00:10:25,877 Lo digo en serio. Quer�a hablar con el se�or Paolo Sartori. 105 00:10:26,849 --> 00:10:30,279 �Lo ves? Este trabajo dar� pocas ganancias, pero muchas emociones. 106 00:10:31,760 --> 00:10:34,081 - �Cu�ndo llam�? - Har� una media hora. 107 00:10:35,100 --> 00:10:38,558 - �Hay alguna otra novedad importante? - De importancia s�lo hay esto. 108 00:10:39,559 --> 00:10:43,909 Oh, no. Segundo requerimiento para pagar dentro de un mes la suma de etc, etc. 109 00:10:44,851 --> 00:10:48,007 Con la advertencia de que si no, etc, etc. 110 00:10:48,809 --> 00:10:50,178 Toma, ponlo con los otros. 111 00:10:50,236 --> 00:10:52,789 Demostrar� que el nuestro es un peri�dico independiente. 112 00:10:58,015 --> 00:10:59,516 Respecto a ese asunto de Giulio, 113 00:10:59,623 --> 00:11:01,974 �tienes informes sobre los accionistas de la Chemical? 114 00:11:02,348 --> 00:11:04,576 Quiero decir, datos, fotograf�as... 115 00:11:04,951 --> 00:11:06,451 S�lo para hacerme una idea. 116 00:11:07,803 --> 00:11:09,384 Claro, pero va a ser laborioso. 117 00:11:10,016 --> 00:11:13,118 No creo que encuentres el nombre del aspirante a asesino... 118 00:11:13,446 --> 00:11:14,919 en el dossier de la Chemical. 119 00:11:15,999 --> 00:11:18,040 - �T� quien crees que puede ser? - Nadie. 120 00:11:19,627 --> 00:11:20,643 �C�mo nadie? 121 00:11:21,877 --> 00:11:24,476 Tal vez Giulio crea que est� bajando la popularidad 122 00:11:24,561 --> 00:11:26,779 y con este sistema espere que se hable de �l. 123 00:11:27,005 --> 00:11:27,685 Oh, vamos. 124 00:11:28,402 --> 00:11:29,871 No viste su miedo anoche. 125 00:11:33,154 --> 00:11:33,754 Diga. 126 00:11:34,687 --> 00:11:35,731 �Giulio! 127 00:11:36,113 --> 00:11:39,326 Soy Paolo. Justo estaba repasando el dossier de la Chemical. 128 00:11:39,439 --> 00:11:41,039 No te molestes. No vale la pena. 129 00:11:42,575 --> 00:11:44,695 Yo te dar� los datos que te pueden servir. 130 00:11:44,814 --> 00:11:47,007 Los he detallado en mi diario. D�a por d�a. 131 00:11:47,310 --> 00:11:49,684 Visitas, amenazas, advertencias y m�s. 132 00:11:50,337 --> 00:11:53,655 Bien. Tenemos que encontrarnos. 133 00:11:55,106 --> 00:11:56,475 Toma un taxi y vente aqu�. 134 00:11:56,801 --> 00:11:58,042 Te llevar� s�lo una hora. 135 00:11:59,913 --> 00:12:01,069 Apunta las se�as. 136 00:12:02,609 --> 00:12:04,018 610, North Beverly Drive. 137 00:12:06,021 --> 00:12:07,558 Est� bien, voy ahora mismo. 138 00:12:11,479 --> 00:12:12,893 Esto se pone interesante. 139 00:12:13,162 --> 00:12:15,861 Adelante. Te dejo libre la primera p�gina. 140 00:12:16,518 --> 00:12:17,523 Espera un momento. 141 00:12:17,970 --> 00:12:21,167 Ten. Ll�vate mi coche y �chale gasolina. Est� seco. 142 00:12:21,635 --> 00:12:25,293 Y no corras mucho. No temas, nadie matar� nunca a Giulio Lamberti. 143 00:12:41,933 --> 00:12:44,354 Lambert el sonrisa.Incre�ble. 144 00:12:44,842 --> 00:12:47,563 �Qu� fue del defensor de la justicia social? 145 00:12:48,121 --> 00:12:49,786 Oh, me olvid� de ella. 146 00:12:50,443 --> 00:12:52,162 No le he preguntado como estaba. 147 00:12:52,536 --> 00:12:53,552 Pobre Luisa... 148 00:12:53,731 --> 00:12:57,405 Siempre enredada en reivindicaciones sindicalistas. 149 00:12:58,565 --> 00:13:00,888 �Usted oc�pese de lo suyo y vuelva a su trabajo! 150 00:13:01,800 --> 00:13:02,924 De ninguna manera. 151 00:13:03,411 --> 00:13:06,176 Volveremos al trabajo si esos despidos se revocan. 152 00:13:06,338 --> 00:13:07,448 �No diga tonter�as! 153 00:13:07,561 --> 00:13:09,090 Los despidos son inevitables. 154 00:13:09,441 --> 00:13:11,057 A alguno ten�a que tocarle. 155 00:13:11,407 --> 00:13:13,658 Pero da la casualidad que les ha tocado 156 00:13:13,739 --> 00:13:16,557 a los que estuvieron en huelga la semana pasada. 157 00:13:16,651 --> 00:13:18,080 Se equivoca de nuevo. 158 00:13:18,857 --> 00:13:21,485 Usted particip� en la huelga y no ha sido despedido. 159 00:13:21,576 --> 00:13:24,305 �Porque es m�s dif�cil reemplazarme a m� que a un obrero manual! 160 00:13:24,387 --> 00:13:25,756 �No se crea indispensable! 161 00:13:26,017 --> 00:13:28,112 Puedo encontrar a los delineantes que quiera. 162 00:13:28,164 --> 00:13:29,993 �Adelante, b�squese a otro! 163 00:13:30,504 --> 00:13:32,765 �Y a�ada mi nombre a la lista de despedidos! 164 00:13:33,851 --> 00:13:35,135 �Tiene raz�n! 165 00:13:35,906 --> 00:13:37,422 �Hijo de...! 166 00:13:39,571 --> 00:13:40,700 �Has visto que gente? 167 00:13:41,663 --> 00:13:43,727 �Por qu� escribes esto en tu peri�dico? 168 00:13:46,949 --> 00:13:47,978 Luisa, lo siento. 169 00:13:50,757 --> 00:13:51,788 No te preocupes. 170 00:13:52,517 --> 00:13:54,214 No nacer� estando yo sin trabajo. 171 00:13:54,469 --> 00:13:57,907 Estoy segura. Adem�s, dicen que los hijos traen buena suerte. 172 00:14:00,047 --> 00:14:02,036 Encontrar� otro empleo esta misma tarde. 173 00:14:02,291 --> 00:14:04,833 Procura que te paguen bien, si la familia aumenta. 174 00:14:05,243 --> 00:14:07,912 Para Paolo, el dinero es lo que cuenta en la vida. 175 00:14:10,036 --> 00:14:11,805 �D�nde vais! �Venid aqu�! 176 00:14:12,422 --> 00:14:13,634 �Tengo que hablaros! 177 00:14:13,755 --> 00:14:17,792 No encajaba en mi cabeza el Giulio de entonces, 178 00:14:18,016 --> 00:14:20,193 comprometido con temas sociales, 179 00:14:20,660 --> 00:14:24,261 con Lambert el sonrisa, instalando ahora como un pr�ncipe. 180 00:14:37,414 --> 00:14:40,255 Y �l me acusaba de dar tanta importancia al dinero. 181 00:14:41,755 --> 00:14:43,938 Me pregunto cu�nto valdr� esta casa. 182 00:15:00,681 --> 00:15:01,742 No debe haber nadie. 183 00:15:02,310 --> 00:15:04,571 - �Est� seguro? - He llamado varias veces. 184 00:15:10,723 --> 00:15:14,165 - �Sabe si Lambert tiene familia aqu�? - No s�, quiz�. 185 00:15:14,460 --> 00:15:16,936 - �O si alguien vive con �l? - No lo s�. 186 00:15:19,996 --> 00:15:20,708 �Por qu�? 187 00:15:21,735 --> 00:15:22,483 Mal asunto. 188 00:15:23,267 --> 00:15:24,500 Son malas noticias. 189 00:15:25,344 --> 00:15:26,933 Lambert ha muerto en un accidente. 190 00:15:54,448 --> 00:15:57,482 No sigas pensando cosas ingenuas. Se trata de homicidio. 191 00:15:57,930 --> 00:15:59,287 Y detr�s de este accidente 192 00:15:59,389 --> 00:16:02,279 est� los mismos que enviaron a aquellos dos tipos al motel. 193 00:16:02,562 --> 00:16:03,614 S�, puede ser. 194 00:16:03,825 --> 00:16:06,002 Una autopista de cuatro carriles sin curvas. 195 00:16:06,465 --> 00:16:08,373 Y el cuerpo carbonizado. Irreconocible. 196 00:16:08,829 --> 00:16:10,510 Perdona, Paolo. Estaba equivocado. 197 00:16:10,606 --> 00:16:13,535 Esto es asunto de primera plana. Publica lo que quieras. 198 00:16:13,812 --> 00:16:14,728 Estoy contigo. 199 00:16:28,667 --> 00:16:29,811 Ya est�. 200 00:16:37,952 --> 00:16:39,052 Un maquillaje perfecto. 201 00:16:42,708 --> 00:16:43,796 Hemos terminado. 202 00:16:54,228 --> 00:16:54,976 Caballeros. 203 00:17:24,677 --> 00:17:26,270 De todas las obras de arte de la casa 204 00:17:26,372 --> 00:17:29,126 las piezas m�s interesantes son los accionistas de la Chemical. 205 00:17:34,262 --> 00:17:35,296 Una importante. 206 00:17:36,389 --> 00:17:37,405 Vanessa Brighton. 207 00:17:40,076 --> 00:17:41,873 Viuda del fundador de la Chemical. 208 00:17:42,580 --> 00:17:44,280 Posee el 40% de las acciones. 209 00:17:44,685 --> 00:17:47,167 El gran Brighton no entend�a s�lo de negocios. 210 00:17:47,665 --> 00:17:49,678 Escog�a siempre lo mejor en todo. 211 00:17:52,878 --> 00:17:54,607 Esta otra es guapa, pero no cuenta. 212 00:18:00,945 --> 00:18:04,088 Frank Donovan, un hombre inteligente, calculador. 213 00:18:05,069 --> 00:18:07,806 S�lo tiene una debilidad: Pertenece al tercer sexo. 214 00:18:10,643 --> 00:18:11,699 �Y esta? 215 00:18:12,198 --> 00:18:14,190 No te la pierdas. Se llama Mary Sullivan. 216 00:18:14,285 --> 00:18:17,160 Lleg� a ser la secretaria particular de Giulio. Y amiga. 217 00:18:18,125 --> 00:18:20,003 Ese tipo, Fletcher, 218 00:18:20,281 --> 00:18:22,250 tambi�n es un pez gordo. Un hombre singular. 219 00:18:23,343 --> 00:18:25,528 Se ha hecho a s� mismo. Y de la nada. 220 00:18:26,262 --> 00:18:27,583 �Y cu�nto tiene? 221 00:18:28,325 --> 00:18:29,498 El 10% de las acciones. 222 00:18:30,410 --> 00:18:31,979 Y el 10% de las sospechas. 223 00:18:33,704 --> 00:18:35,940 Ese es Murphy. 224 00:18:37,599 --> 00:18:39,620 Otro 25% de las sospechas. 225 00:18:57,085 --> 00:18:59,406 - Luisa. - Paolo. 226 00:19:07,780 --> 00:19:08,836 Oh, Paolo. 227 00:19:13,918 --> 00:19:15,663 Yo soy la resurrecci�n y la vida. 228 00:19:16,307 --> 00:19:18,904 El que cree en M�, aunque est� muerto, vivir�. 229 00:19:19,591 --> 00:19:22,316 Todo aquel que cree en M� no morir� jam�s. 230 00:19:22,946 --> 00:19:26,431 Padre nuestro que est�s en los cielos santificado sea tu nombre... 231 00:19:43,368 --> 00:19:46,500 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 232 00:20:16,454 --> 00:20:17,406 Esta. 233 00:20:18,716 --> 00:20:20,389 Yo le sugerir�a m�rmol blanco. 234 00:20:20,637 --> 00:20:23,466 No. Los colores de la Chemical, negro y rojo. 235 00:20:25,053 --> 00:20:27,997 Y c�mo inscripci�n le sugiero s�lo Giulio Lambert... 236 00:20:28,123 --> 00:20:29,496 No, pondremos... 237 00:20:30,899 --> 00:20:34,652 Pondremos "Chemical International a Giulio Lambert". 238 00:20:39,948 --> 00:20:42,430 �C�mo es que han querido el velatorio en la casa? 239 00:20:43,071 --> 00:20:44,772 Una costumbre italiana. 240 00:20:47,653 --> 00:20:49,670 Es cierto, yo nunca estuve en esta casa. 241 00:20:51,693 --> 00:20:54,987 Cuando Giulio se vino a vivir aqu�, yo ya me hab�a marchado. 242 00:20:55,566 --> 00:20:58,214 - �Por qu�? �Ya no viv�ais juntos? - No. 243 00:21:03,013 --> 00:21:03,861 Y pensar... 244 00:21:05,385 --> 00:21:08,732 Que fui yo quien le convenci� para que se viniera. 245 00:21:09,359 --> 00:21:10,718 Por favor, no insistas, Luisa. 246 00:21:10,778 --> 00:21:12,939 - Pero, �por qu� no vas? - Porque no quiero. 247 00:21:13,533 --> 00:21:14,770 No seas as�, Giulio. 248 00:21:15,277 --> 00:21:18,659 Sabes muy bien cuanto me llev� juntar estas etiquetas de la Chemical. 249 00:21:19,601 --> 00:21:22,270 Sab�a que tarde o temprano �bamos a ganar algo. 250 00:21:22,923 --> 00:21:25,233 �C�mo puedes renunciar a ese viaje a Am�rica? 251 00:21:26,280 --> 00:21:27,609 No es eso, cielo. 252 00:21:29,524 --> 00:21:31,233 Es que no me apetece irme solo. 253 00:21:32,347 --> 00:21:33,968 Adem�s, t� lo hiciste todo. 254 00:21:35,458 --> 00:21:36,466 El viaje es tuyo. 255 00:21:36,776 --> 00:21:38,917 �Y la casa, los ni�os, la cocina? 256 00:21:39,264 --> 00:21:41,861 Me alegro de que te vayas de vacaciones. 257 00:21:43,190 --> 00:21:45,711 �Qu� papel voy a hacer all�? �De mono amaestrado? 258 00:21:46,370 --> 00:21:48,421 �International Chemical Products! 259 00:21:50,654 --> 00:21:51,995 �Imaginas como acabar�? 260 00:21:53,115 --> 00:21:56,478 Esa gente procurar� sacar de todo esto la mayor publicidad posible. 261 00:21:56,827 --> 00:21:59,913 �Y qu� tiene eso de malo? Ellos tambi�n tienen que ganar algo. 262 00:22:37,628 --> 00:22:38,580 Adi�s, Giulio. 263 00:22:40,811 --> 00:22:41,411 Chao. 264 00:22:44,749 --> 00:22:45,349 Adi�s. 265 00:22:47,692 --> 00:22:49,408 - Enhorabuena. - Muchas gracias. 266 00:22:50,462 --> 00:22:52,661 �Es la primera vez que gana un concurso? 267 00:22:53,110 --> 00:22:56,480 S�, tambi�n confieso que es la primera vez que me pongo un smoking. 268 00:22:57,909 --> 00:23:00,507 �Y qu� impresi�n se llevar� a Italia de su viaje? 269 00:23:00,764 --> 00:23:03,354 �Qu� es lo que m�s le ha gustado de EEUU? 270 00:23:04,262 --> 00:23:06,632 Pues... Los rascacielos, las palomitas de ma�z, 271 00:23:07,212 --> 00:23:09,598 y, desde luego, los productos de la International Chemical. 272 00:23:09,774 --> 00:23:13,113 Lo cual nos brinda una excelente oportunidad para recordarles... 273 00:23:13,258 --> 00:23:16,971 Que siempre pueden confiar en los productos de la International Chemical. 274 00:23:22,070 --> 00:23:25,618 Una �ltima pregunta, �le gustar�a conocer al presidente de los EEUU? 275 00:23:25,880 --> 00:23:27,721 Por desgracia no me da tiempo. 276 00:23:28,608 --> 00:23:30,618 Me vuelvo a Italia dentro de unas horas. 277 00:23:33,511 --> 00:23:35,334 Ya est� bien. Gracias a todos. 278 00:23:35,581 --> 00:23:38,599 Pasen al bufet que les espera al otro lado del sal�n. 279 00:23:45,095 --> 00:23:46,279 Bien, Giulio. 280 00:23:47,658 --> 00:23:48,670 Espero... 281 00:23:49,372 --> 00:23:52,154 Que se lleve agradables recuerdos del viaje a este pa�s. 282 00:23:52,680 --> 00:23:53,324 Y que... 283 00:23:55,145 --> 00:23:57,339 Se acuerde de nosotros. S�lo un poco. 284 00:23:58,113 --> 00:23:59,029 Desde luego. 285 00:24:00,278 --> 00:24:03,705 Todos han sido muy amables conmigo. Y muy simp�ticos. 286 00:24:10,151 --> 00:24:13,756 S�, Giulio. T� tambi�n has sido simp�tico. 287 00:24:15,287 --> 00:24:16,416 Yo dir�a hasta... 288 00:24:18,253 --> 00:24:19,261 encantador. 289 00:24:21,291 --> 00:24:22,864 As� se lo contar� a mi mujer. 290 00:24:23,648 --> 00:24:25,528 Porque yo estoy muy enamorado de ella. 291 00:24:26,210 --> 00:24:27,310 Despu�s, �qu� pas�? 292 00:24:28,480 --> 00:24:30,933 - �Giulio se qued� aqu� en Am�rica? - No. 293 00:24:31,639 --> 00:24:32,723 Volvi� a Italia. 294 00:24:34,597 --> 00:24:36,490 Y todo volvi� a ser como antes. 295 00:24:38,468 --> 00:24:39,837 O as� al menos lo parec�a. 296 00:24:45,498 --> 00:24:48,048 Era como si una soga me cortara el aliento. 297 00:24:48,472 --> 00:24:50,312 Esperando a que alguien viniera 298 00:24:50,577 --> 00:24:51,658 para llev�rselo. 299 00:24:55,114 --> 00:24:57,091 Y lleg� la International Chemical. 300 00:24:57,755 --> 00:25:00,030 Dijeron que las ventas de la compa��a subieron 301 00:25:00,126 --> 00:25:02,594 con las apariciones de Giulio en la TV americana. 302 00:25:03,064 --> 00:25:05,930 No me parece una proposici�n para ser tomada a la ligera. 303 00:25:06,136 --> 00:25:07,036 Reflexione. 304 00:25:07,523 --> 00:25:09,720 Dejar�a usted Italia y un sueldo modesto 305 00:25:09,823 --> 00:25:12,044 por Am�rica y un contrato ventajoso. 306 00:25:12,960 --> 00:25:14,724 1700 d�lares al mes. 307 00:25:15,300 --> 00:25:17,101 1 mill�n 54 mil liras. 308 00:25:17,418 --> 00:25:20,077 M�s una preciosa casa con jard�n para sus hijos. 309 00:25:20,527 --> 00:25:23,391 Evidentemente tambi�n la compa��a saldr�a beneficiada. 310 00:25:23,857 --> 00:25:26,328 Su esposo a gustado mucho a los americanos. 311 00:25:26,694 --> 00:25:28,707 Y necesitamos gente que gusta a la gente. 312 00:25:29,004 --> 00:25:31,909 Una cara simp�tica vale m�s que un slogan preparado. 313 00:25:32,996 --> 00:25:35,377 �Le he convencido, se�or Lamberti? 314 00:25:37,503 --> 00:25:39,435 Lambert, Julius Lambert. 315 00:25:40,120 --> 00:25:42,118 OK, Mr. Lambert. 316 00:25:42,604 --> 00:25:44,269 - Por usted. - Por Am�rica. 317 00:26:07,292 --> 00:26:09,599 Era como estar descubriendo Am�rica. 318 00:26:11,440 --> 00:26:13,553 Y luego os separasteis. �Por qu�? 319 00:26:19,965 --> 00:26:22,090 Imagino su estado de �nimo. Sra. Lambert. 320 00:26:22,907 --> 00:26:25,591 Pero debe usted ser fuerte por el bien de sus hijos. 321 00:26:26,145 --> 00:26:30,281 Y ahora, perd�neme que la moleste, necesito su firma en algunos documentos. 322 00:26:30,753 --> 00:26:31,914 Por aqu�, por favor. 323 00:26:48,538 --> 00:26:50,920 He encontrado hasta el 68. Nada de este a�o. 324 00:26:51,829 --> 00:26:53,074 Es mejor que nada. 325 00:27:06,200 --> 00:27:07,639 - Srta. Sullivan. - �S�? 326 00:27:08,772 --> 00:27:10,413 Perd�neme la pregunta, pero... 327 00:27:11,507 --> 00:27:13,864 �La viuda y los hijos tendr�n para vivir? 328 00:27:14,270 --> 00:27:16,570 Quiero decir un seguro o algo de la Chemical. 329 00:27:18,077 --> 00:27:21,743 No se preocupe. La Sra. Lambert no pierde nada por la muerte de su marido. 330 00:27:22,009 --> 00:27:23,093 Incluso gana. 331 00:27:23,952 --> 00:27:27,530 �Qu� quiere decir? �Que Giulio vale m�s muerto que vivo? 332 00:27:28,602 --> 00:27:29,736 Usted deber�a saberlo. 333 00:27:29,955 --> 00:27:33,064 Si no me equivoco, tambi�n pretende obtener algo de este accidente. 334 00:27:33,811 --> 00:27:35,040 S� que es periodista. 335 00:27:35,145 --> 00:27:38,046 No acostumbro a especular con la vida de las personas. 336 00:27:38,293 --> 00:27:39,774 Y menos con la de un amigo. 337 00:27:41,047 --> 00:27:44,489 Ha sido una terrible desgracia y no tengo palabras. 338 00:27:44,664 --> 00:27:47,403 La Srta. Sullivan se encargar� de todo lo que pueda necesitar. 339 00:27:48,448 --> 00:27:49,632 Si me disculpa. 340 00:27:50,573 --> 00:27:52,596 - �Cu�ndo quiere partir? - No lo s� a�n. 341 00:27:52,772 --> 00:27:55,090 Lo m�s pronto posible, supongo. Gracias. 342 00:28:23,407 --> 00:28:24,121 �Paolo! 343 00:28:25,623 --> 00:28:26,843 - Mira... - �Luego! 344 00:28:33,659 --> 00:28:34,667 �Paolo, espera! 345 00:28:35,934 --> 00:28:36,955 Ahora tengo que irme. 346 00:28:37,001 --> 00:28:39,978 - Espera. Encontr� algo. - Qu�date con Luisa. Luego hablamos. 347 00:28:40,483 --> 00:28:42,497 - Es importante. - Ahora no puedo. 348 00:29:43,754 --> 00:29:44,554 �Toma! 349 00:30:04,177 --> 00:30:05,177 Pase, por favor. 350 00:30:09,026 --> 00:30:09,526 Pase. 351 00:30:10,663 --> 00:30:13,681 �No habr� armado todo este n�mero... 352 00:30:13,971 --> 00:30:15,271 para quedarse en la puerta? 353 00:30:16,937 --> 00:30:18,738 �Ha probado alguna vez... 354 00:30:20,065 --> 00:30:21,462 la fondue Bourguignon? 355 00:30:22,554 --> 00:30:23,574 No lo recuerdo. 356 00:30:25,133 --> 00:30:26,956 Si lo hubiera probado, se acordar�a. 357 00:30:27,489 --> 00:30:31,756 Lo que importa sobre todo es no alterar el orden de las salsas. 358 00:30:32,144 --> 00:30:33,790 La primera es a base de estrag�n. 359 00:30:33,956 --> 00:30:35,721 Yo era amigo de Giulio Lamberti. 360 00:30:36,462 --> 00:30:37,542 S�, lo s�. 361 00:30:38,501 --> 00:30:39,762 Le vi en el funeral. 362 00:30:40,459 --> 00:30:42,370 Y debo decir que... 363 00:30:42,855 --> 00:30:45,988 apreci� mucho su preocupaci�n por la pobre viuda. 364 00:30:47,152 --> 00:30:49,693 No fue ning�n accidente. Giulio Lamberti fue asesinado. 365 00:30:50,233 --> 00:30:51,013 �De veras? 366 00:30:51,423 --> 00:30:53,060 - �Por qui�n? - Por usted. 367 00:30:55,922 --> 00:30:57,010 Rid�culo. 368 00:30:57,516 --> 00:31:00,530 Y... Esos dos caballeros que fueron a buscarle. 369 00:31:00,772 --> 00:31:02,465 S�lo fueron a darle una lecci�n. 370 00:31:04,467 --> 00:31:06,072 Estaba exagerando demasiado. 371 00:31:06,991 --> 00:31:08,844 Pero, si tiene tiempo y le interesa... 372 00:31:09,539 --> 00:31:12,457 No tengo inconveniente en describirle la clase de hombre 373 00:31:12,529 --> 00:31:13,536 que era su amigo. 374 00:31:38,207 --> 00:31:38,951 Donovan, 375 00:31:40,273 --> 00:31:41,712 quiero hablar contigo. 376 00:31:46,088 --> 00:31:47,816 Sale, si no me dejas entrar. 377 00:31:52,754 --> 00:31:55,119 En realidad no has venido para ver la pel�cula. 378 00:32:00,845 --> 00:32:04,243 Ma�ana el consejo de la Chemical va a hablar de algo que me afecta. 379 00:32:05,548 --> 00:32:06,636 Quieren echarme. 380 00:32:07,722 --> 00:32:08,422 Y t�... 381 00:32:09,285 --> 00:32:10,305 T� te opondr�s. 382 00:32:10,698 --> 00:32:13,039 Pero si yo estoy de tu parte. Son los otros... 383 00:32:18,766 --> 00:32:19,782 Lo har�s. 384 00:32:21,128 --> 00:32:24,445 Relee tu contrato. Hay una cl�usula que habla de conducta moral. 385 00:32:24,613 --> 00:32:26,856 �Y a ti no te da verg�enza hablar de moral? 386 00:32:26,928 --> 00:32:29,527 Los de la Chemical est�n hartos de pagar a la prensa 387 00:32:29,595 --> 00:32:31,360 para silenciar tus esc�ndalos. 388 00:32:31,942 --> 00:32:34,511 - Eso siempre lo han hecho. - S�. Cuando conven�a. 389 00:32:35,132 --> 00:32:38,045 Pero ahora cuestas m�s de lo que vales, �sabes? 390 00:32:39,749 --> 00:32:41,834 Yo no, cr�eme, pero alguien... 391 00:32:42,477 --> 00:32:44,998 ha confeccionado un dossier muy negativo sobre ti. 392 00:32:45,414 --> 00:32:48,083 Y est� dispuesto a leerlo en la reuni�n de ma�ana. 393 00:32:49,721 --> 00:32:52,662 Yo tambi�n he preparado un dossier acerca de ti. 394 00:32:53,332 --> 00:32:56,319 Es muy sabroso, aunque quiz� algo m�s mon�tono que el m�o. 395 00:32:57,124 --> 00:32:59,513 Procura imaginar que lo ves sobre la mesa... 396 00:33:00,319 --> 00:33:01,752 Cuando se trate mi caso. 397 00:33:02,365 --> 00:33:04,970 S� que convencer�s a todos para que cambien de idea. 398 00:33:06,651 --> 00:33:08,256 Te lo deseo de todo coraz�n. 399 00:33:08,738 --> 00:33:09,650 �Patrick! 400 00:33:24,269 --> 00:33:24,813 Patrick, 401 00:33:25,789 --> 00:33:29,211 �el se�or, por casualidad, te ha hecho proposiciones deshonestas? 402 00:33:29,754 --> 00:33:31,323 Absolutamente deshonestas. 403 00:33:31,935 --> 00:33:33,676 Puedo jurarlo sobre la biblia. 404 00:33:40,284 --> 00:33:41,340 Podemos irnos. 405 00:33:46,259 --> 00:33:48,771 Ahora conoce toda la historia. 406 00:33:49,457 --> 00:33:51,890 Un poco distinta de la que usted imaginaba, �no? 407 00:33:55,617 --> 00:33:57,906 �Sigue pensando que va a conseguir algo? 408 00:33:59,554 --> 00:34:01,055 No se le ocurra intentarlo. 409 00:34:01,482 --> 00:34:04,154 Si intenta chantajearme, le demandar� por allanamiento 410 00:34:04,265 --> 00:34:06,526 y lesiones personales. No me faltan pruebas. 411 00:34:16,521 --> 00:34:19,287 Puesto que ha tenido a bien privarme del servicio... 412 00:34:20,060 --> 00:34:22,821 �Le importar�a acercarme ese Burdeos del 58? 413 00:34:44,055 --> 00:34:47,408 El diario secreto de Giulio Lambert desaparece misteriosamente. 414 00:34:48,111 --> 00:34:49,055 Pongamos... 415 00:34:49,562 --> 00:34:50,707 El 69 desaparece. 416 00:34:51,681 --> 00:34:52,181 No. 417 00:34:52,355 --> 00:34:55,340 Si salgo con un t�tulo m�s explosivo, me hunden el negocio. 418 00:34:56,417 --> 00:34:58,776 Desgraciadamente en el diario del 68 hay muy poco. 419 00:34:59,961 --> 00:35:03,498 Gente que entra de noche furtivamente en las casas, cartas an�nimas... 420 00:35:03,961 --> 00:35:06,350 Aqu�, en cambio, hay algo muy interesante. 421 00:35:06,729 --> 00:35:08,479 Lo encontr� en el despacho de Giulio. 422 00:35:11,774 --> 00:35:14,136 - El Gato Cl�sico. - Echa un vistazo atr�s. 423 00:35:15,932 --> 00:35:18,821 Viernes 007 Un d�lar para B.S. 424 00:35:20,525 --> 00:35:21,590 No lo entiendo. 425 00:35:21,887 --> 00:35:23,868 Viernes fue el d�a en Giulio muri�. 426 00:35:24,474 --> 00:35:27,933 Un d�lar sobre el 007 es una rifa clandestina. 427 00:35:28,410 --> 00:35:30,666 Se juega aqu� como la loter�a en Italia. 428 00:35:32,242 --> 00:35:34,430 - �Has estado en el Gato Cl�sico? - No. 429 00:35:34,536 --> 00:35:36,086 Tienen chicas en topless. 430 00:35:36,708 --> 00:35:37,756 �Todo al aire! 431 00:35:38,699 --> 00:35:40,524 No es el tipo de local para Giulio. 432 00:35:40,978 --> 00:35:42,523 Pero puede ser una pista. 433 00:35:44,508 --> 00:35:47,509 Mira, desde anoche no pienso m�s que en una cosa. 434 00:35:48,262 --> 00:35:49,359 Es una idea fija. 435 00:35:51,847 --> 00:35:54,784 Tengo que descubrir quien era verdaderamente Giulio. 436 00:35:59,924 --> 00:36:01,809 No me parece tan dram�tico. 437 00:36:02,456 --> 00:36:05,008 Despu�s de todo, �cu�l es la tirada de este peri�dico? 438 00:36:05,234 --> 00:36:07,907 Y aunque todos sus lectores fuesen clientes nuestros, 439 00:36:07,995 --> 00:36:10,156 no se iban a escandalizar por estos cuentos. 440 00:36:10,224 --> 00:36:12,284 Otros peri�dicos podr�an reproducir los art�culos 441 00:36:12,399 --> 00:36:13,871 o comprar los derechos del diario. 442 00:36:14,503 --> 00:36:15,582 �Los has le�do t�? 443 00:36:16,807 --> 00:36:18,484 �Yo? Francamente, ni una l�nea. 444 00:36:21,324 --> 00:36:24,272 �Y t�? �Has buscado tiempo para leer esa basura? 445 00:36:26,566 --> 00:36:29,133 Cre�a que Giulio era una creaci�n tuya. 446 00:36:29,574 --> 00:36:32,065 No te equivocas. Yo fui... 447 00:36:32,683 --> 00:36:35,216 quien apoy� a Giulio cuando era un buen negocio. 448 00:36:36,404 --> 00:36:38,277 Y no puedes negar que lo era. 449 00:36:39,837 --> 00:36:43,006 Y yo fui quien propuso su despido cuando ya no lo era. 450 00:36:43,545 --> 00:36:46,278 Como se cambia un coche cuando empieza a fallar. 451 00:36:47,985 --> 00:36:50,678 �Y qui�n vot� a su favor? �Te acuerdas, Donovan? 452 00:36:52,015 --> 00:36:55,460 Yo vot� por Giulio exclusivamente por razones humanitarias. 453 00:36:56,601 --> 00:36:57,670 Por otra parte, 454 00:37:01,346 --> 00:37:04,830 me pregunto si deber�amos suponer que tambi�n la Sra. Bamberg... 455 00:37:04,876 --> 00:37:06,208 �No tengo nada que temer! 456 00:37:06,580 --> 00:37:10,135 Pero estoy de acuerdo con �l. Debe acabar esta incertidumbre. 457 00:37:10,232 --> 00:37:11,258 Una acci�n judicial. 458 00:37:11,807 --> 00:37:15,208 La Chemical tiene muy buenos abogados para estos asuntos. 459 00:37:15,262 --> 00:37:16,160 Un momento. 460 00:37:16,242 --> 00:37:18,790 No me parece el mejor sistema para evitar un esc�ndalo. 461 00:37:19,124 --> 00:37:21,201 Antes de entrar en la discusi�n, 462 00:37:22,132 --> 00:37:25,879 querr�a preguntaros si consider�is necesario que Mary tome nota de esto. 463 00:37:26,686 --> 00:37:27,979 No, supongo que no. 464 00:37:29,501 --> 00:37:30,730 �Qu� opinas, Vanessa? 465 00:37:32,658 --> 00:37:34,959 �Te vas? �Te hemos ofendido en algo? 466 00:37:35,904 --> 00:37:37,809 �Por qu�? �A qu� viene eso? 467 00:37:38,791 --> 00:37:42,852 Tengo cosas m�s interesantes que hacer que hablar de ese est�pido diario. 468 00:37:44,225 --> 00:37:45,654 Haced lo que quer�is. 469 00:37:46,684 --> 00:37:49,969 Vosotros decid�s sobre denuncias, requerimientos, juicios de faltas... 470 00:37:51,415 --> 00:37:54,293 Lo que quer�is. Yo tengo hora con Maximilian. 471 00:37:57,151 --> 00:37:58,239 Es mi peluquero. 472 00:38:21,701 --> 00:38:23,646 Luisa, tengo que hacerte una pregunta. 473 00:38:24,442 --> 00:38:26,382 Perdona, pero para m� es importante. 474 00:38:26,540 --> 00:38:27,152 Adelante. 475 00:38:27,467 --> 00:38:29,284 �Por qu� os separasteis Giulio y t�? 476 00:38:29,871 --> 00:38:31,412 Deber�as preguntar m�s bien... 477 00:38:32,828 --> 00:38:34,277 �Por qu� esper� tanto? 478 00:38:36,907 --> 00:38:38,548 El �xito le cambi� totalmente. 479 00:38:39,542 --> 00:38:42,171 A lo pocos meses era como un extra�o para m�. 480 00:38:42,649 --> 00:38:44,358 Comprend� que le hab�a perdido. 481 00:38:45,822 --> 00:38:47,399 �Por qu� no le dejaste entonces? 482 00:38:47,649 --> 00:38:48,914 Por los ni�os. 483 00:38:50,325 --> 00:38:51,473 - Y yo... - �S�? 484 00:38:52,333 --> 00:38:53,702 Soy una mujer italiana. 485 00:38:55,366 --> 00:38:58,748 Pensaba que el bien de mi familia estaba por encima de todo. 486 00:38:59,702 --> 00:39:01,596 En mi caso, muy por encima. 487 00:39:03,051 --> 00:39:06,639 Giulio ya no era un marido, ni mucho menos un padre. 488 00:40:03,746 --> 00:40:05,156 Su pie, se�ora. 489 00:40:12,083 --> 00:40:13,476 Haces que me maree. 490 00:41:00,569 --> 00:41:02,329 �Me traes algo de beber? 491 00:41:12,131 --> 00:41:13,304 Giulio, �qui�n es? 492 00:41:21,431 --> 00:41:24,417 �Cu�ntas veces te tengo que decir que no me esp�es? 493 00:41:24,922 --> 00:41:25,978 Ya soy mayorcito. 494 00:41:26,518 --> 00:41:28,539 S� lo que hago y s� lo que quiero. 495 00:41:29,851 --> 00:41:31,952 �C�mo es posible que la hayas tra�do a mi casa? 496 00:41:33,325 --> 00:41:34,481 Es una amiga m�a. 497 00:41:34,714 --> 00:41:38,092 Me divierte much�simo y no tengo intenci�n de present�rtela. 498 00:41:38,879 --> 00:41:40,331 Echala de aqu�, Giulio. 499 00:41:40,458 --> 00:41:42,568 Esta es mi casa y yo todav�a soy tu mujer. 500 00:41:42,732 --> 00:41:43,712 �Mi mujer? 501 00:41:44,000 --> 00:41:46,862 Tu eres una burguesa cargante peor que una sanguijuela. 502 00:41:48,776 --> 00:41:51,223 �Crees que no s� que s�lo te interesa mi dinero? 503 00:41:51,258 --> 00:41:52,006 �Tu dinero? 504 00:41:52,179 --> 00:41:54,561 �Cu�nto tengo que pagar para librarme de ti? 505 00:41:56,542 --> 00:41:57,698 �Vu�lvete a Italia! 506 00:41:58,008 --> 00:42:00,930 �Fuera de aqu�! �Vuelve a la casa que tanto quieres! 507 00:42:02,016 --> 00:42:05,453 �Tengo dinero suficiente para soltar la cuerda que me has puesto al cuello! 508 00:42:06,696 --> 00:42:07,240 �Giulio! 509 00:42:09,308 --> 00:42:11,424 �Est�s borracho! �No sabes lo que dices! 510 00:42:36,732 --> 00:42:38,929 Aqu� tiene el pasaje y el tal�n del equipaje. 511 00:42:40,532 --> 00:42:41,348 Chao, Luisa. 512 00:43:18,504 --> 00:43:20,581 Cuando ayer me dijo que Luisa... 513 00:43:21,297 --> 00:43:23,072 no hab�a perdido nada... 514 00:43:23,415 --> 00:43:24,435 con la desgracia, 515 00:43:25,629 --> 00:43:28,026 �Quer�a decir que Giulio no merec�a ser llorado? 516 00:43:30,060 --> 00:43:33,526 Comprendo. Usted piensa que de los muertos s�lo se debe hablar bien. 517 00:43:33,955 --> 00:43:37,324 No. Creo que si uno era una mala persona, debe contarse. 518 00:43:39,345 --> 00:43:41,222 �Lo era Giulio en su opini�n? 519 00:43:42,440 --> 00:43:43,633 �No era amigo suyo? 520 00:43:45,431 --> 00:43:48,432 S�, pero... hac�a muchos a�os que no nos ve�amos. 521 00:43:49,383 --> 00:43:51,684 No s� cuanto se parec�a el Giulio que yo conoc�a 522 00:43:51,850 --> 00:43:53,171 al que conoci� usted. 523 00:43:54,453 --> 00:43:56,018 Fue su secretaria, �no? 524 00:43:56,782 --> 00:43:57,282 S�. 525 00:43:59,033 --> 00:44:00,326 Pero, sobre todo... 526 00:44:01,392 --> 00:44:01,892 Siga. 527 00:44:03,230 --> 00:44:04,495 Estaba enamorada de �l. 528 00:44:06,507 --> 00:44:09,580 Pero la idea de formar parte de su colecci�n no me atra�a. 529 00:44:10,476 --> 00:44:12,577 Precisamente porque evitaba hasta el mirarme, 530 00:44:12,649 --> 00:44:14,375 �l se dio cuenta de que yo exist�a. 531 00:44:15,045 --> 00:44:18,338 Imagine. El gran Giulio ignorado por una secretaria. 532 00:44:19,541 --> 00:44:22,559 As� que se lanz� tras de m� como jam�s hab�a hecho con nadie. 533 00:44:23,550 --> 00:44:25,627 Un mes de persecuci�n constante. 534 00:44:26,398 --> 00:44:28,007 No dejaba respirar. 535 00:44:29,213 --> 00:44:31,610 Yo le conoc�a demasiado bien para ilusionarme. 536 00:44:33,630 --> 00:44:36,155 Pero estaba enamorada de �l, muy enamorada. 537 00:44:37,665 --> 00:44:38,858 Hasta que un d�a... 538 00:44:44,473 --> 00:44:46,011 Siempre tan t�mida, �eh? 539 00:44:49,242 --> 00:44:51,163 No empieces otra vez a tomarme el pelo. 540 00:44:56,475 --> 00:44:58,290 C�mo me gustar�a que fueras sincero. 541 00:44:58,459 --> 00:44:59,479 Pero si lo soy. 542 00:45:00,990 --> 00:45:02,563 Te he prometido cambiar. 543 00:45:03,799 --> 00:45:05,500 Y creo que contigo lo conseguir�. 544 00:45:09,163 --> 00:45:11,198 Yo s�lo querr�a que fueses como antes. 545 00:45:12,431 --> 00:45:15,399 Un hombre que cree en los sentimientos y en los ideales. 546 00:45:16,026 --> 00:45:17,903 El hombre del que me enamor�. 547 00:46:45,617 --> 00:46:46,630 No digas nada. 548 00:46:53,796 --> 00:46:57,153 Se�oras y se�ores, tengo el gusto de presentarles a una aut�ntica 549 00:46:57,296 --> 00:46:59,534 virgen de 25 a�os, que seguir� tal como est�. 550 00:47:05,110 --> 00:47:06,234 �Qu� pas� despu�s? 551 00:47:13,663 --> 00:47:14,792 �Por qu� esa sonrisa? 552 00:47:16,123 --> 00:47:17,976 Porque la vida no me ha ense�ado nada. 553 00:47:19,675 --> 00:47:22,882 Entonces me fiaba de Giulio y ahora me f�o de un periodista. 554 00:47:23,522 --> 00:47:24,563 Soy una idiota. 555 00:47:25,674 --> 00:47:27,880 Mary, yo soy tan idiota como usted. 556 00:47:28,878 --> 00:47:30,175 Por eso debe ayudarme. 557 00:47:32,265 --> 00:47:33,353 �Ayudarle a qu�? 558 00:47:33,574 --> 00:47:35,835 �A escribir unos art�culos sensacionalistas? 559 00:47:37,581 --> 00:47:40,102 No. A descubrir quien asesin� a Giulio. 560 00:47:49,459 --> 00:47:50,788 �Le asesinaron, Mary! 561 00:47:51,562 --> 00:47:54,027 Alguien en la Chemical le odiaba hasta ese punto. 562 00:47:55,213 --> 00:47:57,106 �Alguien? Le odiaban todos. 563 00:47:57,826 --> 00:47:59,643 Los mismos que le convirtieron en �dolo. 564 00:48:01,517 --> 00:48:02,818 �Usted tambi�n le odiaba? 565 00:48:03,922 --> 00:48:05,469 �Yo? No. 566 00:48:06,763 --> 00:48:08,716 Se odia a un hombre, no a un monstruo. 567 00:48:09,642 --> 00:48:11,451 En eso le convirti� la Chemical. 568 00:48:11,903 --> 00:48:13,023 Resultaba �til. 569 00:48:14,163 --> 00:48:16,216 Y conven�a tapar todas sus porquer�as. 570 00:48:16,935 --> 00:48:19,443 La Chemical no le daba ni tiempo para arrepentirse. 571 00:48:19,744 --> 00:48:22,712 Giulio era tan ego�sta, que se convirti� en un demonio. 572 00:48:30,782 --> 00:48:32,455 Bueno, Giulio, �c�mo va eso? 573 00:48:32,978 --> 00:48:33,930 As� est� bien. 574 00:48:34,028 --> 00:48:35,282 Todav�a no hemos empezado. 575 00:48:35,378 --> 00:48:37,139 - �Un cigarrillo? - Ahora no. 576 00:48:37,227 --> 00:48:38,478 Podr�as recibirme mejor. 577 00:48:38,653 --> 00:48:41,774 He hecho cosas incre�bles para buscar tiempo y venir a verte. 578 00:48:43,222 --> 00:48:44,542 �Calla! �Basta! 579 00:48:45,672 --> 00:48:46,420 Anda, vete. 580 00:48:47,156 --> 00:48:48,905 Giulio, me da miedo ese perro tuyo. 581 00:48:50,267 --> 00:48:52,868 Lo compr� para que me proteja de las mujeres guapas. 582 00:48:53,067 --> 00:48:57,091 Te lo digo en serio. Tengo que besarte y si el perro ve que te toco... 583 00:48:57,882 --> 00:48:59,613 Yo no lo hago. Tengo miedo. 584 00:48:59,928 --> 00:49:03,132 Dime, �tu contrato con la Chemical te ha hecho perder la cabeza? 585 00:49:03,959 --> 00:49:05,047 "Yo no lo hago". 586 00:49:05,514 --> 00:49:07,483 �Qui�n te crees que eres? �Una estrella? 587 00:49:08,134 --> 00:49:10,363 Si tienes �xito es porque trabajas conmigo. 588 00:49:11,041 --> 00:49:13,670 Y para que lo sepas: �Yo no trabajo sin el perro! 589 00:49:13,984 --> 00:49:16,462 Puedes escoger: �Conmigo y con el perro o nada! 590 00:49:16,916 --> 00:49:18,209 Perdone, Sr. Lambert. 591 00:49:18,330 --> 00:49:20,434 Si quiere, ya puede ensayar la posici�n. 592 00:49:21,393 --> 00:49:23,534 S�, Giulio, veamos como besas. 593 00:49:35,752 --> 00:49:36,296 �Listos? 594 00:49:37,165 --> 00:49:37,765 Listos. 595 00:49:48,286 --> 00:49:50,074 �D�jala! �D�jala te digo! 596 00:49:50,548 --> 00:49:52,314 No es nada, Giulio. No te preocupes. 597 00:49:52,648 --> 00:49:55,122 �Llev�oslo de aqu� y matadlo! �Matad a esa bestia! 598 00:49:55,213 --> 00:49:57,310 S�lo son unos ara�azos. Todo se solucionar�. 599 00:49:59,881 --> 00:50:04,133 Por supuesto tambi�n aquella vez la Chemical intervino r�pidamente. 600 00:50:04,507 --> 00:50:06,454 La chica recibi� una sustanciosa indemnizaci�n 601 00:50:07,114 --> 00:50:08,594 y otro puesto de trabajo. 602 00:50:09,260 --> 00:50:11,117 En el departamento de transporte. 603 00:50:12,281 --> 00:50:14,774 Nos hemos hecho amigas. Ahora vive conmigo. 604 00:50:16,492 --> 00:50:18,641 Entonces Donovan me dijo la verdad. 605 00:50:19,825 --> 00:50:21,366 Por eso quer�a librarse de �l. 606 00:50:22,078 --> 00:50:24,415 Yo estaba presente cuando se trat� del asunto... 607 00:50:24,793 --> 00:50:25,993 y Donovan le defendi�. 608 00:50:27,148 --> 00:50:28,417 �Y qui�n vot� contra �l? 609 00:50:30,455 --> 00:50:33,080 La m�s intransigente fue Vanessa Brighton. 610 00:50:38,679 --> 00:50:39,599 Gracias. 611 00:50:42,717 --> 00:50:43,637 Hasta la vista. 612 00:51:20,250 --> 00:51:22,127 S�, el Gato Cl�sico. �Y qu�? 613 00:51:22,312 --> 00:51:23,398 �C�mo que "y qu�"? 614 00:51:23,734 --> 00:51:26,695 Mira esto: Viernes 007. Un d�lar para B.S. 615 00:51:27,342 --> 00:51:29,464 �Qui�n es ese B.S.? �Quieres dec�rmelo? 616 00:51:29,859 --> 00:51:30,975 Y yo que s�. 617 00:51:31,452 --> 00:51:33,741 �C�mo que qu� sabes? Procura recordarlo. 618 00:51:34,371 --> 00:51:35,772 Est� perdiendo el tiempo. 619 00:51:36,196 --> 00:51:38,747 Sabe Dios quien habr� escrito eso ah�. 620 00:51:39,066 --> 00:51:40,511 Te conviene abrir la boca. 621 00:51:40,844 --> 00:51:43,381 O le dir� a la polic�a que aqu� no se juega limpio. 622 00:51:44,854 --> 00:51:46,939 Es que no tengo memoria para los nombres. 623 00:51:47,195 --> 00:51:48,243 Yo tampoco. 624 00:51:49,187 --> 00:51:51,252 Dime el que sea y lo olvidar� enseguida. 625 00:51:51,822 --> 00:51:54,063 Es uno que lleva a�os jugando al mismo n�mero. 626 00:51:54,945 --> 00:51:56,934 Desapareci� hace una semana sin pagarme. 627 00:51:57,683 --> 00:51:58,744 �Cu�nto? 628 00:51:59,207 --> 00:52:01,263 Un d�lar por d�a. 6 d�as, 6 d�lares. 629 00:52:01,895 --> 00:52:02,675 6 d�lares. 630 00:52:03,824 --> 00:52:04,324 Toma. 631 00:52:07,068 --> 00:52:10,241 Steiner, Bill Steiner. Pero ahora no s� donde estar�. 632 00:52:12,630 --> 00:52:13,174 Gracias. 633 00:52:18,658 --> 00:52:20,651 Oye, preciosidad, �d�nde est� el tel�fono? 634 00:52:20,864 --> 00:52:22,025 Ah� lo tiene, se�or. 635 00:52:24,338 --> 00:52:26,299 �C�mo puede uno concentrarse aqu� con...? 636 00:52:36,362 --> 00:52:37,382 Hola, �Andrews? 637 00:52:37,835 --> 00:52:39,872 Pon este anuncio en la p�gina deportiva, 638 00:52:40,018 --> 00:52:41,741 junto a el resultado de la carrera. 639 00:52:42,447 --> 00:52:44,935 Bill Steiner, contacte con este peri�dico. 640 00:52:46,211 --> 00:52:46,823 Exacto. 641 00:52:47,431 --> 00:52:49,776 He dicho que deseo hablar con Vanessa Brighton. 642 00:52:49,992 --> 00:52:53,447 Lo siento mucho, hace mucho tiempo que ella ya no vive aqu�. 643 00:52:58,319 --> 00:53:02,174 �Pero qu� haces ah�? Pasa. Los amigos de mam� son amigos m�os. Ven. 644 00:53:05,671 --> 00:53:07,000 �D�nde vive tu madre ahora? 645 00:53:08,695 --> 00:53:11,112 T� eres el amigo italiano de Giulio, �verdad? 646 00:53:11,336 --> 00:53:13,117 He visto tu foto en los peri�dicos. 647 00:53:15,293 --> 00:53:17,682 Qu� raro. Cre� que �l s�lo ten�a amigas. 648 00:53:18,562 --> 00:53:19,987 �D�nde encuentro a la Sra. Brighton? 649 00:53:20,536 --> 00:53:22,375 �Y para qu� quer�as a mi madre? 650 00:53:22,489 --> 00:53:24,387 Para unas preguntas sobre Giulio. 651 00:53:25,097 --> 00:53:27,991 Oh, de todos modos no hubiese sido sincera. Le odiaba. 652 00:53:28,170 --> 00:53:28,882 �Por qu�? 653 00:53:32,167 --> 00:53:32,767 Pues... 654 00:54:09,763 --> 00:54:10,815 Es guapa, �eh? 655 00:54:11,623 --> 00:54:13,214 Es una pel�cula de un amigo m�o 656 00:54:13,307 --> 00:54:15,635 sobre unos mercenarios que violan a una chica. 657 00:54:16,124 --> 00:54:18,974 Tanta historia por esa tonter�a. Si al menos fuese virgen... 658 00:54:40,571 --> 00:54:42,284 �Por qu� odiaba tu madre a Giulio? 659 00:54:44,094 --> 00:54:46,367 Estaba loca. Estaba enamorada de �l. 660 00:54:47,342 --> 00:54:48,517 �Y �l no le hac�a caso? 661 00:54:48,620 --> 00:54:51,797 Oh, no. Se acostaban, pero s�lo hasta que yo se lo permit�a. 662 00:54:51,987 --> 00:54:53,849 S�, claro. Es natural. 663 00:54:54,186 --> 00:54:56,694 Para una hija, aunque sea una chica moderna como t�, 664 00:54:56,761 --> 00:54:57,802 es algo desagradable. 665 00:54:58,261 --> 00:55:00,375 Ya veo que no has comprendido nada. 666 00:55:00,617 --> 00:55:04,168 �No te dije antes que los amigos de mi madre son tambi�n amigos m�os? 667 00:55:06,023 --> 00:55:06,907 Por supuesto, 668 00:55:07,108 --> 00:55:09,818 Giulio era un tipo fenomenal y me lo qued� para m�. 669 00:55:13,053 --> 00:55:14,044 �Qu� paso entonces? 670 00:55:14,161 --> 00:55:16,765 Nada. Giulio y yo and�bamos juntos, eso es todo. 671 00:55:17,201 --> 00:55:19,161 Es dif�cil de explicar. 672 00:55:20,072 --> 00:55:22,104 Al menos, as� es como yo lo sent�a. 673 00:57:31,558 --> 00:57:33,232 No le divirti� mucho. 674 00:57:34,010 --> 00:57:36,454 Y entonces, meti� las cosas en el bolso. 675 00:57:37,280 --> 00:57:38,285 Y se march�. 676 00:57:40,414 --> 00:57:43,120 Mira, ahora la escena de la pel�cula la repite ella. 677 00:57:53,948 --> 00:57:55,557 �Qu� pasa? �No hay mercenarios? 678 00:58:39,300 --> 00:58:41,795 Cu�ntame, �cu�les son tus zonas er�genas? 679 00:58:42,445 --> 00:58:43,681 No. Mira, 680 00:58:44,276 --> 00:58:46,189 Los amontonamientos no me gustan. 681 00:58:47,467 --> 00:58:48,532 Entonces vamos fuera. 682 01:01:02,990 --> 01:01:05,958 �Tus amigos necesitan esos preliminares para hacer el amor? 683 01:01:07,123 --> 01:01:10,301 No. Eso es porque hacen el amor sin amar verdaderamente. 684 01:01:12,597 --> 01:01:15,353 �Y t� haces el amor s�lo con los que amas de verdad? 685 01:01:15,785 --> 01:01:16,669 Por supuesto. 686 01:01:16,934 --> 01:01:19,082 Yo s�lo amo a aquellos con quien hago el amor. 687 01:01:19,528 --> 01:01:22,510 Y... Si tu haces el amor conmigo, te juro que te amar�. 688 01:01:22,670 --> 01:01:23,486 �Est� claro? 689 01:01:23,558 --> 01:01:25,691 No hace falta que lo jures. Me basta tu palabra. 690 01:01:29,737 --> 01:01:31,034 No est� mal. 691 01:01:32,666 --> 01:01:33,859 De veras, nada mal. 692 01:01:34,482 --> 01:01:37,896 De hecho, te mereces una medalla. Por tu buen comportamiento. 693 01:01:41,246 --> 01:01:44,149 Ah, �estos dos? El soldado Sax y el cabo Stevens, 694 01:01:44,755 --> 01:01:45,979 ca�dos en Vietnam. 695 01:01:49,241 --> 01:01:50,646 �Tambi�n les amaste a ellos? 696 01:01:51,234 --> 01:01:54,570 No. Compr� sus cascos a un amigo que estuvo en infanter�a de marina. 697 01:01:55,604 --> 01:01:58,745 Hab�a pensado conservar tambi�n el auto con que Giulio se mat�. 698 01:01:59,824 --> 01:02:01,557 No se mat�. Le mataron. 699 01:02:03,237 --> 01:02:04,606 El accidente fue un truco. 700 01:02:04,681 --> 01:02:08,483 Giulio conduc�a demasiado bien para salirse de la autopista de aquel modo. 701 01:02:17,449 --> 01:02:18,642 Quiz� tengas raz�n. 702 01:02:22,274 --> 01:02:23,635 Ahora que lo pienso, 703 01:02:23,724 --> 01:02:27,274 una vez a Giulio le cost� mucho trabajo hacerse con el coche. 704 01:02:37,199 --> 01:02:38,732 Me dijiste que aparcara. 705 01:02:42,061 --> 01:02:43,498 Le falta l�quido de frenos. 706 01:02:44,061 --> 01:02:45,451 El dep�sito tiene un agujero. 707 01:02:45,569 --> 01:02:47,214 Pero si me lo acaban de entregar. 708 01:02:47,593 --> 01:02:48,681 Est�bamos prob�ndolo. 709 01:02:48,852 --> 01:02:51,405 S�. Bonito regalo te ha hecho la Chemical. 710 01:02:52,472 --> 01:02:53,869 Hemos podido matarnos. 711 01:02:54,684 --> 01:02:56,546 Debe ser un defecto de fabricaci�n. 712 01:02:57,199 --> 01:03:00,395 Para m� es un defecto causado por un destornillador. 713 01:03:01,737 --> 01:03:02,485 Paolo. 714 01:03:03,023 --> 01:03:06,089 El coche con que se mat� Giulio tambi�n era de la Chemical. 715 01:03:06,343 --> 01:03:07,884 Se lo hab�a prestado mi madre. 716 01:03:08,653 --> 01:03:11,254 - �Y t� crees que...? - �Ella es muy capaz! 717 01:03:12,367 --> 01:03:13,067 Gloria, 718 01:03:13,884 --> 01:03:16,953 despu�s del accidente, �qu� hicieron con el coche? �Lo sabes? 719 01:03:19,366 --> 01:03:21,700 S�, claro que lo s�. Vamos. 720 01:03:23,189 --> 01:03:25,098 Ve un poco m�s deprisa, hombre. 721 01:03:26,751 --> 01:03:28,180 A m� me gusta correr. 722 01:03:28,744 --> 01:03:30,041 Es como hacer el amor. 723 01:03:30,511 --> 01:03:31,423 �A ti no? 724 01:03:32,067 --> 01:03:33,155 �O tienes miedo? 725 01:03:33,782 --> 01:03:35,423 �De correr o de hacer el amor? 726 01:03:35,931 --> 01:03:37,536 De hacer el amor... Conmigo. 727 01:03:39,294 --> 01:03:42,248 �O eres de los que no se divierten cuando est�n trabajando? 728 01:03:45,824 --> 01:03:46,524 �Hola! 729 01:03:50,879 --> 01:03:51,579 �Venga! 730 01:03:54,213 --> 01:03:56,562 - �Es que vamos a llevarles? - S�. �Por qu�? 731 01:03:58,927 --> 01:03:59,951 Gracias, nena. 732 01:04:00,932 --> 01:04:02,480 Estupendo. Qu� suerte. 733 01:04:13,412 --> 01:04:14,432 �Un cigarrillo? 734 01:04:15,672 --> 01:04:17,117 Digo si tienes uno. 735 01:04:24,620 --> 01:04:25,753 �Fumas, nena? 736 01:04:30,204 --> 01:04:32,977 �Has visto lo amables y bien educados que son? 737 01:04:33,290 --> 01:04:34,999 Y t� dec�as que no te gustaban. 738 01:04:35,671 --> 01:04:37,232 Oh, �has o�do, Fred? 739 01:04:38,295 --> 01:04:40,017 Nosotros siempre caemos simp�ticos. 740 01:04:40,288 --> 01:04:41,288 - �S�? - �Es cierto! 741 01:04:41,429 --> 01:04:44,514 Donde est�bamos no quer�an dejarnos marchar de ninguna manera. 742 01:04:44,714 --> 01:04:47,739 Si no nos cre�is, preguntad al reformatorio de Los Angeles. 743 01:04:47,919 --> 01:04:50,076 All� est�n desesperados por nuestra fuga. 744 01:05:02,987 --> 01:05:04,011 Ll�nelo. 745 01:05:07,615 --> 01:05:08,739 - Escucha. - �Qu�? 746 01:05:16,160 --> 01:05:17,938 �Por qu� no le dejas conducir a �l? 747 01:05:18,769 --> 01:05:20,411 Ponte detr�s. 748 01:05:27,626 --> 01:05:29,191 �Qu�date con la vuelta! 749 01:05:37,027 --> 01:05:38,922 Qu� fant�stica idea. 750 01:05:39,755 --> 01:05:41,176 �Me gustas a rabiar, nena? 751 01:05:43,451 --> 01:05:44,539 T� tambi�n a m�. 752 01:05:44,928 --> 01:05:47,617 �Qu� te parece si nos vamos a alg�n sitio c�modo? 753 01:05:49,584 --> 01:05:51,529 Oye, no estar�s celoso, �verdad? 754 01:05:53,541 --> 01:05:56,123 Claro que lo est�. Todos los italianos son celosos. 755 01:05:56,509 --> 01:05:58,874 Prueba a darle un besito a la mu�eca y ya ver�s. 756 01:06:03,832 --> 01:06:05,093 Un poco celoso, �eh? 757 01:06:09,340 --> 01:06:11,926 Dicen que los italianos resolv�is estas cosas con una navaja. 758 01:06:12,220 --> 01:06:14,644 Si quieres le digo a Bobo que pare un momento. 759 01:06:14,942 --> 01:06:16,755 Este no es celoso, es un gallina. 760 01:06:17,419 --> 01:06:18,866 Seguro que es un gallina. 761 01:06:19,022 --> 01:06:21,817 Puedes decir lo que quieras, Gloria. Conmigo no funciona. 762 01:06:22,530 --> 01:06:25,110 Si quieres ver a dos ligones pelear por una hembra 763 01:06:25,242 --> 01:06:28,078 date una vuelta de noche por cualquier calle de Los Angeles. 764 01:06:28,496 --> 01:06:30,133 Pero por tu cuenta. Yo no. 765 01:06:30,548 --> 01:06:32,637 T� no, claro. �chale fuera, Bobo. 766 01:06:36,693 --> 01:06:37,509 Baja. 767 01:06:38,556 --> 01:06:40,140 Vamos, fuera. 768 01:06:46,543 --> 01:06:47,559 �Eh, nena! 769 01:06:52,937 --> 01:06:54,016 �Hija de puta! 770 01:07:10,289 --> 01:07:11,454 �Busca algo, caballero? 771 01:07:14,061 --> 01:07:16,902 Perdone. Buscaba el coche en que muri� Giulio Lambert. 772 01:07:19,075 --> 01:07:21,676 - �Un Cadillac modelo El Dorado? - S�. 773 01:07:22,875 --> 01:07:23,575 Venga. 774 01:07:34,982 --> 01:07:35,662 Aqu� est�. 775 01:07:37,320 --> 01:07:38,932 Este es. Un Cadillac El Dorado. 776 01:07:41,524 --> 01:07:43,225 �Eh, Tom, ven un momento! 777 01:07:43,802 --> 01:07:44,346 Perdone. 778 01:08:02,089 --> 01:08:02,789 Hola. 779 01:08:08,052 --> 01:08:08,732 Por favor. 780 01:08:09,013 --> 01:08:09,613 Hola. 781 01:08:16,090 --> 01:08:19,331 Si quer�as llevarlo a la polic�a, as� es m�s c�modo. 782 01:08:20,122 --> 01:08:22,581 Mientras iba sola en el coche lo he pensado mejor. 783 01:08:22,682 --> 01:08:25,194 De todos modos, somos una generaci�n perdida, 784 01:08:26,446 --> 01:08:28,790 Quitarle los amigos a mi madre me gusta, 785 01:08:29,208 --> 01:08:32,295 pero cuando la cosa se complica no me hace gracia. 786 01:08:32,404 --> 01:08:33,204 Adem�s, 787 01:08:33,536 --> 01:08:35,933 �No te has cansado ya de jugar a los polic�as? 788 01:08:36,803 --> 01:08:38,475 Tengo una casita aqu� muy cerca. 789 01:08:38,949 --> 01:08:41,147 �Por qu� no vamos all� los dos solos? 790 01:08:41,319 --> 01:08:42,416 �No te gustar�a? 791 01:08:51,483 --> 01:08:54,667 No. Yo no me ocupo nunca de la publicidad de la Chemical. 792 01:08:55,039 --> 01:08:56,448 Esto es un asunto personal. 793 01:08:57,497 --> 01:08:59,306 Pero necesito la p�gina entera. 794 01:08:59,569 --> 01:09:00,593 �Una p�gina entera? 795 01:09:02,272 --> 01:09:03,292 �Est� bien as�? 796 01:09:05,709 --> 01:09:06,722 25000. 797 01:09:09,877 --> 01:09:12,062 Por supuesto debe ser una p�gina importante, 798 01:09:12,559 --> 01:09:15,186 que atraiga inmediatamente la atenci�n del lector. 799 01:09:17,089 --> 01:09:17,905 Por ejemplo, 800 01:09:19,208 --> 01:09:19,908 Esta. 801 01:09:26,804 --> 01:09:28,189 Esta no est� en venta. 802 01:09:29,940 --> 01:09:32,065 Aunque a�adiese al cheque un par de ceros. 803 01:09:36,295 --> 01:09:37,315 No lo entiendo. 804 01:09:39,850 --> 01:09:43,596 Siempre pens� que los peri�dicos viv�an sobre todo de la publicidad. 805 01:09:52,184 --> 01:09:53,136 Sra. Brighton. 806 01:09:55,207 --> 01:09:56,404 Se le olvida algo. 807 01:09:56,708 --> 01:09:57,764 �Mis cigarrillos? 808 01:09:59,038 --> 01:09:59,538 Esto. 809 01:10:15,303 --> 01:10:16,051 Aqu� tiene. 810 01:10:16,817 --> 01:10:18,850 �Est� realmente preocupada por m� o... 811 01:10:19,293 --> 01:10:22,615 la han enviado aqu� como embajadora para entablar negociaciones? 812 01:10:23,190 --> 01:10:24,706 �O me trae un ultim�tum? 813 01:10:26,196 --> 01:10:27,248 Las dos cosas. 814 01:10:28,615 --> 01:10:31,549 Puesto que ha decidido romperse la cabeza contra un muro, 815 01:10:31,606 --> 01:10:33,807 me han pedido que compruebe lo dura que la tiene. 816 01:10:35,488 --> 01:10:37,817 �Y est� segura de que no se la romper�n ellos? 817 01:10:40,264 --> 01:10:41,497 Ten cuidado, Paolo. 818 01:10:42,390 --> 01:10:43,510 Son muy poderosos. 819 01:10:44,452 --> 01:10:46,038 Si decide hacerles la guerra, 820 01:10:46,181 --> 01:10:47,667 encontrar�n miles de aliados. 821 01:10:47,985 --> 01:10:49,454 Con dinero todo se compra. 822 01:10:50,302 --> 01:10:50,982 Est� bien. 823 01:10:51,674 --> 01:10:54,294 El ultim�tum queda rechazado. Comun�queselo. 824 01:10:54,713 --> 01:10:57,666 Adem�s, Vanessa Brighton sabe muy bien que yo no me vendo. 825 01:10:58,077 --> 01:10:59,101 �Vanessa Brighton? 826 01:11:00,202 --> 01:11:02,171 - �Le ha ofrecido un cheque? - S�. 827 01:11:02,741 --> 01:11:04,014 Y con muchos ceros. 828 01:11:04,630 --> 01:11:06,975 Escuche. Ahora que su misi�n ha terminado, 829 01:11:07,707 --> 01:11:10,580 me gustar�a o�rle repetir que est� preocupada por m�. 830 01:11:12,387 --> 01:11:14,360 Mary, me gustas cada d�a m�s. 831 01:11:14,535 --> 01:11:15,391 Por favor, Paolo. 832 01:11:15,524 --> 01:11:18,010 Te juro que no estoy intentando conseguirme una aliada. 833 01:11:19,219 --> 01:11:20,243 �Puedes creerme? 834 01:11:23,375 --> 01:11:26,002 La oficina de emigraci�n necesita unos informes. 835 01:11:26,556 --> 01:11:29,761 Este se�or entr� en los EEUU con un visado tur�stico. 836 01:11:30,356 --> 01:11:33,329 El B1, para ser exactos. Con una duraci�n de 20 d�as. 837 01:11:33,965 --> 01:11:37,589 Est� autorizado para negocios o actividades de cualquier g�nero 838 01:11:37,685 --> 01:11:39,118 que no sean retribuidas. 839 01:11:39,780 --> 01:11:40,868 �Retribuidas? 840 01:11:41,555 --> 01:11:43,332 Mire todas estas notificaciones. 841 01:11:43,858 --> 01:11:46,648 Un caj�n lleno hasta arriba. Estoy ahogado en deudas. 842 01:11:46,934 --> 01:11:47,886 Muy divertido. 843 01:11:48,331 --> 01:11:49,283 Y �l lo mismo. 844 01:11:49,571 --> 01:11:50,936 Haremos comprobaciones. 845 01:11:51,859 --> 01:11:53,842 Sabemos con cuanto dinero lleg� al pa�s 846 01:11:53,931 --> 01:11:57,912 y no ser� dif�cil establecer lo que puede haber gastado hasta hoy. 847 01:11:59,366 --> 01:12:02,499 No necesitan molestarse. La verdad es que me queda muy poco. 848 01:12:04,134 --> 01:12:06,555 - �Quiere ense�arme su pasaporte? - Claro. 849 01:12:07,897 --> 01:12:12,379 Le tengo preparado un contrato que le permitir� obtener el visado inmigratorio. 850 01:12:15,085 --> 01:12:17,146 No he estado en Rusia, ni en Cuba. 851 01:12:19,496 --> 01:12:22,301 - �Pertenece a alguna organizaci�n extremista? - No. 852 01:12:22,987 --> 01:12:25,562 Pero debo confesar que... soy zurdo. 853 01:12:26,397 --> 01:12:27,762 No me venga con bromas. 854 01:12:28,207 --> 01:12:30,864 Creo que no le conviene ser calificado de indeseable. 855 01:12:31,595 --> 01:12:33,332 Porque en eso caso, 856 01:12:33,420 --> 01:12:37,377 a pesar de tener un contrato de trabajo, podemos negar el visado de inmigraci�n... 857 01:12:38,029 --> 01:12:40,310 O hacer que se demore mucho tiempo. 858 01:12:41,427 --> 01:12:44,671 Gracias por la advertencia. Ahora quisiera hacerle una pregunta. 859 01:12:45,926 --> 01:12:48,563 �A qui�n o a qu� debo este tratamiento tan especial? 860 01:12:49,595 --> 01:12:51,304 Eso usted lo sabe mejor que yo. 861 01:12:51,879 --> 01:12:55,189 Si uno va a casa de alguien y se mete en camisa de once varas 862 01:12:55,561 --> 01:12:57,770 corre el riesgo de que intenten echarle. 863 01:12:58,558 --> 01:13:00,672 Espero haber sido suficientemente claro. 864 01:13:00,931 --> 01:13:01,783 Perfectamente. 865 01:13:02,661 --> 01:13:05,775 Sobre todo si el due�o de esa casa tiene algo que ocultar. 866 01:13:07,209 --> 01:13:09,730 Espero haber sido yo tambi�n muy claro. 867 01:13:16,998 --> 01:13:20,047 La partida se vuelve dif�cil. Empiezan a jugar los ases. 868 01:13:20,550 --> 01:13:22,077 Pero ellos no los tienen todos. 869 01:13:22,329 --> 01:13:23,662 �Sabes quien ha llamado? 870 01:13:24,107 --> 01:13:25,892 B.S. Bill Steiner. 871 01:13:26,795 --> 01:13:27,856 Ha le�do el anuncio. 872 01:13:28,467 --> 01:13:31,417 Y nos vamos a ver hoy, bajo el puente de Long Beach. 873 01:13:33,341 --> 01:13:34,850 Cerca de los pozos de petr�leo. 874 01:13:36,981 --> 01:13:37,981 Bueno, vamos. 875 01:14:21,355 --> 01:14:22,067 �Cuidado! 876 01:14:33,408 --> 01:14:35,395 �Salinger! �Salinger! 877 01:14:40,602 --> 01:14:41,552 Est� loco. 878 01:14:42,316 --> 01:14:44,177 Es periodista, no detective. 879 01:14:45,387 --> 01:14:47,919 Apunta con el dedo por casualidad y cree hacer blanco. 880 01:14:48,203 --> 01:14:51,817 �Por casualidad? Fue usted la que intent� sobornarnos a Salinger y a m�. 881 01:14:52,235 --> 01:14:54,180 Y no escuch� nuestra negativa. 882 01:14:55,035 --> 01:14:57,660 �Y seg�n usted a las pocas horas de ese no 883 01:14:57,923 --> 01:15:01,476 yo me precipito a eliminarles y que todas las sospechas recaigan sobre m�. 884 01:15:02,341 --> 01:15:03,533 Oiga, por favor. 885 01:15:05,056 --> 01:15:08,438 Consid�reme una criminal, pero por favor no una est�pida. 886 01:15:10,466 --> 01:15:13,360 S� que ha hablado con Gloria e imagino lo que le habr� dicho. 887 01:15:13,864 --> 01:15:15,952 Bastante para justificar cualquier sospecha. 888 01:15:17,258 --> 01:15:20,689 Es que usted no sabe que para mi hija es un hobby provocar a mis amigos. 889 01:15:20,789 --> 01:15:21,605 Le divierte. 890 01:15:22,947 --> 01:15:23,859 Y Giulio... 891 01:15:25,690 --> 01:15:28,387 No dud� en traicionarme ante mis propios ojos. 892 01:15:29,133 --> 01:15:31,314 Y no por eso me propuse asesinarle. 893 01:15:32,716 --> 01:15:34,285 No necesito asesinar a nadie. 894 01:15:35,596 --> 01:15:37,757 Y menos a los �dolos que yo misma he creado. 895 01:15:40,092 --> 01:15:42,265 Usted sabe que fui yo quien lo cre�. 896 01:15:53,648 --> 01:15:54,877 Soy Vanessa Brighton. 897 01:15:56,632 --> 01:15:57,512 Encantado. 898 01:15:59,153 --> 01:16:02,235 Donovan, supongo que no pretender�s monopolizarle. 899 01:16:02,360 --> 01:16:02,860 Qu� va. 900 01:16:03,833 --> 01:16:08,267 Precisamente, el Sr. Lambert me dec�a que est� muy enamorado de su mujer. 901 01:16:10,009 --> 01:16:11,089 �De veras? 902 01:16:15,855 --> 01:16:18,028 Un italiano fiel. �Qu� raro! 903 01:16:18,459 --> 01:16:20,400 Depende de las circunstancias. 904 01:16:21,491 --> 01:16:23,508 Ese es un g�nero que no me interesa. 905 01:16:26,795 --> 01:16:27,811 Enhorabuena. 906 01:16:29,478 --> 01:16:31,559 �Siempre juega usted igual de bien? 907 01:16:32,782 --> 01:16:34,731 Hay veces que no juego. S�lo... 908 01:16:36,097 --> 01:16:37,105 admiro. 909 01:16:38,917 --> 01:16:42,557 Mr. Lamberti, la galanter�a es una cualidad de los europeos, pero... 910 01:16:42,804 --> 01:16:44,813 que nos gusta mucho a los americanos. 911 01:16:45,154 --> 01:16:45,970 �Galanter�a? 912 01:16:46,765 --> 01:16:47,766 No en su caso. 913 01:16:48,844 --> 01:16:51,413 Usted merece mucho m�s que unos simples cumplidos. 914 01:16:52,051 --> 01:16:52,751 �S�? 915 01:16:54,492 --> 01:16:55,757 �Qu� merezco? 916 01:16:56,167 --> 01:16:57,633 No s�... Un reino. 917 01:16:57,839 --> 01:17:00,100 Tal vez un lugar en el Olimpo. 918 01:17:01,277 --> 01:17:02,474 O la manzana de Paris. 919 01:17:04,353 --> 01:17:07,443 �Ve? S�lo consigo encontrar respuestas vanas. 920 01:17:08,828 --> 01:17:11,778 Un pobre mortal como yo se encuentra confundido... 921 01:17:12,687 --> 01:17:14,616 delante de una diosa. 922 01:17:16,431 --> 01:17:18,804 Incluso se le olvida invitarla a bailar. 923 01:17:25,723 --> 01:17:28,012 Los dioses del Olimpo son muy poderosos. 924 01:17:30,517 --> 01:17:33,743 Les basta un gesto para cambiar el destino de un hombre. 925 01:17:37,371 --> 01:17:39,892 Si quieren, pueden dar la inmortalidad. 926 01:17:43,228 --> 01:17:45,477 No intente comprender, Sr. Lamberti. 927 01:17:45,796 --> 01:17:48,093 Los designios de los dioses son inescrutables. 928 01:17:50,129 --> 01:17:51,141 �Bufones! 929 01:17:53,516 --> 01:17:55,149 Cuando el becerro de oro... 930 01:17:56,214 --> 01:17:57,575 se convierte en buey... 931 01:17:58,672 --> 01:18:00,369 �Acaba en el matadero! 932 01:18:09,785 --> 01:18:12,960 - �Has actuado alguna vez en Broadway? - No, se�or. 933 01:18:15,603 --> 01:18:16,451 Yo tampoco. 934 01:18:17,507 --> 01:18:19,556 �Y sabe por qu�? Te lo voy a decir. 935 01:18:20,586 --> 01:18:24,924 Porque cuando has sido el hombre sonrisa de la Chemical durante 5 a�os, 936 01:18:26,079 --> 01:18:27,879 Nadie quiere ver m�s esa sonrisa. 937 01:18:27,943 --> 01:18:29,530 �Te dan con la puerta en las narices 938 01:18:29,593 --> 01:18:31,847 y te dicen que te vayas con la sonrisa a otra parte! 939 01:18:31,895 --> 01:18:33,501 Basta, Charlie. No resultas divertido. 940 01:18:35,585 --> 01:18:36,914 Esta s� que es buena. 941 01:18:37,124 --> 01:18:39,653 Esas deben ser las mismas palabras que usaste... 942 01:18:40,783 --> 01:18:43,431 cuando t� y tus dignos socios 943 01:18:43,709 --> 01:18:46,340 decidisteis que ya era hora de cambiar de sonrisa. 944 01:18:47,019 --> 01:18:47,763 �Verdad? 945 01:18:49,490 --> 01:18:52,836 Bien, se�ores, yo me inclino ante los gustos del mercado. 946 01:18:57,610 --> 01:19:00,207 Pero, �puede saberse qu� es lo que debo hacer? 947 01:19:04,266 --> 01:19:07,234 Porque... Como actor nadie me quiere. 948 01:19:08,885 --> 01:19:10,614 Y yo s�lo s� sonre�r. 949 01:19:14,831 --> 01:19:15,987 �Adonde voy a ir? 950 01:19:17,617 --> 01:19:18,533 Al dentista. 951 01:19:20,361 --> 01:19:21,962 �Ya no necesito dentista! 952 01:19:28,198 --> 01:19:29,286 Mira mis dientes 953 01:19:29,508 --> 01:19:32,369 - Son todos muy sanos, �no? - S�, es cierto. 954 01:19:33,797 --> 01:19:35,842 �A pesar del dent�frico de la Chemical! 955 01:19:36,081 --> 01:19:37,958 �Muchachos, algo que sea alegre! 956 01:19:40,184 --> 01:19:42,285 �No hay nada que podamos hacer por �l? 957 01:19:42,507 --> 01:19:44,728 Probamos a ofrecerle una representaci�n. 958 01:19:45,674 --> 01:19:46,939 Pero nos pidi� la Luna. 959 01:20:51,082 --> 01:20:53,239 Charlie hab�a tenido 5 a�os maravillosos. 960 01:20:54,056 --> 01:20:56,457 No se puede estar siempre en la cresta de la ola. 961 01:20:57,394 --> 01:20:59,695 �Acaso tengo yo la culpa de la muerte de Charlie? 962 01:21:00,606 --> 01:21:03,707 �Es culpa m�a que el dinero intoxique a la gente? 963 01:21:06,061 --> 01:21:10,163 Y cuando se cans� usted de Giulio, �de qu� modo decidi� deshacerse de �l? 964 01:21:13,187 --> 01:21:14,003 �Deshacerme? 965 01:21:16,012 --> 01:21:18,053 Esa no es la palabra indicada. 966 01:21:20,273 --> 01:21:22,094 Yo no estaba cansada de Giulio. 967 01:21:22,478 --> 01:21:24,992 Pero estaba cansada de en que se hab�a convertido. 968 01:21:27,749 --> 01:21:28,565 Cristina... 969 01:21:31,104 --> 01:21:32,197 �Qui�n es Cristina? 970 01:21:33,104 --> 01:21:35,427 Mi deliciosa reina del mundo. 971 01:21:35,907 --> 01:21:37,780 La que aparece en mis sue�os. 972 01:21:38,765 --> 01:21:39,609 Mi amor. 973 01:21:40,042 --> 01:21:40,586 �Giulio! 974 01:21:43,135 --> 01:21:45,947 - Ya s� que eres Vanessa. - �Qui�n es Cristina? 975 01:21:46,778 --> 01:21:47,758 Venga. 976 01:21:48,704 --> 01:21:49,728 La recuerdas. 977 01:21:50,149 --> 01:21:52,663 La jovencita que hac�a striptease en el Moby Dick. 978 01:21:53,996 --> 01:21:55,269 A ti tambi�n te gustaba. 979 01:21:55,662 --> 01:21:57,580 Pero no hasta el punto de invocarla en sue�os. 980 01:21:57,756 --> 01:21:59,697 - Adem�s... - Sab�a muy bien que eras t�. 981 01:22:00,951 --> 01:22:04,309 Porque eres la �nica mujer que tiene las llaves de mi apartamento. 982 01:22:07,342 --> 01:22:08,615 Abre mi coraz�n, Vanessa. 983 01:22:10,446 --> 01:22:11,507 Abre mi coraz�n. 984 01:22:21,953 --> 01:22:23,098 T� eres mi coraz�n. 985 01:22:29,626 --> 01:22:30,370 Vanessa. 986 01:22:33,235 --> 01:22:34,359 �Me has perdonado? 987 01:22:35,304 --> 01:22:35,804 S�. 988 01:22:37,265 --> 01:22:38,298 Te he perdonado. 989 01:22:40,207 --> 01:22:40,751 Vanessa, 990 01:22:41,832 --> 01:22:43,413 �por qu� no te desnudas? 991 01:22:54,658 --> 01:22:55,702 Vanessa, escucha. 992 01:22:56,309 --> 01:22:57,410 S� Cristina. 993 01:22:57,959 --> 01:22:59,917 Demu�strame que eres m�s ardiente que ella. 994 01:23:00,303 --> 01:23:00,803 Venga. 995 01:23:01,656 --> 01:23:02,508 �Brava! 996 01:23:09,337 --> 01:23:10,353 Venga, Cristina. 997 01:23:14,515 --> 01:23:15,015 As�. 998 01:23:16,426 --> 01:23:17,126 El foco. 999 01:23:23,865 --> 01:23:27,435 Si no te desnudas como a m� me gusta so�ar� con Cristina. 1000 01:24:46,180 --> 01:24:47,028 �D�nde vas? 1001 01:24:50,521 --> 01:24:51,677 Tu lugar es este. 1002 01:25:10,162 --> 01:25:11,210 Cristina... 1003 01:25:19,589 --> 01:25:22,126 A la ma�ana siguiente propuse el despido de Giulio. 1004 01:25:23,113 --> 01:25:24,750 Era mi forma de castigarle. 1005 01:25:26,620 --> 01:25:28,389 O quiz� era la �nica esperanza... 1006 01:25:29,620 --> 01:25:30,949 De que volviera a m�. 1007 01:25:33,633 --> 01:25:34,721 Igual que antes. 1008 01:25:44,010 --> 01:25:45,251 Por lo visto era... 1009 01:25:46,550 --> 01:25:48,839 como Charlie. Tampoco �l sab�a perder. 1010 01:25:49,421 --> 01:25:51,666 Prefiri� estrellarse con un coche en vez de... 1011 01:25:52,103 --> 01:25:53,612 tirarse desde un rascacielos. 1012 01:25:55,541 --> 01:25:56,041 Paolo, 1013 01:25:57,644 --> 01:25:59,565 no quiero que ese diario sea publicado. 1014 01:26:00,715 --> 01:26:02,224 Usted es periodista, ya lo s�. 1015 01:26:03,784 --> 01:26:06,025 Pero si quiere escribir la historia de Giulio, 1016 01:26:06,387 --> 01:26:08,884 puede hacerlo con mis palabras. Con mi verdad. 1017 01:26:20,492 --> 01:26:22,813 Ser�a un �xito, se lo puedo garantizar. 1018 01:26:23,690 --> 01:26:26,808 Escribe muy bien. Hasta en un idioma que no es el suyo. 1019 01:26:28,013 --> 01:26:29,378 He le�do sus art�culos. 1020 01:26:31,557 --> 01:26:33,426 Es un talento que promete. 1021 01:26:39,305 --> 01:26:41,934 Y yo puedo ayudarle mucho. �Se da cuenta? 1022 01:27:11,660 --> 01:27:13,129 �Qu� ha escrito, se�orita? 1023 01:27:15,066 --> 01:27:16,427 19 de marzo de 1969. 1024 01:27:16,635 --> 01:27:19,682 Reuni�n extraordinaria del consejo de administraci�n de la Int. Chemical. 1025 01:27:19,810 --> 01:27:21,443 No, eso no es necesario. 1026 01:27:21,537 --> 01:27:24,201 Desde luego. No se trata de una reuni�n oficial 1027 01:27:24,305 --> 01:27:26,837 sino de un intercambio de ideas entre amigos. 1028 01:27:26,948 --> 01:27:28,400 Puede retirarse, Srta. Sullivan. 1029 01:27:34,178 --> 01:27:37,443 Si lo desean, yo puedo tomar nota. 1030 01:27:37,583 --> 01:27:39,464 No creo que sea necesario. 1031 01:27:51,169 --> 01:27:54,149 Francamente, yo hubiera prescindido de celebrar esta reuni�n 1032 01:27:54,245 --> 01:27:57,139 a tan corta distancia de la desaparici�n del Sr. Salinger. 1033 01:27:59,327 --> 01:28:01,755 Pero el amigo Fletcher ha recibido una llamada telef�nica, 1034 01:28:01,883 --> 01:28:03,252 - An�nima, �verdad? - S�. 1035 01:28:04,134 --> 01:28:07,851 El desconocido me comunic� estar en posesi�n de pruebas irrefutables 1036 01:28:08,141 --> 01:28:11,829 de que el accidente en el que Giulio muri� fue provocado por uno de nosotros. 1037 01:28:13,392 --> 01:28:16,406 Y que est� dispuesto a entregar dichas pruebas a la polic�a 1038 01:28:16,560 --> 01:28:20,383 si ma�ana no le entregamos un mill�n de d�lares en efectivo. 1039 01:28:20,725 --> 01:28:22,873 Pero eso es un chantaje, en cierto sentido. 1040 01:28:23,017 --> 01:28:24,795 En todos los sentidos, querr�s decir. 1041 01:28:25,247 --> 01:28:27,940 Eso es absurdo. Debe ser un desequilibrado. 1042 01:28:28,078 --> 01:28:31,467 O alguien que habiendo le�do el diario de Giulio en el California Herald, 1043 01:28:31,606 --> 01:28:33,395 ha pensado que pod�a aprovechar la ocasi�n. 1044 01:28:33,492 --> 01:28:35,664 Al principio yo tambi�n pens� algo por el estilo. 1045 01:28:36,252 --> 01:28:38,569 Pero poco despu�s me lleg� un sobre. 1046 01:28:39,601 --> 01:28:40,553 Conten�a esto. 1047 01:28:42,210 --> 01:28:45,968 Fotocopias de 4 p�ginas del diario de Giulio. 1048 01:28:46,990 --> 01:28:48,223 Del diario desaparecido. 1049 01:28:48,412 --> 01:28:49,360 El de 1969. 1050 01:28:50,616 --> 01:28:51,704 �S�lo 4 p�ginas? 1051 01:28:51,846 --> 01:28:53,790 Suficiente para demostrar que no bromea. 1052 01:28:54,775 --> 01:28:56,108 �Qu� dicen esas p�ginas? 1053 01:28:56,434 --> 01:28:58,162 Varias cosa muy interesantes. 1054 01:28:58,593 --> 01:29:00,098 En particular una de ellas. 1055 01:29:00,518 --> 01:29:02,970 Habla de cuando entregamos a Giulio un coche nuevo 1056 01:29:03,027 --> 01:29:04,400 con problemas de frenos. 1057 01:29:06,058 --> 01:29:07,931 �Y por qu� �bamos a sabotear su coche? 1058 01:29:08,384 --> 01:29:10,377 Cada uno puede explicarlo como prefiera. 1059 01:29:10,636 --> 01:29:13,380 Oye, Fletcher, �por qu� no te incluyes tambi�n t�? 1060 01:29:13,714 --> 01:29:15,707 Estamos todos en la misma barca. 1061 01:29:16,148 --> 01:29:17,862 No, Clelia. Yo no voy en esa barca. 1062 01:29:18,153 --> 01:29:21,282 Yo estoy en una monta�a muy alta, de 65 a�os. Y estoy solo, 1063 01:29:21,678 --> 01:29:22,993 sin mujer y sin hijos. 1064 01:29:23,446 --> 01:29:27,080 M�s a�n, sin ning�n contacto directo con Giulio. Yo soy intachable. 1065 01:29:27,700 --> 01:29:29,859 Entonces excluidnos a m� a mi hermano. 1066 01:29:31,356 --> 01:29:32,868 Podemos hacerlo, querida. 1067 01:29:33,315 --> 01:29:36,386 Pero habr� que ver si tambi�n dice eso mismo el diario. 1068 01:29:36,506 --> 01:29:38,972 Despu�s de todo, �qu� puede haber escrito Giulio? 1069 01:29:39,091 --> 01:29:39,703 No lo s�. 1070 01:29:40,067 --> 01:29:43,506 Quiz� el motivo por el que tu hermana te cedi� la mitad de tus acciones. 1071 01:29:44,112 --> 01:29:46,845 O el motivo por el que Clelia y Giulio tem�an a Murphy. 1072 01:29:47,120 --> 01:29:49,247 - O el motivo... - �Ya est� bien, Donovan! 1073 01:29:49,753 --> 01:29:51,574 No es momento de asuntos privados. 1074 01:29:52,054 --> 01:29:53,555 Especialmente en tu caso. 1075 01:29:54,131 --> 01:29:55,192 �En mi caso? 1076 01:29:55,239 --> 01:29:58,995 Por la forma de discutir veo que sois todos del mismo parecer... 1077 01:29:59,306 --> 01:30:00,206 Pagar. 1078 01:30:00,926 --> 01:30:02,164 Dejadme decir algo. 1079 01:30:02,495 --> 01:30:04,884 Pagaremos. Pero la cuesti�n es �a qui�n? 1080 01:30:05,495 --> 01:30:08,459 Es dif�cil deshacerse de las redes de un chantajista. 1081 01:30:09,157 --> 01:30:10,177 Si yo fuese �l, 1082 01:30:10,505 --> 01:30:14,091 har�a con unas bonitas fotocopias antes de entregar el diario. 1083 01:30:15,135 --> 01:30:17,259 De acuerdo. Paguemos por esta vez. 1084 01:30:18,473 --> 01:30:21,487 Pero, si volviera a la carga, le har�amos cambiar de idea. 1085 01:30:21,704 --> 01:30:23,574 Bien, entonces no hay m�s que hablar. 1086 01:30:23,654 --> 01:30:26,976 El intercambio se realizar� ma�ana. Procura estar libre, Murphy. 1087 01:30:27,477 --> 01:30:28,633 �Yo? �Por qu� yo? 1088 01:30:28,825 --> 01:30:31,698 Se ve que nuestro amigo te considera lo bastante inofensivo. 1089 01:30:31,889 --> 01:30:33,852 Explica el plan, Fletcher. 1090 01:30:34,564 --> 01:30:36,609 Deber�s ponerte en marcha a las 10. 1091 01:30:39,802 --> 01:30:41,258 Lo siento, Paolo. 1092 01:30:42,016 --> 01:30:44,595 Se ve que no valgo mucho como agente secreto. 1093 01:30:44,865 --> 01:30:47,458 Cre� que ese trozo de cinta era suficiente. 1094 01:30:49,821 --> 01:30:51,526 Has hecho incluso demasiado. 1095 01:30:53,175 --> 01:30:54,488 Y con un gran riesgo. 1096 01:30:54,755 --> 01:30:56,904 Escucha. Lo hubiera hecho de todas formas. 1097 01:30:57,175 --> 01:30:59,156 Quer�a descubrir que clase de gente eran. 1098 01:30:59,475 --> 01:31:02,252 Quer�a saber mi sueldo lo pagaba una banda de asesinos. 1099 01:31:03,187 --> 01:31:04,756 Lo hubiera hecho aunque... 1100 01:31:05,116 --> 01:31:06,789 no hubieras estado por medio. 1101 01:31:18,726 --> 01:31:19,730 �Por qu� yo? 1102 01:31:19,781 --> 01:31:22,262 Se ve que nuestro amigo te considera lo bastante inofensivo. 1103 01:31:22,472 --> 01:31:25,772 - Explica el plan, Fletcher. - Deber�s ponerte en marcha a las 10. 1104 01:36:25,113 --> 01:36:25,725 �Steiner! 1105 01:36:25,964 --> 01:36:26,712 Est�s loco. 1106 01:36:28,282 --> 01:36:29,166 �No, escucha! 1107 01:36:35,792 --> 01:36:36,436 �Giulio! 1108 01:36:37,005 --> 01:36:38,234 �S�, soy yo! 1109 01:36:41,893 --> 01:36:45,787 As� que todo fue invenci�n tuya. El diario, el accidente de coche... 1110 01:36:46,969 --> 01:36:50,198 Como quer�an despedirte, t� has tratado de sacarles algo. 1111 01:36:50,643 --> 01:36:52,076 No ten�a otra soluci�n. 1112 01:36:52,856 --> 01:36:54,644 Me hab�an puesto contra la pared. 1113 01:36:55,242 --> 01:36:57,263 Necesitaba un cad�ver y mat� a Steiner. 1114 01:36:58,059 --> 01:36:59,464 Era un pobre yonqui. 1115 01:37:00,676 --> 01:37:03,545 Me defend�, Paolo, con las �nicas armas que ten�a. 1116 01:37:05,711 --> 01:37:07,004 Quer�an destruirme. 1117 01:37:09,273 --> 01:37:12,029 Puede que sea culpable, pero ellos me obligaron. 1118 01:37:12,851 --> 01:37:15,800 No pod�a dejar que se burlasen de m�. Deb�an pagar por ello. 1119 01:37:16,055 --> 01:37:17,527 Te despojan de tu dignidad. 1120 01:37:17,818 --> 01:37:19,180 De tu propia identidad. 1121 01:37:20,055 --> 01:37:22,082 No pueden arrastrarte a la desesperaci�n. 1122 01:37:22,553 --> 01:37:25,925 �No se tira a alguien a la basura despu�s de haberlo elevado a las estrellas! 1123 01:37:28,504 --> 01:37:29,004 Paolo, 1124 01:37:29,916 --> 01:37:31,557 aqu� hay un mill�n de d�lares. 1125 01:37:32,520 --> 01:37:34,053 Regresemos juntos a Italia. 1126 01:37:36,637 --> 01:37:37,717 - �De veras? - S�. 1127 01:37:38,522 --> 01:37:39,895 �Y Salinger? �Y yo? 1128 01:37:41,047 --> 01:37:42,624 - �Puerco! - �Peor para ti! 1129 01:38:30,410 --> 01:38:31,226 �Por ah� no! 1130 01:38:45,274 --> 01:38:47,442 Bien. Ya no hacen falta m�s formalidades. 1131 01:38:47,687 --> 01:38:49,228 El caso Lambert queda cerrado. 1132 01:38:49,855 --> 01:38:51,532 Nos ha sido usted de gran ayuda. 1133 01:38:51,863 --> 01:38:54,881 Si puedo ayudarle en algo para lo de su permiso de inmigraci�n... 1134 01:39:01,732 --> 01:39:04,437 Para identificarle puede firmar una de estas personas. 1135 01:39:05,337 --> 01:39:06,285 Yo firmar�. 1136 01:39:25,011 --> 01:39:26,108 �Qu� har� ahora? 1137 01:39:27,320 --> 01:39:28,993 Supongo que volver� a Europa. 1138 01:39:29,209 --> 01:39:31,058 Otra equivocaci�n. Y la m�s grande. 1139 01:39:31,501 --> 01:39:33,766 �Por qu� si ahora Am�rica le ofrece el �xito? 1140 01:39:36,101 --> 01:39:38,334 No me gusta que me digan que tengo que escribir. 1141 01:39:38,895 --> 01:39:42,289 Si acepta mi oferta, no tendr� que hacerlo. Escribir� lo que quiera. 1142 01:39:45,043 --> 01:39:46,960 �La historia de Giulio, por ejemplo? 1143 01:39:48,598 --> 01:39:49,098 No. 1144 01:39:51,527 --> 01:39:52,227 Otra. 1145 01:39:53,154 --> 01:39:54,587 La historia de una mujer... 1146 01:39:55,430 --> 01:39:56,727 que a pesar de todo... 1147 01:39:57,643 --> 01:39:58,904 a�n cree en el amor. 1148 01:40:04,875 --> 01:40:06,588 Yo nunca le respet�. 1149 01:40:09,529 --> 01:40:10,753 Te respetar� a ti. 1150 01:40:46,192 --> 01:40:47,421 �Quieres conducir? 1151 01:40:53,989 --> 01:40:55,522 �Te ha ofrecido trabajo? 1152 01:40:55,949 --> 01:40:58,454 En cierto sentido. Va a publicar un libro m�o. 1153 01:40:58,733 --> 01:40:59,757 Enhorabuena. 1154 01:41:01,073 --> 01:41:03,398 Estoy segura de que tendr�s un gran �xito. 1155 01:41:04,380 --> 01:41:06,221 Mary, s� lo que est�s pensando y... 1156 01:41:06,596 --> 01:41:07,789 lo mismo pienso yo. 1157 01:41:09,974 --> 01:41:11,485 Es como una droga. Lo s�. 1158 01:41:12,070 --> 01:41:13,659 Pero creo que no me intoxicar�. 1159 01:41:15,469 --> 01:41:18,530 Lo he decidido porque creo que debo aprovecharlo. 1160 01:41:24,740 --> 01:41:26,105 S� razonable. 1161 01:42:25,337 --> 01:42:30,394 PREACHER & mifune [cineforum-clasico.org]89004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.