Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:48,765 --> 00:00:53,535
[ABRINDO TEMY MUSIC PLAYING]
3
00:01:07,083 --> 00:01:09,351
[WASP BUZZING]
4
00:01:57,266 --> 00:01:59,666
[SEAGULLS SQUAWKING]
5
00:01:59,668 --> 00:02:02,839
MORTEN: Pai,
Quando você volta pra casa?
6
00:02:07,242 --> 00:02:08,777
[COOING DE POMBO]
7
00:02:10,813 --> 00:02:12,046
Querido papai, i>
8
00:02:12,048 --> 00:02:14,314
quando você chega em casa,
você pode me trazer um ...? i>
9
00:02:14,316 --> 00:02:15,651
Traga-me um ... i>
10
00:02:17,753 --> 00:02:19,621
[GRUNTING]
11
00:02:21,824 --> 00:02:22,959
[GULPING]
12
00:02:23,625 --> 00:02:24,593
[COOING]
13
00:02:25,962 --> 00:02:27,527
- [GASPS]
- Querido papai, i>
14
00:02:27,529 --> 00:02:31,032
estou construindo um barquinho
assim como o seu. i>
15
00:02:31,034 --> 00:02:32,733
Um pouco menor. i>
16
00:02:32,735 --> 00:02:35,905
Tem uma roda de navio
algumas velas e uma âncora. i>
17
00:02:41,945 --> 00:02:44,446
Volte logo,
pequeno pombo.
18
00:02:46,281 --> 00:02:47,781
ELIZA: Morten?
19
00:02:47,783 --> 00:02:51,284
Venha, Morten.
É o ensaio geral.
20
00:02:51,286 --> 00:02:54,155
Nós temos que dançar
para mamãe e papai, lembra?
21
00:02:54,157 --> 00:02:55,324
[GRUNTS]
22
00:02:57,127 --> 00:02:58,660
[GROANING]
23
00:02:59,361 --> 00:03:01,330
Eu não estou dançando, Elizabeth.
24
00:03:01,697 --> 00:03:02,765
[SCOFFS]
25
00:03:04,067 --> 00:03:08,470
E aqueles dois papagaios recheados
são sua mãe e seu pai, não meus.
26
00:03:10,206 --> 00:03:13,673
Que tipo
de ortografia é isso?
27
00:03:13,675 --> 00:03:17,277
É melhor você consertar isso
ou eu posso ter que te despedir.
28
00:03:17,279 --> 00:03:18,912
HOMEM 1: Este não é o nosso trabalho.
29
00:03:18,914 --> 00:03:20,847
Nós não somos escritores de sinais.
30
00:03:20,849 --> 00:03:22,883
Ou pessoas que podem soletrar.
31
00:03:22,885 --> 00:03:24,284
Ambos: Somos marinheiros.
32
00:03:24,286 --> 00:03:25,719
[ANNABELLE SCOFFS]
33
00:03:25,721 --> 00:03:29,556
O único mar que você já navegou
é aquela garrafa de limonada.
34
00:03:29,558 --> 00:03:32,926
HOMEM 2: Nós temos
as tatuagens para provar isso.
35
00:03:32,928 --> 00:03:34,995
- Oh sim.
- Hmm.
36
00:03:34,997 --> 00:03:37,466
Marinheiros, de fato. [SPITS]
37
00:03:39,001 --> 00:03:44,138
Todo esse trabalho para uma tigela
de sopa e alguns donuts?
38
00:03:44,140 --> 00:03:46,441
Que tipo de vida é essa?
39
00:03:46,909 --> 00:03:48,542
Whoa, whoa, whoa!
40
00:03:48,544 --> 00:03:49,912
[BAQUE]
41
00:03:59,054 --> 00:04:00,823
Morten!
42
00:04:08,730 --> 00:04:10,566
Oh, Morten!
43
00:04:12,634 --> 00:04:13,635
[GASPING]
44
00:04:14,103 --> 00:04:15,104
Morten!
45
00:04:20,310 --> 00:04:21,275
[GASPING]
46
00:04:21,277 --> 00:04:22,511
Morten!
47
00:04:25,181 --> 00:04:27,983
[MÚSICA LIVRE JOGANDO]
48
00:04:43,765 --> 00:04:44,833
Milímetros.
49
00:05:06,054 --> 00:05:07,754
[EERIE MUSIC PLAYING]
50
00:05:07,756 --> 00:05:09,589
- Ai!
Deixe esse peixe sozinho.
51
00:05:09,591 --> 00:05:11,858
O que você quer dizer?
Eu estou velejando no meu barco.
52
00:05:11,860 --> 00:05:13,393
Não me contradiz.
53
00:05:13,395 --> 00:05:16,364
Ugh! Ow!
54
00:05:16,366 --> 00:05:18,800
Mas um capitão nunca
abandona seu navio.
55
00:05:19,968 --> 00:05:21,768
Aah!
56
00:05:21,770 --> 00:05:23,870
[PORTA SLAMS]
57
00:05:23,872 --> 00:05:27,175
ANNABELLE: Você não é um capitão
e isso não é um navio.
58
00:05:29,044 --> 00:05:30,344
É um navio!
59
00:05:30,346 --> 00:05:32,681
E eu sou um capitão!
60
00:05:33,916 --> 00:05:34,983
[SIGHING]
61
00:05:41,223 --> 00:05:42,856
Um olho foi um dos
62
00:05:42,858 --> 00:05:45,859
as figuras mais misteriosas
na história do pirata,
63
00:05:45,861 --> 00:05:51,399
alguns historiadores pensam que ele morreu depois
sendo abandonado em uma ilha deserta
64
00:05:51,401 --> 00:05:54,734
por sua tripulação amotinada.
65
00:05:54,736 --> 00:05:59,041
Alguns pensam, junto com sua
ouro, ele perdeu a cabeça.
66
00:06:01,143 --> 00:06:03,576
[grunhindo]
67
00:06:03,578 --> 00:06:06,513
Há uma tempestade chegando!
68
00:06:06,515 --> 00:06:08,581
Mergulhe as velas!
69
00:06:08,583 --> 00:06:13,253
MORTEN: Em um momento de loucura,
ele pensou que seu castelo era o seu navio. i>
70
00:06:13,255 --> 00:06:16,589
Firme! Agora minha beleza!
71
00:06:16,591 --> 00:06:20,929
Leva-me ao meu tesouro!
72
00:06:31,407 --> 00:06:33,441
- [BELL CHIMING]
- Hã?
73
00:06:33,443 --> 00:06:34,743
[suspiros]
74
00:06:37,879 --> 00:06:40,749
[STRAINING]
75
00:06:46,088 --> 00:06:48,490
[COOING, ESCURANDO]
76
00:06:50,392 --> 00:06:51,893
ELIZA: Morten!
77
00:06:53,528 --> 00:06:54,963
[SIGHING]
78
00:07:00,402 --> 00:07:01,570
Hã?
79
00:07:02,904 --> 00:07:03,872
Oh.
80
00:07:07,209 --> 00:07:08,877
CAPITÃO VIKS: Whoo-hoo!
81
00:07:09,144 --> 00:07:10,944
Papai!
82
00:07:10,946 --> 00:07:13,215
Morten! [RINDO]
83
00:07:14,616 --> 00:07:16,216
Whoa, whoa.
84
00:07:16,218 --> 00:07:17,152
Hã?
85
00:07:19,054 --> 00:07:20,620
[PAI WHISTLING]
86
00:07:20,622 --> 00:07:22,822
Você teve
uma boa viagem, capitão?
87
00:07:22,824 --> 00:07:26,192
Coisas estranhas acontecem
no mar, Morten.
88
00:07:26,194 --> 00:07:28,695
Eu já te disse
sobre as baleias dançantes?
89
00:07:28,697 --> 00:07:31,566
Como luz em seus rabos
como bailarinas.
90
00:07:32,502 --> 00:07:34,200
ANNABELLE: Onde está Morten?
91
00:07:34,202 --> 00:07:35,368
ELIZA: Ele está no quarto dele.
92
00:07:35,370 --> 00:07:37,804
Isso é tão pouco profissional.
93
00:07:37,806 --> 00:07:39,672
O que ele está fazendo no quarto dele?
94
00:07:39,674 --> 00:07:41,708
Você o empurrou
lá, lembra?
95
00:07:41,710 --> 00:07:44,110
Não fale de volta. Agora...
96
00:07:44,112 --> 00:07:45,678
Primeira posição.
97
00:07:45,680 --> 00:07:46,946
[MÚSICA COMEÇA]
98
00:07:46,948 --> 00:07:47,949
Acima.
99
00:07:49,418 --> 00:07:50,719
Superior.
100
00:07:54,956 --> 00:07:58,026
[LOOPING DE MÚSICA]
101
00:07:58,460 --> 00:07:59,959
[GASPING]
102
00:07:59,961 --> 00:08:03,096
Como posso ter um artístico
pensei na minha cabeça
103
00:08:03,098 --> 00:08:06,433
quando há
todas essas interrupções?
104
00:08:06,435 --> 00:08:07,769
[ABORTA PORTA]
105
00:08:08,437 --> 00:08:09,971
Aqui estou.
106
00:08:11,339 --> 00:08:13,575
[MÚSICA VAI BAIXO]
107
00:08:14,443 --> 00:08:17,243
Capitão Viks.
108
00:08:17,245 --> 00:08:18,745
Bem vindo de volta.
109
00:08:18,747 --> 00:08:20,613
Fique à vontade.
110
00:08:20,615 --> 00:08:21,850
Obrigado.
111
00:08:22,284 --> 00:08:23,752
[ASSOBIO]
112
00:08:24,619 --> 00:08:26,855
Hmm. Como você saiu...
113
00:08:27,389 --> 00:08:30,358
Esses cachos adoráveis.
114
00:08:31,493 --> 00:08:34,627
Então, capitão, imagino
sua viagem estava cheia
115
00:08:34,629 --> 00:08:38,531
dos mais
aventuras inacreditáveis.
116
00:08:38,533 --> 00:08:41,600
Tudo crível, mas fascinante.
117
00:08:41,602 --> 00:08:44,437
Quando eu estava navegando
nos mares do sul, i>
118
00:08:44,439 --> 00:08:46,406
fui convidado para o chá i>
119
00:08:46,408 --> 00:08:48,176
por alguns locais amigáveis. i>
120
00:08:48,609 --> 00:08:50,312
[STRAINING]
121
00:08:50,579 --> 00:08:51,847
Aah!
122
00:08:53,181 --> 00:08:55,081
[GRITANDO]
123
00:08:55,083 --> 00:08:58,053
tivemos decks para limpar
e cordas para amarrar. i>
124
00:08:59,287 --> 00:09:01,287
Nós não tivemos tempo
para ficar latindo i>
125
00:09:01,289 --> 00:09:03,189
até que eu fiquei macia. i>
126
00:09:03,191 --> 00:09:06,627
Então, tive que recusar
seu gentil convite. i>
127
00:09:13,634 --> 00:09:15,768
- E por acaso teria ... i>
- [GRITANDO]
128
00:09:15,770 --> 00:09:19,172
encontramos um velho amigo
que me levou de volta ao navio. i>
129
00:09:19,174 --> 00:09:21,877
Esse pombo ganhou
seu milho sempre. i>
130
00:09:26,982 --> 00:09:28,214
[GOBBLING]
131
00:09:28,216 --> 00:09:29,315
[COOING]
132
00:09:29,317 --> 00:09:31,887
Então chegou a hora de eu
voltar para casa.
133
00:09:33,355 --> 00:09:37,590
Oh. Que legal
isso deve ter sido, capitão.
134
00:09:37,592 --> 00:09:39,658
Incrível.
135
00:09:39,660 --> 00:09:44,164
- [SLURPING] -ANNABELLE: Ah,
os melhores donuts do mundo.
136
00:09:44,166 --> 00:09:47,834
Mmm Divino.
137
00:09:47,836 --> 00:09:50,336
Luz como uma borboleta,
Elizabeth Lembrar.
138
00:09:50,338 --> 00:09:52,274
Sem donuts para você, querida.
139
00:09:53,341 --> 00:09:54,976
- [KNOCKING NO WINDOW]
- Hã?
140
00:09:57,479 --> 00:09:59,112
Hora de pesar a âncora.
141
00:09:59,114 --> 00:10:00,413
Já?
142
00:10:00,415 --> 00:10:02,681
O tempo não perdoa ninguém.
143
00:10:02,683 --> 00:10:04,186
[MORTEN GRUNTING]
144
00:10:08,023 --> 00:10:08,990
[PORTA SLAMS]
145
00:10:13,228 --> 00:10:14,296
MORTEN: Vá embora.
146
00:10:15,931 --> 00:10:18,833
Aye Aye capitão.
Âncoras de distância.
147
00:10:21,036 --> 00:10:22,170
Uh ...
148
00:10:22,736 --> 00:10:24,571
Você sente falta da sua mãe?
149
00:10:24,573 --> 00:10:26,041
Nós também sabemos?
150
00:10:27,042 --> 00:10:29,277
Eu gostaria que ela nunca tivesse ido
para navegar comigo. i>
151
00:10:30,145 --> 00:10:32,212
Estava tão frio
no Pólo Sul que i>
152
00:10:32,214 --> 00:10:34,815
pensamos que nunca conseguiríamos
de volta ao navio. i>
153
00:10:36,484 --> 00:10:40,220
É quando sua mãe
decidiu se tornar um pinguim. i>
154
00:10:40,222 --> 00:10:41,787
Nós não a culpamos. i>
155
00:10:41,789 --> 00:10:44,092
Mais facilmente, torne-se um eu mesmo. i>
156
00:10:54,202 --> 00:10:55,203
[LIMPA A GARGANTA]
157
00:10:56,538 --> 00:10:59,107
Você sabe que isso não é verdade, pai.
158
00:10:59,674 --> 00:11:01,274
[Batendo na porta]
159
00:11:01,276 --> 00:11:02,642
[PIGEON WHISTLING]
160
00:11:02,644 --> 00:11:03,742
Hora de ir.
161
00:11:03,744 --> 00:11:05,746
Eu quero ir com você.
162
00:11:08,617 --> 00:11:10,252
Um dia vou te levar.
163
00:11:11,386 --> 00:11:12,685
Enquanto isso,
164
00:11:12,687 --> 00:11:15,823
você pode querer armazenar o
âncora para o seu navio.
165
00:11:18,593 --> 00:11:20,328
Você será corajoso agora, não vai?
166
00:11:25,567 --> 00:11:27,400
[SIGHING]
167
00:11:27,402 --> 00:11:31,770
ANNABELLE: Você não precisa se preocupar.
Estamos muito felizes em cuidar de Morten.
168
00:11:31,772 --> 00:11:35,843
Nós o amamos como se ele
era nosso próprio filho.
169
00:11:36,645 --> 00:11:38,246
Não muito para shell
desta viagem.
170
00:11:40,348 --> 00:11:41,281
FELIX: Hmm.
171
00:11:41,283 --> 00:11:44,816
ANNABELLE: Não.
Dens mal a sua conta.
172
00:11:44,818 --> 00:11:47,720
Ele nunca poderá nos pagar
o que ele nos deve.
173
00:11:47,722 --> 00:11:49,389
Não se preocupe, minha querida.
174
00:11:49,391 --> 00:11:51,192
Eu tenho um plano.
175
00:11:55,130 --> 00:11:57,597
Eu vou encontrar tudo
o ouro pirata de um olho
176
00:11:57,599 --> 00:12:02,170
se tivermos que puxar todos os pregos
fora do seu casco fedorento.
177
00:12:04,606 --> 00:12:07,475
[CHIRPING]
178
00:12:12,314 --> 00:12:15,150
[WASPS BUZZING]
179
00:12:21,389 --> 00:12:22,457
Morten?
180
00:12:24,492 --> 00:12:26,294
Isso é bonito.
181
00:12:28,763 --> 00:12:29,830
Oh.
182
00:12:30,665 --> 00:12:31,533
Hã?
183
00:12:32,567 --> 00:12:33,999
[GASPS]
184
00:12:34,001 --> 00:12:37,537
Seja um bom rapaz e diga-lhe
mãe, o Sr. Stinger está aqui.
185
00:12:37,539 --> 00:12:38,870
Ela não é minha mãe.
186
00:12:38,872 --> 00:12:41,174
Apenas diga a ela.
187
00:12:41,176 --> 00:12:43,909
E diga fora do meu caminho
quando eu visito
188
00:12:43,911 --> 00:12:46,314
minha rainha da borboleta.
189
00:12:50,652 --> 00:12:55,956
[MAN VOCALIZANDO]
190
00:13:08,570 --> 00:13:10,436
Quer ir ao show?
191
00:13:10,438 --> 00:13:12,338
Sim. Por que não?
192
00:13:12,340 --> 00:13:13,541
Vamos, assassino.
193
00:13:14,809 --> 00:13:17,312
Máquina de nevoeiro.
194
00:13:19,381 --> 00:13:21,614
Inacreditavelmente. i>
195
00:13:21,616 --> 00:13:23,750
Incrível. i>
196
00:13:23,752 --> 00:13:28,989
Maestro Cucaracha super check.
197
00:13:32,861 --> 00:13:34,627
Comprar um ingresso. É muito barato.
198
00:13:34,629 --> 00:13:37,563
Vamos. [FALANDO GIBBERISH]
199
00:13:37,565 --> 00:13:38,533
[SILÊNCIO]
200
00:13:39,133 --> 00:13:40,000
Woof
201
00:13:43,838 --> 00:13:46,940
[CASTING SPELL]
202
00:13:49,176 --> 00:13:52,378
- Mude esse cachorrinho.
- Hã?
203
00:13:52,380 --> 00:13:53,513
Espere e veja.
204
00:13:53,515 --> 00:13:55,149
[DOG BARKING]
205
00:13:56,984 --> 00:13:59,519
- Grazie. Grazie. I>
- Isso é algum truque.
206
00:13:59,521 --> 00:14:00,486
[ABÓBORA]
207
00:14:00,488 --> 00:14:02,055
- [PAPAGAIO DO CÃO]
- Opa!
208
00:14:03,391 --> 00:14:07,092
STINGER: Nós costumávamos filar
por horas para te ver dançar.
209
00:14:07,094 --> 00:14:08,596
[GLASSES CLINKING]
210
00:14:09,831 --> 00:14:11,464
Oh, por favor.
211
00:14:11,466 --> 00:14:15,435
Não brinque
essas lembranças desagradáveis.
212
00:14:15,437 --> 00:14:17,137
[MULTIDÃO CHEERING]
213
00:14:24,211 --> 00:14:25,110
Aah!
214
00:14:25,112 --> 00:14:26,180
[EXCLAIMING DE MULTIDÃO]
215
00:14:28,949 --> 00:14:30,081
[SIGHING]
216
00:14:30,083 --> 00:14:35,120
Um infeliz
acidente de fato.
217
00:14:35,122 --> 00:14:39,057
Hoje em dia,
Eu coreografo balés.
218
00:14:39,059 --> 00:14:42,027
Eu chamo essa peça
"Borboleta em azul."
219
00:14:42,029 --> 00:14:43,896
Você pode ser o primeiro mate.
220
00:14:43,898 --> 00:14:46,031
ANNABELLE:
Morten, preste atenção.
221
00:14:46,033 --> 00:14:48,333
Transforme Killer de volta agora.
222
00:14:48,335 --> 00:14:50,605
Ele não gosta de ser pequeno.
223
00:14:51,205 --> 00:14:53,138
E possivelmente, morto.
224
00:14:53,140 --> 00:14:55,675
Há apenas
um ligeiro detalhe técnico.
225
00:14:55,677 --> 00:14:58,312
Um problema dimensional.
Apenas me de um segundo.
226
00:14:58,913 --> 00:15:01,581
Cucaracha Caputo.
227
00:15:01,583 --> 00:15:02,882
[CUCARACHA HUFFING]
228
00:15:02,884 --> 00:15:06,051
- Veja. Lá! Golfinhos!
- Hã?
229
00:15:06,053 --> 00:15:09,655
Aqueles são pinguins, você é mentiroso.
Cheat, pegue ele!
230
00:15:09,657 --> 00:15:12,159
[CUCARACHA GRITANDO]
231
00:15:16,063 --> 00:15:18,631
HOMEM: Volte!
Segura aí mesmo.
232
00:15:18,633 --> 00:15:20,400
[PIANO MUSIC PLAYING]
233
00:15:22,770 --> 00:15:24,606
ANNABELLE: Pare com isso de uma vez.
234
00:15:24,973 --> 00:15:26,171
Oh!
235
00:15:26,173 --> 00:15:28,474
Tão pouco profissional.
236
00:15:28,476 --> 00:15:29,777
Eu disse pare!
237
00:15:31,846 --> 00:15:33,748
Felix, vá e confira.
238
00:15:36,851 --> 00:15:38,484
Aha!
239
00:15:38,486 --> 00:15:39,952
O que temos aqui?
240
00:15:39,954 --> 00:15:41,019
[GRITOS]
241
00:15:41,021 --> 00:15:42,788
- [SNORING]
- FELIX: Uma aranha!
242
00:15:42,790 --> 00:15:45,259
[GRITANDO]
243
00:15:47,529 --> 00:15:48,630
Oh!
244
00:15:49,463 --> 00:15:50,730
Bravo!
245
00:15:50,732 --> 00:15:52,097
Você gostou?
246
00:15:52,099 --> 00:15:54,502
Oh, o final foi apenas ...
247
00:15:54,936 --> 00:15:56,502
Surpreendente!
248
00:15:56,504 --> 00:15:59,204
ANNABELLE: Oh, imagine o que eu
poderia fazer se eu tivesse um teatro real
249
00:15:59,206 --> 00:16:01,039
com dançarinos profissionais.
250
00:16:01,041 --> 00:16:02,575
Mas...
251
00:16:02,577 --> 00:16:04,744
Isso custaria muito.
252
00:16:04,746 --> 00:16:07,345
O capitão te deve dinheiro.
Faça ele pagar.
253
00:16:07,347 --> 00:16:09,481
ANNABELLE: Capitão Viks
não tem dinheiro.
254
00:16:09,483 --> 00:16:11,017
Ele nunca vai me pagar
o que ele me deve
255
00:16:11,019 --> 00:16:13,653
por cuidar
aquele menino dele.
256
00:16:13,655 --> 00:16:15,420
Mas e o barco?
257
00:16:15,422 --> 00:16:19,659
Ninguém iria comprar
aquele velho balde de ferrugem fedido.
258
00:16:19,661 --> 00:16:22,294
Eu não teria tanta certeza.
259
00:16:22,296 --> 00:16:25,865
Alguém pode
seja enganado.
260
00:16:25,867 --> 00:16:30,903
Deixe-me assinar seu livro de visitas
com minha caneta de ouro antes de ir.
261
00:16:30,905 --> 00:16:32,504
Por favor faça.
262
00:16:32,506 --> 00:16:35,106
Há um lugar onde
Você pode deixar um comentário.
263
00:16:35,108 --> 00:16:37,077
Sobre o meu balé.
264
00:16:37,745 --> 00:16:38,780
Oh!
265
00:16:44,418 --> 00:16:47,285
MORTEN: Vamos.
Esta é a roda do navio.
266
00:16:47,287 --> 00:16:49,354
Você tem que ir
e aguente firme.
267
00:16:49,356 --> 00:16:51,523
STINGER: Adeus, minha querida.
268
00:16:51,525 --> 00:16:55,728
Um verdadeiro marinheiro não brincaria com
um barco assim no banho.
269
00:16:55,730 --> 00:16:58,398
[Rindo] Salamandra. I>
270
00:16:58,967 --> 00:17:00,365
[BURPING]
271
00:17:00,367 --> 00:17:04,538
Zigfred, Zackfred,
você queria.
272
00:17:05,405 --> 00:17:06,641
Peguei vocês.
273
00:17:09,744 --> 00:17:11,043
[ASSOBIO]
274
00:17:11,045 --> 00:17:12,446
HOMEM: Tudo bem. Vinham.
275
00:17:13,213 --> 00:17:14,581
[BRANCH CRACKING]
276
00:17:23,992 --> 00:17:27,527
Uh. O que você acha?
Chave Inglesa
277
00:17:27,962 --> 00:17:29,661
Serrote? Martelo?
278
00:17:29,663 --> 00:17:31,529
Eh, goma de mascar?
279
00:17:31,531 --> 00:17:32,664
Bom homem.
280
00:17:32,666 --> 00:17:33,634
Obrigado.
281
00:17:36,336 --> 00:17:38,740
Não para você, seu idiota!
282
00:17:39,774 --> 00:17:43,943
Fácil para um par
de velhos marinheiros como nós.
283
00:17:43,945 --> 00:17:45,412
[RINDO]
284
00:17:48,116 --> 00:17:49,648
Aah!
285
00:17:49,650 --> 00:17:51,351
[GURGLING]
286
00:17:52,787 --> 00:17:55,153
Meu lindo andar!
287
00:17:55,155 --> 00:17:57,056
Uh Não, não tem problema.
288
00:17:57,058 --> 00:18:00,258
Sem problemas. Podemos consertá-lo.
Nós podemos consertar isso.
289
00:18:00,260 --> 00:18:03,263
[RINDO]
Sem problemas. Está bem.
290
00:18:03,630 --> 00:18:04,564
Aah!
291
00:18:13,273 --> 00:18:14,909
É um lindo navio.
292
00:18:15,943 --> 00:18:17,308
MORTEN: Apenas magia.
293
00:18:17,310 --> 00:18:19,377
Se fosse um navio real,
294
00:18:19,379 --> 00:18:21,847
com marinheiros de verdade ...
295
00:18:21,849 --> 00:18:23,115
Eu seria ... Ai!
296
00:18:23,117 --> 00:18:25,216
- [MORTEN SCREAMING] -ANNABELLE:
Isto é tudo culpa sua.
297
00:18:25,218 --> 00:18:27,719
Eu te dou comida
uma educação, cultura ...
298
00:18:27,721 --> 00:18:30,823
E você apenas joga
de volta na minha cara.
299
00:18:30,825 --> 00:18:33,591
Você e esse seu pai
estará implorando nas ruas
300
00:18:33,593 --> 00:18:35,262
quando chegar a hora
Eu terminei com você.
301
00:18:44,705 --> 00:18:46,538
Papai, cadê você?
302
00:18:46,540 --> 00:18:48,809
- [CUCARACHA GRITANDO]
- Hmm?
303
00:18:52,880 --> 00:18:55,282
[CUCARACHA GRITANDO]
304
00:18:57,684 --> 00:18:58,717
[GASPS]
305
00:18:58,719 --> 00:18:59,720
[MACHINE RATTLING]
306
00:19:06,493 --> 00:19:08,259
Máquina de Stupido, pare!
307
00:19:08,261 --> 00:19:11,865
[STRAINING]
308
00:19:13,000 --> 00:19:19,773
[CUCARACHA GRITANDO]
309
00:19:44,198 --> 00:19:45,398
[GASPING]
310
00:19:47,367 --> 00:19:48,835
[MORTEN GRUNTS]
311
00:19:51,805 --> 00:19:52,873
[GROANING]
312
00:20:00,347 --> 00:20:01,815
[FLUTTERING]
313
00:20:15,695 --> 00:20:16,930
[GASPING]
314
00:20:29,810 --> 00:20:30,710
[GASPING]
315
00:20:32,146 --> 00:20:33,013
Ya!
316
00:20:35,348 --> 00:20:37,350
[MORTEN GROANING]
317
00:20:40,620 --> 00:20:41,655
Milímetros.
318
00:20:50,097 --> 00:20:51,398
Uau.
319
00:20:59,472 --> 00:21:01,873
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
320
00:21:01,875 --> 00:21:03,443
[FLOORBOARD CREAKING]
321
00:21:30,804 --> 00:21:32,505
[NAVIO QUE REBITE]
322
00:21:34,641 --> 00:21:36,977
[MÚSICA LIVRE JOGANDO]
323
00:21:41,114 --> 00:21:42,515
MORTEN: Eu sou um capitão.
324
00:21:43,217 --> 00:21:44,818
E esta é minha nave.
325
00:21:48,388 --> 00:21:50,090
Sim, sim, Capitão Morten.
326
00:21:54,027 --> 00:21:56,295
Prepare-se para arrematar.
327
00:21:56,297 --> 00:21:58,098
Sim, sim, Capitão Morten.
328
00:21:58,999 --> 00:22:00,133
Uau.
329
00:22:01,167 --> 00:22:03,470
A todo vapor!
330
00:22:21,688 --> 00:22:22,787
[GASPING]
331
00:22:22,789 --> 00:22:26,958
- Talvez meu irmão e eu ...
- Pode ser de ajuda?
332
00:22:26,960 --> 00:22:30,595
Sim. Você a segura firme
enquanto eu checo o aparelhamento.
333
00:22:30,597 --> 00:22:35,367
[RISCANDO MOCKINGLY]
334
00:22:35,369 --> 00:22:38,169
É essa a sua ideia de piada?
335
00:22:38,171 --> 00:22:39,973
Muito engraçado. Ha ha
336
00:22:41,474 --> 00:22:44,044
Ei! O que você acha
voce esta fazendo?
337
00:22:44,544 --> 00:22:46,312
Eu sou o capitão.
338
00:22:46,314 --> 00:22:48,414
[RINDO]
O capitão.
339
00:22:48,416 --> 00:22:50,583
MORTEN: Pare com isso. Me deixar ir!
340
00:22:51,818 --> 00:22:53,687
Me solte.
341
00:22:54,888 --> 00:22:57,288
WASP 1: Tempo para um pouco
da prática de natação.
342
00:22:57,290 --> 00:22:58,957
Mas eu não sei nadar.
343
00:22:58,959 --> 00:23:01,092
Bem, isso é apenas
muito ruim, não é?
344
00:23:01,094 --> 00:23:04,564
[Risos] Nunca é
Tarde demais para aprender.
345
00:23:05,198 --> 00:23:08,299
Socorro! Alguém!
346
00:23:08,301 --> 00:23:10,036
FELIX: Senhores?
- [BOTH GASPING]
347
00:23:12,906 --> 00:23:15,374
Você pode por favor
abster-se de gritar?
348
00:23:15,376 --> 00:23:17,075
A rainha está dormindo.
349
00:23:17,077 --> 00:23:18,543
- Era ele!
- Whoa, Whoa!
350
00:23:18,545 --> 00:23:19,811
- [STAMMERING] No.
- [MORTEN SCREAMING]
351
00:23:19,813 --> 00:23:21,512
Você é o único
isso estava gritando.
352
00:23:21,514 --> 00:23:23,683
[Gritos amolecidos]
353
00:23:26,753 --> 00:23:30,254
Bom gracioso. Quem é
criatura infeliz?
354
00:23:30,256 --> 00:23:32,525
Eu não faço ideia.
355
00:23:32,826 --> 00:23:34,559
Socorro!
356
00:23:34,561 --> 00:23:36,229
- Socorro!
- Hmm.
357
00:23:37,297 --> 00:23:39,664
Lindo dia para um mergulho.
358
00:23:39,666 --> 00:23:41,366
Já nos encontramos antes?
359
00:23:41,368 --> 00:23:44,268
Socorro! Alguém!
360
00:23:44,270 --> 00:23:46,270
Não fique aí parado
seus tolos.
361
00:23:46,272 --> 00:23:48,908
- Resgate ele.
Oh. Certo.
362
00:23:49,376 --> 00:23:50,910
MORTEN: Ajuda.
363
00:23:53,346 --> 00:23:54,480
Cuidado com ele.
364
00:23:54,482 --> 00:23:56,881
Ele parece que ele pode quebrar.
365
00:23:56,883 --> 00:23:59,052
- Uau.
- [MORTEN STRAINING]
366
00:24:01,588 --> 00:24:04,691
[COUGHING]
367
00:24:06,359 --> 00:24:10,161
Parson, esses homens do mar são
fora de controle.
368
00:24:10,163 --> 00:24:12,096
Tranque-os no casco!
369
00:24:12,098 --> 00:24:13,464
Claro. Sim, sim.
370
00:24:13,466 --> 00:24:16,036
Avec plaisir. i> imediatamente.
371
00:24:20,140 --> 00:24:21,606
Jogue-o no casco.
372
00:24:21,608 --> 00:24:22,876
Ele pode ser o próximo.
373
00:24:23,410 --> 00:24:24,609
[PORTA ROLANTE]
374
00:24:24,611 --> 00:24:26,012
[MORTEN SCREAMING]
375
00:24:33,987 --> 00:24:35,286
[PORTA SHORTS]
376
00:24:35,288 --> 00:24:36,790
[GASPING]
377
00:24:52,639 --> 00:24:53,773
Isso é açúcar?
378
00:24:54,641 --> 00:24:56,142
[STRAINING]
379
00:25:00,080 --> 00:25:02,649
[GRUNTING]
380
00:25:11,458 --> 00:25:12,892
- [SOBBING]
- Hã?
381
00:25:13,927 --> 00:25:15,895
[SOBBING]
382
00:25:21,668 --> 00:25:23,634
Ei, não me toque!
383
00:25:23,636 --> 00:25:24,971
Quem é aquele?
384
00:25:25,405 --> 00:25:26,873
Eliza
385
00:25:27,774 --> 00:25:29,275
O que você está fazendo aqui?
386
00:25:30,977 --> 00:25:33,578
Eu estava apenas cuidando
meu próprio negócio,
387
00:25:33,580 --> 00:25:35,215
aproveitando o sol.
388
00:25:41,754 --> 00:25:44,055
Então, de repente, algo
me pegou, i>
389
00:25:44,057 --> 00:25:47,026
e me atirou
neste poço escuro. i>
390
00:25:48,862 --> 00:25:50,828
Eu tentei comer fora, i>
391
00:25:50,830 --> 00:25:52,597
mas isso acabou de fazer
coisas piores. i>
392
00:25:52,599 --> 00:25:54,267
Uau!
393
00:25:59,472 --> 00:26:03,474
Eu tive que tapar o buraco
e eu estou sentada aqui desde então. i>
394
00:26:03,476 --> 00:26:09,413
Sentado e sentado. Eu provavelmente vou
continue sentado aqui para todo o sempre.
395
00:26:09,415 --> 00:26:12,550
Que tipo de pessoa
fazer algo assim?
396
00:26:12,552 --> 00:26:16,921
Quero dizer, me jogue
para esta masmorra.
397
00:26:16,923 --> 00:26:20,126
Tenho certeza que quem fez isso
não queria te machucar.
398
00:26:20,593 --> 00:26:21,826
Aw!
399
00:26:21,828 --> 00:26:24,495
- Por favor, pare de chorar.
- [CHORANDO]
400
00:26:24,497 --> 00:26:25,832
Nós vamos resolver isso.
401
00:26:28,334 --> 00:26:30,968
Ei você aí em cima.
Pressa.
402
00:26:30,970 --> 00:26:32,736
Há um buraco no casco.
403
00:26:32,738 --> 00:26:35,039
Quieto, seu idiota.
404
00:26:35,041 --> 00:26:36,641
MORTEN:
Qual o problema com você?
405
00:26:36,643 --> 00:26:40,378
- Você não pode me ouvir?
- Que barulho horrível é esse?
406
00:26:40,380 --> 00:26:42,779
É uma surpresa para você.
407
00:26:42,781 --> 00:26:43,981
Você vai amar.
408
00:26:43,983 --> 00:26:46,716
Sempre cuidando de mim
não é você, Felix?
409
00:26:46,718 --> 00:26:48,421
Eu faço o meu melhor, meu amor. I>
410
00:26:49,656 --> 00:26:50,722
Ha!
411
00:26:51,958 --> 00:26:55,761
Prepare o prisioneiro.
Eu quero ele em um só pedaço.
412
00:27:00,266 --> 00:27:02,233
Abram caminho para a rainha. i>
413
00:27:02,235 --> 00:27:04,135
[FANFARRA]
414
00:27:04,137 --> 00:27:07,706
Ajoelhar
para Sua Majestade, a rainha.
415
00:27:09,342 --> 00:27:13,413
Viva a vida dela
Lindo lindo.
416
00:27:14,447 --> 00:27:15,479
Hã?
417
00:27:15,481 --> 00:27:18,084
TODOS: Viva a rainha.
418
00:27:23,656 --> 00:27:27,558
Obrigado,
meus queridos súditos leais.
419
00:27:27,560 --> 00:27:32,263
E não se preocupe. Eu definitivamente
viver mais do que qualquer um de vocês.
420
00:27:32,265 --> 00:27:34,033
[ANNABELLE RISOS]
421
00:27:34,300 --> 00:27:35,468
Um convidado.
422
00:27:37,103 --> 00:27:40,839
Um convidado muito gostoso,
minha adorável rainha.
423
00:27:41,541 --> 00:27:43,274
Por que ele não está ajoelhado?
424
00:27:43,276 --> 00:27:47,877
Bem, você sempre quis saber
do que meninos são feitos.
425
00:27:47,879 --> 00:27:51,382
Ai sim. Ele é muito pequeno.
426
00:27:51,384 --> 00:27:53,551
E tão fofo.
427
00:27:53,553 --> 00:27:55,785
Este é o seu capitão falando!
428
00:27:55,787 --> 00:27:57,021
Há um buraco no casco.
429
00:27:57,023 --> 00:27:59,425
Eu repito,
há um buraco no casco.
430
00:28:00,326 --> 00:28:01,726
Quem te disse isso?
431
00:28:01,728 --> 00:28:04,228
Eu vi por mim mesmo.
432
00:28:04,230 --> 00:28:05,730
Tenho certeza que você não fez.
433
00:28:05,732 --> 00:28:08,765
Sim eu fiz. Com meus próprios olhos.
434
00:28:08,767 --> 00:28:10,067
Precisamos consertar isso.
435
00:28:10,069 --> 00:28:11,504
Ou vamos afundar.
- [GRUNTING]
436
00:28:11,937 --> 00:28:13,939
[AMBOS EXCLAIMING]
437
00:28:15,874 --> 00:28:19,345
Hmm. Eu acho que não.
438
00:28:20,213 --> 00:28:21,247
[suspiros]
439
00:28:35,528 --> 00:28:36,529
Oh!
440
00:28:45,937 --> 00:28:48,004
Caso você não tenha notado
441
00:28:48,006 --> 00:28:50,574
Eu sou o único responsável aqui.
442
00:28:50,576 --> 00:28:52,243
Se eu disser "Bow"
443
00:28:52,245 --> 00:28:54,211
você se curva.
444
00:28:54,213 --> 00:28:55,346
Se eu disser "pular"
445
00:28:55,348 --> 00:28:59,015
- você pergunta "como, como?"
- [GRITANDO]
446
00:28:59,017 --> 00:29:02,520
O mais importante de tudo,
quando eu digo "Dance"
447
00:29:02,522 --> 00:29:04,588
você vai dançar Felix?
448
00:29:04,590 --> 00:29:06,292
Música por favor.
449
00:29:07,660 --> 00:29:09,162
Com prazer.
450
00:29:09,895 --> 00:29:13,399
[GRAVAR JOGANDO]
451
00:29:30,450 --> 00:29:31,317
Milímetros?
452
00:29:38,658 --> 00:29:40,524
O que você acha, Annabelle?
453
00:29:40,526 --> 00:29:42,226
Hora de comer?
454
00:29:42,228 --> 00:29:47,200
Nada como uma obra de arte
para estimular o apetite.
455
00:29:48,368 --> 00:29:50,468
Este é muito novo.
456
00:29:50,470 --> 00:29:55,373
Por outro lado,
você é um bom dançarino.
457
00:29:55,375 --> 00:29:56,607
Mesmo?
458
00:29:56,609 --> 00:30:00,011
E nós realmente precisamos de duas vespas?
459
00:30:00,813 --> 00:30:02,580
Afinal, eles são idênticos.
460
00:30:02,582 --> 00:30:05,850
Mesmas tatuagens, mesmos ferrões,
mesma personalidade.
461
00:30:05,852 --> 00:30:08,319
Qual o sentido de ter dois?
462
00:30:08,321 --> 00:30:09,854
Não não não.
463
00:30:09,856 --> 00:30:11,689
Somos totalmente diferentes
464
00:30:11,691 --> 00:30:13,156
Nada como o outro.
465
00:30:13,158 --> 00:30:15,892
Absolutamente nada em comum.
Adeus, mano.
466
00:30:15,894 --> 00:30:17,862
WASP 1: Oh, eu vou sentir sua falta.
467
00:30:17,864 --> 00:30:20,096
Não, acho que não tanto
como eu sinto sua falta.
468
00:30:20,098 --> 00:30:22,600
Não mesmo. Vou sentir mais sua falta.
469
00:30:22,602 --> 00:30:24,100
Eu sentirei muito a sua falta.
470
00:30:24,102 --> 00:30:26,372
[WASPS CONTINUE ARGUING]
471
00:30:35,882 --> 00:30:37,515
Pare com isso de uma vez.
472
00:30:37,517 --> 00:30:38,684
Nós não teremos brigas.
473
00:30:40,986 --> 00:30:42,919
Nós vamos deixar isso ao acaso.
474
00:30:42,921 --> 00:30:44,189
Devemos?
475
00:30:45,391 --> 00:30:46,359
Hã.
476
00:30:54,734 --> 00:30:55,701
Hã?
477
00:31:02,274 --> 00:31:03,607
[GROWLING]
478
00:31:03,609 --> 00:31:05,210
[RINDO]
479
00:31:09,014 --> 00:31:11,183
Aah! Não não!
480
00:31:11,950 --> 00:31:13,983
Melhor de três. Melhor de três.
481
00:31:13,985 --> 00:31:15,486
Por favor, melhor de três!
482
00:31:15,488 --> 00:31:17,222
Acho que não.
483
00:31:18,558 --> 00:31:20,626
[Pisando]
484
00:31:25,465 --> 00:31:26,566
Uau!
485
00:31:27,299 --> 00:31:28,298
Aah!
486
00:31:28,300 --> 00:31:31,069
[Pisando]
487
00:31:36,676 --> 00:31:39,344
[GRAVAR JOGANDO]
488
00:31:39,812 --> 00:31:42,080
[CHORANDO]
489
00:31:43,449 --> 00:31:44,550
[GASPING]
490
00:31:47,720 --> 00:31:51,122
[CHORANDO]
491
00:32:04,135 --> 00:32:08,073
Oh. Os melhores donuts
no mundo.
492
00:32:09,542 --> 00:32:11,074
E tudo é possível
493
00:32:11,076 --> 00:32:14,845
por causa do sacrifício
feita por uma vespa heróica.
494
00:32:14,847 --> 00:32:17,213
Delicioso. Milímetros.
495
00:32:17,215 --> 00:32:19,652
Absolutamente divino.
496
00:32:21,554 --> 00:32:22,688
Milímetros!
497
00:32:26,091 --> 00:32:27,691
Você é tão bom.
498
00:32:27,693 --> 00:32:28,993
[GULPING]
499
00:32:28,995 --> 00:32:31,361
Oh, Deus, eu sinto sua falta. Eu teria compartilhado.
Você não está aqui.
500
00:32:31,363 --> 00:32:34,464
Mas você sabe o que quero dizer.
Oh Deus. Estou tão confuso.
501
00:32:34,466 --> 00:32:36,201
[MUNCHING]
502
00:32:38,905 --> 00:32:42,140
Agora onde está
minha pequena torta de docinho.
503
00:32:46,913 --> 00:32:48,480
[GASPING]
504
00:32:52,183 --> 00:32:55,153
Vamos! Nós temos
para limpar os decks.
505
00:32:56,656 --> 00:32:57,453
Desculpa?
506
00:32:57,455 --> 00:33:00,456
Veja abaixo
antes que seja tarde.
507
00:33:00,458 --> 00:33:02,492
Querida, se eu não fizesse
como seu estilo
508
00:33:02,494 --> 00:33:04,628
você seria um prato
de donuts até agora.
509
00:33:04,630 --> 00:33:08,097
Mas você deve perceber
esta é minha festa
510
00:33:08,099 --> 00:33:11,269
e ninguém sai
até que eu diga.
511
00:33:11,671 --> 00:33:13,204
[TODOS GASPING]
512
00:33:14,472 --> 00:33:15,573
Vamos abaixo.
513
00:33:15,575 --> 00:33:16,742
[ABORTA PORTA]
514
00:33:18,978 --> 00:33:19,845
Oh!
515
00:33:21,546 --> 00:33:22,582
VESPA 2: Oh!
516
00:33:24,516 --> 00:33:27,853
Não tenha medo, meu doce.
Papai cuidará de você.
517
00:33:35,226 --> 00:33:38,563
[TODOS BRANCANDO E GRITANDO]
518
00:33:42,969 --> 00:33:45,170
Felix, mostre algumas entranhas.
519
00:33:45,570 --> 00:33:47,671
Se ... [RECUPERANDO]
520
00:33:47,673 --> 00:33:50,141
Você insiste. [RECUPERANDO]
521
00:33:51,944 --> 00:33:54,143
[Ambos mastigando]
522
00:33:54,145 --> 00:33:56,279
Pouco gosto e, uh ...
523
00:33:56,281 --> 00:33:58,916
Sim, não muito recheio.
524
00:33:58,918 --> 00:34:00,820
Tudo o que precisa é de um pouco de açúcar ...
525
00:34:01,453 --> 00:34:03,154
TODOS: Whoa!
526
00:34:05,758 --> 00:34:07,657
Socorro!
527
00:34:07,659 --> 00:34:08,728
Socorro.
528
00:34:12,631 --> 00:34:14,232
Socorro!
529
00:34:14,834 --> 00:34:17,233
[CUCARACHA GRITANDO]
530
00:34:17,235 --> 00:34:18,738
Homem ao mar.
531
00:34:20,873 --> 00:34:24,540
Cucaracha Caputo.
532
00:34:24,542 --> 00:34:25,510
Socorro.
533
00:34:30,515 --> 00:34:32,382
MORTEN: Espere, Sr. Cucaracha.
534
00:34:32,384 --> 00:34:35,220
[CUCARACHA GRITANDO]
535
00:34:39,457 --> 00:34:40,723
Socorro!
536
00:34:40,725 --> 00:34:41,861
Socorro.
537
00:34:42,795 --> 00:34:45,328
Não se preocupe. Papai está aqui.
538
00:34:45,330 --> 00:34:46,997
Nós vamos nos afogar.
539
00:34:46,999 --> 00:34:48,098
Aah!
540
00:34:48,100 --> 00:34:51,234
Não posso continuar
a água sai por muito mais tempo.
541
00:34:51,236 --> 00:34:52,201
[WASP gritando]
542
00:34:52,203 --> 00:34:54,203
Acalme-se, todos.
543
00:34:54,205 --> 00:34:56,774
Não há nada
ter medo de.
544
00:34:56,776 --> 00:34:59,175
Como você sabe disso,
Rainha Annabelle?
545
00:34:59,177 --> 00:35:00,878
Quero dizer, como você sabe?
546
00:35:00,880 --> 00:35:02,882
Eu apenas sei, tudo bem?
547
00:35:13,224 --> 00:35:15,260
[STRAINING]
548
00:35:25,104 --> 00:35:28,471
Ei ei! Nós fizemos isso!
549
00:35:28,473 --> 00:35:32,976
Vejo? Eu te disse que havia
nada para ter medo.
550
00:35:32,978 --> 00:35:35,213
Certo como sempre, minha querida.
551
00:35:36,182 --> 00:35:38,148
Venha agora. Coma.
552
00:35:38,150 --> 00:35:40,249
ELIZA: Ah, estou morrendo de fome.
553
00:35:40,251 --> 00:35:43,621
- Quem disse isso?
- Wsou eu. Eliza
554
00:35:45,157 --> 00:35:47,457
Apenas olhe para você, garota.
555
00:35:47,459 --> 00:35:51,964
Estou cansado, estou com frio.
E eu estou morrendo de fome.
556
00:35:52,797 --> 00:35:54,466
E você é gordo.
557
00:35:55,366 --> 00:35:58,468
Gordura como um porco prenhe.
558
00:35:58,470 --> 00:36:02,574
Posso apenas ter
um pequeno donut, por favor?
559
00:36:02,841 --> 00:36:03,742
[CHORANDO]
560
00:36:04,743 --> 00:36:07,010
Você sabe quanto
Eu te amo, não é?
561
00:36:07,012 --> 00:36:10,114
Sim, suponho que sim.
562
00:36:10,116 --> 00:36:12,915
É por isso que você não pode
tem donuts.
563
00:36:12,917 --> 00:36:14,851
É para o seu próprio bem.
564
00:36:14,853 --> 00:36:15,885
Apenas um.
565
00:36:15,887 --> 00:36:19,123
Se eu ficar mais magro,
a água entrará.
566
00:36:19,125 --> 00:36:20,960
ANNABELLE:
A resposta ainda é não.
567
00:36:22,027 --> 00:36:24,696
Um dia,
você vai me agradecer por isso.
568
00:36:26,966 --> 00:36:28,098
Milímetros.
569
00:36:28,100 --> 00:36:30,502
[ELIZA chorando]
570
00:36:33,438 --> 00:36:35,607
Essa foi uma chamada de perto.
571
00:36:36,474 --> 00:36:40,777
Capitano, terrível acidente. i>
572
00:36:40,779 --> 00:36:44,847
A máquina de fumaça mágica
e distrutta. i>
573
00:36:44,849 --> 00:36:46,516
Máquina de fumaça mágica?
574
00:36:46,518 --> 00:36:48,384
É isso que
fez isso acontecer?
575
00:36:48,386 --> 00:36:51,021
Minha máquina de fumaça
576
00:36:51,023 --> 00:36:55,291
pode fazer ab-solutamente i> qualquer coisa.
577
00:36:55,293 --> 00:36:58,628
Grande, gordo, alto, pequeno
578
00:36:58,630 --> 00:37:00,897
mas nunca o que você espera.
579
00:37:00,899 --> 00:37:02,365
Posso dar uma olhada nisso?
580
00:37:02,367 --> 00:37:06,404
Attenzione. i> Cucaracha Caputo.
581
00:37:11,376 --> 00:37:12,542
O que você está fazendo?
582
00:37:12,544 --> 00:37:14,010
Eu estou dirigindo o navio.
583
00:37:14,012 --> 00:37:16,213
Bem, você precisa assistir
onde você está indo.
584
00:37:16,215 --> 00:37:18,248
Você quase nos matou todos.
585
00:37:18,250 --> 00:37:20,049
Não, não fiz.
586
00:37:20,051 --> 00:37:21,686
Eu salvei o navio.
587
00:37:23,155 --> 00:37:26,457
[MORTEN SCREAMING]
588
00:37:29,027 --> 00:37:32,831
Eles teriam todos em pânico se eu
não tinha mostrado que eu estava no comando.
589
00:37:35,533 --> 00:37:37,600
Eu vou te denunciar, er ...
590
00:37:37,602 --> 00:37:40,036
Vou denunciá-lo
na hora
591
00:37:40,038 --> 00:37:43,940
atualizar...
Para atualizá-lo em nosso curso.
592
00:37:43,942 --> 00:37:45,108
Faça isso.
593
00:37:45,110 --> 00:37:47,277
E não adormecer
no trabalho.
594
00:37:47,279 --> 00:37:49,480
Ou você saberá
O que vai acontecer com você?
595
00:38:01,960 --> 00:38:03,428
[YAWNING]
596
00:38:06,898 --> 00:38:08,566
[ELIZA SNORING]
597
00:38:25,583 --> 00:38:30,688
Você nunca vai sair
este navio terrivel.
598
00:38:33,524 --> 00:38:37,927
Eu dediquei toda a minha vida
para esta máquina,
599
00:38:37,929 --> 00:38:42,632
e o que acontece
quando eu mais preciso?
600
00:38:42,634 --> 00:38:44,002
Kaput!
601
00:38:45,237 --> 00:38:46,537
Deixa-me ver.
602
00:38:47,839 --> 00:38:50,575
O que é isso escrito
no lado?
603
00:38:51,442 --> 00:38:53,109
Está muito escuro.
604
00:38:53,111 --> 00:38:54,510
Eu não sei ler.
605
00:38:54,512 --> 00:38:55,980
Attenzione! i>
606
00:38:59,117 --> 00:39:01,017
[MUFFLED GRITANDO]
607
00:39:01,019 --> 00:39:02,553
ANNABELLE: Chinelos, por favor.
608
00:39:02,820 --> 00:39:03,855
Felix?
609
00:39:04,255 --> 00:39:05,421
Chinelos.
610
00:39:05,423 --> 00:39:07,657
Chinelos. De uma vez, minha querida.
611
00:39:07,659 --> 00:39:10,893
Você é um pouco lento no
Esta manhã, Felix.
612
00:39:10,895 --> 00:39:13,397
Me desculpe.
Não vai acontecer de novo.
613
00:39:13,399 --> 00:39:14,764
Melhor não,
614
00:39:14,766 --> 00:39:17,669
a menos que você queira acabar
como melhor filhós do mundo.
615
00:39:21,439 --> 00:39:22,907
Não se preocupe, papai.
616
00:39:23,675 --> 00:39:25,274
Ela é sempre assim.
617
00:39:25,276 --> 00:39:26,711
Ignorá-la.
618
00:39:27,478 --> 00:39:28,980
Você está certo, meu querido.
619
00:39:29,747 --> 00:39:30,748
Oh meu.
620
00:39:34,919 --> 00:39:37,722
Não se preocupe, papai.
Vai ficar tudo bem.
621
00:39:38,756 --> 00:39:40,556
O que está acontecendo aqui?
622
00:39:40,558 --> 00:39:43,427
O que aconteceu com o
curvando-se e raspando?
623
00:39:43,429 --> 00:39:45,863
Vida longa à rainha.
624
00:39:47,799 --> 00:39:49,200
E você é?
625
00:39:50,436 --> 00:39:53,302
- Capitão ...
- Não, você não. Você.
626
00:39:53,304 --> 00:39:55,372
- Quem eu?
- Uh ...
627
00:39:55,374 --> 00:39:56,872
Exatamente.
628
00:39:56,874 --> 00:39:59,809
Peter, vaga-lume extraordinário.
629
00:39:59,811 --> 00:40:02,011
E marinheiro dos sete mares.
630
00:40:02,013 --> 00:40:05,147
Eu também sou um padeiro multi-talentoso.
Eu não sei se você sabe disso.
631
00:40:05,149 --> 00:40:08,751
Cale-se. Lâmpadas devem
ser visto e não ouvido.
632
00:40:08,753 --> 00:40:12,088
Eu sou o capitão Stinger.
633
00:40:12,090 --> 00:40:14,692
E esta é minha tripulação.
634
00:40:16,995 --> 00:40:20,196
Então, Capitão Stinger,
635
00:40:20,198 --> 00:40:23,599
que deu permissão para você
e sua tripulação para embarcar no meu navio?
636
00:40:23,601 --> 00:40:26,402
Bem, não foi esse garoto.
Ele estava amarrado na época.
637
00:40:26,404 --> 00:40:28,706
[RISO DA PISTA]
638
00:40:29,974 --> 00:40:34,043
E o que te traz
para o meu navio modesto?
639
00:40:34,045 --> 00:40:37,313
Eu tenho uma proposta para você,
meu querido.
640
00:40:37,315 --> 00:40:39,415
Uma proposta?
641
00:40:39,417 --> 00:40:40,883
Que legal.
642
00:40:40,885 --> 00:40:43,986
Isso poderia nos fazer muito dinheiro.
643
00:40:43,988 --> 00:40:47,390
Você começa a me interessar
Capitão Stinger.
644
00:40:47,392 --> 00:40:50,094
Mais dinheiro do que
nós poderíamos gastar.
645
00:40:50,795 --> 00:40:52,595
Você dança capitão?
646
00:40:52,597 --> 00:40:54,799
eu pensei
você nunca perguntaria.
647
00:40:57,201 --> 00:40:59,904
[GRAVAR JOGANDO]
648
00:41:21,159 --> 00:41:22,291
Milímetros.
649
00:41:22,293 --> 00:41:23,694
[Risos]
650
00:41:26,397 --> 00:41:29,065
Então o que você diz,
Rainha Annabelle?
651
00:41:29,067 --> 00:41:31,069
Estou pensando sobre isso.
652
00:41:31,436 --> 00:41:32,768
[BAQUE]
653
00:41:32,770 --> 00:41:36,138
O que você precisa
neste navio é um capitão.
654
00:41:36,140 --> 00:41:37,540
Sim.
655
00:41:37,542 --> 00:41:40,409
Aquele que não
adormecer ao volante.
656
00:41:40,411 --> 00:41:44,547
Você nunca faria isso
você, Capitão Stinger?
657
00:41:44,549 --> 00:41:48,350
Não, eu tenho uma lâmpada
para me manter acordado.
658
00:41:48,352 --> 00:41:49,819
Cem por cento
garantido.
659
00:41:49,821 --> 00:41:52,421
Multifuncional,
água e à prova de choque,
660
00:41:52,423 --> 00:41:54,256
garantido por dez metros
abaixo do nível do mar,
661
00:41:54,258 --> 00:41:56,659
à prova de ferrugem e eu tenho
uma excelente garantia de cinco anos.
662
00:41:56,661 --> 00:41:58,961
- Cala a lâmpada.
- Ai!
663
00:41:58,963 --> 00:42:03,165
Talvez você deva me dar
algo como um sinal de boa vontade.
664
00:42:03,167 --> 00:42:05,770
Seu desejo é uma ordem.
665
00:42:06,504 --> 00:42:08,971
Seja corajoso, jovem.
666
00:42:08,973 --> 00:42:12,775
Seu é um sacrifício heróico.
667
00:42:12,777 --> 00:42:14,078
Aye Aye capitão.
668
00:42:19,584 --> 00:42:23,219
ANNABELLE: É um prazer
Trabalhando com você, Capitão Stinger.
669
00:42:23,221 --> 00:42:26,991
STINGER: Que este seja o começo
de uma bela amizade.
670
00:42:28,860 --> 00:42:29,892
Lá.
671
00:42:29,894 --> 00:42:33,028
É onde o tesouro está.
672
00:42:33,030 --> 00:42:35,331
ANNABELLE: Isso é só água.
673
00:42:35,333 --> 00:42:37,166
Não, minha querida. É chá.
674
00:42:37,168 --> 00:42:40,736
Uma colher por pessoa,
e um para o pote.
675
00:42:40,738 --> 00:42:42,505
Aqui está você, capitão.
676
00:42:42,507 --> 00:42:45,541
O tesouro é
no leito do mar.
677
00:42:45,543 --> 00:42:47,845
Sete braças para baixo.
678
00:42:48,446 --> 00:42:50,079
Então, como vamos conseguir?
679
00:42:50,081 --> 00:42:51,983
Apenas espere e veja.
680
00:42:52,450 --> 00:42:54,150
Oh. [BLOWS]
681
00:42:54,152 --> 00:42:56,888
- [RACHADURA DE ENERGIA ELÉTRICA]
- Oh nenhum problema. Estou bem.
682
00:42:57,822 --> 00:43:00,892
- Um donut, capitão?
- Obrigado.
683
00:43:03,361 --> 00:43:04,728
Alguma coisa boa?
684
00:43:05,062 --> 00:43:07,165
Delicioso.
685
00:43:07,965 --> 00:43:09,865
Você pode me dar a receita?
686
00:43:09,867 --> 00:43:11,967
Você me trouxe um donut?
687
00:43:11,969 --> 00:43:16,138
Confie em mim, você não quer
qualquer um desses donuts.
688
00:43:16,140 --> 00:43:18,040
Eu preciso de comida.
689
00:43:18,042 --> 00:43:21,977
Se eu ficar mais magro,
a água entrará.
690
00:43:21,979 --> 00:43:23,281
Isso irá mantê-lo.
691
00:43:24,448 --> 00:43:25,316
[GASPS]
692
00:43:25,682 --> 00:43:26,884
Obrigado.
693
00:43:31,956 --> 00:43:33,889
Isso é tudo que você tem?
694
00:43:33,891 --> 00:43:36,992
Eu não posso continuar assim para sempre.
695
00:43:36,994 --> 00:43:40,095
Não se preocupe, Eliza.
Eu vou tirar isso daqui.
696
00:43:40,097 --> 00:43:42,331
Mas como está você
vai fazer isso?
697
00:43:42,333 --> 00:43:43,733
Você é apenas um garoto.
698
00:43:44,268 --> 00:43:45,303
Uh ...
699
00:43:51,542 --> 00:43:52,877
STINGER: Esse é o lugar.
700
00:43:53,578 --> 00:43:55,511
Prepare-se para soltar a âncora.
701
00:43:55,513 --> 00:43:56,744
TRIPULAÇÃO: Sim, sim, capitão.
702
00:43:56,746 --> 00:43:58,182
Prepare o mergulhador.
703
00:43:59,283 --> 00:44:01,849
Mas como sabemos
que podemos confiar nele?
704
00:44:01,851 --> 00:44:05,921
Felix, eu acredito
você está com ciúmes.
705
00:44:05,923 --> 00:44:08,123
Eu não tenho nada
contra ele,
706
00:44:08,125 --> 00:44:10,259
mas nós não sabemos
qualquer coisa sobre ele.
707
00:44:10,261 --> 00:44:12,895
E você sabe o que dizem
sobre escorpiões.
708
00:44:12,897 --> 00:44:14,563
Eles não são confiáveis.
709
00:44:14,565 --> 00:44:16,367
Você se preocupa muito.
710
00:44:17,734 --> 00:44:20,402
Capitão Stinger vai
faça-nos todos ricos.
711
00:44:20,404 --> 00:44:24,607
Um dia, você vai olhar para trás
neste momento e rir.
712
00:44:24,609 --> 00:44:27,443
Hmm. Possivelmente,
você está certo, minha querida.
713
00:44:27,445 --> 00:44:29,146
STINGER: Como se sente?
714
00:44:29,779 --> 00:44:31,915
Mas eu não sei nadar!
715
00:44:32,583 --> 00:44:33,983
Tão bem.
716
00:44:33,985 --> 00:44:36,452
Dessa forma, você não pode escapar.
717
00:44:36,454 --> 00:44:39,056
[RINDO]
718
00:45:26,604 --> 00:45:28,637
Deixe-me dar-lhe alguns conselhos.
719
00:45:28,639 --> 00:45:32,576
Para nada, não tente se mexer.
720
00:45:33,377 --> 00:45:35,413
Apenas fique onde você está.
721
00:45:36,447 --> 00:45:38,149
Nós temos uma escolha?
722
00:45:38,616 --> 00:45:41,250
Na verdade não.
723
00:45:41,252 --> 00:45:43,851
Você vê, 100%
do tesouro
724
00:45:43,853 --> 00:45:46,590
soa melhor
do que um mísero 50%.
725
00:45:48,892 --> 00:45:51,093
Certifique-se de que vai aguentar.
726
00:45:51,095 --> 00:45:54,465
Não quer que ninguém
para perder o equilíbrio.
727
00:45:55,166 --> 00:45:57,566
Hora de uma aula de natação.
728
00:45:57,568 --> 00:46:00,736
Sim. Exercício é o segredo
de um coração saudável.
729
00:46:00,738 --> 00:46:04,442
Não se preocupe, meu pequeno gooey-goo.
Vai ficar tudo bem.
730
00:46:13,684 --> 00:46:15,351
[TOQUE]
731
00:46:15,353 --> 00:46:17,588
[TORCENDO]
732
00:46:20,957 --> 00:46:23,292
[MORTEN RESPIRAÇÃO PESADA]
733
00:46:23,294 --> 00:46:24,928
[AMBOS ESTIRAR]
734
00:46:27,798 --> 00:46:31,533
Tire ele desse terno
e jogá-lo ao mar.
735
00:46:31,535 --> 00:46:32,636
Obrigado pela ajuda.
736
00:46:33,304 --> 00:46:35,004
Tchau.
737
00:46:36,106 --> 00:46:37,040
Pegue ele!
738
00:46:41,512 --> 00:46:42,578
Ooh
739
00:46:42,580 --> 00:46:43,447
Hã?
740
00:46:47,685 --> 00:46:49,119
Milímetros!
741
00:46:56,260 --> 00:46:57,495
[GASPING]
742
00:47:04,000 --> 00:47:06,303
O navio está em apuros, Morten?
743
00:47:07,137 --> 00:47:08,604
[WHISPERING] Piratas, Eliza.
744
00:47:08,606 --> 00:47:10,339
Não há tempo para conversar.
745
00:47:10,341 --> 00:47:11,306
ELIZA: Tenha cuidado.
746
00:47:11,308 --> 00:47:14,311
A propósito, Eliza,
Eu não sou apenas um garoto.
747
00:47:16,347 --> 00:47:17,448
Eu sou um capitão.
748
00:47:18,148 --> 00:47:19,983
E esta é minha nave.
749
00:47:24,588 --> 00:47:25,989
[GASPING]
750
00:47:37,167 --> 00:47:38,335
- [GASPING]
- Sim.
751
00:47:41,104 --> 00:47:42,438
[RISO DA PISTA]
752
00:47:42,440 --> 00:47:46,974
E minha mãe me disse
não havia dinheiro em pirataria.
753
00:47:46,976 --> 00:47:48,276
[RISO DA PISTA]
754
00:47:48,278 --> 00:47:50,278
Mães só querem
seus filhos para ser bem sucedido.
755
00:47:50,280 --> 00:47:52,748
Minha mãe
queria que eu brilhasse
756
00:47:52,750 --> 00:47:54,015
não como uma lâmpada.
757
00:47:54,017 --> 00:47:55,453
[GLAT SHATTERING]
758
00:47:56,387 --> 00:47:57,521
[GRITANDO]
759
00:47:58,622 --> 00:47:59,588
Aah!
760
00:47:59,590 --> 00:48:00,491
Hã?
761
00:48:01,725 --> 00:48:02,626
Oh!
762
00:48:04,862 --> 00:48:05,894
Hã?
763
00:48:05,896 --> 00:48:07,328
[MACHINE SHUTTING DOWN]
764
00:48:07,330 --> 00:48:09,096
[GASPING]
765
00:48:09,098 --> 00:48:11,034
[INDISTINCT CHATTERING]
766
00:48:12,001 --> 00:48:13,136
[TODOS EXCLAIMING]
767
00:48:27,083 --> 00:48:28,652
- STINGER: peguei.
- Tenha cuidado!
768
00:48:31,287 --> 00:48:32,456
MORTEN: Whoa.
- [GRAMADO DO PILOTO]
769
00:48:38,027 --> 00:48:40,129
[MORTEN WHIMPERING]
770
00:48:42,733 --> 00:48:43,601
[GROWLING]
771
00:48:47,136 --> 00:48:48,539
[STINGER SCREAMING]
772
00:48:50,875 --> 00:48:52,774
[STINGER SCREAMING]
773
00:48:52,776 --> 00:48:54,375
[SIGHING IN RELIEF]
774
00:48:54,377 --> 00:48:57,111
Muito ruim sobre
seu tesouro, capitão.
775
00:48:57,113 --> 00:48:59,583
Parece que você vai
nunca vejo isso agora.
776
00:49:06,389 --> 00:49:08,258
[ROLO DE TAMBOR]
777
00:49:11,394 --> 00:49:14,763
Eu não poderia te deixar
saia sem nada.
778
00:49:14,765 --> 00:49:16,297
Só um pouquinho
779
00:49:16,299 --> 00:49:19,435
para ajudá-lo de volta
no estreito endireitado.
780
00:49:19,737 --> 00:49:21,304
[GASPING]
781
00:49:23,674 --> 00:49:29,076
A rainha Annabelle,
Eu acho que você deveria reconsiderar.
782
00:49:29,078 --> 00:49:31,479
Sim. Possivelmente,
você está certo.
783
00:49:31,481 --> 00:49:34,716
Você é tão forte
Capitão bonito.
784
00:49:34,718 --> 00:49:37,853
E nós dançamos
tão bem juntos.
785
00:49:37,855 --> 00:49:42,024
Mas, novamente, você traiu
minha confiança e assumiu o meu navio.
786
00:49:42,026 --> 00:49:44,826
Você tem que olhar
na foto grande.
787
00:49:44,828 --> 00:49:47,563
Eu mantive o navio seguro.
788
00:49:47,565 --> 00:49:49,130
[Rindo nervosamente]
789
00:49:49,132 --> 00:49:51,633
Mas você vê,
Eu já tenho um capitão.
790
00:49:51,635 --> 00:49:54,402
- Muito corajosa.
Ah!
791
00:49:54,404 --> 00:49:57,204
E eles dizem que você deveria
nunca confie em um escorpião
792
00:49:57,206 --> 00:50:00,644
não importa quão bem
ele pode dançar o tango.
793
00:50:01,210 --> 00:50:03,112
STINGER: Aah Aah
794
00:50:05,481 --> 00:50:06,650
Aah!
795
00:50:07,150 --> 00:50:08,750
Mas eu não sei nadar.
796
00:50:08,752 --> 00:50:10,384
E sou alérgico a água.
797
00:50:10,386 --> 00:50:12,688
Eu posso até pegar um resfriado.
798
00:50:12,690 --> 00:50:15,057
Socorro! Peter!
799
00:50:15,059 --> 00:50:17,659
Finalmente, ele acertou.
800
00:50:17,661 --> 00:50:19,061
Meu nome é Peter.
801
00:50:19,063 --> 00:50:22,131
E eu sou um vagalume
não é uma lâmpada.
802
00:50:22,866 --> 00:50:25,232
[STINGER GROANING IN PAIN]
803
00:50:25,234 --> 00:50:27,604
Whoo-hoo-hoo!
804
00:50:28,639 --> 00:50:31,274
PETER:
Yay! Viva!
805
00:50:39,248 --> 00:50:41,215
Eu sei o que
você está todo pensando.
806
00:50:41,217 --> 00:50:44,454
Sua rainha tem
salvei você mais uma vez.
807
00:50:45,121 --> 00:50:47,188
Todos saudam a rainha.
808
00:50:47,190 --> 00:50:49,292
Muito tempo ela pode reinar.
809
00:50:50,728 --> 00:50:53,229
Vida longa à rainha.
810
00:50:55,099 --> 00:50:58,601
Ajoelhar
para Sua Majestade a rainha.
811
00:51:00,004 --> 00:51:02,070
Pare de choramingar.
812
00:51:02,072 --> 00:51:04,106
O que eu preciso agora é de um capitão.
813
00:51:04,108 --> 00:51:07,243
E eu sei
o candidato perfeito.
814
00:51:07,978 --> 00:51:09,612
Tilda.
- O que?
815
00:51:10,948 --> 00:51:12,281
Quem eu?
816
00:51:13,951 --> 00:51:16,283
- Mas...
- Mas o que, Tilda?
817
00:51:16,285 --> 00:51:18,352
Você está duvidando do meu julgamento?
818
00:51:18,354 --> 00:51:20,122
Mas eu não tenho habilidades.
819
00:51:20,124 --> 00:51:24,725
Sem educação, sem hobbies,
sem modos ...
820
00:51:24,727 --> 00:51:30,299
Mas suponho que a rainha
sabe o que ela está fazendo.
821
00:51:36,205 --> 00:51:38,305
Precisamos de um capitão adequado.
822
00:51:38,307 --> 00:51:40,641
Há perigo ao nosso redor.
823
00:51:40,643 --> 00:51:44,547
Felix, mostre esse garoto
para o ninho de corvo.
824
00:51:49,153 --> 00:51:51,218
Apenas olhe essa bandeira.
825
00:51:51,220 --> 00:51:54,724
Você pode fazer isso por mim,
Torta doce?
826
00:52:02,498 --> 00:52:06,837
Anna, eu vou apenas
dê um pequeno passeio.
827
00:52:13,609 --> 00:52:14,577
Oh.
828
00:52:18,916 --> 00:52:19,917
[GASPING]
829
00:52:24,253 --> 00:52:25,488
[GASPING]
830
00:52:26,556 --> 00:52:28,926
[RATTLING]
831
00:52:40,003 --> 00:52:40,938
[GASPS]
832
00:52:43,107 --> 00:52:43,974
[GRUNTS]
833
00:52:49,746 --> 00:52:50,780
Uau!
834
00:53:28,885 --> 00:53:29,886
[RATTLING LOUDER]
835
00:53:50,240 --> 00:53:51,307
Aah!
836
00:53:54,310 --> 00:53:55,812
[GASPING]
837
00:54:32,114 --> 00:54:33,416
Ufa
838
00:54:34,417 --> 00:54:36,385
Oh. Oh papai.
839
00:54:36,819 --> 00:54:37,918
Pronto pronto.
840
00:54:37,920 --> 00:54:40,721
Eu te disse que havia
nada para se preocupar.
841
00:54:40,723 --> 00:54:41,755
- Parson.
- Sim?
842
00:54:41,757 --> 00:54:44,058
Salte para esse mastro
e desatar essa linha.
843
00:54:44,060 --> 00:54:44,927
Eu?
844
00:54:45,862 --> 00:54:48,497
Oh. Aye Aye capitão.
845
00:54:49,432 --> 00:54:51,567
Zig, desate o outro lado.
846
00:54:52,202 --> 00:54:53,734
Aye Aye capitão.
847
00:54:53,736 --> 00:54:55,203
MORTEN: Tilda
848
00:54:55,205 --> 00:54:57,573
Hmm ... Faça você mesmo útil.
849
00:54:58,242 --> 00:55:00,407
Aye Aye capitão.
850
00:55:00,409 --> 00:55:04,011
Só um minuto.
Eu dou as ordens neste navio.
851
00:55:04,013 --> 00:55:05,381
[SIGHING]
852
00:55:09,852 --> 00:55:11,619
O que é isso?
853
00:55:11,621 --> 00:55:16,023
O símbolo do seu poder
Sua majestade magnífica.
854
00:55:16,025 --> 00:55:18,058
A coroa de coroas.
855
00:55:18,060 --> 00:55:22,364
Não posso virar as costas por dois minutos
sem algum tipo de desastre.
856
00:55:22,366 --> 00:55:25,267
Tilda, você estava
responsável pelo navio.
857
00:55:25,269 --> 00:55:28,370
Em teoria,
mas Zig foi o único ...
858
00:55:28,372 --> 00:55:30,037
[STAMMERING] O que?
859
00:55:30,039 --> 00:55:35,109
Eu estava indo bem
até que aquele menino interferiu.
860
00:55:35,111 --> 00:55:37,013
- ANNABELLE: Morten!
- Hmm?
861
00:55:43,353 --> 00:55:46,587
Você é acusado
dos crimes de pirataria
862
00:55:46,589 --> 00:55:47,988
nos sete mares.
863
00:55:47,990 --> 00:55:51,091
Motim e bruto
abandono do dever,
864
00:55:51,093 --> 00:55:54,730
colocando em risco a segurança
outros membros da tripulação,
865
00:55:55,698 --> 00:55:58,601
abandonando sua postagem
no ninho de corvo,
866
00:55:59,969 --> 00:56:02,236
além disso,
você é acusado
867
00:56:02,238 --> 00:56:07,443
de vandalizar o nosso cultural
herança, e profanando a bandeira.
868
00:56:08,978 --> 00:56:13,647
Nós pelo presente sentença
o acusado, Morten Viks,
869
00:56:13,649 --> 00:56:18,688
para ser transformado em uma placa
dos melhores donuts do mundo.
870
00:56:18,921 --> 00:56:20,422
Milímetros.
871
00:56:20,424 --> 00:56:22,856
Você pode prosseguir.
872
00:56:22,858 --> 00:56:26,228
Oui, madame. i> Eu continuarei.
873
00:56:26,796 --> 00:56:28,097
[HUMMING]
874
00:56:31,701 --> 00:56:33,602
O que você pensa que está fazendo?
875
00:56:34,170 --> 00:56:35,903
Eu sou o capitão.
876
00:56:35,905 --> 00:56:36,770
Socorro!
877
00:56:36,772 --> 00:56:39,175
- Socorro!
ELIZA: Eu estou indo.
878
00:56:43,312 --> 00:56:44,747
Socorro!
879
00:56:49,419 --> 00:56:50,786
[GASPING]
880
00:56:54,523 --> 00:56:56,492
Isso é bonito.
881
00:56:57,159 --> 00:56:58,894
[GROANING]
882
00:57:02,365 --> 00:57:03,232
Não!
883
00:57:03,799 --> 00:57:05,701
[GROANING]
884
00:57:06,302 --> 00:57:07,603
Oh. Ugh
885
00:57:09,505 --> 00:57:11,007
ELIZA: Espere.
886
00:57:11,441 --> 00:57:13,175
Pare!
887
00:57:20,616 --> 00:57:22,484
ELIZA: Segure firme.
888
00:57:22,486 --> 00:57:24,220
Ambos: Whoa! Uau!
889
00:57:28,224 --> 00:57:29,156
[MORTEN SCREAMING]
890
00:57:29,158 --> 00:57:30,793
[GASPING] Morten!
891
00:57:32,595 --> 00:57:34,630
- [ESPUMA ÁGUA]
- MORTEN: Socorro!
892
00:57:35,499 --> 00:57:37,031
Socorro.
893
00:57:37,033 --> 00:57:38,667
[Rindo] Huh?
894
00:57:39,201 --> 00:57:41,937
MORTEN: Socorro! Socorro!
895
00:57:46,042 --> 00:57:47,109
ELIZA: Venha.
896
00:57:54,183 --> 00:57:55,684
Oh.
897
00:57:56,852 --> 00:57:57,953
[GRUNTING]
898
00:58:06,328 --> 00:58:08,130
O que é essa mala
fazendo aqui?
899
00:58:19,508 --> 00:58:21,275
Obrigado por me salvar, Eliza,
900
00:58:21,277 --> 00:58:22,976
mas tenho que voltar.
901
00:58:22,978 --> 00:58:24,211
Você não pode.
902
00:58:24,213 --> 00:58:25,946
É muito perigoso.
903
00:58:25,948 --> 00:58:29,016
O navio afundará.
Eu tenho que.
904
00:58:29,018 --> 00:58:31,718
Está tudo bem.
Eu bloqueei o buraco.
905
00:58:31,720 --> 00:58:33,253
Isso é ótimo, Eliza.
906
00:58:33,255 --> 00:58:34,788
Com o que você bloqueou?
907
00:58:34,790 --> 00:58:36,258
- Alguma da carga.
- [GASPING]
908
00:58:36,725 --> 00:58:38,559
- Açúcar?
- Sim.
909
00:58:38,561 --> 00:58:40,494
Então devemos voltar.
910
00:58:40,496 --> 00:58:42,396
O açúcar se dissolve na água.
911
00:58:42,398 --> 00:58:44,700
- Mas você deve...
Oh!
912
00:58:45,101 --> 00:58:46,967
[RINDO]
913
00:58:46,969 --> 00:58:48,204
[AMBOS ESTIRAR]
914
00:59:00,015 --> 00:59:01,315
Onde estamos?
915
00:59:01,317 --> 00:59:03,319
Não há lugar para uma borboleta.
916
00:59:06,822 --> 00:59:08,157
Hmm.
917
00:59:09,358 --> 00:59:10,926
MORTEN: Esse é o navio do papai.
918
00:59:14,530 --> 00:59:16,866
STINGER: Mm. Vamos ver.
919
00:59:19,902 --> 00:59:22,371
Aqui estamos nós, minha beleza.
920
00:59:24,140 --> 00:59:26,540
[HUMMING]
921
00:59:26,542 --> 00:59:28,177
ELIZA: Socorro! Me deixar ir.
922
00:59:29,011 --> 00:59:30,310
Morten!
923
00:59:30,312 --> 00:59:32,412
Isso não vai doer um pouco.
924
00:59:32,414 --> 00:59:33,949
Aah!
925
00:59:34,617 --> 00:59:35,683
[GASPING]
926
00:59:36,385 --> 00:59:37,685
[GRUNTING]
927
00:59:41,023 --> 00:59:42,224
Aah!
928
00:59:42,791 --> 00:59:44,093
ELIZA: Venha.
929
00:59:48,464 --> 00:59:50,900
Onde você está, minha beleza?
930
00:59:51,400 --> 00:59:52,734
[GRUNTS]
931
00:59:53,735 --> 00:59:54,837
[OBJETOS CLATTERING]
932
00:59:56,105 --> 00:59:57,771
Venha agora.
933
00:59:57,773 --> 01:00:00,675
Você não pode esconder
de mim para sempre.
934
01:00:03,612 --> 01:00:05,114
Vamos!
935
01:00:14,390 --> 01:00:20,460
Eu vejo sua casa não tem um certo
toque feminino, o Sr. Stinger.
936
01:00:20,462 --> 01:00:23,163
Sim desculpa
sobre a bagunça, meu amor.
937
01:00:23,165 --> 01:00:25,199
estive trabalhando
na minha coleção.
938
01:00:25,201 --> 01:00:28,701
Contém alguns
objetos bastante interessantes.
939
01:00:28,703 --> 01:00:31,605
Como o modelo deste navio,
por exemplo.
940
01:00:31,607 --> 01:00:32,738
STINGER: Exatamente.
941
01:00:32,740 --> 01:00:35,142
Este modelo prova
de uma vez por todas
942
01:00:35,144 --> 01:00:40,080
que a salamandra i> pertenceu
ao meu ancestral pirata de um olho.
943
01:00:40,082 --> 01:00:44,518
Oh. Agora eu entendo o seu
interesse em comprar aquele velho ...
944
01:00:44,520 --> 01:00:48,121
Quero dizer...
É um lindo navio.
945
01:00:48,123 --> 01:00:51,291
Deve ter
grande valor sentimental.
946
01:00:51,293 --> 01:00:56,129
STINGER: Significa tanto para mim quanto
o balé dança para você, minha rainha.
947
01:00:56,131 --> 01:01:00,400
Há alguma madeira no navio.
Eu acho que vou ter desmontado.
948
01:01:00,402 --> 01:01:02,369
Temos que pará-lo Eliza.
949
01:01:02,371 --> 01:01:07,076
STINGER: E você, minha querida
pode se concentrar no seu balé.
950
01:01:07,676 --> 01:01:09,142
Sim, ele é malvado.
951
01:01:09,144 --> 01:01:12,481
ANNABELLE: Que homem gentil
você é, Sr. Stinger.
952
01:01:13,015 --> 01:01:14,381
Bebida.
953
01:01:14,383 --> 01:01:17,684
Será que ele realmente se separaria?
a Salamandra? i>
954
01:01:17,686 --> 01:01:19,186
ANNABELLE: Sim, por favor.
955
01:01:19,188 --> 01:01:21,588
STINGER:
Com o maior prazer.
956
01:01:21,590 --> 01:01:23,257
Felicidades.
957
01:01:23,259 --> 01:01:26,460
Qual é o problema?
Você não está desistindo.
958
01:01:26,462 --> 01:01:28,328
Mas o que eu posso fazer.
959
01:01:28,330 --> 01:01:29,929
Eu sou apenas um garotinho.
960
01:01:29,931 --> 01:01:31,365
Não, você não é.
961
01:01:31,367 --> 01:01:35,170
Você é um capitão que
nunca abandona seu navio.
962
01:01:37,039 --> 01:01:40,307
- Tudo certo. Vamos dar uma chance.
- Sim!
963
01:01:40,309 --> 01:01:42,344
[MELLOW MUSIC PLAYING]
964
01:01:57,593 --> 01:01:58,891
Você tem certeza agora?
965
01:01:58,893 --> 01:02:01,030
Eu não tenho escolha.
966
01:02:01,929 --> 01:02:03,399
Então eu vou dizer adeus.
967
01:02:07,102 --> 01:02:09,003
Nos veremos novamente.
968
01:02:10,606 --> 01:02:11,939
Tenho certeza.
969
01:02:24,453 --> 01:02:25,421
Hmph
970
01:02:34,463 --> 01:02:35,597
Uau!
971
01:02:40,402 --> 01:02:41,570
Uau.
972
01:02:45,641 --> 01:02:48,709
Se a água aumentar mais,
973
01:02:48,711 --> 01:02:51,347
vai nos esmagar
contra o teto.
974
01:02:52,781 --> 01:02:55,114
Aah! Onde está Morten?
975
01:02:55,116 --> 01:02:56,717
Ele saberia o que fazer.
976
01:02:56,719 --> 01:02:58,520
Oh Deus. Onde ele está?
Onde ele está?
977
01:03:02,825 --> 01:03:06,092
ANNABELLE: Agora, Felix,
mostre algumas entranhas.
978
01:03:06,094 --> 01:03:09,262
FELIX: [RECUPERANDO]
Se você insiste.
979
01:03:09,264 --> 01:03:10,566
[RECUPERANDO]
980
01:03:14,737 --> 01:03:16,205
CUCARACHA: Venha.
981
01:03:16,805 --> 01:03:18,739
Stupida machina.
982
01:03:18,741 --> 01:03:21,140
Não pode nem fazer
uma pequena conversa de rabanete.
983
01:03:21,142 --> 01:03:23,477
MORTEN: Sr. Cucaracha.
984
01:03:23,479 --> 01:03:26,912
Ah É você, mio amico. I>
985
01:03:26,914 --> 01:03:30,015
Não funcionamento da máquina.
986
01:03:30,017 --> 01:03:32,954
Não faça falar de rabanete.
987
01:03:35,724 --> 01:03:37,058
[STRAINING]
988
01:03:39,495 --> 01:03:40,928
Aqui está.
989
01:03:43,064 --> 01:03:45,866
O que é isso escrito
no lado?
990
01:03:45,868 --> 01:03:48,901
"Aviso: manter fora
de alcance de pessoas
991
01:03:48,903 --> 01:03:50,970
"quem não sabe
o que eles estão fazendo."
992
01:03:50,972 --> 01:03:53,040
Isso é estranho.
Deixe-me tentar.
993
01:03:59,314 --> 01:04:01,615
[MACHINE HISSING]
994
01:04:01,617 --> 01:04:04,684
Papai, estou com fome, papai.
995
01:04:04,686 --> 01:04:06,688
Funciona. Funciona!
996
01:04:07,423 --> 01:04:10,055
E um miracolo. i>
997
01:04:10,057 --> 01:04:14,160
Machina functiona! i>
998
01:04:14,162 --> 01:04:16,996
Veja, você só precisa saber
o que você está fazendo.
999
01:04:16,998 --> 01:04:19,666
- Me dê isto.
- Não, eu preciso disso.
1000
01:04:19,668 --> 01:04:22,302
[STRAINING]
Me dê isto!
1001
01:04:22,304 --> 01:04:27,376
- [ambos lutando]
- Me dê isto!
1002
01:04:27,942 --> 01:04:29,411
Estou morrendo de fome aqui.
1003
01:04:31,613 --> 01:04:33,582
Olá, torta doce.
1004
01:04:34,282 --> 01:04:35,283
Hã?
1005
01:04:36,518 --> 01:04:39,253
- Ou é "Adeus"?
- [GUN COCKING]
1006
01:04:42,758 --> 01:04:43,956
Hã?
1007
01:04:43,958 --> 01:04:46,361
Uh-oh [GRITANDO]
1008
01:04:47,629 --> 01:04:49,531
[ANNABELLE GRITANDO]
1009
01:05:01,810 --> 01:05:03,645
[GROANING]
1010
01:05:04,546 --> 01:05:07,313
[RINDO]
1011
01:05:07,315 --> 01:05:10,284
Oh. Parece que é só
você e eu agora.
1012
01:05:14,288 --> 01:05:17,389
Me deixar ir. Isso é traição.
1013
01:05:17,391 --> 01:05:20,092
Tire-me daqui
bem nesta instância,
1014
01:05:20,094 --> 01:05:22,330
ou você vai acabar como donuts.
1015
01:05:22,997 --> 01:05:24,700
Felix!
1016
01:05:25,333 --> 01:05:26,367
Milímetros.
1017
01:05:27,603 --> 01:05:29,070
[RATTLING]
1018
01:05:29,671 --> 01:05:30,539
Hã?
1019
01:05:33,274 --> 01:05:34,208
[GASPING]
1020
01:05:35,777 --> 01:05:37,245
MORTEN: Segure firme.
1021
01:05:41,783 --> 01:05:44,318
- Parson.
- Eu?
1022
01:05:46,788 --> 01:05:48,955
Nos leve para o ninho de corvo rápido.
1023
01:05:48,957 --> 01:05:51,493
Vamos papai,
mostre algumas entranhas.
1024
01:05:52,293 --> 01:05:53,593
[SIGHING]
1025
01:05:53,595 --> 01:05:54,730
Se você insiste.
1026
01:05:58,199 --> 01:06:02,136
Gafanhoto Parson Felix
ao seu serviço, Capitão Morten.
1027
01:06:13,549 --> 01:06:15,551
[GRITANDO]
1028
01:06:17,986 --> 01:06:20,352
Estou faminto.
1029
01:06:20,354 --> 01:06:24,793
Eu poderia morrer
para um bom donut.
1030
01:06:25,459 --> 01:06:27,528
Uau. Uau.
1031
01:06:29,631 --> 01:06:30,498
Felix!
1032
01:06:31,700 --> 01:06:34,836
Felix! Uau!
1033
01:06:55,222 --> 01:06:58,526
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1034
01:07:26,021 --> 01:07:29,121
Vejo? eu te disse
nos encontraríamos novamente.
1035
01:07:29,123 --> 01:07:30,524
Desculpa?
1036
01:07:30,859 --> 01:07:32,058
Morten
1037
01:07:32,060 --> 01:07:34,562
Eu sei. Me desculpe por antes.
1038
01:07:35,097 --> 01:07:36,664
Eu não percebi.
1039
01:07:37,899 --> 01:07:40,100
Eu tenho algo
para dizer a você.
1040
01:07:40,102 --> 01:07:42,167
Sim eu também.
1041
01:07:42,169 --> 01:07:44,070
Eu me sinto da mesma forma.
1042
01:07:44,072 --> 01:07:46,742
- É o seu pai. Ele está aqui.
- [GASPS]
1043
01:07:56,118 --> 01:07:57,618
ANNABELLE: Hmph.
1044
01:07:58,653 --> 01:08:01,121
Você não pode pagar
para a manutenção do seu filho.
1045
01:08:01,123 --> 01:08:02,922
Você tem dívidas enormes
1046
01:08:02,924 --> 01:08:05,391
e seu único ativo é o navio.
1047
01:08:05,393 --> 01:08:08,193
E sem dúvida,
você encontrou um comprador para isso.
1048
01:08:08,195 --> 01:08:10,731
Aqui está o que eu sou
preparado para pagar você.
1049
01:08:15,269 --> 01:08:18,038
É isso que você deve a Anna
1050
01:08:18,040 --> 01:08:22,207
além de uma pequena comissão
por seu problema.
1051
01:08:22,209 --> 01:08:25,613
Veja, você sai bem.
1052
01:08:28,282 --> 01:08:30,315
Não tome isso!
1053
01:08:30,317 --> 01:08:33,485
Ele quer levar o Salamandra i>
além disso, e vendê-lo
1054
01:08:33,487 --> 01:08:36,823
aos poucos.
E ela está nisso.
1055
01:08:36,825 --> 01:08:37,790
É isso aí.
1056
01:08:37,792 --> 01:08:40,292
- Estás de castigo.
- CAPITÃO VIKS: Aguente firme.
1057
01:08:40,294 --> 01:08:42,561
Você está atrás daquele "ouro pirata".
1058
01:08:42,563 --> 01:08:43,932
Pirata de ouro?
1059
01:08:44,765 --> 01:08:46,331
É um segredo.
1060
01:08:46,333 --> 01:08:48,767
Eu sou o único
quem sabe.
1061
01:08:48,769 --> 01:08:50,602
[SCOFFS]
Você acha?
1062
01:08:50,604 --> 01:08:53,708
Lembre-se que eu estava dizendo a você
sobre um olho, o pirata?
1063
01:08:55,443 --> 01:08:58,111
Meu tataravô
estava lá i>
1064
01:08:58,113 --> 01:09:00,414
quando a salamandra i>
foi abandonado. i>
1065
01:09:02,583 --> 01:09:06,385
Um olho foi
se transformou em um caranguejo. i>
1066
01:09:06,387 --> 01:09:09,488
Antes de ele se arrastar sob uma rocha,
ele foi capaz de dizer ... i>
1067
01:09:09,490 --> 01:09:14,060
O ouro é
na madeira do navio.
1068
01:09:14,062 --> 01:09:16,996
Grande-grande avô gerenciado
para sair da ilha. i>
1069
01:09:16,998 --> 01:09:19,465
Ele aconteceu para se encontrar
minha tataravó, i>
1070
01:09:19,467 --> 01:09:22,634
uma senhora maravilhosa
muito rico. i>
1071
01:09:22,636 --> 01:09:27,473
Ela o ajudou a comprar a salamandra i>
de um comerciante de Xangai. i>
1072
01:09:27,475 --> 01:09:30,143
E eles procuraram o navio
de sino para popa.
1073
01:09:30,145 --> 01:09:31,579
Os dois e?
1074
01:09:32,613 --> 01:09:35,614
Nada. Não havia ouro.
1075
01:09:35,616 --> 01:09:37,685
Boa história.
1076
01:09:39,920 --> 01:09:42,155
Nós não acreditamos
uma palavra disso.
1077
01:09:42,157 --> 01:09:43,722
Aguarde um minuto.
1078
01:09:43,724 --> 01:09:45,058
Eu li sobre One-eye
1079
01:09:45,060 --> 01:09:47,026
no meu livro pirata.
1080
01:09:47,028 --> 01:09:48,594
Ele ficou louco.
1081
01:09:48,596 --> 01:09:52,299
Ele pensou que sua villa
foi realmente o seu navio.
1082
01:09:54,035 --> 01:09:55,901
Deve ser isso.
1083
01:09:55,903 --> 01:09:57,469
O ouro está em ...
1084
01:09:57,471 --> 01:09:59,872
As madeiras da sua casa.
1085
01:09:59,874 --> 01:10:00,974
Deve estar desligado.
1086
01:10:00,976 --> 01:10:04,476
Muito bom conversando com você.
Vamos lá, Piggy wiggy.
1087
01:10:04,478 --> 01:10:07,780
O homem com o
caneta dourada me levar com ele?
1088
01:10:07,782 --> 01:10:11,784
Sim vamos la,
minha rainha das borboletas.
1089
01:10:11,786 --> 01:10:16,055
Nós vamos vender o café e
flutuar no pôr do sol.
1090
01:10:16,057 --> 01:10:17,589
Não se preocupe conosco.
1091
01:10:17,591 --> 01:10:20,761
Nós estamos saindo.
Está acabado entre nós, Anna.
1092
01:10:22,530 --> 01:10:27,666
Eu vou encher você até você
explodiu meu pequeno porquinho wiggy.
1093
01:10:27,668 --> 01:10:30,236
Ela nunca parece
ter o suficiente.
1094
01:10:30,238 --> 01:10:34,506
Sempre faminto
para mais e mais.
1095
01:10:34,508 --> 01:10:37,243
Nós vamos apenas ter
para alimentá-la mais.
1096
01:10:37,245 --> 01:10:38,977
Venha, Porquinho,
1097
01:10:38,979 --> 01:10:41,682
Vamos encontrar esse tesouro.
1098
01:10:45,786 --> 01:10:47,486
[VIKS RISOS]
1099
01:10:47,488 --> 01:10:49,354
Bando de carrapatos.
1100
01:10:49,356 --> 01:10:50,556
Não há tesouro.
1101
01:10:50,558 --> 01:10:52,791
Mas o salamandra i>
um tesouro.
1102
01:10:52,793 --> 01:10:55,828
Certo você é, Capitão Morten.
Você está certo.
1103
01:10:55,830 --> 01:10:57,329
[MORTEN CHUCKLING]
1104
01:10:57,331 --> 01:10:59,066
[VIKS WHISTLING]
1105
01:11:00,434 --> 01:11:02,503
[CHIFRE DE TREM HONKING]
1106
01:11:25,726 --> 01:11:26,727
Uau.
1107
01:11:30,931 --> 01:11:32,931
Prepare-se para arrematar.
1108
01:11:32,933 --> 01:11:34,535
Sim, sim, Capitão Morten.
1109
01:11:37,037 --> 01:11:38,606
- Espere por mim.
- Hã?
1110
01:11:39,540 --> 01:11:41,475
Eu vou contigo.
1111
01:11:42,310 --> 01:11:44,142
Ela pode vir a bordo?
1112
01:11:44,144 --> 01:11:48,614
Você é o capitão, é o nosso navio.
Nós podemos fazer o que queremos.
1113
01:11:48,616 --> 01:11:50,818
Nós não supomos que você tenha
muita família foi embora.
1114
01:11:53,554 --> 01:11:55,288
Você também pode se juntar a nós.
1115
01:11:55,290 --> 01:11:58,759
Estamos sempre precisando de poder
homens do mar, não temos, capitão?
1116
01:11:59,760 --> 01:12:01,660
[CHUCKLING]
1117
01:12:01,662 --> 01:12:03,229
Não, é melhor nós pendurarmos ...
1118
01:12:03,231 --> 01:12:06,031
Você sabe, é melhor irmos.
Você sabe, o Sr. Stinger estará esperando.
1119
01:12:06,033 --> 01:12:09,768
Sim. Nós não queremos continuar
Sr. Stinger esperando. Desculpa.
1120
01:12:09,770 --> 01:12:12,104
Em breve, você terá
uma mão de ouro
1121
01:12:12,106 --> 01:12:16,376
com unhas de diamante
em cada dedo, minha querida.
1122
01:12:16,378 --> 01:12:18,412
Obrigado minha querida.
1123
01:12:19,179 --> 01:12:21,813
Ei! Sem dormir
no trabalho.
1124
01:12:21,815 --> 01:12:25,417
É melhor você achar esse ouro
ou você será demitido.
1125
01:12:25,419 --> 01:12:28,020
Mas não podemos encontrar nada.
1126
01:12:28,022 --> 01:12:30,323
Febre de ouro.
[RINDO]
1127
01:12:30,325 --> 01:12:31,492
Carrapatos
1128
01:12:32,159 --> 01:12:33,158
[METAL CLANKING]
1129
01:12:33,160 --> 01:12:34,495
[COOING]
1130
01:12:39,301 --> 01:12:40,534
[GASPS]
1131
01:12:42,436 --> 01:12:43,735
[GASPS]
1132
01:12:43,737 --> 01:12:45,105
Veja.
1133
01:12:47,675 --> 01:12:50,644
Olha papai. Essas unhas
são feitos de ouro.
1134
01:12:51,245 --> 01:12:52,813
Bem, olhe para isso.
1135
01:12:56,384 --> 01:12:58,583
Então realmente existe um tesouro.
1136
01:12:58,585 --> 01:13:00,621
E está segurando
o navio junto.
1137
01:13:04,024 --> 01:13:05,225
O que nós vamos fazer?
1138
01:13:10,197 --> 01:13:11,732
Ponha de volta.
1139
01:13:13,067 --> 01:13:14,535
Esse é meu garoto.
1140
01:13:15,169 --> 01:13:17,336
Podemos navegar agora?
1141
01:13:17,338 --> 01:13:19,571
Ancora fora, capitão Morten.
1142
01:13:19,573 --> 01:13:21,573
A todo vapor!
1143
01:13:21,575 --> 01:13:23,544
[ELIZA CHEERING]
1144
01:13:27,081 --> 01:13:30,148
[TODO CHEERING]
1145
01:13:30,150 --> 01:13:31,984
MORTEN: Levante a vela mestra.
1146
01:13:31,986 --> 01:13:35,589
[TODO CHEERING]
1147
01:13:45,265 --> 01:13:48,836
[MÚSICA LIVRE JOGANDO]
77391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.