All language subtitles for Captain.Morten.and.the.Spider.Queen.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:48,765 --> 00:00:53,535 [ABRINDO TEMY MUSIC PLAYING] 3 00:01:07,083 --> 00:01:09,351 [WASP BUZZING] 4 00:01:57,266 --> 00:01:59,666 [SEAGULLS SQUAWKING] 5 00:01:59,668 --> 00:02:02,839 MORTEN: Pai, Quando você volta pra casa? 6 00:02:07,242 --> 00:02:08,777 [COOING DE POMBO] 7 00:02:10,813 --> 00:02:12,046 Querido papai, 8 00:02:12,048 --> 00:02:14,314 quando você chega em casa, você pode me trazer um ...? 9 00:02:14,316 --> 00:02:15,651 Traga-me um ... 10 00:02:17,753 --> 00:02:19,621 [GRUNTING] 11 00:02:21,824 --> 00:02:22,959 [GULPING] 12 00:02:23,625 --> 00:02:24,593 [COOING] 13 00:02:25,962 --> 00:02:27,527 - [GASPS] - Querido papai, 14 00:02:27,529 --> 00:02:31,032 estou construindo um barquinho assim como o seu. 15 00:02:31,034 --> 00:02:32,733 Um pouco menor. 16 00:02:32,735 --> 00:02:35,905 Tem uma roda de navio algumas velas e uma âncora. 17 00:02:41,945 --> 00:02:44,446 Volte logo, pequeno pombo. 18 00:02:46,281 --> 00:02:47,781 ELIZA: Morten? 19 00:02:47,783 --> 00:02:51,284 Venha, Morten. É o ensaio geral. 20 00:02:51,286 --> 00:02:54,155 Nós temos que dançar para mamãe e papai, lembra? 21 00:02:54,157 --> 00:02:55,324 [GRUNTS] 22 00:02:57,127 --> 00:02:58,660 [GROANING] 23 00:02:59,361 --> 00:03:01,330 Eu não estou dançando, Elizabeth. 24 00:03:01,697 --> 00:03:02,765 [SCOFFS] 25 00:03:04,067 --> 00:03:08,470 E aqueles dois papagaios recheados são sua mãe e seu pai, não meus. 26 00:03:10,206 --> 00:03:13,673 Que tipo de ortografia é isso? 27 00:03:13,675 --> 00:03:17,277 É melhor você consertar isso ou eu posso ter que te despedir. 28 00:03:17,279 --> 00:03:18,912 HOMEM 1: Este não é o nosso trabalho. 29 00:03:18,914 --> 00:03:20,847 Nós não somos escritores de sinais. 30 00:03:20,849 --> 00:03:22,883 Ou pessoas que podem soletrar. 31 00:03:22,885 --> 00:03:24,284 Ambos: Somos marinheiros. 32 00:03:24,286 --> 00:03:25,719 [ANNABELLE SCOFFS] 33 00:03:25,721 --> 00:03:29,556 O único mar que você já navegou é aquela garrafa de limonada. 34 00:03:29,558 --> 00:03:32,926 HOMEM 2: Nós temos as tatuagens para provar isso. 35 00:03:32,928 --> 00:03:34,995 - Oh sim. - Hmm. 36 00:03:34,997 --> 00:03:37,466 Marinheiros, de fato. [SPITS] 37 00:03:39,001 --> 00:03:44,138 Todo esse trabalho para uma tigela de sopa e alguns donuts? 38 00:03:44,140 --> 00:03:46,441 Que tipo de vida é essa? 39 00:03:46,909 --> 00:03:48,542 Whoa, whoa, whoa! 40 00:03:48,544 --> 00:03:49,912 [BAQUE] 41 00:03:59,054 --> 00:04:00,823 Morten! 42 00:04:08,730 --> 00:04:10,566 Oh, Morten! 43 00:04:12,634 --> 00:04:13,635 [GASPING] 44 00:04:14,103 --> 00:04:15,104 Morten! 45 00:04:20,310 --> 00:04:21,275 [GASPING] 46 00:04:21,277 --> 00:04:22,511 Morten! 47 00:04:25,181 --> 00:04:27,983 [MÚSICA LIVRE JOGANDO] 48 00:04:43,765 --> 00:04:44,833 Milímetros. 49 00:05:06,054 --> 00:05:07,754 [EERIE MUSIC PLAYING] 50 00:05:07,756 --> 00:05:09,589 - Ai! Deixe esse peixe sozinho. 51 00:05:09,591 --> 00:05:11,858 O que você quer dizer? Eu estou velejando no meu barco. 52 00:05:11,860 --> 00:05:13,393 Não me contradiz. 53 00:05:13,395 --> 00:05:16,364 Ugh! Ow! 54 00:05:16,366 --> 00:05:18,800 Mas um capitão nunca abandona seu navio. 55 00:05:19,968 --> 00:05:21,768 Aah! 56 00:05:21,770 --> 00:05:23,870 [PORTA SLAMS] 57 00:05:23,872 --> 00:05:27,175 ANNABELLE: Você não é um capitão e isso não é um navio. 58 00:05:29,044 --> 00:05:30,344 É um navio! 59 00:05:30,346 --> 00:05:32,681 E eu sou um capitão! 60 00:05:33,916 --> 00:05:34,983 [SIGHING] 61 00:05:41,223 --> 00:05:42,856 Um olho foi um dos 62 00:05:42,858 --> 00:05:45,859 as figuras mais misteriosas na história do pirata, 63 00:05:45,861 --> 00:05:51,399 alguns historiadores pensam que ele morreu depois sendo abandonado em uma ilha deserta 64 00:05:51,401 --> 00:05:54,734 por sua tripulação amotinada. 65 00:05:54,736 --> 00:05:59,041 Alguns pensam, junto com sua ouro, ele perdeu a cabeça. 66 00:06:01,143 --> 00:06:03,576 [grunhindo] 67 00:06:03,578 --> 00:06:06,513 Há uma tempestade chegando! 68 00:06:06,515 --> 00:06:08,581 Mergulhe as velas! 69 00:06:08,583 --> 00:06:13,253 MORTEN: Em um momento de loucura, ele pensou que seu castelo era o seu navio. 70 00:06:13,255 --> 00:06:16,589 Firme! Agora minha beleza! 71 00:06:16,591 --> 00:06:20,929 Leva-me ao meu tesouro! 72 00:06:31,407 --> 00:06:33,441 - [BELL CHIMING] - Hã? 73 00:06:33,443 --> 00:06:34,743 [suspiros] 74 00:06:37,879 --> 00:06:40,749 [STRAINING] 75 00:06:46,088 --> 00:06:48,490 [COOING, ESCURANDO] 76 00:06:50,392 --> 00:06:51,893 ELIZA: Morten! 77 00:06:53,528 --> 00:06:54,963 [SIGHING] 78 00:07:00,402 --> 00:07:01,570 Hã? 79 00:07:02,904 --> 00:07:03,872 Oh. 80 00:07:07,209 --> 00:07:08,877 CAPITÃO VIKS: Whoo-hoo! 81 00:07:09,144 --> 00:07:10,944 Papai! 82 00:07:10,946 --> 00:07:13,215 Morten! [RINDO] 83 00:07:14,616 --> 00:07:16,216 Whoa, whoa. 84 00:07:16,218 --> 00:07:17,152 Hã? 85 00:07:19,054 --> 00:07:20,620 [PAI WHISTLING] 86 00:07:20,622 --> 00:07:22,822 Você teve uma boa viagem, capitão? 87 00:07:22,824 --> 00:07:26,192 Coisas estranhas acontecem no mar, Morten. 88 00:07:26,194 --> 00:07:28,695 Eu já te disse sobre as baleias dançantes? 89 00:07:28,697 --> 00:07:31,566 Como luz em seus rabos como bailarinas. 90 00:07:32,502 --> 00:07:34,200 ANNABELLE: Onde está Morten? 91 00:07:34,202 --> 00:07:35,368 ELIZA: Ele está no quarto dele. 92 00:07:35,370 --> 00:07:37,804 Isso é tão pouco profissional. 93 00:07:37,806 --> 00:07:39,672 O que ele está fazendo no quarto dele? 94 00:07:39,674 --> 00:07:41,708 Você o empurrou lá, lembra? 95 00:07:41,710 --> 00:07:44,110 Não fale de volta. Agora... 96 00:07:44,112 --> 00:07:45,678 Primeira posição. 97 00:07:45,680 --> 00:07:46,946 [MÚSICA COMEÇA] 98 00:07:46,948 --> 00:07:47,949 Acima. 99 00:07:49,418 --> 00:07:50,719 Superior. 100 00:07:54,956 --> 00:07:58,026 [LOOPING DE MÚSICA] 101 00:07:58,460 --> 00:07:59,959 [GASPING] 102 00:07:59,961 --> 00:08:03,096 Como posso ter um artístico pensei na minha cabeça 103 00:08:03,098 --> 00:08:06,433 quando há todas essas interrupções? 104 00:08:06,435 --> 00:08:07,769 [ABORTA PORTA] 105 00:08:08,437 --> 00:08:09,971 Aqui estou. 106 00:08:11,339 --> 00:08:13,575 [MÚSICA VAI BAIXO] 107 00:08:14,443 --> 00:08:17,243 Capitão Viks. 108 00:08:17,245 --> 00:08:18,745 Bem vindo de volta. 109 00:08:18,747 --> 00:08:20,613 Fique à vontade. 110 00:08:20,615 --> 00:08:21,850 Obrigado. 111 00:08:22,284 --> 00:08:23,752 [ASSOBIO] 112 00:08:24,619 --> 00:08:26,855 Hmm. Como você saiu... 113 00:08:27,389 --> 00:08:30,358 Esses cachos adoráveis. 114 00:08:31,493 --> 00:08:34,627 Então, capitão, imagino sua viagem estava cheia 115 00:08:34,629 --> 00:08:38,531 dos mais aventuras inacreditáveis. 116 00:08:38,533 --> 00:08:41,600 Tudo crível, mas fascinante. 117 00:08:41,602 --> 00:08:44,437 Quando eu estava navegando nos mares do sul, 118 00:08:44,439 --> 00:08:46,406 fui convidado para o chá 119 00:08:46,408 --> 00:08:48,176 por alguns locais amigáveis. 120 00:08:48,609 --> 00:08:50,312 [STRAINING] 121 00:08:50,579 --> 00:08:51,847 Aah! 122 00:08:53,181 --> 00:08:55,081 [GRITANDO] 123 00:08:55,083 --> 00:08:58,053 tivemos decks para limpar e cordas para amarrar. 124 00:08:59,287 --> 00:09:01,287 Nós não tivemos tempo para ficar latindo 125 00:09:01,289 --> 00:09:03,189 até que eu fiquei macia. 126 00:09:03,191 --> 00:09:06,627 Então, tive que recusar seu gentil convite. 127 00:09:13,634 --> 00:09:15,768 - E por acaso teria ... - [GRITANDO] 128 00:09:15,770 --> 00:09:19,172 encontramos um velho amigo que me levou de volta ao navio. 129 00:09:19,174 --> 00:09:21,877 Esse pombo ganhou seu milho sempre. 130 00:09:26,982 --> 00:09:28,214 [GOBBLING] 131 00:09:28,216 --> 00:09:29,315 [COOING] 132 00:09:29,317 --> 00:09:31,887 Então chegou a hora de eu voltar para casa. 133 00:09:33,355 --> 00:09:37,590 Oh. Que legal isso deve ter sido, capitão. 134 00:09:37,592 --> 00:09:39,658 Incrível. 135 00:09:39,660 --> 00:09:44,164 - [SLURPING] -ANNABELLE: Ah, os melhores donuts do mundo. 136 00:09:44,166 --> 00:09:47,834 Mmm Divino. 137 00:09:47,836 --> 00:09:50,336 Luz como uma borboleta, Elizabeth Lembrar. 138 00:09:50,338 --> 00:09:52,274 Sem donuts para você, querida. 139 00:09:53,341 --> 00:09:54,976 - [KNOCKING NO WINDOW] - Hã? 140 00:09:57,479 --> 00:09:59,112 Hora de pesar a âncora. 141 00:09:59,114 --> 00:10:00,413 Já? 142 00:10:00,415 --> 00:10:02,681 O tempo não perdoa ninguém. 143 00:10:02,683 --> 00:10:04,186 [MORTEN GRUNTING] 144 00:10:08,023 --> 00:10:08,990 [PORTA SLAMS] 145 00:10:13,228 --> 00:10:14,296 MORTEN: Vá embora. 146 00:10:15,931 --> 00:10:18,833 Aye Aye capitão. Âncoras de distância. 147 00:10:21,036 --> 00:10:22,170 Uh ... 148 00:10:22,736 --> 00:10:24,571 Você sente falta da sua mãe? 149 00:10:24,573 --> 00:10:26,041 Nós também sabemos? 150 00:10:27,042 --> 00:10:29,277 Eu gostaria que ela nunca tivesse ido para navegar comigo. 151 00:10:30,145 --> 00:10:32,212 Estava tão frio no Pólo Sul que 152 00:10:32,214 --> 00:10:34,815 pensamos que nunca conseguiríamos de volta ao navio. 153 00:10:36,484 --> 00:10:40,220 É quando sua mãe decidiu se tornar um pinguim. 154 00:10:40,222 --> 00:10:41,787 Nós não a culpamos. 155 00:10:41,789 --> 00:10:44,092 Mais facilmente, torne-se um eu mesmo. 156 00:10:54,202 --> 00:10:55,203 [LIMPA A GARGANTA] 157 00:10:56,538 --> 00:10:59,107 Você sabe que isso não é verdade, pai. 158 00:10:59,674 --> 00:11:01,274 [Batendo na porta] 159 00:11:01,276 --> 00:11:02,642 [PIGEON WHISTLING] 160 00:11:02,644 --> 00:11:03,742 Hora de ir. 161 00:11:03,744 --> 00:11:05,746 Eu quero ir com você. 162 00:11:08,617 --> 00:11:10,252 Um dia vou te levar. 163 00:11:11,386 --> 00:11:12,685 Enquanto isso, 164 00:11:12,687 --> 00:11:15,823 você pode querer armazenar o âncora para o seu navio. 165 00:11:18,593 --> 00:11:20,328 Você será corajoso agora, não vai? 166 00:11:25,567 --> 00:11:27,400 [SIGHING] 167 00:11:27,402 --> 00:11:31,770 ANNABELLE: Você não precisa se preocupar. Estamos muito felizes em cuidar de Morten. 168 00:11:31,772 --> 00:11:35,843 Nós o amamos como se ele era nosso próprio filho. 169 00:11:36,645 --> 00:11:38,246 Não muito para shell desta viagem. 170 00:11:40,348 --> 00:11:41,281 FELIX: Hmm. 171 00:11:41,283 --> 00:11:44,816 ANNABELLE: Não. Dens mal a sua conta. 172 00:11:44,818 --> 00:11:47,720 Ele nunca poderá nos pagar o que ele nos deve. 173 00:11:47,722 --> 00:11:49,389 Não se preocupe, minha querida. 174 00:11:49,391 --> 00:11:51,192 Eu tenho um plano. 175 00:11:55,130 --> 00:11:57,597 Eu vou encontrar tudo o ouro pirata de um olho 176 00:11:57,599 --> 00:12:02,170 se tivermos que puxar todos os pregos fora do seu casco fedorento. 177 00:12:04,606 --> 00:12:07,475 [CHIRPING] 178 00:12:12,314 --> 00:12:15,150 [WASPS BUZZING] 179 00:12:21,389 --> 00:12:22,457 Morten? 180 00:12:24,492 --> 00:12:26,294 Isso é bonito. 181 00:12:28,763 --> 00:12:29,830 Oh. 182 00:12:30,665 --> 00:12:31,533 Hã? 183 00:12:32,567 --> 00:12:33,999 [GASPS] 184 00:12:34,001 --> 00:12:37,537 Seja um bom rapaz e diga-lhe mãe, o Sr. Stinger está aqui. 185 00:12:37,539 --> 00:12:38,870 Ela não é minha mãe. 186 00:12:38,872 --> 00:12:41,174 Apenas diga a ela. 187 00:12:41,176 --> 00:12:43,909 E diga fora do meu caminho quando eu visito 188 00:12:43,911 --> 00:12:46,314 minha rainha da borboleta. 189 00:12:50,652 --> 00:12:55,956 [MAN VOCALIZANDO] 190 00:13:08,570 --> 00:13:10,436 Quer ir ao show? 191 00:13:10,438 --> 00:13:12,338 Sim. Por que não? 192 00:13:12,340 --> 00:13:13,541 Vamos, assassino. 193 00:13:14,809 --> 00:13:17,312 Máquina de nevoeiro. 194 00:13:19,381 --> 00:13:21,614 Inacreditavelmente. 195 00:13:21,616 --> 00:13:23,750 Incrível. 196 00:13:23,752 --> 00:13:28,989 Maestro Cucaracha super check. 197 00:13:32,861 --> 00:13:34,627 Comprar um ingresso. É muito barato. 198 00:13:34,629 --> 00:13:37,563 Vamos. [FALANDO GIBBERISH] 199 00:13:37,565 --> 00:13:38,533 [SILÊNCIO] 200 00:13:39,133 --> 00:13:40,000 Woof 201 00:13:43,838 --> 00:13:46,940 [CASTING SPELL] 202 00:13:49,176 --> 00:13:52,378 - Mude esse cachorrinho. - Hã? 203 00:13:52,380 --> 00:13:53,513 Espere e veja. 204 00:13:53,515 --> 00:13:55,149 [DOG BARKING] 205 00:13:56,984 --> 00:13:59,519 - Grazie. Grazie. - Isso é algum truque. 206 00:13:59,521 --> 00:14:00,486 [ABÓBORA] 207 00:14:00,488 --> 00:14:02,055 - [PAPAGAIO DO CÃO] - Opa! 208 00:14:03,391 --> 00:14:07,092 STINGER: Nós costumávamos filar por horas para te ver dançar. 209 00:14:07,094 --> 00:14:08,596 [GLASSES CLINKING] 210 00:14:09,831 --> 00:14:11,464 Oh, por favor. 211 00:14:11,466 --> 00:14:15,435 Não brinque essas lembranças desagradáveis. 212 00:14:15,437 --> 00:14:17,137 [MULTIDÃO CHEERING] 213 00:14:24,211 --> 00:14:25,110 Aah! 214 00:14:25,112 --> 00:14:26,180 [EXCLAIMING DE MULTIDÃO] 215 00:14:28,949 --> 00:14:30,081 [SIGHING] 216 00:14:30,083 --> 00:14:35,120 Um infeliz acidente de fato. 217 00:14:35,122 --> 00:14:39,057 Hoje em dia, Eu coreografo balés. 218 00:14:39,059 --> 00:14:42,027 Eu chamo essa peça "Borboleta em azul." 219 00:14:42,029 --> 00:14:43,896 Você pode ser o primeiro mate. 220 00:14:43,898 --> 00:14:46,031 ANNABELLE: Morten, preste atenção. 221 00:14:46,033 --> 00:14:48,333 Transforme Killer de volta agora. 222 00:14:48,335 --> 00:14:50,605 Ele não gosta de ser pequeno. 223 00:14:51,205 --> 00:14:53,138 E possivelmente, morto. 224 00:14:53,140 --> 00:14:55,675 Há apenas um ligeiro detalhe técnico. 225 00:14:55,677 --> 00:14:58,312 Um problema dimensional. Apenas me de um segundo. 226 00:14:58,913 --> 00:15:01,581 Cucaracha Caputo. 227 00:15:01,583 --> 00:15:02,882 [CUCARACHA HUFFING] 228 00:15:02,884 --> 00:15:06,051 - Veja. Lá! Golfinhos! - Hã? 229 00:15:06,053 --> 00:15:09,655 Aqueles são pinguins, você é mentiroso. Cheat, pegue ele! 230 00:15:09,657 --> 00:15:12,159 [CUCARACHA GRITANDO] 231 00:15:16,063 --> 00:15:18,631 HOMEM: Volte! Segura aí mesmo. 232 00:15:18,633 --> 00:15:20,400 [PIANO MUSIC PLAYING] 233 00:15:22,770 --> 00:15:24,606 ANNABELLE: Pare com isso de uma vez. 234 00:15:24,973 --> 00:15:26,171 Oh! 235 00:15:26,173 --> 00:15:28,474 Tão pouco profissional. 236 00:15:28,476 --> 00:15:29,777 Eu disse pare! 237 00:15:31,846 --> 00:15:33,748 Felix, vá e confira. 238 00:15:36,851 --> 00:15:38,484 Aha! 239 00:15:38,486 --> 00:15:39,952 O que temos aqui? 240 00:15:39,954 --> 00:15:41,019 [GRITOS] 241 00:15:41,021 --> 00:15:42,788 - [SNORING] - FELIX: Uma aranha! 242 00:15:42,790 --> 00:15:45,259 [GRITANDO] 243 00:15:47,529 --> 00:15:48,630 Oh! 244 00:15:49,463 --> 00:15:50,730 Bravo! 245 00:15:50,732 --> 00:15:52,097 Você gostou? 246 00:15:52,099 --> 00:15:54,502 Oh, o final foi apenas ... 247 00:15:54,936 --> 00:15:56,502 Surpreendente! 248 00:15:56,504 --> 00:15:59,204 ANNABELLE: Oh, imagine o que eu poderia fazer se eu tivesse um teatro real 249 00:15:59,206 --> 00:16:01,039 com dançarinos profissionais. 250 00:16:01,041 --> 00:16:02,575 Mas... 251 00:16:02,577 --> 00:16:04,744 Isso custaria muito. 252 00:16:04,746 --> 00:16:07,345 O capitão te deve dinheiro. Faça ele pagar. 253 00:16:07,347 --> 00:16:09,481 ANNABELLE: Capitão Viks não tem dinheiro. 254 00:16:09,483 --> 00:16:11,017 Ele nunca vai me pagar o que ele me deve 255 00:16:11,019 --> 00:16:13,653 por cuidar aquele menino dele. 256 00:16:13,655 --> 00:16:15,420 Mas e o barco? 257 00:16:15,422 --> 00:16:19,659 Ninguém iria comprar aquele velho balde de ferrugem fedido. 258 00:16:19,661 --> 00:16:22,294 Eu não teria tanta certeza. 259 00:16:22,296 --> 00:16:25,865 Alguém pode seja enganado. 260 00:16:25,867 --> 00:16:30,903 Deixe-me assinar seu livro de visitas com minha caneta de ouro antes de ir. 261 00:16:30,905 --> 00:16:32,504 Por favor faça. 262 00:16:32,506 --> 00:16:35,106 Há um lugar onde Você pode deixar um comentário. 263 00:16:35,108 --> 00:16:37,077 Sobre o meu balé. 264 00:16:37,745 --> 00:16:38,780 Oh! 265 00:16:44,418 --> 00:16:47,285 MORTEN: Vamos. Esta é a roda do navio. 266 00:16:47,287 --> 00:16:49,354 Você tem que ir e aguente firme. 267 00:16:49,356 --> 00:16:51,523 STINGER: Adeus, minha querida. 268 00:16:51,525 --> 00:16:55,728 Um verdadeiro marinheiro não brincaria com um barco assim no banho. 269 00:16:55,730 --> 00:16:58,398 [Rindo] Salamandra. 270 00:16:58,967 --> 00:17:00,365 [BURPING] 271 00:17:00,367 --> 00:17:04,538 Zigfred, Zackfred, você queria. 272 00:17:05,405 --> 00:17:06,641 Peguei vocês. 273 00:17:09,744 --> 00:17:11,043 [ASSOBIO] 274 00:17:11,045 --> 00:17:12,446 HOMEM: Tudo bem. Vinham. 275 00:17:13,213 --> 00:17:14,581 [BRANCH CRACKING] 276 00:17:23,992 --> 00:17:27,527 Uh. O que você acha? Chave Inglesa 277 00:17:27,962 --> 00:17:29,661 Serrote? Martelo? 278 00:17:29,663 --> 00:17:31,529 Eh, goma de mascar? 279 00:17:31,531 --> 00:17:32,664 Bom homem. 280 00:17:32,666 --> 00:17:33,634 Obrigado. 281 00:17:36,336 --> 00:17:38,740 Não para você, seu idiota! 282 00:17:39,774 --> 00:17:43,943 Fácil para um par de velhos marinheiros como nós. 283 00:17:43,945 --> 00:17:45,412 [RINDO] 284 00:17:48,116 --> 00:17:49,648 Aah! 285 00:17:49,650 --> 00:17:51,351 [GURGLING] 286 00:17:52,787 --> 00:17:55,153 Meu lindo andar! 287 00:17:55,155 --> 00:17:57,056 Uh Não, não tem problema. 288 00:17:57,058 --> 00:18:00,258 Sem problemas. Podemos consertá-lo. Nós podemos consertar isso. 289 00:18:00,260 --> 00:18:03,263 [RINDO] Sem problemas. Está bem. 290 00:18:03,630 --> 00:18:04,564 Aah! 291 00:18:13,273 --> 00:18:14,909 É um lindo navio. 292 00:18:15,943 --> 00:18:17,308 MORTEN: Apenas magia. 293 00:18:17,310 --> 00:18:19,377 Se fosse um navio real, 294 00:18:19,379 --> 00:18:21,847 com marinheiros de verdade ... 295 00:18:21,849 --> 00:18:23,115 Eu seria ... Ai! 296 00:18:23,117 --> 00:18:25,216 - [MORTEN SCREAMING] -ANNABELLE: Isto é tudo culpa sua. 297 00:18:25,218 --> 00:18:27,719 Eu te dou comida uma educação, cultura ... 298 00:18:27,721 --> 00:18:30,823 E você apenas joga de volta na minha cara. 299 00:18:30,825 --> 00:18:33,591 Você e esse seu pai estará implorando nas ruas 300 00:18:33,593 --> 00:18:35,262 quando chegar a hora Eu terminei com você. 301 00:18:44,705 --> 00:18:46,538 Papai, cadê você? 302 00:18:46,540 --> 00:18:48,809 - [CUCARACHA GRITANDO] - Hmm? 303 00:18:52,880 --> 00:18:55,282 [CUCARACHA GRITANDO] 304 00:18:57,684 --> 00:18:58,717 [GASPS] 305 00:18:58,719 --> 00:18:59,720 [MACHINE RATTLING] 306 00:19:06,493 --> 00:19:08,259 Máquina de Stupido, pare! 307 00:19:08,261 --> 00:19:11,865 [STRAINING] 308 00:19:13,000 --> 00:19:19,773 [CUCARACHA GRITANDO] 309 00:19:44,198 --> 00:19:45,398 [GASPING] 310 00:19:47,367 --> 00:19:48,835 [MORTEN GRUNTS] 311 00:19:51,805 --> 00:19:52,873 [GROANING] 312 00:20:00,347 --> 00:20:01,815 [FLUTTERING] 313 00:20:15,695 --> 00:20:16,930 [GASPING] 314 00:20:29,810 --> 00:20:30,710 [GASPING] 315 00:20:32,146 --> 00:20:33,013 Ya! 316 00:20:35,348 --> 00:20:37,350 [MORTEN GROANING] 317 00:20:40,620 --> 00:20:41,655 Milímetros. 318 00:20:50,097 --> 00:20:51,398 Uau. 319 00:20:59,472 --> 00:21:01,873 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 320 00:21:01,875 --> 00:21:03,443 [FLOORBOARD CREAKING] 321 00:21:30,804 --> 00:21:32,505 [NAVIO QUE REBITE] 322 00:21:34,641 --> 00:21:36,977 [MÚSICA LIVRE JOGANDO] 323 00:21:41,114 --> 00:21:42,515 MORTEN: Eu sou um capitão. 324 00:21:43,217 --> 00:21:44,818 E esta é minha nave. 325 00:21:48,388 --> 00:21:50,090 Sim, sim, Capitão Morten. 326 00:21:54,027 --> 00:21:56,295 Prepare-se para arrematar. 327 00:21:56,297 --> 00:21:58,098 Sim, sim, Capitão Morten. 328 00:21:58,999 --> 00:22:00,133 Uau. 329 00:22:01,167 --> 00:22:03,470 A todo vapor! 330 00:22:21,688 --> 00:22:22,787 [GASPING] 331 00:22:22,789 --> 00:22:26,958 - Talvez meu irmão e eu ... - Pode ser de ajuda? 332 00:22:26,960 --> 00:22:30,595 Sim. Você a segura firme enquanto eu checo o aparelhamento. 333 00:22:30,597 --> 00:22:35,367 [RISCANDO MOCKINGLY] 334 00:22:35,369 --> 00:22:38,169 É essa a sua ideia de piada? 335 00:22:38,171 --> 00:22:39,973 Muito engraçado. Ha ha 336 00:22:41,474 --> 00:22:44,044 Ei! O que você acha voce esta fazendo? 337 00:22:44,544 --> 00:22:46,312 Eu sou o capitão. 338 00:22:46,314 --> 00:22:48,414 [RINDO] O capitão. 339 00:22:48,416 --> 00:22:50,583 MORTEN: Pare com isso. Me deixar ir! 340 00:22:51,818 --> 00:22:53,687 Me solte. 341 00:22:54,888 --> 00:22:57,288 WASP 1: Tempo para um pouco da prática de natação. 342 00:22:57,290 --> 00:22:58,957 Mas eu não sei nadar. 343 00:22:58,959 --> 00:23:01,092 Bem, isso é apenas muito ruim, não é? 344 00:23:01,094 --> 00:23:04,564 [Risos] Nunca é Tarde demais para aprender. 345 00:23:05,198 --> 00:23:08,299 Socorro! Alguém! 346 00:23:08,301 --> 00:23:10,036 FELIX: Senhores? - [BOTH GASPING] 347 00:23:12,906 --> 00:23:15,374 Você pode por favor abster-se de gritar? 348 00:23:15,376 --> 00:23:17,075 A rainha está dormindo. 349 00:23:17,077 --> 00:23:18,543 - Era ele! - Whoa, Whoa! 350 00:23:18,545 --> 00:23:19,811 - [STAMMERING] No. - [MORTEN SCREAMING] 351 00:23:19,813 --> 00:23:21,512 Você é o único isso estava gritando. 352 00:23:21,514 --> 00:23:23,683 [Gritos amolecidos] 353 00:23:26,753 --> 00:23:30,254 Bom gracioso. Quem é criatura infeliz? 354 00:23:30,256 --> 00:23:32,525 Eu não faço ideia. 355 00:23:32,826 --> 00:23:34,559 Socorro! 356 00:23:34,561 --> 00:23:36,229 - Socorro! - Hmm. 357 00:23:37,297 --> 00:23:39,664 Lindo dia para um mergulho. 358 00:23:39,666 --> 00:23:41,366 Já nos encontramos antes? 359 00:23:41,368 --> 00:23:44,268 Socorro! Alguém! 360 00:23:44,270 --> 00:23:46,270 Não fique aí parado seus tolos. 361 00:23:46,272 --> 00:23:48,908 - Resgate ele. Oh. Certo. 362 00:23:49,376 --> 00:23:50,910 MORTEN: Ajuda. 363 00:23:53,346 --> 00:23:54,480 Cuidado com ele. 364 00:23:54,482 --> 00:23:56,881 Ele parece que ele pode quebrar. 365 00:23:56,883 --> 00:23:59,052 - Uau. - [MORTEN STRAINING] 366 00:24:01,588 --> 00:24:04,691 [COUGHING] 367 00:24:06,359 --> 00:24:10,161 Parson, esses homens do mar são fora de controle. 368 00:24:10,163 --> 00:24:12,096 Tranque-os no casco! 369 00:24:12,098 --> 00:24:13,464 Claro. Sim, sim. 370 00:24:13,466 --> 00:24:16,036 Avec plaisir. imediatamente. 371 00:24:20,140 --> 00:24:21,606 Jogue-o no casco. 372 00:24:21,608 --> 00:24:22,876 Ele pode ser o próximo. 373 00:24:23,410 --> 00:24:24,609 [PORTA ROLANTE] 374 00:24:24,611 --> 00:24:26,012 [MORTEN SCREAMING] 375 00:24:33,987 --> 00:24:35,286 [PORTA SHORTS] 376 00:24:35,288 --> 00:24:36,790 [GASPING] 377 00:24:52,639 --> 00:24:53,773 Isso é açúcar? 378 00:24:54,641 --> 00:24:56,142 [STRAINING] 379 00:25:00,080 --> 00:25:02,649 [GRUNTING] 380 00:25:11,458 --> 00:25:12,892 - [SOBBING] - Hã? 381 00:25:13,927 --> 00:25:15,895 [SOBBING] 382 00:25:21,668 --> 00:25:23,634 Ei, não me toque! 383 00:25:23,636 --> 00:25:24,971 Quem é aquele? 384 00:25:25,405 --> 00:25:26,873 Eliza 385 00:25:27,774 --> 00:25:29,275 O que você está fazendo aqui? 386 00:25:30,977 --> 00:25:33,578 Eu estava apenas cuidando meu próprio negócio, 387 00:25:33,580 --> 00:25:35,215 aproveitando o sol. 388 00:25:41,754 --> 00:25:44,055 Então, de repente, algo me pegou, 389 00:25:44,057 --> 00:25:47,026 e me atirou neste poço escuro. 390 00:25:48,862 --> 00:25:50,828 Eu tentei comer fora, 391 00:25:50,830 --> 00:25:52,597 mas isso acabou de fazer coisas piores. 392 00:25:52,599 --> 00:25:54,267 Uau! 393 00:25:59,472 --> 00:26:03,474 Eu tive que tapar o buraco e eu estou sentada aqui desde então. 394 00:26:03,476 --> 00:26:09,413 Sentado e sentado. Eu provavelmente vou continue sentado aqui para todo o sempre. 395 00:26:09,415 --> 00:26:12,550 Que tipo de pessoa fazer algo assim? 396 00:26:12,552 --> 00:26:16,921 Quero dizer, me jogue para esta masmorra. 397 00:26:16,923 --> 00:26:20,126 Tenho certeza que quem fez isso não queria te machucar. 398 00:26:20,593 --> 00:26:21,826 Aw! 399 00:26:21,828 --> 00:26:24,495 - Por favor, pare de chorar. - [CHORANDO] 400 00:26:24,497 --> 00:26:25,832 Nós vamos resolver isso. 401 00:26:28,334 --> 00:26:30,968 Ei você aí em cima. Pressa. 402 00:26:30,970 --> 00:26:32,736 Há um buraco no casco. 403 00:26:32,738 --> 00:26:35,039 Quieto, seu idiota. 404 00:26:35,041 --> 00:26:36,641 MORTEN: Qual o problema com você? 405 00:26:36,643 --> 00:26:40,378 - Você não pode me ouvir? - Que barulho horrível é esse? 406 00:26:40,380 --> 00:26:42,779 É uma surpresa para você. 407 00:26:42,781 --> 00:26:43,981 Você vai amar. 408 00:26:43,983 --> 00:26:46,716 Sempre cuidando de mim não é você, Felix? 409 00:26:46,718 --> 00:26:48,421 Eu faço o meu melhor, meu amor. 410 00:26:49,656 --> 00:26:50,722 Ha! 411 00:26:51,958 --> 00:26:55,761 Prepare o prisioneiro. Eu quero ele em um só pedaço. 412 00:27:00,266 --> 00:27:02,233 Abram caminho para a rainha. 413 00:27:02,235 --> 00:27:04,135 [FANFARRA] 414 00:27:04,137 --> 00:27:07,706 Ajoelhar para Sua Majestade, a rainha. 415 00:27:09,342 --> 00:27:13,413 Viva a vida dela Lindo lindo. 416 00:27:14,447 --> 00:27:15,479 Hã? 417 00:27:15,481 --> 00:27:18,084 TODOS: Viva a rainha. 418 00:27:23,656 --> 00:27:27,558 Obrigado, meus queridos súditos leais. 419 00:27:27,560 --> 00:27:32,263 E não se preocupe. Eu definitivamente viver mais do que qualquer um de vocês. 420 00:27:32,265 --> 00:27:34,033 [ANNABELLE RISOS] 421 00:27:34,300 --> 00:27:35,468 Um convidado. 422 00:27:37,103 --> 00:27:40,839 Um convidado muito gostoso, minha adorável rainha. 423 00:27:41,541 --> 00:27:43,274 Por que ele não está ajoelhado? 424 00:27:43,276 --> 00:27:47,877 Bem, você sempre quis saber do que meninos são feitos. 425 00:27:47,879 --> 00:27:51,382 Ai sim. Ele é muito pequeno. 426 00:27:51,384 --> 00:27:53,551 E tão fofo. 427 00:27:53,553 --> 00:27:55,785 Este é o seu capitão falando! 428 00:27:55,787 --> 00:27:57,021 Há um buraco no casco. 429 00:27:57,023 --> 00:27:59,425 Eu repito, há um buraco no casco. 430 00:28:00,326 --> 00:28:01,726 Quem te disse isso? 431 00:28:01,728 --> 00:28:04,228 Eu vi por mim mesmo. 432 00:28:04,230 --> 00:28:05,730 Tenho certeza que você não fez. 433 00:28:05,732 --> 00:28:08,765 Sim eu fiz. Com meus próprios olhos. 434 00:28:08,767 --> 00:28:10,067 Precisamos consertar isso. 435 00:28:10,069 --> 00:28:11,504 Ou vamos afundar. - [GRUNTING] 436 00:28:11,937 --> 00:28:13,939 [AMBOS EXCLAIMING] 437 00:28:15,874 --> 00:28:19,345 Hmm. Eu acho que não. 438 00:28:20,213 --> 00:28:21,247 [suspiros] 439 00:28:35,528 --> 00:28:36,529 Oh! 440 00:28:45,937 --> 00:28:48,004 Caso você não tenha notado 441 00:28:48,006 --> 00:28:50,574 Eu sou o único responsável aqui. 442 00:28:50,576 --> 00:28:52,243 Se eu disser "Bow" 443 00:28:52,245 --> 00:28:54,211 você se curva. 444 00:28:54,213 --> 00:28:55,346 Se eu disser "pular" 445 00:28:55,348 --> 00:28:59,015 - você pergunta "como, como?" - [GRITANDO] 446 00:28:59,017 --> 00:29:02,520 O mais importante de tudo, quando eu digo "Dance" 447 00:29:02,522 --> 00:29:04,588 você vai dançar Felix? 448 00:29:04,590 --> 00:29:06,292 Música por favor. 449 00:29:07,660 --> 00:29:09,162 Com prazer. 450 00:29:09,895 --> 00:29:13,399 [GRAVAR JOGANDO] 451 00:29:30,450 --> 00:29:31,317 Milímetros? 452 00:29:38,658 --> 00:29:40,524 O que você acha, Annabelle? 453 00:29:40,526 --> 00:29:42,226 Hora de comer? 454 00:29:42,228 --> 00:29:47,200 Nada como uma obra de arte para estimular o apetite. 455 00:29:48,368 --> 00:29:50,468 Este é muito novo. 456 00:29:50,470 --> 00:29:55,373 Por outro lado, você é um bom dançarino. 457 00:29:55,375 --> 00:29:56,607 Mesmo? 458 00:29:56,609 --> 00:30:00,011 E nós realmente precisamos de duas vespas? 459 00:30:00,813 --> 00:30:02,580 Afinal, eles são idênticos. 460 00:30:02,582 --> 00:30:05,850 Mesmas tatuagens, mesmos ferrões, mesma personalidade. 461 00:30:05,852 --> 00:30:08,319 Qual o sentido de ter dois? 462 00:30:08,321 --> 00:30:09,854 Não não não. 463 00:30:09,856 --> 00:30:11,689 Somos totalmente diferentes 464 00:30:11,691 --> 00:30:13,156 Nada como o outro. 465 00:30:13,158 --> 00:30:15,892 Absolutamente nada em comum. Adeus, mano. 466 00:30:15,894 --> 00:30:17,862 WASP 1: Oh, eu vou sentir sua falta. 467 00:30:17,864 --> 00:30:20,096 Não, acho que não tanto como eu sinto sua falta. 468 00:30:20,098 --> 00:30:22,600 Não mesmo. Vou sentir mais sua falta. 469 00:30:22,602 --> 00:30:24,100 Eu sentirei muito a sua falta. 470 00:30:24,102 --> 00:30:26,372 [WASPS CONTINUE ARGUING] 471 00:30:35,882 --> 00:30:37,515 Pare com isso de uma vez. 472 00:30:37,517 --> 00:30:38,684 Nós não teremos brigas. 473 00:30:40,986 --> 00:30:42,919 Nós vamos deixar isso ao acaso. 474 00:30:42,921 --> 00:30:44,189 Devemos? 475 00:30:45,391 --> 00:30:46,359 Hã. 476 00:30:54,734 --> 00:30:55,701 Hã? 477 00:31:02,274 --> 00:31:03,607 [GROWLING] 478 00:31:03,609 --> 00:31:05,210 [RINDO] 479 00:31:09,014 --> 00:31:11,183 Aah! Não não! 480 00:31:11,950 --> 00:31:13,983 Melhor de três. Melhor de três. 481 00:31:13,985 --> 00:31:15,486 Por favor, melhor de três! 482 00:31:15,488 --> 00:31:17,222 Acho que não. 483 00:31:18,558 --> 00:31:20,626 [Pisando] 484 00:31:25,465 --> 00:31:26,566 Uau! 485 00:31:27,299 --> 00:31:28,298 Aah! 486 00:31:28,300 --> 00:31:31,069 [Pisando] 487 00:31:36,676 --> 00:31:39,344 [GRAVAR JOGANDO] 488 00:31:39,812 --> 00:31:42,080 [CHORANDO] 489 00:31:43,449 --> 00:31:44,550 [GASPING] 490 00:31:47,720 --> 00:31:51,122 [CHORANDO] 491 00:32:04,135 --> 00:32:08,073 Oh. Os melhores donuts no mundo. 492 00:32:09,542 --> 00:32:11,074 E tudo é possível 493 00:32:11,076 --> 00:32:14,845 por causa do sacrifício feita por uma vespa heróica. 494 00:32:14,847 --> 00:32:17,213 Delicioso. Milímetros. 495 00:32:17,215 --> 00:32:19,652 Absolutamente divino. 496 00:32:21,554 --> 00:32:22,688 Milímetros! 497 00:32:26,091 --> 00:32:27,691 Você é tão bom. 498 00:32:27,693 --> 00:32:28,993 [GULPING] 499 00:32:28,995 --> 00:32:31,361 Oh, Deus, eu sinto sua falta. Eu teria compartilhado. Você não está aqui. 500 00:32:31,363 --> 00:32:34,464 Mas você sabe o que quero dizer. Oh Deus. Estou tão confuso. 501 00:32:34,466 --> 00:32:36,201 [MUNCHING] 502 00:32:38,905 --> 00:32:42,140 Agora onde está minha pequena torta de docinho. 503 00:32:46,913 --> 00:32:48,480 [GASPING] 504 00:32:52,183 --> 00:32:55,153 Vamos! Nós temos para limpar os decks. 505 00:32:56,656 --> 00:32:57,453 Desculpa? 506 00:32:57,455 --> 00:33:00,456 Veja abaixo antes que seja tarde. 507 00:33:00,458 --> 00:33:02,492 Querida, se eu não fizesse como seu estilo 508 00:33:02,494 --> 00:33:04,628 você seria um prato de donuts até agora. 509 00:33:04,630 --> 00:33:08,097 Mas você deve perceber esta é minha festa 510 00:33:08,099 --> 00:33:11,269 e ninguém sai até que eu diga. 511 00:33:11,671 --> 00:33:13,204 [TODOS GASPING] 512 00:33:14,472 --> 00:33:15,573 Vamos abaixo. 513 00:33:15,575 --> 00:33:16,742 [ABORTA PORTA] 514 00:33:18,978 --> 00:33:19,845 Oh! 515 00:33:21,546 --> 00:33:22,582 VESPA 2: Oh! 516 00:33:24,516 --> 00:33:27,853 Não tenha medo, meu doce. Papai cuidará de você. 517 00:33:35,226 --> 00:33:38,563 [TODOS BRANCANDO E GRITANDO] 518 00:33:42,969 --> 00:33:45,170 Felix, mostre algumas entranhas. 519 00:33:45,570 --> 00:33:47,671 Se ... [RECUPERANDO] 520 00:33:47,673 --> 00:33:50,141 Você insiste. [RECUPERANDO] 521 00:33:51,944 --> 00:33:54,143 [Ambos mastigando] 522 00:33:54,145 --> 00:33:56,279 Pouco gosto e, uh ... 523 00:33:56,281 --> 00:33:58,916 Sim, não muito recheio. 524 00:33:58,918 --> 00:34:00,820 Tudo o que precisa é de um pouco de açúcar ... 525 00:34:01,453 --> 00:34:03,154 TODOS: Whoa! 526 00:34:05,758 --> 00:34:07,657 Socorro! 527 00:34:07,659 --> 00:34:08,728 Socorro. 528 00:34:12,631 --> 00:34:14,232 Socorro! 529 00:34:14,834 --> 00:34:17,233 [CUCARACHA GRITANDO] 530 00:34:17,235 --> 00:34:18,738 Homem ao mar. 531 00:34:20,873 --> 00:34:24,540 Cucaracha Caputo. 532 00:34:24,542 --> 00:34:25,510 Socorro. 533 00:34:30,515 --> 00:34:32,382 MORTEN: Espere, Sr. Cucaracha. 534 00:34:32,384 --> 00:34:35,220 [CUCARACHA GRITANDO] 535 00:34:39,457 --> 00:34:40,723 Socorro! 536 00:34:40,725 --> 00:34:41,861 Socorro. 537 00:34:42,795 --> 00:34:45,328 Não se preocupe. Papai está aqui. 538 00:34:45,330 --> 00:34:46,997 Nós vamos nos afogar. 539 00:34:46,999 --> 00:34:48,098 Aah! 540 00:34:48,100 --> 00:34:51,234 Não posso continuar a água sai por muito mais tempo. 541 00:34:51,236 --> 00:34:52,201 [WASP gritando] 542 00:34:52,203 --> 00:34:54,203 Acalme-se, todos. 543 00:34:54,205 --> 00:34:56,774 Não há nada ter medo de. 544 00:34:56,776 --> 00:34:59,175 Como você sabe disso, Rainha Annabelle? 545 00:34:59,177 --> 00:35:00,878 Quero dizer, como você sabe? 546 00:35:00,880 --> 00:35:02,882 Eu apenas sei, tudo bem? 547 00:35:13,224 --> 00:35:15,260 [STRAINING] 548 00:35:25,104 --> 00:35:28,471 Ei ei! Nós fizemos isso! 549 00:35:28,473 --> 00:35:32,976 Vejo? Eu te disse que havia nada para ter medo. 550 00:35:32,978 --> 00:35:35,213 Certo como sempre, minha querida. 551 00:35:36,182 --> 00:35:38,148 Venha agora. Coma. 552 00:35:38,150 --> 00:35:40,249 ELIZA: Ah, estou morrendo de fome. 553 00:35:40,251 --> 00:35:43,621 - Quem disse isso? - Wsou eu. Eliza 554 00:35:45,157 --> 00:35:47,457 Apenas olhe para você, garota. 555 00:35:47,459 --> 00:35:51,964 Estou cansado, estou com frio. E eu estou morrendo de fome. 556 00:35:52,797 --> 00:35:54,466 E você é gordo. 557 00:35:55,366 --> 00:35:58,468 Gordura como um porco prenhe. 558 00:35:58,470 --> 00:36:02,574 Posso apenas ter um pequeno donut, por favor? 559 00:36:02,841 --> 00:36:03,742 [CHORANDO] 560 00:36:04,743 --> 00:36:07,010 Você sabe quanto Eu te amo, não é? 561 00:36:07,012 --> 00:36:10,114 Sim, suponho que sim. 562 00:36:10,116 --> 00:36:12,915 É por isso que você não pode tem donuts. 563 00:36:12,917 --> 00:36:14,851 É para o seu próprio bem. 564 00:36:14,853 --> 00:36:15,885 Apenas um. 565 00:36:15,887 --> 00:36:19,123 Se eu ficar mais magro, a água entrará. 566 00:36:19,125 --> 00:36:20,960 ANNABELLE: A resposta ainda é não. 567 00:36:22,027 --> 00:36:24,696 Um dia, você vai me agradecer por isso. 568 00:36:26,966 --> 00:36:28,098 Milímetros. 569 00:36:28,100 --> 00:36:30,502 [ELIZA chorando] 570 00:36:33,438 --> 00:36:35,607 Essa foi uma chamada de perto. 571 00:36:36,474 --> 00:36:40,777 Capitano, terrível acidente. 572 00:36:40,779 --> 00:36:44,847 A máquina de fumaça mágica e distrutta. 573 00:36:44,849 --> 00:36:46,516 Máquina de fumaça mágica? 574 00:36:46,518 --> 00:36:48,384 É isso que fez isso acontecer? 575 00:36:48,386 --> 00:36:51,021 Minha máquina de fumaça 576 00:36:51,023 --> 00:36:55,291 pode fazer ab-solutamente qualquer coisa. 577 00:36:55,293 --> 00:36:58,628 Grande, gordo, alto, pequeno 578 00:36:58,630 --> 00:37:00,897 mas nunca o que você espera. 579 00:37:00,899 --> 00:37:02,365 Posso dar uma olhada nisso? 580 00:37:02,367 --> 00:37:06,404 Attenzione. Cucaracha Caputo. 581 00:37:11,376 --> 00:37:12,542 O que você está fazendo? 582 00:37:12,544 --> 00:37:14,010 Eu estou dirigindo o navio. 583 00:37:14,012 --> 00:37:16,213 Bem, você precisa assistir onde você está indo. 584 00:37:16,215 --> 00:37:18,248 Você quase nos matou todos. 585 00:37:18,250 --> 00:37:20,049 Não, não fiz. 586 00:37:20,051 --> 00:37:21,686 Eu salvei o navio. 587 00:37:23,155 --> 00:37:26,457 [MORTEN SCREAMING] 588 00:37:29,027 --> 00:37:32,831 Eles teriam todos em pânico se eu não tinha mostrado que eu estava no comando. 589 00:37:35,533 --> 00:37:37,600 Eu vou te denunciar, er ... 590 00:37:37,602 --> 00:37:40,036 Vou denunciá-lo na hora 591 00:37:40,038 --> 00:37:43,940 atualizar... Para atualizá-lo em nosso curso. 592 00:37:43,942 --> 00:37:45,108 Faça isso. 593 00:37:45,110 --> 00:37:47,277 E não adormecer no trabalho. 594 00:37:47,279 --> 00:37:49,480 Ou você saberá O que vai acontecer com você? 595 00:38:01,960 --> 00:38:03,428 [YAWNING] 596 00:38:06,898 --> 00:38:08,566 [ELIZA SNORING] 597 00:38:25,583 --> 00:38:30,688 Você nunca vai sair este navio terrivel. 598 00:38:33,524 --> 00:38:37,927 Eu dediquei toda a minha vida para esta máquina, 599 00:38:37,929 --> 00:38:42,632 e o que acontece quando eu mais preciso? 600 00:38:42,634 --> 00:38:44,002 Kaput! 601 00:38:45,237 --> 00:38:46,537 Deixa-me ver. 602 00:38:47,839 --> 00:38:50,575 O que é isso escrito no lado? 603 00:38:51,442 --> 00:38:53,109 Está muito escuro. 604 00:38:53,111 --> 00:38:54,510 Eu não sei ler. 605 00:38:54,512 --> 00:38:55,980 Attenzione! 606 00:38:59,117 --> 00:39:01,017 [MUFFLED GRITANDO] 607 00:39:01,019 --> 00:39:02,553 ANNABELLE: Chinelos, por favor. 608 00:39:02,820 --> 00:39:03,855 Felix? 609 00:39:04,255 --> 00:39:05,421 Chinelos. 610 00:39:05,423 --> 00:39:07,657 Chinelos. De uma vez, minha querida. 611 00:39:07,659 --> 00:39:10,893 Você é um pouco lento no Esta manhã, Felix. 612 00:39:10,895 --> 00:39:13,397 Me desculpe. Não vai acontecer de novo. 613 00:39:13,399 --> 00:39:14,764 Melhor não, 614 00:39:14,766 --> 00:39:17,669 a menos que você queira acabar como melhor filhós do mundo. 615 00:39:21,439 --> 00:39:22,907 Não se preocupe, papai. 616 00:39:23,675 --> 00:39:25,274 Ela é sempre assim. 617 00:39:25,276 --> 00:39:26,711 Ignorá-la. 618 00:39:27,478 --> 00:39:28,980 Você está certo, meu querido. 619 00:39:29,747 --> 00:39:30,748 Oh meu. 620 00:39:34,919 --> 00:39:37,722 Não se preocupe, papai. Vai ficar tudo bem. 621 00:39:38,756 --> 00:39:40,556 O que está acontecendo aqui? 622 00:39:40,558 --> 00:39:43,427 O que aconteceu com o curvando-se e raspando? 623 00:39:43,429 --> 00:39:45,863 Vida longa à rainha. 624 00:39:47,799 --> 00:39:49,200 E você é? 625 00:39:50,436 --> 00:39:53,302 - Capitão ... - Não, você não. Você. 626 00:39:53,304 --> 00:39:55,372 - Quem eu? - Uh ... 627 00:39:55,374 --> 00:39:56,872 Exatamente. 628 00:39:56,874 --> 00:39:59,809 Peter, vaga-lume extraordinário. 629 00:39:59,811 --> 00:40:02,011 E marinheiro dos sete mares. 630 00:40:02,013 --> 00:40:05,147 Eu também sou um padeiro multi-talentoso. Eu não sei se você sabe disso. 631 00:40:05,149 --> 00:40:08,751 Cale-se. Lâmpadas devem ser visto e não ouvido. 632 00:40:08,753 --> 00:40:12,088 Eu sou o capitão Stinger. 633 00:40:12,090 --> 00:40:14,692 E esta é minha tripulação. 634 00:40:16,995 --> 00:40:20,196 Então, Capitão Stinger, 635 00:40:20,198 --> 00:40:23,599 que deu permissão para você e sua tripulação para embarcar no meu navio? 636 00:40:23,601 --> 00:40:26,402 Bem, não foi esse garoto. Ele estava amarrado na época. 637 00:40:26,404 --> 00:40:28,706 [RISO DA PISTA] 638 00:40:29,974 --> 00:40:34,043 E o que te traz para o meu navio modesto? 639 00:40:34,045 --> 00:40:37,313 Eu tenho uma proposta para você, meu querido. 640 00:40:37,315 --> 00:40:39,415 Uma proposta? 641 00:40:39,417 --> 00:40:40,883 Que legal. 642 00:40:40,885 --> 00:40:43,986 Isso poderia nos fazer muito dinheiro. 643 00:40:43,988 --> 00:40:47,390 Você começa a me interessar Capitão Stinger. 644 00:40:47,392 --> 00:40:50,094 Mais dinheiro do que nós poderíamos gastar. 645 00:40:50,795 --> 00:40:52,595 Você dança capitão? 646 00:40:52,597 --> 00:40:54,799 eu pensei você nunca perguntaria. 647 00:40:57,201 --> 00:40:59,904 [GRAVAR JOGANDO] 648 00:41:21,159 --> 00:41:22,291 Milímetros. 649 00:41:22,293 --> 00:41:23,694 [Risos] 650 00:41:26,397 --> 00:41:29,065 Então o que você diz, Rainha Annabelle? 651 00:41:29,067 --> 00:41:31,069 Estou pensando sobre isso. 652 00:41:31,436 --> 00:41:32,768 [BAQUE] 653 00:41:32,770 --> 00:41:36,138 O que você precisa neste navio é um capitão. 654 00:41:36,140 --> 00:41:37,540 Sim. 655 00:41:37,542 --> 00:41:40,409 Aquele que não adormecer ao volante. 656 00:41:40,411 --> 00:41:44,547 Você nunca faria isso você, Capitão Stinger? 657 00:41:44,549 --> 00:41:48,350 Não, eu tenho uma lâmpada para me manter acordado. 658 00:41:48,352 --> 00:41:49,819 Cem por cento garantido. 659 00:41:49,821 --> 00:41:52,421 Multifuncional, água e à prova de choque, 660 00:41:52,423 --> 00:41:54,256 garantido por dez metros abaixo do nível do mar, 661 00:41:54,258 --> 00:41:56,659 à prova de ferrugem e eu tenho uma excelente garantia de cinco anos. 662 00:41:56,661 --> 00:41:58,961 - Cala a lâmpada. - Ai! 663 00:41:58,963 --> 00:42:03,165 Talvez você deva me dar algo como um sinal de boa vontade. 664 00:42:03,167 --> 00:42:05,770 Seu desejo é uma ordem. 665 00:42:06,504 --> 00:42:08,971 Seja corajoso, jovem. 666 00:42:08,973 --> 00:42:12,775 Seu é um sacrifício heróico. 667 00:42:12,777 --> 00:42:14,078 Aye Aye capitão. 668 00:42:19,584 --> 00:42:23,219 ANNABELLE: É um prazer Trabalhando com você, Capitão Stinger. 669 00:42:23,221 --> 00:42:26,991 STINGER: Que este seja o começo de uma bela amizade. 670 00:42:28,860 --> 00:42:29,892 Lá. 671 00:42:29,894 --> 00:42:33,028 É onde o tesouro está. 672 00:42:33,030 --> 00:42:35,331 ANNABELLE: Isso é só água. 673 00:42:35,333 --> 00:42:37,166 Não, minha querida. É chá. 674 00:42:37,168 --> 00:42:40,736 Uma colher por pessoa, e um para o pote. 675 00:42:40,738 --> 00:42:42,505 Aqui está você, capitão. 676 00:42:42,507 --> 00:42:45,541 O tesouro é no leito do mar. 677 00:42:45,543 --> 00:42:47,845 Sete braças para baixo. 678 00:42:48,446 --> 00:42:50,079 Então, como vamos conseguir? 679 00:42:50,081 --> 00:42:51,983 Apenas espere e veja. 680 00:42:52,450 --> 00:42:54,150 Oh. [BLOWS] 681 00:42:54,152 --> 00:42:56,888 - [RACHADURA DE ENERGIA ELÉTRICA] - Oh nenhum problema. Estou bem. 682 00:42:57,822 --> 00:43:00,892 - Um donut, capitão? - Obrigado. 683 00:43:03,361 --> 00:43:04,728 Alguma coisa boa? 684 00:43:05,062 --> 00:43:07,165 Delicioso. 685 00:43:07,965 --> 00:43:09,865 Você pode me dar a receita? 686 00:43:09,867 --> 00:43:11,967 Você me trouxe um donut? 687 00:43:11,969 --> 00:43:16,138 Confie em mim, você não quer qualquer um desses donuts. 688 00:43:16,140 --> 00:43:18,040 Eu preciso de comida. 689 00:43:18,042 --> 00:43:21,977 Se eu ficar mais magro, a água entrará. 690 00:43:21,979 --> 00:43:23,281 Isso irá mantê-lo. 691 00:43:24,448 --> 00:43:25,316 [GASPS] 692 00:43:25,682 --> 00:43:26,884 Obrigado. 693 00:43:31,956 --> 00:43:33,889 Isso é tudo que você tem? 694 00:43:33,891 --> 00:43:36,992 Eu não posso continuar assim para sempre. 695 00:43:36,994 --> 00:43:40,095 Não se preocupe, Eliza. Eu vou tirar isso daqui. 696 00:43:40,097 --> 00:43:42,331 Mas como está você vai fazer isso? 697 00:43:42,333 --> 00:43:43,733 Você é apenas um garoto. 698 00:43:44,268 --> 00:43:45,303 Uh ... 699 00:43:51,542 --> 00:43:52,877 STINGER: Esse é o lugar. 700 00:43:53,578 --> 00:43:55,511 Prepare-se para soltar a âncora. 701 00:43:55,513 --> 00:43:56,744 TRIPULAÇÃO: Sim, sim, capitão. 702 00:43:56,746 --> 00:43:58,182 Prepare o mergulhador. 703 00:43:59,283 --> 00:44:01,849 Mas como sabemos que podemos confiar nele? 704 00:44:01,851 --> 00:44:05,921 Felix, eu acredito você está com ciúmes. 705 00:44:05,923 --> 00:44:08,123 Eu não tenho nada contra ele, 706 00:44:08,125 --> 00:44:10,259 mas nós não sabemos qualquer coisa sobre ele. 707 00:44:10,261 --> 00:44:12,895 E você sabe o que dizem sobre escorpiões. 708 00:44:12,897 --> 00:44:14,563 Eles não são confiáveis. 709 00:44:14,565 --> 00:44:16,367 Você se preocupa muito. 710 00:44:17,734 --> 00:44:20,402 Capitão Stinger vai faça-nos todos ricos. 711 00:44:20,404 --> 00:44:24,607 Um dia, você vai olhar para trás neste momento e rir. 712 00:44:24,609 --> 00:44:27,443 Hmm. Possivelmente, você está certo, minha querida. 713 00:44:27,445 --> 00:44:29,146 STINGER: Como se sente? 714 00:44:29,779 --> 00:44:31,915 Mas eu não sei nadar! 715 00:44:32,583 --> 00:44:33,983 Tão bem. 716 00:44:33,985 --> 00:44:36,452 Dessa forma, você não pode escapar. 717 00:44:36,454 --> 00:44:39,056 [RINDO] 718 00:45:26,604 --> 00:45:28,637 Deixe-me dar-lhe alguns conselhos. 719 00:45:28,639 --> 00:45:32,576 Para nada, não tente se mexer. 720 00:45:33,377 --> 00:45:35,413 Apenas fique onde você está. 721 00:45:36,447 --> 00:45:38,149 Nós temos uma escolha? 722 00:45:38,616 --> 00:45:41,250 Na verdade não. 723 00:45:41,252 --> 00:45:43,851 Você vê, 100% do tesouro 724 00:45:43,853 --> 00:45:46,590 soa melhor do que um mísero 50%. 725 00:45:48,892 --> 00:45:51,093 Certifique-se de que vai aguentar. 726 00:45:51,095 --> 00:45:54,465 Não quer que ninguém para perder o equilíbrio. 727 00:45:55,166 --> 00:45:57,566 Hora de uma aula de natação. 728 00:45:57,568 --> 00:46:00,736 Sim. Exercício é o segredo de um coração saudável. 729 00:46:00,738 --> 00:46:04,442 Não se preocupe, meu pequeno gooey-goo. Vai ficar tudo bem. 730 00:46:13,684 --> 00:46:15,351 [TOQUE] 731 00:46:15,353 --> 00:46:17,588 [TORCENDO] 732 00:46:20,957 --> 00:46:23,292 [MORTEN RESPIRAÇÃO PESADA] 733 00:46:23,294 --> 00:46:24,928 [AMBOS ESTIRAR] 734 00:46:27,798 --> 00:46:31,533 Tire ele desse terno e jogá-lo ao mar. 735 00:46:31,535 --> 00:46:32,636 Obrigado pela ajuda. 736 00:46:33,304 --> 00:46:35,004 Tchau. 737 00:46:36,106 --> 00:46:37,040 Pegue ele! 738 00:46:41,512 --> 00:46:42,578 Ooh 739 00:46:42,580 --> 00:46:43,447 Hã? 740 00:46:47,685 --> 00:46:49,119 Milímetros! 741 00:46:56,260 --> 00:46:57,495 [GASPING] 742 00:47:04,000 --> 00:47:06,303 O navio está em apuros, Morten? 743 00:47:07,137 --> 00:47:08,604 [WHISPERING] Piratas, Eliza. 744 00:47:08,606 --> 00:47:10,339 Não há tempo para conversar. 745 00:47:10,341 --> 00:47:11,306 ELIZA: Tenha cuidado. 746 00:47:11,308 --> 00:47:14,311 A propósito, Eliza, Eu não sou apenas um garoto. 747 00:47:16,347 --> 00:47:17,448 Eu sou um capitão. 748 00:47:18,148 --> 00:47:19,983 E esta é minha nave. 749 00:47:24,588 --> 00:47:25,989 [GASPING] 750 00:47:37,167 --> 00:47:38,335 - [GASPING] - Sim. 751 00:47:41,104 --> 00:47:42,438 [RISO DA PISTA] 752 00:47:42,440 --> 00:47:46,974 E minha mãe me disse não havia dinheiro em pirataria. 753 00:47:46,976 --> 00:47:48,276 [RISO DA PISTA] 754 00:47:48,278 --> 00:47:50,278 Mães só querem seus filhos para ser bem sucedido. 755 00:47:50,280 --> 00:47:52,748 Minha mãe queria que eu brilhasse 756 00:47:52,750 --> 00:47:54,015 não como uma lâmpada. 757 00:47:54,017 --> 00:47:55,453 [GLAT SHATTERING] 758 00:47:56,387 --> 00:47:57,521 [GRITANDO] 759 00:47:58,622 --> 00:47:59,588 Aah! 760 00:47:59,590 --> 00:48:00,491 Hã? 761 00:48:01,725 --> 00:48:02,626 Oh! 762 00:48:04,862 --> 00:48:05,894 Hã? 763 00:48:05,896 --> 00:48:07,328 [MACHINE SHUTTING DOWN] 764 00:48:07,330 --> 00:48:09,096 [GASPING] 765 00:48:09,098 --> 00:48:11,034 [INDISTINCT CHATTERING] 766 00:48:12,001 --> 00:48:13,136 [TODOS EXCLAIMING] 767 00:48:27,083 --> 00:48:28,652 - STINGER: peguei. - Tenha cuidado! 768 00:48:31,287 --> 00:48:32,456 MORTEN: Whoa. - [GRAMADO DO PILOTO] 769 00:48:38,027 --> 00:48:40,129 [MORTEN WHIMPERING] 770 00:48:42,733 --> 00:48:43,601 [GROWLING] 771 00:48:47,136 --> 00:48:48,539 [STINGER SCREAMING] 772 00:48:50,875 --> 00:48:52,774 [STINGER SCREAMING] 773 00:48:52,776 --> 00:48:54,375 [SIGHING IN RELIEF] 774 00:48:54,377 --> 00:48:57,111 Muito ruim sobre seu tesouro, capitão. 775 00:48:57,113 --> 00:48:59,583 Parece que você vai nunca vejo isso agora. 776 00:49:06,389 --> 00:49:08,258 [ROLO DE TAMBOR] 777 00:49:11,394 --> 00:49:14,763 Eu não poderia te deixar saia sem nada. 778 00:49:14,765 --> 00:49:16,297 Só um pouquinho 779 00:49:16,299 --> 00:49:19,435 para ajudá-lo de volta no estreito endireitado. 780 00:49:19,737 --> 00:49:21,304 [GASPING] 781 00:49:23,674 --> 00:49:29,076 A rainha Annabelle, Eu acho que você deveria reconsiderar. 782 00:49:29,078 --> 00:49:31,479 Sim. Possivelmente, você está certo. 783 00:49:31,481 --> 00:49:34,716 Você é tão forte Capitão bonito. 784 00:49:34,718 --> 00:49:37,853 E nós dançamos tão bem juntos. 785 00:49:37,855 --> 00:49:42,024 Mas, novamente, você traiu minha confiança e assumiu o meu navio. 786 00:49:42,026 --> 00:49:44,826 Você tem que olhar na foto grande. 787 00:49:44,828 --> 00:49:47,563 Eu mantive o navio seguro. 788 00:49:47,565 --> 00:49:49,130 [Rindo nervosamente] 789 00:49:49,132 --> 00:49:51,633 Mas você vê, Eu já tenho um capitão. 790 00:49:51,635 --> 00:49:54,402 - Muito corajosa. Ah! 791 00:49:54,404 --> 00:49:57,204 E eles dizem que você deveria nunca confie em um escorpião 792 00:49:57,206 --> 00:50:00,644 não importa quão bem ele pode dançar o tango. 793 00:50:01,210 --> 00:50:03,112 STINGER: Aah Aah 794 00:50:05,481 --> 00:50:06,650 Aah! 795 00:50:07,150 --> 00:50:08,750 Mas eu não sei nadar. 796 00:50:08,752 --> 00:50:10,384 E sou alérgico a água. 797 00:50:10,386 --> 00:50:12,688 Eu posso até pegar um resfriado. 798 00:50:12,690 --> 00:50:15,057 Socorro! Peter! 799 00:50:15,059 --> 00:50:17,659 Finalmente, ele acertou. 800 00:50:17,661 --> 00:50:19,061 Meu nome é Peter. 801 00:50:19,063 --> 00:50:22,131 E eu sou um vagalume não é uma lâmpada. 802 00:50:22,866 --> 00:50:25,232 [STINGER GROANING IN PAIN] 803 00:50:25,234 --> 00:50:27,604 Whoo-hoo-hoo! 804 00:50:28,639 --> 00:50:31,274 PETER: Yay! Viva! 805 00:50:39,248 --> 00:50:41,215 Eu sei o que você está todo pensando. 806 00:50:41,217 --> 00:50:44,454 Sua rainha tem salvei você mais uma vez. 807 00:50:45,121 --> 00:50:47,188 Todos saudam a rainha. 808 00:50:47,190 --> 00:50:49,292 Muito tempo ela pode reinar. 809 00:50:50,728 --> 00:50:53,229 Vida longa à rainha. 810 00:50:55,099 --> 00:50:58,601 Ajoelhar para Sua Majestade a rainha. 811 00:51:00,004 --> 00:51:02,070 Pare de choramingar. 812 00:51:02,072 --> 00:51:04,106 O que eu preciso agora é de um capitão. 813 00:51:04,108 --> 00:51:07,243 E eu sei o candidato perfeito. 814 00:51:07,978 --> 00:51:09,612 Tilda. - O que? 815 00:51:10,948 --> 00:51:12,281 Quem eu? 816 00:51:13,951 --> 00:51:16,283 - Mas... - Mas o que, Tilda? 817 00:51:16,285 --> 00:51:18,352 Você está duvidando do meu julgamento? 818 00:51:18,354 --> 00:51:20,122 Mas eu não tenho habilidades. 819 00:51:20,124 --> 00:51:24,725 Sem educação, sem hobbies, sem modos ... 820 00:51:24,727 --> 00:51:30,299 Mas suponho que a rainha sabe o que ela está fazendo. 821 00:51:36,205 --> 00:51:38,305 Precisamos de um capitão adequado. 822 00:51:38,307 --> 00:51:40,641 Há perigo ao nosso redor. 823 00:51:40,643 --> 00:51:44,547 Felix, mostre esse garoto para o ninho de corvo. 824 00:51:49,153 --> 00:51:51,218 Apenas olhe essa bandeira. 825 00:51:51,220 --> 00:51:54,724 Você pode fazer isso por mim, Torta doce? 826 00:52:02,498 --> 00:52:06,837 Anna, eu vou apenas dê um pequeno passeio. 827 00:52:13,609 --> 00:52:14,577 Oh. 828 00:52:18,916 --> 00:52:19,917 [GASPING] 829 00:52:24,253 --> 00:52:25,488 [GASPING] 830 00:52:26,556 --> 00:52:28,926 [RATTLING] 831 00:52:40,003 --> 00:52:40,938 [GASPS] 832 00:52:43,107 --> 00:52:43,974 [GRUNTS] 833 00:52:49,746 --> 00:52:50,780 Uau! 834 00:53:28,885 --> 00:53:29,886 [RATTLING LOUDER] 835 00:53:50,240 --> 00:53:51,307 Aah! 836 00:53:54,310 --> 00:53:55,812 [GASPING] 837 00:54:32,114 --> 00:54:33,416 Ufa 838 00:54:34,417 --> 00:54:36,385 Oh. Oh papai. 839 00:54:36,819 --> 00:54:37,918 Pronto pronto. 840 00:54:37,920 --> 00:54:40,721 Eu te disse que havia nada para se preocupar. 841 00:54:40,723 --> 00:54:41,755 - Parson. - Sim? 842 00:54:41,757 --> 00:54:44,058 Salte para esse mastro e desatar essa linha. 843 00:54:44,060 --> 00:54:44,927 Eu? 844 00:54:45,862 --> 00:54:48,497 Oh. Aye Aye capitão. 845 00:54:49,432 --> 00:54:51,567 Zig, desate o outro lado. 846 00:54:52,202 --> 00:54:53,734 Aye Aye capitão. 847 00:54:53,736 --> 00:54:55,203 MORTEN: Tilda 848 00:54:55,205 --> 00:54:57,573 Hmm ... Faça você mesmo útil. 849 00:54:58,242 --> 00:55:00,407 Aye Aye capitão. 850 00:55:00,409 --> 00:55:04,011 Só um minuto. Eu dou as ordens neste navio. 851 00:55:04,013 --> 00:55:05,381 [SIGHING] 852 00:55:09,852 --> 00:55:11,619 O que é isso? 853 00:55:11,621 --> 00:55:16,023 O símbolo do seu poder Sua majestade magnífica. 854 00:55:16,025 --> 00:55:18,058 A coroa de coroas. 855 00:55:18,060 --> 00:55:22,364 Não posso virar as costas por dois minutos sem algum tipo de desastre. 856 00:55:22,366 --> 00:55:25,267 Tilda, você estava responsável pelo navio. 857 00:55:25,269 --> 00:55:28,370 Em teoria, mas Zig foi o único ... 858 00:55:28,372 --> 00:55:30,037 [STAMMERING] O que? 859 00:55:30,039 --> 00:55:35,109 Eu estava indo bem até que aquele menino interferiu. 860 00:55:35,111 --> 00:55:37,013 - ANNABELLE: Morten! - Hmm? 861 00:55:43,353 --> 00:55:46,587 Você é acusado dos crimes de pirataria 862 00:55:46,589 --> 00:55:47,988 nos sete mares. 863 00:55:47,990 --> 00:55:51,091 Motim e bruto abandono do dever, 864 00:55:51,093 --> 00:55:54,730 colocando em risco a segurança outros membros da tripulação, 865 00:55:55,698 --> 00:55:58,601 abandonando sua postagem no ninho de corvo, 866 00:55:59,969 --> 00:56:02,236 além disso, você é acusado 867 00:56:02,238 --> 00:56:07,443 de vandalizar o nosso cultural herança, e profanando a bandeira. 868 00:56:08,978 --> 00:56:13,647 Nós pelo presente sentença o acusado, Morten Viks, 869 00:56:13,649 --> 00:56:18,688 para ser transformado em uma placa dos melhores donuts do mundo. 870 00:56:18,921 --> 00:56:20,422 Milímetros. 871 00:56:20,424 --> 00:56:22,856 Você pode prosseguir. 872 00:56:22,858 --> 00:56:26,228 Oui, madame. Eu continuarei. 873 00:56:26,796 --> 00:56:28,097 [HUMMING] 874 00:56:31,701 --> 00:56:33,602 O que você pensa que está fazendo? 875 00:56:34,170 --> 00:56:35,903 Eu sou o capitão. 876 00:56:35,905 --> 00:56:36,770 Socorro! 877 00:56:36,772 --> 00:56:39,175 - Socorro! ELIZA: Eu estou indo. 878 00:56:43,312 --> 00:56:44,747 Socorro! 879 00:56:49,419 --> 00:56:50,786 [GASPING] 880 00:56:54,523 --> 00:56:56,492 Isso é bonito. 881 00:56:57,159 --> 00:56:58,894 [GROANING] 882 00:57:02,365 --> 00:57:03,232 Não! 883 00:57:03,799 --> 00:57:05,701 [GROANING] 884 00:57:06,302 --> 00:57:07,603 Oh. Ugh 885 00:57:09,505 --> 00:57:11,007 ELIZA: Espere. 886 00:57:11,441 --> 00:57:13,175 Pare! 887 00:57:20,616 --> 00:57:22,484 ELIZA: Segure firme. 888 00:57:22,486 --> 00:57:24,220 Ambos: Whoa! Uau! 889 00:57:28,224 --> 00:57:29,156 [MORTEN SCREAMING] 890 00:57:29,158 --> 00:57:30,793 [GASPING] Morten! 891 00:57:32,595 --> 00:57:34,630 - [ESPUMA ÁGUA] - MORTEN: Socorro! 892 00:57:35,499 --> 00:57:37,031 Socorro. 893 00:57:37,033 --> 00:57:38,667 [Rindo] Huh? 894 00:57:39,201 --> 00:57:41,937 MORTEN: Socorro! Socorro! 895 00:57:46,042 --> 00:57:47,109 ELIZA: Venha. 896 00:57:54,183 --> 00:57:55,684 Oh. 897 00:57:56,852 --> 00:57:57,953 [GRUNTING] 898 00:58:06,328 --> 00:58:08,130 O que é essa mala fazendo aqui? 899 00:58:19,508 --> 00:58:21,275 Obrigado por me salvar, Eliza, 900 00:58:21,277 --> 00:58:22,976 mas tenho que voltar. 901 00:58:22,978 --> 00:58:24,211 Você não pode. 902 00:58:24,213 --> 00:58:25,946 É muito perigoso. 903 00:58:25,948 --> 00:58:29,016 O navio afundará. Eu tenho que. 904 00:58:29,018 --> 00:58:31,718 Está tudo bem. Eu bloqueei o buraco. 905 00:58:31,720 --> 00:58:33,253 Isso é ótimo, Eliza. 906 00:58:33,255 --> 00:58:34,788 Com o que você bloqueou? 907 00:58:34,790 --> 00:58:36,258 - Alguma da carga. - [GASPING] 908 00:58:36,725 --> 00:58:38,559 - Açúcar? - Sim. 909 00:58:38,561 --> 00:58:40,494 Então devemos voltar. 910 00:58:40,496 --> 00:58:42,396 O açúcar se dissolve na água. 911 00:58:42,398 --> 00:58:44,700 - Mas você deve... Oh! 912 00:58:45,101 --> 00:58:46,967 [RINDO] 913 00:58:46,969 --> 00:58:48,204 [AMBOS ESTIRAR] 914 00:59:00,015 --> 00:59:01,315 Onde estamos? 915 00:59:01,317 --> 00:59:03,319 Não há lugar para uma borboleta. 916 00:59:06,822 --> 00:59:08,157 Hmm. 917 00:59:09,358 --> 00:59:10,926 MORTEN: Esse é o navio do papai. 918 00:59:14,530 --> 00:59:16,866 STINGER: Mm. Vamos ver. 919 00:59:19,902 --> 00:59:22,371 Aqui estamos nós, minha beleza. 920 00:59:24,140 --> 00:59:26,540 [HUMMING] 921 00:59:26,542 --> 00:59:28,177 ELIZA: Socorro! Me deixar ir. 922 00:59:29,011 --> 00:59:30,310 Morten! 923 00:59:30,312 --> 00:59:32,412 Isso não vai doer um pouco. 924 00:59:32,414 --> 00:59:33,949 Aah! 925 00:59:34,617 --> 00:59:35,683 [GASPING] 926 00:59:36,385 --> 00:59:37,685 [GRUNTING] 927 00:59:41,023 --> 00:59:42,224 Aah! 928 00:59:42,791 --> 00:59:44,093 ELIZA: Venha. 929 00:59:48,464 --> 00:59:50,900 Onde você está, minha beleza? 930 00:59:51,400 --> 00:59:52,734 [GRUNTS] 931 00:59:53,735 --> 00:59:54,837 [OBJETOS CLATTERING] 932 00:59:56,105 --> 00:59:57,771 Venha agora. 933 00:59:57,773 --> 01:00:00,675 Você não pode esconder de mim para sempre. 934 01:00:03,612 --> 01:00:05,114 Vamos! 935 01:00:14,390 --> 01:00:20,460 Eu vejo sua casa não tem um certo toque feminino, o Sr. Stinger. 936 01:00:20,462 --> 01:00:23,163 Sim desculpa sobre a bagunça, meu amor. 937 01:00:23,165 --> 01:00:25,199 estive trabalhando na minha coleção. 938 01:00:25,201 --> 01:00:28,701 Contém alguns objetos bastante interessantes. 939 01:00:28,703 --> 01:00:31,605 Como o modelo deste navio, por exemplo. 940 01:00:31,607 --> 01:00:32,738 STINGER: Exatamente. 941 01:00:32,740 --> 01:00:35,142 Este modelo prova de uma vez por todas 942 01:00:35,144 --> 01:00:40,080 que a salamandra pertenceu ao meu ancestral pirata de um olho. 943 01:00:40,082 --> 01:00:44,518 Oh. Agora eu entendo o seu interesse em comprar aquele velho ... 944 01:00:44,520 --> 01:00:48,121 Quero dizer... É um lindo navio. 945 01:00:48,123 --> 01:00:51,291 Deve ter grande valor sentimental. 946 01:00:51,293 --> 01:00:56,129 STINGER: Significa tanto para mim quanto o balé dança para você, minha rainha. 947 01:00:56,131 --> 01:01:00,400 Há alguma madeira no navio. Eu acho que vou ter desmontado. 948 01:01:00,402 --> 01:01:02,369 Temos que pará-lo Eliza. 949 01:01:02,371 --> 01:01:07,076 STINGER: E você, minha querida pode se concentrar no seu balé. 950 01:01:07,676 --> 01:01:09,142 Sim, ele é malvado. 951 01:01:09,144 --> 01:01:12,481 ANNABELLE: Que homem gentil você é, Sr. Stinger. 952 01:01:13,015 --> 01:01:14,381 Bebida. 953 01:01:14,383 --> 01:01:17,684 Será que ele realmente se separaria? a Salamandra? 954 01:01:17,686 --> 01:01:19,186 ANNABELLE: Sim, por favor. 955 01:01:19,188 --> 01:01:21,588 STINGER: Com o maior prazer. 956 01:01:21,590 --> 01:01:23,257 Felicidades. 957 01:01:23,259 --> 01:01:26,460 Qual é o problema? Você não está desistindo. 958 01:01:26,462 --> 01:01:28,328 Mas o que eu posso fazer. 959 01:01:28,330 --> 01:01:29,929 Eu sou apenas um garotinho. 960 01:01:29,931 --> 01:01:31,365 Não, você não é. 961 01:01:31,367 --> 01:01:35,170 Você é um capitão que nunca abandona seu navio. 962 01:01:37,039 --> 01:01:40,307 - Tudo certo. Vamos dar uma chance. - Sim! 963 01:01:40,309 --> 01:01:42,344 [MELLOW MUSIC PLAYING] 964 01:01:57,593 --> 01:01:58,891 Você tem certeza agora? 965 01:01:58,893 --> 01:02:01,030 Eu não tenho escolha. 966 01:02:01,929 --> 01:02:03,399 Então eu vou dizer adeus. 967 01:02:07,102 --> 01:02:09,003 Nos veremos novamente. 968 01:02:10,606 --> 01:02:11,939 Tenho certeza. 969 01:02:24,453 --> 01:02:25,421 Hmph 970 01:02:34,463 --> 01:02:35,597 Uau! 971 01:02:40,402 --> 01:02:41,570 Uau. 972 01:02:45,641 --> 01:02:48,709 Se a água aumentar mais, 973 01:02:48,711 --> 01:02:51,347 vai nos esmagar contra o teto. 974 01:02:52,781 --> 01:02:55,114 Aah! Onde está Morten? 975 01:02:55,116 --> 01:02:56,717 Ele saberia o que fazer. 976 01:02:56,719 --> 01:02:58,520 Oh Deus. Onde ele está? Onde ele está? 977 01:03:02,825 --> 01:03:06,092 ANNABELLE: Agora, Felix, mostre algumas entranhas. 978 01:03:06,094 --> 01:03:09,262 FELIX: [RECUPERANDO] Se você insiste. 979 01:03:09,264 --> 01:03:10,566 [RECUPERANDO] 980 01:03:14,737 --> 01:03:16,205 CUCARACHA: Venha. 981 01:03:16,805 --> 01:03:18,739 Stupida machina. 982 01:03:18,741 --> 01:03:21,140 Não pode nem fazer uma pequena conversa de rabanete. 983 01:03:21,142 --> 01:03:23,477 MORTEN: Sr. Cucaracha. 984 01:03:23,479 --> 01:03:26,912 Ah É você, mio amico. 985 01:03:26,914 --> 01:03:30,015 Não funcionamento da máquina. 986 01:03:30,017 --> 01:03:32,954 Não faça falar de rabanete. 987 01:03:35,724 --> 01:03:37,058 [STRAINING] 988 01:03:39,495 --> 01:03:40,928 Aqui está. 989 01:03:43,064 --> 01:03:45,866 O que é isso escrito no lado? 990 01:03:45,868 --> 01:03:48,901 "Aviso: manter fora de alcance de pessoas 991 01:03:48,903 --> 01:03:50,970 "quem não sabe o que eles estão fazendo." 992 01:03:50,972 --> 01:03:53,040 Isso é estranho. Deixe-me tentar. 993 01:03:59,314 --> 01:04:01,615 [MACHINE HISSING] 994 01:04:01,617 --> 01:04:04,684 Papai, estou com fome, papai. 995 01:04:04,686 --> 01:04:06,688 Funciona. Funciona! 996 01:04:07,423 --> 01:04:10,055 E um miracolo. 997 01:04:10,057 --> 01:04:14,160 Machina functiona! 998 01:04:14,162 --> 01:04:16,996 Veja, você só precisa saber o que você está fazendo. 999 01:04:16,998 --> 01:04:19,666 - Me dê isto. - Não, eu preciso disso. 1000 01:04:19,668 --> 01:04:22,302 [STRAINING] Me dê isto! 1001 01:04:22,304 --> 01:04:27,376 - [ambos lutando] - Me dê isto! 1002 01:04:27,942 --> 01:04:29,411 Estou morrendo de fome aqui. 1003 01:04:31,613 --> 01:04:33,582 Olá, torta doce. 1004 01:04:34,282 --> 01:04:35,283 Hã? 1005 01:04:36,518 --> 01:04:39,253 - Ou é "Adeus"? - [GUN COCKING] 1006 01:04:42,758 --> 01:04:43,956 Hã? 1007 01:04:43,958 --> 01:04:46,361 Uh-oh [GRITANDO] 1008 01:04:47,629 --> 01:04:49,531 [ANNABELLE GRITANDO] 1009 01:05:01,810 --> 01:05:03,645 [GROANING] 1010 01:05:04,546 --> 01:05:07,313 [RINDO] 1011 01:05:07,315 --> 01:05:10,284 Oh. Parece que é só você e eu agora. 1012 01:05:14,288 --> 01:05:17,389 Me deixar ir. Isso é traição. 1013 01:05:17,391 --> 01:05:20,092 Tire-me daqui bem nesta instância, 1014 01:05:20,094 --> 01:05:22,330 ou você vai acabar como donuts. 1015 01:05:22,997 --> 01:05:24,700 Felix! 1016 01:05:25,333 --> 01:05:26,367 Milímetros. 1017 01:05:27,603 --> 01:05:29,070 [RATTLING] 1018 01:05:29,671 --> 01:05:30,539 Hã? 1019 01:05:33,274 --> 01:05:34,208 [GASPING] 1020 01:05:35,777 --> 01:05:37,245 MORTEN: Segure firme. 1021 01:05:41,783 --> 01:05:44,318 - Parson. - Eu? 1022 01:05:46,788 --> 01:05:48,955 Nos leve para o ninho de corvo rápido. 1023 01:05:48,957 --> 01:05:51,493 Vamos papai, mostre algumas entranhas. 1024 01:05:52,293 --> 01:05:53,593 [SIGHING] 1025 01:05:53,595 --> 01:05:54,730 Se você insiste. 1026 01:05:58,199 --> 01:06:02,136 Gafanhoto Parson Felix ao seu serviço, Capitão Morten. 1027 01:06:13,549 --> 01:06:15,551 [GRITANDO] 1028 01:06:17,986 --> 01:06:20,352 Estou faminto. 1029 01:06:20,354 --> 01:06:24,793 Eu poderia morrer para um bom donut. 1030 01:06:25,459 --> 01:06:27,528 Uau. Uau. 1031 01:06:29,631 --> 01:06:30,498 Felix! 1032 01:06:31,700 --> 01:06:34,836 Felix! Uau! 1033 01:06:55,222 --> 01:06:58,526 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1034 01:07:26,021 --> 01:07:29,121 Vejo? eu te disse nos encontraríamos novamente. 1035 01:07:29,123 --> 01:07:30,524 Desculpa? 1036 01:07:30,859 --> 01:07:32,058 Morten 1037 01:07:32,060 --> 01:07:34,562 Eu sei. Me desculpe por antes. 1038 01:07:35,097 --> 01:07:36,664 Eu não percebi. 1039 01:07:37,899 --> 01:07:40,100 Eu tenho algo para dizer a você. 1040 01:07:40,102 --> 01:07:42,167 Sim eu também. 1041 01:07:42,169 --> 01:07:44,070 Eu me sinto da mesma forma. 1042 01:07:44,072 --> 01:07:46,742 - É o seu pai. Ele está aqui. - [GASPS] 1043 01:07:56,118 --> 01:07:57,618 ANNABELLE: Hmph. 1044 01:07:58,653 --> 01:08:01,121 Você não pode pagar para a manutenção do seu filho. 1045 01:08:01,123 --> 01:08:02,922 Você tem dívidas enormes 1046 01:08:02,924 --> 01:08:05,391 e seu único ativo é o navio. 1047 01:08:05,393 --> 01:08:08,193 E sem dúvida, você encontrou um comprador para isso. 1048 01:08:08,195 --> 01:08:10,731 Aqui está o que eu sou preparado para pagar você. 1049 01:08:15,269 --> 01:08:18,038 É isso que você deve a Anna 1050 01:08:18,040 --> 01:08:22,207 além de uma pequena comissão por seu problema. 1051 01:08:22,209 --> 01:08:25,613 Veja, você sai bem. 1052 01:08:28,282 --> 01:08:30,315 Não tome isso! 1053 01:08:30,317 --> 01:08:33,485 Ele quer levar o Salamandra além disso, e vendê-lo 1054 01:08:33,487 --> 01:08:36,823 aos poucos. E ela está nisso. 1055 01:08:36,825 --> 01:08:37,790 É isso aí. 1056 01:08:37,792 --> 01:08:40,292 - Estás de castigo. - CAPITÃO VIKS: Aguente firme. 1057 01:08:40,294 --> 01:08:42,561 Você está atrás daquele "ouro pirata". 1058 01:08:42,563 --> 01:08:43,932 Pirata de ouro? 1059 01:08:44,765 --> 01:08:46,331 É um segredo. 1060 01:08:46,333 --> 01:08:48,767 Eu sou o único quem sabe. 1061 01:08:48,769 --> 01:08:50,602 [SCOFFS] Você acha? 1062 01:08:50,604 --> 01:08:53,708 Lembre-se que eu estava dizendo a você sobre um olho, o pirata? 1063 01:08:55,443 --> 01:08:58,111 Meu tataravô estava lá 1064 01:08:58,113 --> 01:09:00,414 quando a salamandra foi abandonado. 1065 01:09:02,583 --> 01:09:06,385 Um olho foi se transformou em um caranguejo. 1066 01:09:06,387 --> 01:09:09,488 Antes de ele se arrastar sob uma rocha, ele foi capaz de dizer ... 1067 01:09:09,490 --> 01:09:14,060 O ouro é na madeira do navio. 1068 01:09:14,062 --> 01:09:16,996 Grande-grande avô gerenciado para sair da ilha. 1069 01:09:16,998 --> 01:09:19,465 Ele aconteceu para se encontrar minha tataravó, 1070 01:09:19,467 --> 01:09:22,634 uma senhora maravilhosa muito rico. 1071 01:09:22,636 --> 01:09:27,473 Ela o ajudou a comprar a salamandra de um comerciante de Xangai. 1072 01:09:27,475 --> 01:09:30,143 E eles procuraram o navio de sino para popa. 1073 01:09:30,145 --> 01:09:31,579 Os dois e? 1074 01:09:32,613 --> 01:09:35,614 Nada. Não havia ouro. 1075 01:09:35,616 --> 01:09:37,685 Boa história. 1076 01:09:39,920 --> 01:09:42,155 Nós não acreditamos uma palavra disso. 1077 01:09:42,157 --> 01:09:43,722 Aguarde um minuto. 1078 01:09:43,724 --> 01:09:45,058 Eu li sobre One-eye 1079 01:09:45,060 --> 01:09:47,026 no meu livro pirata. 1080 01:09:47,028 --> 01:09:48,594 Ele ficou louco. 1081 01:09:48,596 --> 01:09:52,299 Ele pensou que sua villa foi realmente o seu navio. 1082 01:09:54,035 --> 01:09:55,901 Deve ser isso. 1083 01:09:55,903 --> 01:09:57,469 O ouro está em ... 1084 01:09:57,471 --> 01:09:59,872 As madeiras da sua casa. 1085 01:09:59,874 --> 01:10:00,974 Deve estar desligado. 1086 01:10:00,976 --> 01:10:04,476 Muito bom conversando com você. Vamos lá, Piggy wiggy. 1087 01:10:04,478 --> 01:10:07,780 O homem com o caneta dourada me levar com ele? 1088 01:10:07,782 --> 01:10:11,784 Sim vamos la, minha rainha das borboletas. 1089 01:10:11,786 --> 01:10:16,055 Nós vamos vender o café e flutuar no pôr do sol. 1090 01:10:16,057 --> 01:10:17,589 Não se preocupe conosco. 1091 01:10:17,591 --> 01:10:20,761 Nós estamos saindo. Está acabado entre nós, Anna. 1092 01:10:22,530 --> 01:10:27,666 Eu vou encher você até você explodiu meu pequeno porquinho wiggy. 1093 01:10:27,668 --> 01:10:30,236 Ela nunca parece ter o suficiente. 1094 01:10:30,238 --> 01:10:34,506 Sempre faminto para mais e mais. 1095 01:10:34,508 --> 01:10:37,243 Nós vamos apenas ter para alimentá-la mais. 1096 01:10:37,245 --> 01:10:38,977 Venha, Porquinho, 1097 01:10:38,979 --> 01:10:41,682 Vamos encontrar esse tesouro. 1098 01:10:45,786 --> 01:10:47,486 [VIKS RISOS] 1099 01:10:47,488 --> 01:10:49,354 Bando de carrapatos. 1100 01:10:49,356 --> 01:10:50,556 Não há tesouro. 1101 01:10:50,558 --> 01:10:52,791 Mas o salamandra um tesouro. 1102 01:10:52,793 --> 01:10:55,828 Certo você é, Capitão Morten. Você está certo. 1103 01:10:55,830 --> 01:10:57,329 [MORTEN CHUCKLING] 1104 01:10:57,331 --> 01:10:59,066 [VIKS WHISTLING] 1105 01:11:00,434 --> 01:11:02,503 [CHIFRE DE TREM HONKING] 1106 01:11:25,726 --> 01:11:26,727 Uau. 1107 01:11:30,931 --> 01:11:32,931 Prepare-se para arrematar. 1108 01:11:32,933 --> 01:11:34,535 Sim, sim, Capitão Morten. 1109 01:11:37,037 --> 01:11:38,606 - Espere por mim. - Hã? 1110 01:11:39,540 --> 01:11:41,475 Eu vou contigo. 1111 01:11:42,310 --> 01:11:44,142 Ela pode vir a bordo? 1112 01:11:44,144 --> 01:11:48,614 Você é o capitão, é o nosso navio. Nós podemos fazer o que queremos. 1113 01:11:48,616 --> 01:11:50,818 Nós não supomos que você tenha muita família foi embora. 1114 01:11:53,554 --> 01:11:55,288 Você também pode se juntar a nós. 1115 01:11:55,290 --> 01:11:58,759 Estamos sempre precisando de poder homens do mar, não temos, capitão? 1116 01:11:59,760 --> 01:12:01,660 [CHUCKLING] 1117 01:12:01,662 --> 01:12:03,229 Não, é melhor nós pendurarmos ... 1118 01:12:03,231 --> 01:12:06,031 Você sabe, é melhor irmos. Você sabe, o Sr. Stinger estará esperando. 1119 01:12:06,033 --> 01:12:09,768 Sim. Nós não queremos continuar Sr. Stinger esperando. Desculpa. 1120 01:12:09,770 --> 01:12:12,104 Em breve, você terá uma mão de ouro 1121 01:12:12,106 --> 01:12:16,376 com unhas de diamante em cada dedo, minha querida. 1122 01:12:16,378 --> 01:12:18,412 Obrigado minha querida. 1123 01:12:19,179 --> 01:12:21,813 Ei! Sem dormir no trabalho. 1124 01:12:21,815 --> 01:12:25,417 É melhor você achar esse ouro ou você será demitido. 1125 01:12:25,419 --> 01:12:28,020 Mas não podemos encontrar nada. 1126 01:12:28,022 --> 01:12:30,323 Febre de ouro. [RINDO] 1127 01:12:30,325 --> 01:12:31,492 Carrapatos 1128 01:12:32,159 --> 01:12:33,158 [METAL CLANKING] 1129 01:12:33,160 --> 01:12:34,495 [COOING] 1130 01:12:39,301 --> 01:12:40,534 [GASPS] 1131 01:12:42,436 --> 01:12:43,735 [GASPS] 1132 01:12:43,737 --> 01:12:45,105 Veja. 1133 01:12:47,675 --> 01:12:50,644 Olha papai. Essas unhas são feitos de ouro. 1134 01:12:51,245 --> 01:12:52,813 Bem, olhe para isso. 1135 01:12:56,384 --> 01:12:58,583 Então realmente existe um tesouro. 1136 01:12:58,585 --> 01:13:00,621 E está segurando o navio junto. 1137 01:13:04,024 --> 01:13:05,225 O que nós vamos fazer? 1138 01:13:10,197 --> 01:13:11,732 Ponha de volta. 1139 01:13:13,067 --> 01:13:14,535 Esse é meu garoto. 1140 01:13:15,169 --> 01:13:17,336 Podemos navegar agora? 1141 01:13:17,338 --> 01:13:19,571 Ancora fora, capitão Morten. 1142 01:13:19,573 --> 01:13:21,573 A todo vapor! 1143 01:13:21,575 --> 01:13:23,544 [ELIZA CHEERING] 1144 01:13:27,081 --> 01:13:30,148 [TODO CHEERING] 1145 01:13:30,150 --> 01:13:31,984 MORTEN: Levante a vela mestra. 1146 01:13:31,986 --> 01:13:35,589 [TODO CHEERING] 1147 01:13:45,265 --> 01:13:48,836 [MÚSICA LIVRE JOGANDO] 77391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.