Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:05:29,365 --> 00:05:30,000
The Navajeros!
3
00:07:19,597 --> 00:07:20,801
Let's go, and be quick about it!
4
00:07:22,256 --> 00:07:24,402
Calm now, calm down and
stay, my beautiful horsy!
5
00:07:31,299 --> 00:07:32,203
Open it up!
6
00:07:35,390 --> 00:07:38,745
Gold, gold! Minted
gold! Ready to be used!!
7
00:09:17,618 --> 00:09:19,439
Goo...good day, gents!
8
00:09:20,793 --> 00:09:22,243
We'd need a loan ...
9
00:09:22,244 --> 00:09:25,386
...and they told us that you are
the only person who can give one.
10
00:09:26,520 --> 00:09:28,079
But we don't want to
pay too much interest...
11
00:09:28,080 --> 00:09:29,591
But the information they
gave you is incorrect.
12
00:09:29,626 --> 00:09:31,501
I'm only a notary, I'm sorry...
13
00:09:31,894 --> 00:09:34,475
Ahh is that so? They were
probably mistaken then...
14
00:09:35,477 --> 00:09:36,808
but we don't like to
leave with empty hands.
15
00:09:37,276 --> 00:09:38,961
I repeat, I'm only a notary...
16
00:09:38,962 --> 00:09:40,633
...I don't have money
to give out a loan.
17
00:09:40,634 --> 00:09:42,575
You have to approach someon else...
18
00:09:42,576 --> 00:09:42,982
Ah is that so?
19
00:09:44,764 --> 00:09:46,263
I don't have any money!
20
00:09:50,731 --> 00:09:52,204
Okay.
21
00:09:52,239 --> 00:09:53,836
You want to say that we
will have to serve ourselves.
22
00:10:01,628 --> 00:10:04,491
Now he won't cause any
more difficulties, no?
23
00:10:10,077 --> 00:10:11,504
Ah, there we are!
24
00:10:11,505 --> 00:10:13,955
He doesn't have any money, ey?
25
00:10:13,956 --> 00:10:42,014
They left town THAT way!!
26
00:10:44,109 --> 00:10:45,639
Fucking bastards!!!
27
00:10:49,053 --> 00:10:52,274
Either we eliminate those navajeros
or we leave town ourselves.
28
00:10:52,275 --> 00:10:54,227
The army is fully involved
in the Indian wars.
29
00:10:54,228 --> 00:10:55,570
It's up to us to resolve the problem.
30
00:10:55,571 --> 00:10:57,046
We'd have already resolved
it in one strike...
31
00:10:57,047 --> 00:10:59,522
...if only the sheriff knew
how to go about his job!
32
00:10:59,523 --> 00:11:02,312
I do everything that's possible and
don't need to reproach myself of anything.
33
00:11:02,313 --> 00:11:03,519
But here there's something
that doesn't feel right.
34
00:11:03,520 --> 00:11:07,880
Every gold transport destined to arrive here
at Trinit� is attacked, on a regular basis.
35
00:11:07,881 --> 00:11:11,158
What if someone here informed
the navajeros of those transports?
36
00:11:12,240 --> 00:11:17,126
Mayor, if things are that way - and
I am firmly convinced of that - ...
37
00:11:17,127 --> 00:11:19,379
it's clear that I'm no longer
capable of doing my job properly.
38
00:11:19,693 --> 00:11:20,708
My hand are bound!
39
00:11:20,709 --> 00:11:22,863
And then I can't endanger
human lives any longer!
40
00:11:22,995 --> 00:11:26,502
Remember that only recently have
I lost already two deputies !
41
00:11:26,503 --> 00:11:29,969
Sheriff, you are paid to make
sure that people respect the law...
42
00:11:29,970 --> 00:11:33,065
...and in so doing, you run the
risks that form part of your salary.
43
00:11:33,411 --> 00:11:35,481
Right, but I cannot continue -
44
00:11:35,482 --> 00:11:36,840
This talking doesn't get us anywhere!
45
00:11:36,841 --> 00:11:39,418
For me, the only solution is
to hire a bounty killer ...
46
00:11:39,419 --> 00:11:40,662
... and clean up the place -
47
00:11:41,027 --> 00:11:42,456
... once and for all!
48
00:11:42,457 --> 00:11:46,631
Besides, the navajeros all have
a price set out on their heads...
49
00:11:46,632 --> 00:11:49,198
... and when we can bring ourselves
to heighten the bounties, ...
50
00:11:49,199 --> 00:11:50,812
... we'll find someone
who'll take the job.
51
00:11:51,041 --> 00:11:52,749
No, no! I don't agree!
52
00:11:52,750 --> 00:11:55,341
We have a right to be protected, ...
53
00:11:55,342 --> 00:11:57,577
and so why do have to
spend money on that?
54
00:11:57,578 --> 00:11:58,541
Exactly!
55
00:11:58,542 --> 00:12:00,610
My funeral won't cost you a cent!
56
00:12:02,898 --> 00:12:05,884
Be quiet, I want to
make a proposition.
57
00:12:06,860 --> 00:12:09,219
I find it more reasonable to
contact the justice department ...
58
00:12:09,220 --> 00:12:13,309
and that's why I'll have a telegraph sent
to Dallas to send us a federal sheriff.
59
00:12:13,310 --> 00:12:14,996
Great!
- I'm all for it.
60
00:12:37,471 --> 00:12:38,780
Pizarro's arriving!
61
00:12:51,703 --> 00:12:53,579
What gave us the
pleasure of your visit?
62
00:12:53,580 --> 00:12:54,654
Do you come to check on us?
63
00:12:54,655 --> 00:12:56,068
Don't you trust us any longer?
64
00:12:56,069 --> 00:12:58,343
Or is there something that
brings a change to our plans?
65
00:12:58,344 --> 00:13:01,412
No, the federal sheriff
will pass by soon as planned.
66
00:13:01,413 --> 00:13:04,780
No difficulty in that, it's like
he was already dead and buried.
67
00:13:04,781 --> 00:13:06,228
Pedro will take care of that.
68
00:13:06,229 --> 00:13:08,765
It's not going to be the
first sheriff he takes out.
69
00:13:08,766 --> 00:13:11,938
You're mistaken. We will have to stop doing
business with each other for some time.
70
00:13:11,939 --> 00:13:12,985
I have never left out ...
- Hey!!
71
00:13:12,986 --> 00:13:14,377
He's coming!
72
00:13:47,610 --> 00:13:49,315
Where are you going, doctor?
73
00:13:49,316 --> 00:13:52,474
I am not a doctor, I
am a federal sheriff.
74
00:13:52,509 --> 00:13:53,615
And I have to get to Trinit�.
75
00:13:54,344 --> 00:13:58,521
It's a bloody crime with Trinit�, it's
no place for frightened people, sheriff!
76
00:13:58,522 --> 00:14:00,927
Alright, I have to get
there before sunset.
77
00:14:03,914 --> 00:14:05,193
Take care at what
you're doing, young man!
78
00:14:05,656 --> 00:14:06,991
Oh no, Raya!
79
00:14:06,992 --> 00:14:09,182
Don't frighten the sheriff, now...
80
00:14:11,139 --> 00:14:11,965
Thank you.
81
00:14:11,966 --> 00:14:13,869
And now let me pass!
82
00:14:20,886 --> 00:14:21,862
Have a nice trip!
83
00:14:26,301 --> 00:14:28,589
Go get yourself you heritage, Raya!
84
00:14:35,838 --> 00:14:37,168
It has stopped!
85
00:14:37,169 --> 00:14:38,984
Just like its owner.
86
00:14:38,985 --> 00:14:40,944
Only that a watch is
something you can fix!
87
00:14:40,945 --> 00:14:41,176
Let's go!
88
00:15:42,243 --> 00:15:43,505
Hey, wake up!!
89
00:15:43,506 --> 00:15:45,686
Is there noone in Trinit�?
90
00:15:51,053 --> 00:15:52,939
Where are you, sheriff??
91
00:15:52,940 --> 00:15:55,773
Don't be afraid, we only kill men!
92
00:15:57,255 --> 00:16:01,549
No mortal on this land...
Let's do some fireworks!
93
00:16:11,062 --> 00:16:12,545
You sods!
94
00:16:13,709 --> 00:16:16,830
Tell your boss that the
next time it'll be HIS turn!
95
00:16:19,501 --> 00:16:20,881
And now we're ready to leave!
96
00:16:21,988 --> 00:16:26,213
Hey, sheriff, see you soon!
- Arrivederci, sheriff!
97
00:16:30,559 --> 00:16:32,014
Let go of me!
98
00:16:42,050 --> 00:16:44,065
You want to save the
skin of your sons?
99
00:16:44,066 --> 00:16:46,250
Then sign the farmstead over to me!
100
00:16:46,251 --> 00:16:49,233
I will do as you will, but the
judge won't approve the deal.
101
00:16:49,922 --> 00:16:51,007
We'll convince him, alright!
102
00:16:51,008 --> 00:16:53,846
You sods, one day they
will make you pay for it!
103
00:16:53,847 --> 00:16:56,059
Hand over the quill, the old
one has made his decision.
104
00:16:56,060 --> 00:16:57,433
There, boss!
105
00:17:09,713 --> 00:17:13,162
Fast, to the horses!
106
00:17:19,945 --> 00:17:21,775
Be done with it! Let's go!
107
00:17:24,120 --> 00:17:26,081
They're coming back!
108
00:17:30,135 --> 00:17:31,282
Ah, look who's here:
109
00:17:31,283 --> 00:17:32,894
It's our friend Pizarro!
110
00:17:37,118 --> 00:17:41,797
So what d'ya say? Today we've
done a great job for you ...
111
00:17:41,798 --> 00:17:43,277
It's not bad, Sancho.
112
00:17:43,278 --> 00:17:45,135
I think they begin
to learn their lesson.
113
00:17:45,170 --> 00:17:48,528
So everything's swell,
you'll be the boss in Trinit�!
114
00:17:48,529 --> 00:17:50,333
Your saloon will turn
out to be a goldmine!
115
00:17:50,334 --> 00:17:54,647
And all in all, we've have left a
good impression down there in town.
116
00:17:54,648 --> 00:17:58,240
It's equally nice that they have
raised the rewards placed on your heads.
117
00:17:58,241 --> 00:18:00,841
Now they amount to 10.000
$ for each one of you.
118
00:18:05,043 --> 00:18:06,499
That's a nice sum!
119
00:18:06,500 --> 00:18:09,136
No, we can't complain now, can we?
120
00:18:09,137 --> 00:18:11,421
Tell the truth, now,
you envy us, don't you?
121
00:18:13,694 --> 00:18:17,932
Yeah...but watch out, the thing might
raise the appetite of a bounty hunter.
122
00:18:19,229 --> 00:18:21,676
Sure, 'cos it's a lot, 20.000 $...
123
00:18:21,677 --> 00:18:24,303
What do YOU say to
that, my little brother?
124
00:18:24,304 --> 00:18:27,822
...that this hunter will catch
himself 20.000 slugs in his ass!
125
00:18:28,628 --> 00:18:30,552
What's your plan:
to return to Trinit�?
126
00:18:30,587 --> 00:18:32,154
Yep, it's the right time
for my horse to rest.
127
00:18:32,155 --> 00:18:34,818
Alright, tomorrow
we'll come to find you -
128
00:18:34,853 --> 00:18:38,322
Prepare a river of whisky,
for us and the boys!
129
00:18:38,357 --> 00:18:40,663
We'll cut down the telegrapher's sons!
130
00:18:40,698 --> 00:18:42,740
... after the ceremony
and the festivities.
131
00:18:43,292 --> 00:18:43,741
Perfect.
132
00:18:51,012 --> 00:18:52,310
The navajeros are coming!
133
00:18:52,311 --> 00:18:53,902
Now! Everyone to their posts!
134
00:18:53,903 --> 00:18:55,405
We'll welcome them
just like they deserve!
135
00:18:55,406 --> 00:18:57,514
They arrive!
- You, go back there! You, stay here!
136
00:18:57,515 --> 00:18:59,128
Venga, signor sheriff!
137
00:18:59,129 --> 00:19:00,639
Bring the women in safety!
138
00:19:00,640 --> 00:19:01,853
Let's set up those things!
139
00:19:01,854 --> 00:19:04,226
Where's the father? -
Up there! - Quiet now!
140
00:19:05,228 --> 00:19:09,748
Come and party with us!
141
00:19:47,730 --> 00:19:49,530
Have they gone mad?
142
00:20:33,462 --> 00:20:35,723
Seems they're serious
about it this time.
143
00:20:42,339 --> 00:20:43,808
What's the plan, boss?
144
00:20:48,731 --> 00:20:50,005
Let's leave!
145
00:20:50,040 --> 00:20:57,558
They get away!
146
00:20:57,559 --> 00:20:59,474
We've given them a good lesson now!
147
00:20:59,475 --> 00:21:01,482
Good chances they'll
leave us in peace.
148
00:21:02,161 --> 00:21:03,560
No reason to have illusions about it!
149
00:21:03,561 --> 00:21:05,322
We have remained practically isolated.
150
00:21:05,357 --> 00:21:07,351
Even if today we managed
to fight them off,
151
00:21:07,352 --> 00:21:09,198
this does not turn
round things completely.
152
00:21:09,199 --> 00:21:11,129
You should say: THEY
managed to fight them back.
153
00:21:11,130 --> 00:21:15,605
'Cos during the time the others were
fighting, you stayed in hiding God knows where!
154
00:21:15,796 --> 00:21:17,353
Could we quiet down now, gentlemen?
155
00:21:17,354 --> 00:21:20,017
And let's try to find a solution.
156
00:21:20,018 --> 00:21:22,159
And promptly!
- We can't place our trust in the government.
157
00:21:22,160 --> 00:21:23,866
You've seen who they sent us.
158
00:21:23,867 --> 00:21:27,151
A decrepit old man to
fight a band of navajeros.
159
00:21:29,153 --> 00:21:29,153
Come on! ... The situation
calls for a hotshot!
160
00:21:29,154 --> 00:21:30,434
A bounty killer!
161
00:21:31,687 --> 00:21:33,427
Just follow me in this!
162
00:21:33,428 --> 00:21:35,271
Let's send someone
to fetch us Adam Boyd!
163
00:21:35,306 --> 00:21:37,115
According to me, there's
nothing else to do.
164
00:21:37,116 --> 00:21:40,786
Okay, but a bounty killer's bills
will be steep, or what do you think?
165
00:21:40,787 --> 00:21:42,912
We'll pay what we have to.
166
00:21:42,913 --> 00:21:44,546
Let's go and call this man!
- Right.
167
00:21:44,547 --> 00:21:46,528
So we're all okay with
that, we'll call him.
168
00:21:46,529 --> 00:21:49,230
But we have to choose someone
whom the bandits won't suspect.
169
00:21:49,231 --> 00:21:50,707
Of course.
170
00:21:51,218 --> 00:21:53,293
Why don't we send the
son of Sam Geoffrey?
171
00:21:53,294 --> 00:21:58,135
Why not?
- The bandits won't ever suspect that a mere boy was trusted with a mission as important as that.
172
00:21:58,136 --> 00:21:59,709
What do you say?
173
00:21:59,710 --> 00:22:00,710
I agree. - Okay. -
Yes, I agree as well.
174
00:22:00,711 --> 00:22:03,281
Alright, it's been decided.
175
00:22:05,395 --> 00:22:07,333
So, unexpectedly, they woke up...
176
00:22:07,334 --> 00:22:08,892
Sons of dogs!
177
00:22:08,893 --> 00:22:11,457
They have to arrange themselves with
us, haven't they grasped that yet?
178
00:22:11,458 --> 00:22:12,244
It seems they haven't.
179
00:22:12,245 --> 00:22:14,892
And they're about to send the
son of Sam Geoffrey to call ...
180
00:22:14,893 --> 00:22:16,573
... for a bounty killer.
181
00:22:16,574 --> 00:22:18,703
It's clear that he can't be
allowed to finish his journey.
182
00:22:18,704 --> 00:22:21,010
He won't arrive, I can guarantee that.
183
00:22:21,011 --> 00:22:25,102
And then ... we'll have to
prepare a heads-on confrontation.
184
00:22:25,103 --> 00:22:28,864
Only when WE rule the roost
will order be able to return.
185
00:22:28,899 --> 00:22:31,238
Just so! Does everyone agree?
186
00:22:35,597 --> 00:22:37,177
Order and rule of the law...
- OUR way!
187
00:22:48,246 --> 00:22:50,944
Listen to my advice,
sonny: Be careful!
188
00:22:50,979 --> 00:22:53,751
Rest assured, daddy, tomorrow evening
I'll be home again safe and sound.
189
00:22:53,752 --> 00:22:57,410
I have the fastest horse in the
country, nobody will be able to stop me.
190
00:22:57,411 --> 00:22:58,039
Alright, go, sonny!
191
00:22:58,040 --> 00:22:59,544
And may God be with you!
192
00:22:59,545 --> 00:23:02,886
See you soon, daddy!
- See you soon!
193
00:23:02,921 --> 00:23:04,160
Have a good trip, sonny!
194
00:23:22,553 --> 00:23:24,757
Our move was premature.
195
00:23:24,758 --> 00:23:27,108
We have sacrificed the
life of this boy in vain.
196
00:23:27,109 --> 00:23:29,250
The sheriff is right:
197
00:23:29,285 --> 00:23:31,785
Somebody tells them about our actions.
198
00:23:31,786 --> 00:23:33,523
But if that's so, we don't
have any escape-route left.
199
00:23:33,558 --> 00:23:36,926
Pent up in this city, we'll have to suffer
the assaults of the navajeros indefinitely!
200
00:23:36,927 --> 00:23:40,737
No: I won't tell nobody when and how
I will go to meet the bounty killer.
201
00:23:40,738 --> 00:23:44,733
I imagine you have calculated the risks you meet, advocate.
- Sure.
202
00:23:44,768 --> 00:23:46,389
That's very generous on your part.
203
00:23:46,390 --> 00:23:49,434
Be careful, and as far as the deal
is concerned, you have carte blanche.
204
00:23:49,435 --> 00:23:51,839
I thank you. And as things are now:
205
00:23:51,840 --> 00:23:54,435
The sooner I leave,
the better it will be.
206
00:24:32,975 --> 00:24:34,269
Mm, okay.
207
00:24:34,270 --> 00:24:35,828
Where were we?
208
00:24:35,829 --> 00:24:38,563
You were just telling me
that you're very expensive.
209
00:24:41,164 --> 00:24:43,112
Like all serious professionals.
210
00:24:45,827 --> 00:24:47,787
Yes, I know, I know.
211
00:24:47,788 --> 00:24:49,531
But that's not the problem, Mr. Boyd.
212
00:24:50,528 --> 00:24:52,157
We'll pay just about any sum...
213
00:24:52,192 --> 00:24:54,094
... to get rid of those bandits.
214
00:24:54,248 --> 00:24:57,458
See, recently I've had many offers.
215
00:24:57,843 --> 00:25:00,731
Right now, my fee is
20.000$ in advance...
216
00:25:00,732 --> 00:25:03,054
...and 2.000 for each dead guy.
And then the bounties, of course.
217
00:25:07,308 --> 00:25:09,421
Take it or leave it.
218
00:25:18,780 --> 00:25:19,922
... forgot:
219
00:25:22,712 --> 00:25:24,413
3 dead guys in advance.
220
00:25:24,535 --> 00:25:26,897
I have some small expenses, too.
221
00:25:32,850 --> 00:25:33,876
It's a deal.
222
00:25:35,772 --> 00:25:36,890
There you go.
223
00:25:38,781 --> 00:25:40,169
And what's that you have there?
224
00:25:41,055 --> 00:25:42,620
That's a gun that never rusts.
225
00:25:45,983 --> 00:25:47,797
But...
226
00:25:48,549 --> 00:25:50,454
...it's deadlier than a Winchester.
227
00:25:53,397 --> 00:25:54,691
And is it accurate?
228
00:26:01,491 --> 00:26:02,861
Watch.
229
00:26:07,390 --> 00:26:09,098
What do you make of that?
230
00:26:12,876 --> 00:26:14,154
Alright, it's a deal.
231
00:26:14,155 --> 00:26:16,038
We'll be expecting you.
232
00:26:16,039 --> 00:26:17,834
We'll meet again in Trinit�.
- Okay.
233
00:28:03,787 --> 00:28:06,388
Come on, Willy, rise!
234
00:28:06,389 --> 00:28:10,066
Each time I see you, I ask myself
how it fits you to joke about -
235
00:28:10,101 --> 00:28:11,710
- with this damned job of yours!
236
00:28:11,711 --> 00:28:12,567
Who knows.
237
00:28:13,240 --> 00:28:16,058
Maybe it's because recently,
business is good. And then ...
238
00:28:16,059 --> 00:28:20,789
Something tells me that from today
onwards, it'll be even better!
239
00:28:20,790 --> 00:28:22,229
What exactly's the reason?
240
00:28:22,230 --> 00:28:24,300
The fact that you have arrived here.
241
00:28:24,301 --> 00:28:25,939
My visit is strictly business.
242
00:28:25,940 --> 00:28:32,279
If you're a true friend, you have to tell me: Who in town
informs the navajeros of everything that happens in Trinit�.
243
00:28:32,280 --> 00:28:34,986
You know, hereabouts, the more I
watch my breath, the longer I live.
244
00:28:34,987 --> 00:28:36,420
I won't give away anybody. (?)
245
00:28:36,421 --> 00:28:38,043
But there's a certain Pizarro...
246
00:28:39,594 --> 00:28:41,682
He's the owner of the
saloon and of half the city.
247
00:28:41,683 --> 00:28:43,138
... and if you ask me, he wants
to cash in the other half too.
248
00:28:44,577 --> 00:28:46,875
However, let's tread lightly:
I never told you anything.
249
00:28:48,756 --> 00:28:51,577
But Willy: You know you
make beautiful things?
250
00:28:51,578 --> 00:28:53,826
It got better since
last time I was here.
251
00:28:53,827 --> 00:28:55,491
One can see you had
a chance to practice.
252
00:28:55,492 --> 00:28:58,198
Anyway ...
253
00:28:58,199 --> 00:29:00,866
... get ready some
duplicates of these!
254
00:29:00,867 --> 00:29:03,046
The next few days, you'll
have a whole lot of clients.
255
00:29:05,780 --> 00:29:06,908
You want my advice, Alan?
256
00:29:06,909 --> 00:29:09,331
Be on your watch, those
people are reckless.
257
00:29:09,332 --> 00:29:11,246
They're not human, they're beasts!
258
00:29:11,247 --> 00:29:13,458
And you never find them alone.
They're like a pack of wolves...
259
00:29:13,459 --> 00:29:16,125
... ready to kill whoever
they meet on the streets.
260
00:29:16,160 --> 00:29:20,029
I wouldn't like it if it had to
be I who'd make your last garment.
261
00:29:20,030 --> 00:29:22,818
Even though for you...
262
00:29:22,819 --> 00:29:24,877
... I'm sure I'd make my masterpiece.
263
00:29:24,878 --> 00:29:28,084
So sorry to rob you
of a masterpiece -
264
00:29:28,085 --> 00:29:31,858
But the guy who'll have to make
my coffin hasn't yet been born.
265
00:30:09,361 --> 00:30:10,923
Do I disturb you?
266
00:30:11,884 --> 00:30:14,420
Listen, even if I am your prisoner:
267
00:30:14,421 --> 00:30:16,127
You knock first, before entering.
268
00:30:17,149 --> 00:30:19,156
You're the boss of
the saloon, not mine.
269
00:30:19,157 --> 00:30:20,448
Prisoner...!
270
00:30:20,449 --> 00:30:22,922
If you wanted it, I'd be
even ready to marry you.
271
00:30:24,942 --> 00:30:27,706
Since your father doesn't tell
me where he hides his gold ...
272
00:30:27,707 --> 00:30:32,526
after marrying you...it'd
become mine by right.
273
00:30:32,527 --> 00:30:37,666
You're despicable, recklessly ambitious. Even
to thought of living with you makes me shudder.
274
00:30:52,057 --> 00:30:53,784
You'll never have as much as the gold!
275
00:30:53,785 --> 00:30:55,874
I always get what I want.
276
00:31:06,671 --> 00:31:08,418
A glass of milk!
277
00:31:08,419 --> 00:31:10,037
Did you say milk?
- Milk!
278
00:31:10,072 --> 00:31:10,719
Instantly.
279
00:31:14,047 --> 00:31:16,418
Hey, stranger, how
did you ever get here?
280
00:31:16,419 --> 00:31:17,951
It's forbidden.
281
00:31:17,952 --> 00:31:23,428
Don't you know that in these bars, children
need to be accompanied by their mother?
282
00:31:29,865 --> 00:31:31,846
Forget about it, stranger.
283
00:31:31,847 --> 00:31:34,357
You know how to play ...?
- Sure.
284
00:31:34,358 --> 00:31:36,176
You'd play a game with me?
- I'd love to.
285
00:31:39,885 --> 00:31:42,643
I like this piece of land, I
think I'll stay here for awhile.
286
00:31:42,644 --> 00:31:45,243
I am one who loves
peace and tranquillity.
287
00:31:45,244 --> 00:31:47,648
You know, I have so
often changed places...
288
00:31:47,649 --> 00:31:51,036
...and this here seems to me just the right quiet spot.
- Quiet?
289
00:31:51,966 --> 00:31:53,729
Nice for you!
290
00:31:53,730 --> 00:31:55,199
Once it was a quiet spot.
291
00:31:55,200 --> 00:31:57,381
But now ... Let's forget about it!
292
00:31:58,034 --> 00:32:03,441
Now people are leaving because they now longer want to suffer
- And if you come down to it, they're right.
293
00:32:03,442 --> 00:32:05,434
Why? What is it they no
longer want to suffer?
294
00:32:07,343 --> 00:32:08,702
Can you tell me?
295
00:32:08,703 --> 00:32:13,033
There's a rotten pack of bastards that
controls the whole territory around here.
296
00:32:13,034 --> 00:32:15,458
A certain Pizarro has
bought up half the city ...
297
00:32:15,459 --> 00:32:17,236
... and has brought everbody
else to rack and ruin.
298
00:32:17,237 --> 00:32:19,917
Hold your beak, you old trollop!
299
00:32:24,093 --> 00:32:26,672
I forbid you to talk
badly about my boss.
300
00:32:28,895 --> 00:32:30,754
And Mr.Pizarro doesn't
harm a single person.
301
00:32:30,755 --> 00:32:32,172
He's always obliging.
302
00:32:33,859 --> 00:32:36,629
When he took over this saloon, he allowed
me to drink here as much as I want -
303
00:32:36,664 --> 00:32:41,188
'Cos he's a real gentleman... And here things
have never been as good as they are now!
304
00:32:41,884 --> 00:32:43,996
You, you talk in madness and rage...
305
00:32:43,997 --> 00:32:46,081
... cos' he doesn't like you.
306
00:32:47,297 --> 00:32:50,290
This man has the stuff to be the
boss, and he merits to be just that!
307
00:32:50,291 --> 00:32:52,166
He always...
308
00:32:57,186 --> 00:32:59,525
He's always informed of
everything that's going on...
309
00:32:59,526 --> 00:33:01,110
He knows everything about everything.
310
00:33:04,937 --> 00:33:07,265
He knows even who has
sent for Adam Boyd...
311
00:33:08,252 --> 00:33:10,144
The fool! He thinks
he can frighten him...
312
00:33:10,145 --> 00:33:13,937
But I tell you: This one is not
gonna arrive alive here in Trinit�.
313
00:33:13,938 --> 00:33:18,719
Duh! No wonder, he's maybe a
guy a bit dum just like you.
314
00:33:28,043 --> 00:33:29,391
I close my game.
315
00:34:29,041 --> 00:34:30,639
You plan on staying long?
316
00:34:30,640 --> 00:34:34,917
It's not up to me. Let's say it depends on the
collective conscience of the inhabitants of this land -
317
00:34:34,918 --> 00:34:39,503
I am an insurance salesman, and
I specialize in the sector 'life'.
318
00:34:39,504 --> 00:34:42,446
Do you think you have
need of me here in Trinit�?
319
00:34:45,021 --> 00:34:47,543
Here's your keys. I
wish you a pleasant rest.
320
00:34:47,544 --> 00:34:49,201
You have not answer my question.
321
00:34:49,236 --> 00:34:51,000
If you want my advice, don't
waste your time around here.
322
00:34:51,001 --> 00:34:55,357
Leave tomorrow.
- What a shame! I was convinced I'd be in for some good profits.
323
00:35:05,377 --> 00:35:07,330
A drink!
324
00:35:14,567 --> 00:35:17,514
Yesterday at the hotel, a
respectable guest arrived...
325
00:35:17,515 --> 00:35:21,971
He said he was an insurance man,
specialising in life insurances, above all.
326
00:35:21,972 --> 00:35:25,050
Make him understand that there's
only one life in danger around here.
327
00:35:26,200 --> 00:35:27,979
His.
328
00:35:31,097 --> 00:35:32,332
To our guest!
329
00:36:16,660 --> 00:36:17,517
Get on with it!
330
00:36:25,490 --> 00:36:26,076
A drink!
331
00:36:28,314 --> 00:36:31,023
Bring another bottle
of this... Quick, drink!
332
00:36:31,024 --> 00:36:34,384
Not now. I've got my hands full...
333
00:36:35,670 --> 00:36:37,211
Leave her a bit to me, too!
334
00:36:37,212 --> 00:36:38,828
Go home to momma!
335
00:36:38,829 --> 00:36:40,348
Come on, share a tiny bit!
336
00:36:40,349 --> 00:36:40,960
You're too small!
337
00:36:40,961 --> 00:36:42,682
Aah, finally!
338
00:36:42,683 --> 00:36:45,220
Stay a bit with us!
339
00:36:45,221 --> 00:36:46,961
Just look at her!
340
00:36:53,649 --> 00:36:56,452
Now it's my turn.
- Eh, scram!
341
00:37:03,408 --> 00:37:05,008
This one's already booked.
342
00:37:05,009 --> 00:37:06,643
Yes, by me.
343
00:37:08,901 --> 00:37:11,438
She's mine! She's mine, mine...
344
00:37:11,473 --> 00:37:15,438
Put away your hands! Don't
force me to use violence, now!
345
00:37:28,365 --> 00:37:29,974
You've had it coming.
346
00:37:29,975 --> 00:37:32,273
Sorry, would you hold this for me?
- You're welcome.
347
00:37:35,943 --> 00:37:38,210
Mister, here's your table.
348
00:37:44,176 --> 00:37:47,996
You rascal!
349
00:37:48,320 --> 00:37:50,069
Go to your room. Get!
350
00:37:50,070 --> 00:37:53,830
Hold yourself!
- I hold you, alright.
351
00:37:55,160 --> 00:38:02,128
You know how to deal with those smaller than you.
- Yeah, sure I can deal with them too...
352
00:38:02,927 --> 00:38:06,003
I'm larger. Now show me a bit...
353
00:38:09,153 --> 00:38:10,542
There you go!
354
00:38:26,068 --> 00:38:27,478
Come, little brother!
355
00:38:28,420 --> 00:38:31,688
Quiet there, boys!
Entertain us a bit, too!
356
00:39:22,927 --> 00:39:25,117
Let's go, now that they're all asleep!
357
00:39:50,737 --> 00:39:52,553
Where are you going?
358
00:39:53,181 --> 00:39:55,517
Blimey, come back!
359
00:39:56,957 --> 00:39:59,028
Damned whores!
360
00:40:04,838 --> 00:40:06,757
There he is. Get ready!
361
00:40:06,758 --> 00:40:24,307
But that's a puppet!
362
00:40:50,720 --> 00:40:54,586
You have let him make fun of you. - He's killed
three of our men. - It's Alan Boyd, alright.
363
00:40:54,621 --> 00:40:55,904
Kill him!
364
00:40:56,323 --> 00:40:57,707
Do you know where he's hiding out?
365
00:40:57,708 --> 00:41:00,173
Just you search him in
the surrounding land.
366
00:41:00,208 --> 00:41:01,782
We will wait for him here.
- Let's go!
367
00:41:37,255 --> 00:41:39,255
That's 6.000$, mayor.
368
00:41:39,256 --> 00:41:41,705
And I hope your
safe is well-filled -
369
00:41:41,706 --> 00:41:45,236
- 'cos I think I'll bring back
a bunch of similar dear friends.
370
00:41:45,237 --> 00:41:47,160
Sure...sure.
371
00:42:00,163 --> 00:42:05,657
Personlly, I don't sympathise with bounty hunters,
but I must admit you do your job quite well.
372
00:42:09,198 --> 00:42:10,350
Thank you.
373
00:44:23,399 --> 00:44:25,694
Don't worry, I'm not here for you.
374
00:44:25,695 --> 00:44:29,501
I have to leave for Dallas, I need
money, and I just can't wait any longer.
375
00:44:31,998 --> 00:44:34,011
Where did your father hide the gold?
376
00:44:34,012 --> 00:44:37,172
No chance. I have already
told you: You will never know.
377
00:44:37,173 --> 00:44:40,768
Until now, I've played
the gentleman with you.
378
00:44:40,769 --> 00:44:44,341
But I wouldn't like to be
forced to use other ways...
379
00:44:44,342 --> 00:44:45,998
This one, for example!
380
00:44:47,586 --> 00:44:50,086
No, I'll never talk, never!
381
00:44:50,087 --> 00:44:51,960
Violence won't get you anywhere!
382
00:44:51,961 --> 00:44:54,027
If I were you, I wouldn't
be so sure of that!
383
00:44:54,028 --> 00:44:56,481
You'll talk, you'll talk...
- No!
384
00:44:56,482 --> 00:44:58,998
No! I'd rather die!
385
00:44:58,999 --> 00:45:01,293
You're no good to me dead.
386
00:45:01,294 --> 00:45:02,631
The dead don't talk.
387
00:45:02,632 --> 00:45:05,803
And I have to keep you alive.
- Bastard!
388
00:45:05,804 --> 00:45:09,166
You cling desperately to your
money in your family. Listen!...
389
00:45:09,167 --> 00:45:16,191
You've got 12 hours, and then I'll tell the navajeros to entertain
themselves a bit with you. I'm sure they'll change your ideas.
390
00:45:16,192 --> 00:45:19,330
I won't talk. Nobody will be able
to force those words out of my mouth.
391
00:45:19,331 --> 00:45:21,286
We'll see...
392
00:45:24,589 --> 00:45:26,540
Till soon, my dear.
393
00:46:28,365 --> 00:46:31,004
GO TO CHURCH AND YOU
WILL KNOW EVERYTHING
394
00:47:29,694 --> 00:47:32,919
Why did I even bother.
395
00:47:55,527 --> 00:47:58,333
I need some information,
and only you can help me.
396
00:47:58,334 --> 00:48:01,383
Who's the father of the girl
held prisoner by Pizarro?
397
00:48:02,413 --> 00:48:05,458
Hehe, why do you want to know?
You've decided to ask for her hand?
398
00:48:05,493 --> 00:48:08,429
I've decided to see clear in this story
and to clear the environment as well.
399
00:48:11,094 --> 00:48:13,985
Right. How many coffins should I prepare?
- Don't always think about your business!
400
00:48:14,020 --> 00:48:15,337
Quick, tell me all you know!
401
00:48:15,372 --> 00:48:18,442
The father of the girl
is the old Tom Massey.
402
00:48:18,443 --> 00:48:23,374
He was a gold digger, and it seems
that years ago he actually found some.
403
00:48:23,409 --> 00:48:30,901
He then became one of the
richest owners of this area.
404
00:48:37,985 --> 00:48:40,765
Get yourself ready,
you'll have a lot to do.
405
00:48:56,314 --> 00:48:58,717
Raya, Miguel, you two go!
406
00:49:01,419 --> 00:49:02,384
Wait!
407
00:49:10,504 --> 00:49:11,733
Wait here!
408
00:49:17,135 --> 00:49:20,180
Let's go, beauty! Put
something on and come with us!
409
00:49:20,181 --> 00:49:21,921
Who are you? What do you want?
410
00:49:38,135 --> 00:49:41,728
Put me down, you sob! Put me down!
411
00:49:42,945 --> 00:49:47,362
You villains! Let go
of me! Let go of me!
412
00:49:47,397 --> 00:49:48,904
Hold your beak!
- Help!
413
00:50:42,526 --> 00:50:45,297
So... do you want to make
up your mind and talk?
414
00:50:45,298 --> 00:50:51,448
Answer me! Where did your father hide the
gold? Tell me, or I'll lose my patience!
415
00:50:52,353 --> 00:50:55,814
He asked you a question.
You don't want to answer?
416
00:50:55,815 --> 00:50:58,601
Alright. Now I'll make you talk.
417
00:50:58,814 --> 00:51:02,154
You don't want to talk?
I'll go visit your father.
418
00:51:02,155 --> 00:51:05,386
Think about it! The more you keep your silence
obstinately, the worse it'll be for him!
419
00:51:06,439 --> 00:51:08,732
Just continue to
squeeze it out of her!
420
00:51:08,733 --> 00:51:11,755
If he gets tired, take turns.
421
00:51:11,756 --> 00:51:16,482
If she talks, come tell me at
Tom Massey's. Hasta la vista!
422
00:51:16,483 --> 00:51:22,252
So...let's continue our
lovely little conversation...
423
00:51:22,253 --> 00:51:25,318
I won't bore you.
424
00:51:25,319 --> 00:51:27,574
I always find convincing arguments.
425
00:51:27,575 --> 00:51:29,375
You two, bind her!
426
00:55:03,451 --> 00:55:05,871
So...
427
00:55:05,872 --> 00:55:08,524
You wanna talk, yes or no?
428
00:55:11,676 --> 00:55:13,633
Your daughter is in our hands!
429
00:55:21,077 --> 00:55:23,757
What's worth more to
you...her or the gold?
430
00:55:23,758 --> 00:55:27,575
I'm talking to you, old one!
431
00:55:27,576 --> 00:55:32,106
You've got to decide quickly, 'cos
it's Paco who's gone to work on her...
432
00:55:32,107 --> 00:55:34,648
If you wait too long, you
might not recognize her anymore.
433
00:55:34,649 --> 00:55:39,189
Just one word, and
we'll free both of you.
434
00:55:43,880 --> 00:55:46,610
So...where did you hide the gold?
435
00:55:48,692 --> 00:55:50,487
Okay. If you want it that way...
436
00:56:24,554 --> 00:56:25,707
Didn't get him!
437
00:56:25,708 --> 00:56:26,762
Patience...
438
00:56:26,763 --> 00:56:29,793
It's gonna be next time.
439
00:56:36,676 --> 00:56:40,289
One moment ... and then I'll think
about how to free your daughter as well.
440
00:56:40,290 --> 00:56:44,889
How can I thank you?
- I didn't do it for monetary purposes.
441
00:56:44,890 --> 00:56:46,352
For me, it'll be a job like any other.
442
00:56:48,822 --> 00:56:51,002
I know that you're a very rich man.
443
00:56:51,003 --> 00:56:57,256
And therefore...you'll be ready to
pay a bonus for what I've done for you.
444
00:56:57,257 --> 00:57:00,367
After all, I think on earning it.
445
00:57:02,193 --> 00:57:04,211
So...take it or leave it.
446
00:57:04,212 --> 00:57:06,657
Everything you'd want.
447
00:57:06,658 --> 00:57:09,010
But who are you?
448
00:57:09,011 --> 00:57:10,986
I've never seen you before...
449
00:57:10,987 --> 00:57:12,529
What's your name?
450
00:57:14,299 --> 00:57:16,028
And what is your profession?
451
00:57:16,029 --> 00:57:18,040
I help out the justice department...
452
00:57:18,041 --> 00:57:19,791
... when there's a
recompensation, of course.
453
00:57:35,137 --> 00:57:36,843
Stop where you are!
454
00:57:47,025 --> 00:57:49,212
Up with your hands, and don't
get them out of my sight!
455
00:57:49,213 --> 00:57:52,639
Bastard! Dismount and kneel!
456
00:57:52,640 --> 00:57:54,436
It's time to die!
457
01:00:06,478 --> 01:00:10,256
Ride with me until the crossroads.
458
01:00:10,257 --> 01:00:12,275
Then, you will return to Trinit� alone
459
01:00:12,276 --> 01:00:14,058
and I will pay a visit
to the brood of navajeros.
460
01:01:02,461 --> 01:01:04,961
Paco arrives!
461
01:01:13,243 --> 01:01:16,427
Has the girl talked?
- No chance.
462
01:01:16,428 --> 01:01:18,255
She's more stubborn than a mule.
463
01:01:18,290 --> 01:01:19,479
She's rather be killed.
464
01:01:19,480 --> 01:01:20,803
Dammit!
465
01:01:20,804 --> 01:01:23,819
Now we don't have
even the old one left.
466
01:01:23,820 --> 01:01:26,666
This bounty killer freed him.
467
01:01:26,667 --> 01:01:29,904
He took me by surprise, I
couldn't do anything about it.
468
01:01:29,905 --> 01:01:32,797
But I swear I'm going to
make him pay badly for it!
469
01:05:55,767 --> 01:05:57,690
Look! Look!
470
01:06:00,859 --> 01:06:03,297
That must have been that
damned bounty killer!
471
01:09:31,419 --> 01:09:33,859
Try to get him from behind. Fast!
472
01:12:26,895 --> 01:12:29,599
Bastards! Stand still! Don't run away!
473
01:12:32,092 --> 01:12:33,943
Where did you hide yourselves?
474
01:12:35,181 --> 01:12:37,549
Are you afraid of a single man?
475
01:12:38,646 --> 01:12:40,259
Come back right here!
476
01:12:40,614 --> 01:12:42,378
You wretches!
477
01:12:43,987 --> 01:12:47,325
I'll kill you like the dogs you are!
478
01:13:00,615 --> 01:13:05,290
Ah, God! My eyes! My eyes! Help me!
479
01:13:05,291 --> 01:13:07,698
Don't abandon me!
480
01:13:09,296 --> 01:13:13,309
Help, Sancho! I can't see!
481
01:13:14,286 --> 01:13:21,394
Help me! Help me!
482
01:13:30,032 --> 01:13:33,494
An assassin for the law
is still an assassin.
483
01:13:33,495 --> 01:13:35,302
You make me sick, jackal!
484
01:15:53,219 --> 01:15:55,700
And now you'll quit, right?
485
01:15:55,701 --> 01:15:58,425
I hope you are satisfied with my work.
486
01:15:59,499 --> 01:16:02,281
The land would be in
need of a good cleanup.
487
01:16:02,282 --> 01:16:04,685
I think you shouldn't
go anyplace else.
488
01:16:04,686 --> 01:16:08,241
I don't think anyone would fancy
to be the smart one anymore.
489
01:16:09,594 --> 01:16:12,675
But ... if you still
were in need of me,
490
01:16:12,676 --> 01:16:15,167
I'm always at your disposal.
491
01:16:21,511 --> 01:16:24,409
Your daughter is imprisoned
in the old mine ...
492
01:16:24,444 --> 01:16:25,886
and she is well.
493
01:16:25,887 --> 01:16:28,853
And now, if you'd like
to recall our agreement...
494
01:16:33,645 --> 01:16:34,549
Thank you.
495
01:16:36,310 --> 01:16:38,400
Who is Alan Boyd?
- What do you want from him?
496
01:16:40,318 --> 01:16:41,990
The mayor of Carson City sent me. A
band of Mexicans has arrived there.
497
01:16:41,991 --> 01:16:44,338
Only a bounty killer
can chase them away.
498
01:16:44,339 --> 01:16:46,821
And how much are you willing to pay?
499
01:17:58,985 --> 01:18:03,610
subs by ironmaster
500
01:18:04,305 --> 01:18:10,370
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
39496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.