All language subtitles for Bloom.2019.S01E06.Super.Sam.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,980 --> 00:00:16,500 (MELANCHOLY MUSIC) 2 00:00:16,524 --> 00:00:22,524 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 3 00:00:59,180 --> 00:01:02,020 (MUSIC CONTINUES) 4 00:02:11,940 --> 00:02:15,100 (THEME MUSIC) 5 00:03:08,900 --> 00:03:11,300 Love, you should try to eat. 6 00:03:15,540 --> 00:03:19,540 I'll put it up here for when you get hungry. 7 00:03:33,260 --> 00:03:35,920 I have to go out for a bit. 8 00:03:36,020 --> 00:03:38,180 I'll be as quick as I can. 9 00:03:50,220 --> 00:03:54,680 Lorrie, love. For the distress I've caused you... 10 00:03:54,780 --> 00:03:56,640 I'm not distressed, I'm exhausted. 11 00:03:56,740 --> 00:03:58,680 And you don't have to apologise. 12 00:03:58,780 --> 00:04:00,560 You were obviously corrupted by... 13 00:04:00,660 --> 00:04:02,160 No, I wasn't, Lorrie. 14 00:04:02,260 --> 00:04:04,820 No, no, Herb, that wasn't you. 15 00:04:10,780 --> 00:04:13,260 (POLICE RADIO TALKBACK) 16 00:04:15,980 --> 00:04:20,120 Isaac? I just need to ask you a few questions. 17 00:04:20,220 --> 00:04:22,220 Is that OK? 18 00:04:23,660 --> 00:04:28,440 The person who showed you this, it was Tommy Brydon, 19 00:04:28,540 --> 00:04:31,700 the man who was tied up outside your fort? 20 00:04:33,020 --> 00:04:35,440 I need to find him. 21 00:04:35,540 --> 00:04:38,340 Do you have any idea where he might be? 22 00:05:09,220 --> 00:05:11,580 (TRIES TO OPEN DOOR) 23 00:05:21,580 --> 00:05:23,280 No! No, no, no! 24 00:05:23,380 --> 00:05:24,920 - Please listen. - Get out! Get out! 25 00:05:25,020 --> 00:05:27,320 - I'm not gonna hurt you! - Get back or I'll kill you. 26 00:05:27,420 --> 00:05:29,560 - I would never hurt you, OK? - Get the fuck back! 27 00:05:29,660 --> 00:05:31,120 Whatever you want. 28 00:05:31,220 --> 00:05:34,840 You are a monster, what you did to my husband. 29 00:05:34,940 --> 00:05:37,080 I'm trying to tell ya, I didn't touch him. 30 00:05:37,180 --> 00:05:40,080 - You're a liar! - I'm not lying! 31 00:05:40,180 --> 00:05:44,600 OK, there are some things that I didn't tell the truth about, 32 00:05:44,700 --> 00:05:46,480 like being a marginally older man. 33 00:05:46,580 --> 00:05:51,640 - I'm calling the police. - No, don't... OK, alright. 34 00:05:51,740 --> 00:05:56,200 OK. You can call the cops, if that's what you want to do, 35 00:05:56,300 --> 00:05:58,740 but not before you tell me that you believe me. 36 00:06:00,500 --> 00:06:04,660 'Cause I did not... I did not kill him. 37 00:06:07,100 --> 00:06:10,440 I did take him to the station to return him to you 38 00:06:10,540 --> 00:06:11,600 so my DNA's all over him 39 00:06:11,700 --> 00:06:15,240 so when they catch me, that's it. 40 00:06:15,340 --> 00:06:16,760 I'm done. 41 00:06:16,860 --> 00:06:19,200 For good. 42 00:06:19,300 --> 00:06:21,300 So, please... 43 00:06:24,420 --> 00:06:27,020 ..tell me you believe me. 44 00:06:34,500 --> 00:06:36,160 Why does it matter? 45 00:06:36,260 --> 00:06:38,260 Because... 46 00:06:42,540 --> 00:06:44,540 ..I care about ya. 47 00:06:46,940 --> 00:06:50,980 I care...about you. 48 00:07:11,140 --> 00:07:15,140 - How did you do this? - It's in the caravan. 49 00:07:17,820 --> 00:07:19,820 The plant. 50 00:07:22,420 --> 00:07:24,960 It's yours now. 51 00:07:25,060 --> 00:07:27,060 You do with it what you will. 52 00:07:30,300 --> 00:07:32,340 (KNOCKING) 53 00:07:35,100 --> 00:07:37,500 - Just wait here. - Yeah. 54 00:08:07,660 --> 00:08:08,840 Hey. 55 00:08:08,940 --> 00:08:13,320 Um...now's really not a good time. 56 00:08:13,420 --> 00:08:16,320 No doubt. 57 00:08:16,420 --> 00:08:18,460 How are you holding up? 58 00:08:22,620 --> 00:08:24,800 Um... 59 00:08:24,900 --> 00:08:28,520 ..barely. I keep thinking I'm going to wake up 60 00:08:28,620 --> 00:08:32,380 and Griffo's going to tell me it's all a stupid joke. 61 00:08:33,620 --> 00:08:35,120 Guess he wouldn't be laughing 62 00:08:35,220 --> 00:08:38,300 if he knew Tommy Brydon had given you this. 63 00:08:42,340 --> 00:08:44,000 Well, not old Tommy, of course, 64 00:08:44,100 --> 00:08:48,240 but a younger, more manipulative version, 65 00:08:48,340 --> 00:08:50,400 if your husband was correct. 66 00:08:50,500 --> 00:08:55,740 He stole it from a dead woman's body to give to you. 67 00:08:59,900 --> 00:09:02,640 No matter how much of a smooth talker he is, Tina, 68 00:09:02,740 --> 00:09:04,520 he killed Griffo. 69 00:09:04,620 --> 00:09:06,620 No, he said he'd... 70 00:09:11,540 --> 00:09:14,620 Do you know where Tommy is? 71 00:10:40,460 --> 00:10:45,360 OK. I, um... I'm a coward, Ray, 72 00:10:45,460 --> 00:10:47,960 because I should be saying this to you in person 73 00:10:48,060 --> 00:10:49,840 but every time I try to 74 00:10:49,940 --> 00:10:56,080 all I can see is your eyes willing me, imploring me, 75 00:10:56,180 --> 00:10:59,640 not to give up, to fight. 76 00:10:59,740 --> 00:11:05,080 But soon I won't be able to feed myself, to talk. 77 00:11:05,180 --> 00:11:11,460 When I get to the point where I no longer know who I am... 78 00:11:13,220 --> 00:11:15,820 ..I don't want you to be there. 79 00:11:17,380 --> 00:11:20,520 You have put me first for more than 50 years 80 00:11:20,620 --> 00:11:25,120 and now I want you to put yourself first. 81 00:11:25,220 --> 00:11:31,880 I need you to put me in care and get the hell out, 82 00:11:31,980 --> 00:11:34,020 cut and run. 83 00:11:35,540 --> 00:11:39,300 Because I know you, I know you so well. 84 00:11:40,380 --> 00:11:42,920 I know that you won't give up 85 00:11:43,020 --> 00:11:44,280 and I want you to give up, 86 00:11:44,380 --> 00:11:46,980 I want you to find your own life, Ray. 87 00:11:48,620 --> 00:11:50,620 I love you. 88 00:12:15,700 --> 00:12:17,740 You are trespassing. 89 00:12:23,340 --> 00:12:25,340 Farida. 90 00:12:28,340 --> 00:12:33,000 Farida, I'm Ray, Gwen's husband. Remember Gwen? 91 00:12:33,100 --> 00:12:36,920 She was in the room next to you at the care home. 92 00:12:37,020 --> 00:12:38,800 Yes, I do. 93 00:12:38,900 --> 00:12:41,580 You walked past my room every day. 94 00:12:42,700 --> 00:12:44,700 Not as much as a hello. 95 00:12:47,740 --> 00:12:49,400 I didn't realise. 96 00:12:49,500 --> 00:12:51,740 I was alone in that place. 97 00:12:52,940 --> 00:12:54,940 No-one came to visit. 98 00:12:55,740 --> 00:13:01,360 Farida, I need your help with Gwen. 99 00:13:01,460 --> 00:13:03,460 You know she needs this. 100 00:13:04,420 --> 00:13:07,100 Remember how sick she was? 101 00:13:08,580 --> 00:13:11,960 So what is it that you are prepared to do? 102 00:13:12,060 --> 00:13:15,460 Look, I know how difficult this must be for you... 103 00:13:16,620 --> 00:13:20,040 ..Ranjeet dying here. 104 00:13:20,140 --> 00:13:23,260 No. It's not. 105 00:13:24,340 --> 00:13:26,460 Because I'm free. 106 00:13:29,180 --> 00:13:31,380 And if you come here again... 107 00:13:32,820 --> 00:13:35,100 ..I will not be so gracious. 108 00:13:58,900 --> 00:14:02,700 She had suitcases. (SNIFFS) 109 00:14:04,180 --> 00:14:06,000 She was leaving me. 110 00:14:06,100 --> 00:14:09,420 No, no, honey, no, she... 111 00:14:13,660 --> 00:14:15,940 She was leaving me. 112 00:14:19,420 --> 00:14:21,740 I'm sorry I lied to you, Zacky. 113 00:14:23,740 --> 00:14:26,980 But you remember how much we were fighting, don't you? 114 00:14:29,940 --> 00:14:32,000 She found a new job in the city. 115 00:14:32,100 --> 00:14:35,360 A place of her own. 116 00:14:35,460 --> 00:14:38,600 She wanted me to tell you after she left but... 117 00:14:38,700 --> 00:14:40,820 ..when we lost her... 118 00:14:44,380 --> 00:14:47,320 But she was gonna call you as soon as she got settled 119 00:14:47,420 --> 00:14:49,860 and see you as much as she could. 120 00:14:51,780 --> 00:14:53,920 Then why didn't she take me? 121 00:14:54,020 --> 00:14:56,420 Because we both wanted you. 122 00:14:57,980 --> 00:15:00,120 And I couldn't live without you. 123 00:15:00,220 --> 00:15:02,620 So this is not about you. 124 00:15:04,500 --> 00:15:06,940 We just stopped making each other happy. 125 00:15:09,740 --> 00:15:12,340 What if I stop making you happy? 126 00:15:15,340 --> 00:15:18,560 You can make me as miserable as you like 127 00:15:18,660 --> 00:15:20,760 and I'm not goin' nowhere. 128 00:15:20,860 --> 00:15:23,060 I promise you. 129 00:15:37,060 --> 00:15:39,860 (DISTANT VOICES OF RESIDENTS) 130 00:15:58,380 --> 00:16:00,860 Are you my mummy? 131 00:16:25,900 --> 00:16:28,480 OLD GWEN: I don't... I don't belong in this place. 132 00:16:28,580 --> 00:16:29,920 What is this place? 133 00:16:30,020 --> 00:16:33,160 No, no, stop it, stop it! 134 00:16:33,260 --> 00:16:36,160 No! No, no, NO! 135 00:16:36,260 --> 00:16:38,980 Stop it! Stop it! 136 00:17:58,740 --> 00:18:01,040 SAM: Oi! 137 00:18:01,140 --> 00:18:02,680 Hey, kid! 138 00:18:02,780 --> 00:18:04,840 I've been looking for you everywhere. 139 00:18:04,940 --> 00:18:06,080 Get away from me. 140 00:18:06,180 --> 00:18:09,880 Yeah, that's alright. That's alright. I get it. 141 00:18:09,980 --> 00:18:11,980 I'd hate me guts too. 142 00:18:13,260 --> 00:18:16,360 I knew I should have told you way earlier 143 00:18:16,460 --> 00:18:18,080 but I just wanted to... 144 00:18:18,180 --> 00:18:20,580 I just wanted to see you again, you know? 145 00:18:24,020 --> 00:18:27,400 For probably the last time. 146 00:18:27,500 --> 00:18:31,560 Hey, listen to me. You deserve some fun now, alright? 147 00:18:31,660 --> 00:18:33,840 To be a regular kid. 148 00:18:33,940 --> 00:18:37,060 And do...regular kid shit. 149 00:18:38,660 --> 00:18:41,440 Not that you're a regular kid at all, you know. 150 00:18:41,540 --> 00:18:43,600 (CRIES OUT) 151 00:18:43,700 --> 00:18:45,700 Oh, sh... 152 00:18:47,100 --> 00:18:51,360 So, ah, take care of yourself. 153 00:18:51,460 --> 00:18:54,140 I'll see you around, alright? You be a good man. 154 00:18:55,420 --> 00:18:58,120 That's OK. 155 00:18:58,220 --> 00:19:00,220 Bye. 156 00:19:02,140 --> 00:19:04,140 (GROANS) 157 00:19:10,420 --> 00:19:12,160 (CONTINUES GROANING) 158 00:19:12,260 --> 00:19:14,740 (SIREN) 159 00:20:21,620 --> 00:20:23,620 What are you doing with that? 160 00:20:29,860 --> 00:20:31,160 I need it, Max. 161 00:20:31,260 --> 00:20:33,260 What for? 162 00:20:34,700 --> 00:20:37,020 To help Gwen. 163 00:20:41,740 --> 00:20:44,460 It doesn't leave here without me. 164 00:20:49,900 --> 00:20:53,460 (SIREN) 165 00:20:57,300 --> 00:21:00,520 (SIREN CONTINUES) 166 00:21:00,620 --> 00:21:03,460 (PANTS) 167 00:21:25,620 --> 00:21:28,140 (GRUNTS) 168 00:21:32,540 --> 00:21:35,460 (SIREN) 169 00:21:38,580 --> 00:21:41,780 (PANTS AND GROANS) 170 00:21:43,660 --> 00:21:45,660 Sam! 171 00:21:51,780 --> 00:21:53,780 Tommy. 172 00:22:09,300 --> 00:22:11,820 Sam! 173 00:22:13,500 --> 00:22:16,020 (PANTS) 174 00:22:20,100 --> 00:22:22,100 (GROANS) 175 00:22:34,580 --> 00:22:36,580 (GROANS) 176 00:22:37,500 --> 00:22:39,500 (GROANS) 177 00:22:46,220 --> 00:22:48,540 (CONTINUES GROANING) 178 00:23:25,460 --> 00:23:30,600 Well, I see you're still you. 179 00:23:30,700 --> 00:23:33,980 Or not you, more to the point. 180 00:23:41,780 --> 00:23:44,220 I lost the baby. 181 00:23:48,780 --> 00:23:51,100 (SOBS) 182 00:23:54,900 --> 00:24:01,540 If there was one thing that I wanted more in this world... 183 00:24:02,780 --> 00:24:04,960 ..a baby. 184 00:24:05,060 --> 00:24:09,400 The one thing I should have given up everything for 185 00:24:09,500 --> 00:24:10,800 and I didn't. 186 00:24:10,900 --> 00:24:13,920 I'm sorry. 187 00:24:14,020 --> 00:24:19,800 Oh. We all like to think our time's unlimited 188 00:24:19,900 --> 00:24:22,620 but it's not. 189 00:24:24,620 --> 00:24:28,200 You know, I can remember 190 00:24:28,300 --> 00:24:32,800 seeing you in a Christmas concert once. 191 00:24:32,900 --> 00:24:34,640 We were both teenagers. 192 00:24:34,740 --> 00:24:40,940 And I thought, "If only I could be so brave. 193 00:24:42,300 --> 00:24:45,180 "If only I had your gift." 194 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 And look where it took you. 195 00:24:49,780 --> 00:24:54,020 Children are wonderful but they leave you. 196 00:24:56,340 --> 00:24:58,340 Then what do you have? 197 00:25:02,500 --> 00:25:08,140 And your Ray, there's nothing he wouldn't do for you. 198 00:25:28,020 --> 00:25:30,020 Thank you. 199 00:25:41,860 --> 00:25:44,420 RHONDA: Tommy Brydon's been arrested. 200 00:25:46,580 --> 00:25:48,580 Good. 201 00:25:49,940 --> 00:25:51,840 That's good. 202 00:25:51,940 --> 00:25:53,760 It is. 203 00:25:53,860 --> 00:25:56,760 Interesting character, isn't he? 204 00:25:56,860 --> 00:25:59,100 Both versions of him. 205 00:26:00,700 --> 00:26:05,080 'Cause that's not news to you, is it? 206 00:26:05,180 --> 00:26:07,640 That the young fella you were seeing 207 00:26:07,740 --> 00:26:09,780 is also old Tommy? 208 00:26:12,020 --> 00:26:16,780 Which leaves us with something very alarming going on here. 209 00:26:17,740 --> 00:26:19,740 Yeah. 210 00:26:20,540 --> 00:26:22,540 If it's true. 211 00:26:24,420 --> 00:26:26,800 Tina, for Griffo's sake, 212 00:26:26,900 --> 00:26:30,960 to prove that he was right and that he wasn't insane, 213 00:26:31,060 --> 00:26:33,340 you need to tell me. 214 00:26:35,180 --> 00:26:39,680 "No more left." That's what Tommy said to me. 215 00:26:39,780 --> 00:26:41,780 No more what? 216 00:26:43,620 --> 00:26:46,360 I don't know. 217 00:26:46,460 --> 00:26:48,460 Magic beans? 218 00:26:49,780 --> 00:26:51,780 Sorry, it's... 219 00:26:52,740 --> 00:26:54,820 It's just too crazy. 220 00:26:56,140 --> 00:26:58,140 Yeah. 221 00:27:03,860 --> 00:27:05,860 Find the toilet. 222 00:27:19,100 --> 00:27:21,600 Hey. 223 00:27:21,700 --> 00:27:22,920 It'll grow. 224 00:27:23,020 --> 00:27:26,080 - Take the whole thing. - That'll kill it. 225 00:27:26,180 --> 00:27:28,420 Not if we protect the roots. Take the whole thing. 226 00:28:27,740 --> 00:28:30,320 - Oh, Christ. - No, no... 227 00:28:30,420 --> 00:28:34,560 Look at you both. Two strong men. 228 00:28:34,660 --> 00:28:35,920 It doesn't have to be like this. 229 00:28:36,020 --> 00:28:38,100 - (FIRES) - Max! 230 00:28:40,100 --> 00:28:42,100 (GROANS) 231 00:28:44,140 --> 00:28:45,480 FARIDA: No! 232 00:28:45,580 --> 00:28:48,620 (MAX GROANS) 233 00:28:53,420 --> 00:28:55,420 (LOADS GUN) 234 00:29:00,500 --> 00:29:02,580 (GUN CLICKS) 235 00:29:22,140 --> 00:29:24,140 I'm sorry. 236 00:29:25,020 --> 00:29:27,620 - I'm sorry. - Christ, Max. 237 00:29:30,740 --> 00:29:33,360 I'm sorry. 238 00:29:33,460 --> 00:29:35,500 I'll get help. 239 00:29:56,780 --> 00:29:59,200 I wasn't lying to you. 240 00:29:59,300 --> 00:30:02,260 I wouldn't even let myself think it. 241 00:30:03,740 --> 00:30:04,920 Whenever it entered my head 242 00:30:05,020 --> 00:30:08,780 I'd...I'd condemn the very thought. 243 00:30:10,340 --> 00:30:16,300 I'd hear my father's words, his...his disgust. 244 00:30:21,460 --> 00:30:23,440 Did you ever love me? 245 00:30:23,540 --> 00:30:25,240 Of course I love you. 246 00:30:25,340 --> 00:30:29,280 You've been my life for the last 52 years. 247 00:30:29,380 --> 00:30:31,380 My best friend. 248 00:30:32,340 --> 00:30:35,280 I'm only sorry that... 249 00:30:35,380 --> 00:30:39,160 ..that you didn't have someone who could've offered you more 250 00:30:39,260 --> 00:30:42,240 if I wasn't enough. 251 00:30:42,340 --> 00:30:47,340 And I'll understand it if you want to leave me. 252 00:30:48,580 --> 00:30:51,880 Well, that's ridiculous. 253 00:30:51,980 --> 00:30:53,980 And go where? 254 00:30:58,020 --> 00:31:00,540 I suppose I did consider it. 255 00:31:02,780 --> 00:31:05,880 You weren't like other men. 256 00:31:05,980 --> 00:31:08,380 I think that's probably why I loved you. 257 00:31:10,060 --> 00:31:12,340 You listened to me. 258 00:31:13,900 --> 00:31:16,340 You understood me. 259 00:31:17,460 --> 00:31:19,460 And I felt as if... 260 00:31:20,500 --> 00:31:22,540 ..I was home. 261 00:31:30,220 --> 00:31:33,860 And I think a roast would be nice. 262 00:31:48,060 --> 00:31:51,700 (SIRENS) 263 00:32:11,100 --> 00:32:13,620 What really happened here, Ray? 264 00:32:14,660 --> 00:32:16,680 What the hell's going on? 265 00:32:16,780 --> 00:32:20,280 Farida Korrapati did this? 266 00:32:20,380 --> 00:32:22,420 A 92-year-old woman? 267 00:32:24,540 --> 00:32:26,760 It's where her husband died. 268 00:32:26,860 --> 00:32:28,860 Did you know that? 269 00:32:29,580 --> 00:32:32,680 It was horrific. Trapped in the toilet. 270 00:32:32,780 --> 00:32:34,880 All bloated. 271 00:32:34,980 --> 00:32:38,000 I found Farida clinging to the roof. 272 00:32:38,100 --> 00:32:40,320 Silent. 273 00:32:40,420 --> 00:32:42,580 Couldn't get a word out of her. 274 00:32:44,260 --> 00:32:47,400 Look, it just won't stop. 275 00:32:47,500 --> 00:32:50,680 The pain from that day. 276 00:32:50,780 --> 00:32:55,800 You found... You found them all, the bodies? 277 00:32:55,900 --> 00:32:58,300 My worst nightmare. 278 00:32:59,300 --> 00:33:01,500 In your home town. 279 00:33:04,140 --> 00:33:09,920 And Tina's sister. You found her on the riverbank? 280 00:33:10,020 --> 00:33:11,600 I mean, that's what they said. 281 00:33:11,700 --> 00:33:15,300 No, Griffo's caravan. Why? 282 00:33:23,580 --> 00:33:25,280 We'll talk after, Rhonda. 283 00:33:25,380 --> 00:33:27,500 No, no, Ray, we haven't finished, mate. 284 00:33:28,580 --> 00:33:30,840 Ray! 285 00:33:30,940 --> 00:33:34,220 - Gwen. Come with me. - That's Max! What happened? 286 00:33:36,660 --> 00:33:39,560 Karen did not die by the river. 287 00:33:39,660 --> 00:33:41,680 What are you talking about? Karen...? 288 00:33:41,780 --> 00:33:43,780 We've still got one chance. 289 00:33:47,220 --> 00:33:50,000 No, I don't... I don't want to... 290 00:33:50,100 --> 00:33:52,640 I don't want to do this, Ray, please. 291 00:33:52,740 --> 00:33:55,080 I'm sorry that I hurt you and I love you 292 00:33:55,180 --> 00:33:57,120 but I don't want to do this anymore. 293 00:33:57,220 --> 00:33:59,680 I just... I just want to go home. 294 00:33:59,780 --> 00:34:01,860 Yeah. (STARTS ENGINE) 295 00:34:30,140 --> 00:34:31,760 Ray, please. 296 00:34:31,860 --> 00:34:33,480 It's OK. 297 00:34:33,580 --> 00:34:36,360 It was here. 298 00:34:36,460 --> 00:34:37,800 - Ray. - It's gone. 299 00:34:37,900 --> 00:34:40,520 I don't want to do this anymore. Please. 300 00:34:40,620 --> 00:34:42,200 Why? 301 00:34:42,300 --> 00:34:44,800 I just want to go home. 302 00:34:44,900 --> 00:34:48,880 I just want to spend time together. While we still can. 303 00:34:48,980 --> 00:34:50,980 But I only just got you back. 304 00:35:14,020 --> 00:35:16,020 Down there! 305 00:35:22,620 --> 00:35:24,620 There it is. 306 00:35:40,100 --> 00:35:42,560 Tina, I think you've got something in there 307 00:35:42,660 --> 00:35:44,800 that we really need. 308 00:35:44,900 --> 00:35:46,520 I can't help you, I'm sorry. 309 00:35:46,620 --> 00:35:48,620 It's for Gwen. 310 00:36:11,740 --> 00:36:15,200 This is my chance to get the hell out of Mullan. 311 00:36:15,300 --> 00:36:16,520 Have a new life. 312 00:36:16,620 --> 00:36:18,840 I don't want to take that away from you. 313 00:36:18,940 --> 00:36:22,640 But when she ages back she'll be gone. 314 00:36:22,740 --> 00:36:25,820 Yeah, when it runs out, well, what then? 315 00:36:27,420 --> 00:36:29,760 Oh, Tina. 316 00:36:29,860 --> 00:36:33,700 I'm begging you. I just need more time. 317 00:36:40,460 --> 00:36:43,880 - OK. - Thank you. 318 00:36:43,980 --> 00:36:46,240 Ray. 319 00:36:46,340 --> 00:36:48,380 Ray. 320 00:37:09,340 --> 00:37:10,880 - (GUNSHOT) - (SCREAMS) 321 00:37:10,980 --> 00:37:12,980 Get down! 322 00:37:18,140 --> 00:37:20,200 Farida. 323 00:37:20,300 --> 00:37:22,880 Come on. Put it down. 324 00:37:22,980 --> 00:37:24,980 Put the gun down. 325 00:37:31,620 --> 00:37:33,000 RAY: Don't do this. 326 00:37:33,100 --> 00:37:36,520 Give it to me. What you stole. 327 00:37:36,620 --> 00:37:39,640 I can't. It's not for you alone. 328 00:37:39,740 --> 00:37:43,360 - Give me the plant! - Farida. 329 00:37:43,460 --> 00:37:45,460 - No! No! - (GUN FIRES) 330 00:37:50,740 --> 00:37:52,740 Ray. 331 00:37:56,100 --> 00:37:58,340 GWEN: Stop! 332 00:38:06,460 --> 00:38:09,340 (TENSE MUSIC) 333 00:39:32,220 --> 00:39:34,220 (GROANS SOFTLY) 334 00:39:48,420 --> 00:39:50,420 I am sorry. 335 00:39:52,300 --> 00:39:54,300 Don't be. 336 00:39:55,500 --> 00:39:57,780 It is what it is, Ray. 337 00:40:13,220 --> 00:40:15,120 I can't go back to that, Ray. 338 00:40:15,220 --> 00:40:18,160 Oh, no, love. No. 339 00:40:18,260 --> 00:40:22,080 It's the only way. It is. 340 00:40:22,180 --> 00:40:23,880 But I'll look after you. 341 00:40:23,980 --> 00:40:25,800 I know you will. 342 00:40:25,900 --> 00:40:30,180 And that's why I have to do this, for both of us. 343 00:40:32,140 --> 00:40:36,540 And at least now we can say a proper goodbye to each other. 344 00:40:38,500 --> 00:40:41,400 (SOBS) 345 00:40:41,500 --> 00:40:45,020 My beautiful, beautiful husband. 346 00:40:58,540 --> 00:41:01,660 (POIGNANT MUSIC) 347 00:41:02,940 --> 00:41:05,340 (BIRDS CALL) 348 00:41:16,020 --> 00:41:18,180 Does it hurt? 349 00:41:19,820 --> 00:41:22,280 No. 350 00:41:22,380 --> 00:41:25,320 (TAKES RAGGED BREATH) 351 00:41:25,420 --> 00:41:27,900 Remember our deal, OK? 352 00:41:29,140 --> 00:41:31,500 To cut and run. 353 00:41:35,220 --> 00:41:37,540 And never look back. 354 00:41:43,780 --> 00:41:45,980 And thank you. 355 00:41:48,540 --> 00:41:50,580 Thank you. 356 00:42:33,660 --> 00:42:36,060 Thank you. 357 00:43:08,220 --> 00:43:11,820 (POIGNANT MUSIC CONTINUES) 358 00:43:50,420 --> 00:43:52,700 My Star Man. 359 00:43:54,380 --> 00:43:56,520 Yep. 360 00:43:56,620 --> 00:43:58,620 Your Star Man. 361 00:44:01,900 --> 00:44:03,900 I'm here. 362 00:44:29,780 --> 00:44:31,780 You sleep now. 363 00:45:44,340 --> 00:45:47,660 SONG: ♪ YOUNG AT HEART 23824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.