Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:37,920 --> 00:03:40,109
He is so far from here...
3
00:03:40,199 --> 00:03:42,726
across the very mountain...
4
00:03:42,816 --> 00:03:45,306
I see him...
5
00:03:45,814 --> 00:03:47,165
I hear him...
6
00:03:49,191 --> 00:03:50,663
I feel him...
7
00:03:50,753 --> 00:03:52,914
and I feel him touching me.
8
00:04:00,080 --> 00:04:04,052
Mademoiselle, the other classes
have already left.
9
00:04:04,142 --> 00:04:05,952
Yes, we go.
10
00:04:06,042 --> 00:04:07,630
Bilitis, where are you going?
11
00:04:07,720 --> 00:04:09,130
To go change.
12
00:04:09,220 --> 00:04:12,479
No, no, come as you are.
The others are waiting.
13
00:04:12,722 --> 00:04:13,462
Okay.
14
00:05:34,196 --> 00:05:36,398
Hooray for Ms. Larsen!
15
00:05:36,488 --> 00:05:37,897
To the beach!
16
00:05:37,987 --> 00:05:41,350
- Even without a bathing suit!
- Especially without a bathing suit!
17
00:05:42,279 --> 00:05:44,566
Listen now, girls.
18
00:05:44,656 --> 00:05:49,233
It's too late to go to the abbey.
19
00:05:49,323 --> 00:05:53,233
I changed our plans,
but behave yourselves.
20
00:05:53,323 --> 00:05:55,026
Don't worry Ms. Larsen...
21
00:05:55,116 --> 00:05:57,679
We always behave like ladies!
22
00:05:57,909 --> 00:05:59,835
Oh! It's cold!
23
00:06:02,659 --> 00:06:04,629
We must hurry!
24
00:06:18,288 --> 00:06:19,887
Come, let's go!
25
00:06:32,915 --> 00:06:33,949
Stay together!
26
00:06:34,039 --> 00:06:35,199
I want to bathe!
27
00:06:35,289 --> 00:06:36,992
Stay with me!
28
00:06:37,332 --> 00:06:39,732
You never do things
like the others.
29
00:06:39,833 --> 00:06:41,536
Are you still fighting?
30
00:07:15,006 --> 00:07:16,918
Hey, look at these!
31
00:07:17,008 --> 00:07:19,959
- I have them too!
- Mine is larger!
32
00:07:20,049 --> 00:07:21,875
I have something better!
33
00:07:21,965 --> 00:07:24,584
If I was in love,
I would choose Flora.
34
00:07:24,674 --> 00:07:27,281
You see them! Disgusting!
35
00:07:36,010 --> 00:07:39,087
- I will never kiss a boy.
- Except when you're in love.
36
00:07:39,177 --> 00:07:41,206
I don't intend to!
37
00:08:02,931 --> 00:08:04,368
Girls, together...
38
00:08:05,056 --> 00:08:07,294
Sit down.
39
00:08:08,057 --> 00:08:10,353
Head up, back straight.
40
00:08:11,601 --> 00:08:13,095
Show him to me.
41
00:08:13,185 --> 00:08:15,643
He is both of ours, let's see!
42
00:08:32,604 --> 00:08:36,599
Mademoiselle, yes, you.
43
00:08:36,689 --> 00:08:40,052
Head up, beautiful right...
44
00:08:42,357 --> 00:08:46,402
Smile... attention...
45
00:08:47,189 --> 00:08:48,151
Thank you!
46
00:08:49,190 --> 00:08:52,064
Okay, get your things ready.
47
00:08:52,774 --> 00:08:54,935
I looked at him squint-eyed,
then he took the picture.
48
00:08:55,025 --> 00:08:57,518
That can't be a good photographer.
He's too cute!
49
00:08:57,608 --> 00:09:01,477
Why do we have to wrap up now?
We have so much to do tomorrow.
50
00:09:01,567 --> 00:09:04,989
Quiet, girls, quiet.
You are not on holiday.
51
00:09:09,778 --> 00:09:11,111
Girls...
52
00:09:13,069 --> 00:09:14,668
together...
53
00:09:15,902 --> 00:09:17,828
size order...
54
00:09:19,238 --> 00:09:21,534
Very good. Head up.
55
00:09:22,195 --> 00:09:23,054
That's it!
56
00:09:26,654 --> 00:09:30,076
- Are you coming to the festival
tomorrow? - Yes, certainly.
57
00:09:30,365 --> 00:09:34,098
- It's our class that's doing the show.
- Really?
58
00:09:35,366 --> 00:09:38,691
Do not move... that's good.
59
00:09:38,781 --> 00:09:43,537
Smile... attention!
60
00:09:44,616 --> 00:09:45,512
Thank you!
61
00:09:49,785 --> 00:09:52,555
- What did he say?
- Nothing.
62
00:09:52,994 --> 00:09:54,653
His name is Lucas
63
00:09:57,246 --> 00:09:59,275
I let the turtle go.
64
00:10:17,874 --> 00:10:21,770
- Touche!
- Say, are you crazy?
65
00:10:28,417 --> 00:10:30,283
Do you do that to all the boys?
66
00:10:30,417 --> 00:10:33,536
No. You're the first to pass here.
67
00:10:33,626 --> 00:10:35,662
You could have hurt me,
you know?
68
00:10:35,752 --> 00:10:37,944
Oh, with a piece of bread.
69
00:10:38,045 --> 00:10:42,103
It was the intentions which counts.
The attack was premeditated.
70
00:10:43,212 --> 00:10:44,811
Like a boy.
71
00:10:46,420 --> 00:10:49,190
You don't look like a boy.
72
00:10:49,422 --> 00:10:53,498
My father said I could have been a boy.
You better be careful.
73
00:10:53,588 --> 00:10:56,665
What name did your father call you?
74
00:10:56,755 --> 00:10:57,717
Bilitis.
75
00:11:12,842 --> 00:11:14,176
What are you doing?
76
00:11:18,677 --> 00:11:21,586
I come to look to see if
Bilitis is a boy.
77
00:11:21,676 --> 00:11:22,919
If you come closer, I'll shout.
78
00:11:23,009 --> 00:11:23,971
Go ahead
79
00:11:25,426 --> 00:11:26,432
I'll jump.
80
00:11:26,552 --> 00:11:30,077
Oh, you would jump for me?
81
00:11:30,179 --> 00:11:31,213
What do you mean for me?
82
00:11:31,303 --> 00:11:32,577
No, not for me, for you.
83
00:11:33,533 --> 00:11:34,214
For you?
84
00:11:34,304 --> 00:11:37,564
Not for you, for Lucas.
That's me.
85
00:11:38,347 --> 00:11:40,109
I think you're crazy.
86
00:11:40,263 --> 00:11:41,862
Crazy about you.
87
00:11:42,349 --> 00:11:43,355
Can I kiss you?
88
00:11:43,599 --> 00:11:45,999
Go ahead, I dare you to try it.
89
00:12:43,148 --> 00:12:44,703
What is it?
90
00:12:48,942 --> 00:12:51,562
He tried to kiss me.
91
00:12:51,652 --> 00:12:55,548
Lucas tried to kiss you?
92
00:12:55,985 --> 00:12:57,396
More or less.
93
00:12:57,486 --> 00:12:59,351
How, more or less?
94
00:13:02,029 --> 00:13:04,266
I didn't want to.
95
00:13:04,780 --> 00:13:09,313
Bilitis loves Lucas...
96
00:13:11,571 --> 00:13:13,809
When is your father coming?
97
00:13:16,365 --> 00:13:17,816
Within 2 or 3 weeks.
98
00:13:17,906 --> 00:13:20,144
After he returns from Canada.
99
00:13:20,699 --> 00:13:24,105
Who is that woman,
who's taken you in?
100
00:13:24,450 --> 00:13:26,584
A girlfriend of my father.
101
00:13:27,160 --> 00:13:28,390
Is she old?
102
00:13:28,661 --> 00:13:31,990
No, she's the daughter of
a friend of my father's.
103
00:13:32,080 --> 00:13:34,808
The last time I saw her,
I was still little.
104
00:13:36,166 --> 00:13:37,500
Would you miss me?
105
00:13:39,003 --> 00:13:40,545
More or less.
106
00:13:43,715 --> 00:13:47,080
Who do you prefer,
Lucas or me?
107
00:13:52,308 --> 00:13:54,443
What's got into you?
108
00:13:55,351 --> 00:13:56,893
Close your eyes
109
00:14:06,152 --> 00:14:08,025
I am Lucas.
110
00:14:08,115 --> 00:14:10,991
But no, you are a girl.
111
00:14:16,246 --> 00:14:18,054
Quit it.
112
00:14:19,665 --> 00:14:20,954
Close your eyes.
113
00:14:49,736 --> 00:14:54,774
It is important for our former
students to return later on.
114
00:14:54,864 --> 00:14:57,819
For the younger, the example
is inspiring for them.
115
00:14:57,909 --> 00:14:59,302
And for the elders...
116
00:14:59,660 --> 00:15:00,728
Pardon me
117
00:15:00,912 --> 00:15:05,493
it is pleasant to return one's
self to the "old" environment.
118
00:15:05,583 --> 00:15:08,497
The enviroment today
is quite exceptional.
119
00:15:08,587 --> 00:15:10,414
The students are excited
by our festival.
120
00:15:10,504 --> 00:15:12,542
They aren't here on hand.
121
00:15:12,632 --> 00:15:14,294
It's like they are already on holiday
122
00:15:14,384 --> 00:15:15,754
I know how it goes.
123
00:15:15,844 --> 00:15:17,756
Yes, but, mister...
124
00:15:17,846 --> 00:15:21,258
Yes, I know that Melissa has
been well educated.
125
00:15:21,348 --> 00:15:23,319
That's the reason
why I married her
126
00:15:26,729 --> 00:15:29,872
I look awful
127
00:15:30,816 --> 00:15:32,352
I look ugly.
128
00:15:32,442 --> 00:15:34,636
You look like a clown.
129
00:15:34,860 --> 00:15:37,147
- And you a brush.
- You want a smack?
130
00:15:37,237 --> 00:15:39,801
You are what declined.
131
00:15:39,949 --> 00:15:41,862
And to see my face!
132
00:15:41,952 --> 00:15:44,947
- In fact, you didn't smile.
- I moved!
133
00:15:48,497 --> 00:15:50,410
What are you looking at?
That's the wrong side!
134
00:15:50,500 --> 00:15:54,073
- Lucas Mercier... photographer.
- Give me that!
135
00:15:55,506 --> 00:15:57,541
Watch it. Do you want
everyone to know?
136
00:15:57,631 --> 00:15:59,209
- Know what?
- "Know what?"
137
00:15:59,299 --> 00:16:01,167
About you and Lucas!
138
00:16:01,301 --> 00:16:02,901
Come and look!
139
00:16:03,386 --> 00:16:05,841
- Who is that?
- Look at her, she's beautiful.
140
00:16:05,931 --> 00:16:08,391
- And he's handsome!
- They don't look like parents.
141
00:16:08,851 --> 00:16:14,084
I think that is Melissa...
Melissa Ampton. She's an alumnist.
142
00:16:15,897 --> 00:16:18,137
Was Bilitis informed?
143
00:16:18,442 --> 00:16:19,405
Naturally!
144
00:16:19,820 --> 00:16:20,855
Bilitis?
145
00:16:20,945 --> 00:16:22,481
She's coming!
146
00:16:22,571 --> 00:16:24,609
There my mother is. This will not
be a sociable day.
147
00:16:24,699 --> 00:16:25,974
It doesn't make a
difference to me.
148
00:16:27,408 --> 00:16:30,655
I hear the nicest young men
around wanted to marry her.
149
00:16:30,745 --> 00:16:32,991
But she chose someone who
nobody knows about.
150
00:16:33,081 --> 00:16:35,243
My sister has told it to me.
151
00:16:35,333 --> 00:16:36,848
They were good friends.
152
00:16:36,938 --> 00:16:38,585
- Hello.
- Hello
153
00:16:44,133 --> 00:16:48,755
I am Melissa Ampton Demarne,
Demarne is my married name.
154
00:16:48,845 --> 00:16:51,257
- This is my husband.
- Hello.
155
00:16:51,347 --> 00:16:55,011
I never recognized you.
Lovely, isn't she, Pierre?
156
00:16:55,101 --> 00:16:56,436
Charming...
157
00:16:57,270 --> 00:17:00,601
but I hate uniforms.
158
00:17:00,691 --> 00:17:03,979
- Bilitis, we have to get ready, come!
- Excuse me.
159
00:17:04,069 --> 00:17:06,144
Did you have to offend her?
160
00:17:06,487 --> 00:17:07,494
But no.
161
00:17:09,073 --> 00:17:12,913
Well, I wish you much
pleasure on that one.
162
00:18:02,622 --> 00:18:03,951
Bilitis, it is up to you.
163
00:18:04,041 --> 00:18:04,991
I'm scared.
164
00:18:05,081 --> 00:18:06,745
- He is there.
- Who?
165
00:18:06,835 --> 00:18:08,110
The photographer.
166
00:18:32,358 --> 00:18:33,958
Excellent, wasn't it?
167
00:18:34,235 --> 00:18:35,188
Remarkable.
168
00:18:35,278 --> 00:18:37,481
They have trained for a month.
169
00:18:37,571 --> 00:18:40,025
They chose to everything
themselves.
170
00:18:40,115 --> 00:18:43,279
They chose their own music,
make the costumes, everything.
171
00:18:43,369 --> 00:18:44,228
Is that so?
172
00:18:44,536 --> 00:18:46,567
Bilitis is up next.
173
00:18:48,666 --> 00:18:49,369
Go on, Bilitis.
174
00:18:49,459 --> 00:18:51,578
- Go ahead now!
- I'm not ready!
175
00:18:51,668 --> 00:18:52,631
Go ahead now!
176
00:18:52,919 --> 00:18:54,728
Ahead, go now!
177
00:19:23,823 --> 00:19:27,766
The night is so deep...
178
00:19:29,494 --> 00:19:31,851
That it creeps between my eyelids...
179
00:19:32,080 --> 00:19:34,749
You will never find the path.
180
00:19:35,625 --> 00:19:38,234
You'll be lost within the wo...
181
00:19:40,798 --> 00:19:43,999
Excuse me. I can't do this.
182
00:19:47,094 --> 00:19:50,131
That is nothing...
that is youth.
183
00:19:50,221 --> 00:19:51,882
That will improve with age.
184
00:19:54,225 --> 00:19:56,889
No, no, no mister!
Be on your way!
185
00:19:56,979 --> 00:19:59,203
- Madam, I beg of you,
listen to me!
186
00:19:59,293 --> 00:20:00,307
- No!
187
00:20:00,397 --> 00:20:01,977
I am not who you think.
188
00:20:02,067 --> 00:20:03,103
Who are you then?
189
00:20:03,193 --> 00:20:04,354
I am Frandor.
190
00:20:04,444 --> 00:20:07,171
The son of Earl! Oh...
191
00:20:07,406 --> 00:20:09,651
- Feel better?
- But what happened?
192
00:20:09,741 --> 00:20:12,360
- Nothing, nothing, stage fright.
- Stage fright?
193
00:20:12,450 --> 00:20:14,317
Leave me alone Sabine!
194
00:20:16,746 --> 00:20:18,674
I'm leaving now
195
00:20:19,792 --> 00:20:20,963
I know
196
00:20:21,377 --> 00:20:22,548
I will miss you.
197
00:20:24,086 --> 00:20:25,479
I am Lucas.
198
00:20:31,095 --> 00:20:34,133
There! We're ready to leave.
199
00:20:34,223 --> 00:20:37,320
If my wife wants to
leave these ladies...
200
00:20:38,933 --> 00:20:41,497
Come up, it's cold.
201
00:21:22,600 --> 00:21:25,596
This is nanny. She knew you
when you were very young.
202
00:21:25,686 --> 00:21:29,597
She was there when I was born.
She never leaves me.
203
00:21:29,687 --> 00:21:31,495
She wasn't there
when I was born.
204
00:21:32,980 --> 00:21:34,893
She didn't know me
when I was a little.
205
00:21:34,983 --> 00:21:36,745
What a handicap.
206
00:21:37,192 --> 00:21:41,730
She must not weigh much more than
ten years ago, but she's bigger now.
207
00:21:41,820 --> 00:21:45,190
I'll give her a kiss
and call her "Jij".
208
00:21:45,280 --> 00:21:48,422
Agreed. you give me a
kiss and call me Jij
209
00:21:50,618 --> 00:21:53,656
I used to spend all my
holidays in this room.
210
00:21:53,746 --> 00:21:56,147
When I was a young girl.
211
00:21:56,414 --> 00:21:57,851
Do you like it?
212
00:21:58,832 --> 00:22:04,329
Yes, provided that
I am not locked up.
213
00:22:04,419 --> 00:22:06,716
Why would we do that?
214
00:22:11,048 --> 00:22:12,219
Come.
215
00:22:19,055 --> 00:22:23,676
Bilitis, your poem
what was it about?
216
00:22:23,766 --> 00:22:24,402
About?
217
00:22:26,017 --> 00:22:27,247
Love?
218
00:22:28,768 --> 00:22:33,364
Yes, a girl who...
219
00:22:37,232 --> 00:22:40,271
Did you learn to ride horses
in your school?
220
00:22:40,609 --> 00:22:43,381
Yes, some do that
but not me.
221
00:22:43,530 --> 00:22:45,931
Why, is there a reason?
222
00:22:46,365 --> 00:22:49,136
No, I don't know
why I can't.
223
00:22:49,366 --> 00:22:53,112
Strange. Most girls enjoy riding.
224
00:22:53,202 --> 00:22:55,706
- They find it exciting.
- Pierre!
225
00:22:58,621 --> 00:23:01,081
- Not hungy?
- No, thank you.
226
00:23:01,374 --> 00:23:03,388
You could use a little fattening up...
227
00:23:03,478 --> 00:23:08,046
Don't you agree, Melissa
that she should... no?
228
00:23:08,295 --> 00:23:12,833
- I am tired, excuse me.
- Do you want something for the night?
229
00:23:12,923 --> 00:23:17,295
- I want a large glass of milk.
- I'll go with you.
230
00:23:22,845 --> 00:23:27,915
A glass of milk.
Why not a teddy bear?
231
00:23:35,437 --> 00:23:38,892
He was teasing you, you know.
He does that frequently...
232
00:23:38,982 --> 00:23:41,818
too frequently.
233
00:23:43,026 --> 00:23:45,436
He loves horses, doesn't he?
234
00:23:45,526 --> 00:23:49,105
Yes, that is his passion.
He's just happy around them.
235
00:23:49,195 --> 00:23:52,456
He's mostly at
the riding school.
236
00:23:55,951 --> 00:24:01,880
- Do you live here all year?
- Since Pierre bought the riding school.
237
00:24:04,541 --> 00:24:07,579
- Do you sleep in the same bed?
- Of course.
238
00:24:07,669 --> 00:24:11,404
What a question!
Sleep well.
239
00:24:20,177 --> 00:24:21,511
What are you looking at?
240
00:24:21,927 --> 00:24:28,633
At you, darling. When you were
Bilitis' age. You look like her.
241
00:24:28,723 --> 00:24:30,650
I don't think so.
242
00:24:31,392 --> 00:24:32,785
Say...
243
00:24:33,435 --> 00:24:35,720
What's she doing now?
244
00:24:35,810 --> 00:24:37,220
She certainly drinks her milk...
245
00:24:37,310 --> 00:24:39,974
She is very tired.
246
00:24:40,064 --> 00:24:43,058
She will sleep, and so will I.
247
00:24:43,150 --> 00:24:44,424
Pardon me,
248
00:24:45,234 --> 00:24:46,938
I'm not tired
249
00:27:26,590 --> 00:27:30,044
I undressed to climb a tree,
250
00:27:30,134 --> 00:27:34,717
My naked thighs embraced
the smooth and humid bark.
251
00:27:34,807 --> 00:27:38,068
My sandals climbed
upon the branches.
252
00:27:38,391 --> 00:27:43,762
High up, but still beneath the leaves
and shaded from the heat,
253
00:27:43,852 --> 00:27:47,056
I straddled a wide-spread fork...
254
00:27:47,146 --> 00:27:49,932
and swung my feet into the void.
255
00:27:50,022 --> 00:27:54,854
It had rained... Drops of water
fell and flowed upon my skin.
256
00:27:54,944 --> 00:27:57,689
My hands were soiled
with moss, and...
257
00:27:57,779 --> 00:28:01,399
my heels were reddened
by the crushed blossoms.
258
00:28:01,489 --> 00:28:05,903
I felt the lovely tree living,
when the wind passed through it
259
00:28:05,993 --> 00:28:09,027
so I locked my legs tighter,
260
00:28:09,117 --> 00:28:15,683
and crushed my open lips to
the hairy nape of a bough.
261
00:28:49,312 --> 00:28:50,912
Good morning, Nanny.
262
00:28:51,146 --> 00:28:52,140
Well, you're up already?
263
00:28:52,230 --> 00:28:53,667
Yes, are they?
264
00:28:53,898 --> 00:28:57,853
Pierre left early this morning.
You won't see him until tonight.
265
00:28:57,943 --> 00:28:58,791
And Melissa?
266
00:28:58,881 --> 00:29:00,559
She's taking a bath.
267
00:29:00,860 --> 00:29:02,253
There she is.
268
00:29:06,740 --> 00:29:09,778
- Good morning, Bilitis.
- Good morning.
269
00:29:12,243 --> 00:29:14,005
So you've taken a bath?
270
00:29:14,620 --> 00:29:18,147
- Yes, and you?
- I didn't need it.
271
00:29:19,207 --> 00:29:21,995
Is it true that your husband
won't be back until tonight?
272
00:29:22,085 --> 00:29:26,080
You can call him Pierre.
Yes, he won't be here.
273
00:29:26,170 --> 00:29:27,082
That's good.
274
00:29:27,172 --> 00:29:29,840
Now nobody can bother us.
275
00:29:30,797 --> 00:29:32,457
What have do on?
276
00:29:34,468 --> 00:29:36,660
You will put on a
bathing suit.
277
00:30:01,776 --> 00:30:03,539
What are you waiting for?
278
00:30:13,034 --> 00:30:16,072
- Is it that bad?
- Dreadful.
279
00:30:16,162 --> 00:30:18,240
I will give you of mines.
280
00:30:18,330 --> 00:30:23,029
- On me, it'll still be dreadful.
- Do not do silly, come!
281
00:30:53,811 --> 00:30:55,515
Do you have a sister?
282
00:30:55,771 --> 00:30:56,734
No
283
00:30:57,772 --> 00:30:59,372
I wish that I had.
284
00:31:18,370 --> 00:31:20,615
Come, you can't remain
like that.
285
00:31:20,705 --> 00:31:24,451
The bathing suit is wool,
it will never dry.
286
00:31:24,541 --> 00:31:26,160
I'm used to it, you know.
287
00:31:26,250 --> 00:31:29,078
That's no reason.
You'll catch a cold.
288
00:31:29,168 --> 00:31:30,976
Take that off.
289
00:31:33,840 --> 00:31:37,412
Take it off, there's nobody here.
290
00:31:37,882 --> 00:31:42,359
- You are there...
- But Bilitis...
291
00:31:43,552 --> 00:31:46,428
You could at least help me.
292
00:32:00,190 --> 00:32:03,519
I am dreadful.
I seem a boy. So flat.
293
00:32:03,609 --> 00:32:07,388
I find you nice the way you are.
294
00:32:13,865 --> 00:32:17,527
In school, when then I was your age...
295
00:32:17,617 --> 00:32:20,817
In the dormitory,
where the others slept...
296
00:32:25,998 --> 00:32:27,659
You hurt me.
297
00:32:28,083 --> 00:32:30,751
Does your husband
do that to you?
298
00:32:32,377 --> 00:32:33,282
Stand up!
299
00:32:35,086 --> 00:32:39,888
Listen, stop spying on me,
you hear?
300
00:33:04,481 --> 00:33:05,685
If you have nothing
to do tomorrow...
301
00:33:05,775 --> 00:33:08,310
come to the riding school
and I will give you a lesson.
302
00:33:08,400 --> 00:33:11,011
No thanks, I don't like horses.
303
00:33:11,113 --> 00:33:13,947
I'm afraid of them
304
00:33:16,664 --> 00:33:20,461
I will sleep. Won't you?
305
00:33:20,671 --> 00:33:23,014
You forgot your book.
306
00:33:23,551 --> 00:33:24,723
A book about love.
307
00:33:25,054 --> 00:33:29,757
They no longer love each other
and then they start over.
308
00:33:31,522 --> 00:33:33,020
Goodnight.
309
00:33:36,030 --> 00:33:38,271
Ungrateful age...
310
00:33:40,119 --> 00:33:42,685
No, the beautiful age.
311
00:33:43,375 --> 00:33:44,546
Check.
312
00:33:49,678 --> 00:33:51,800
How did they know
each other, Nanny?
313
00:33:51,890 --> 00:33:56,325
In a riding school.
He gave lessons there.
314
00:33:58,943 --> 00:34:01,733
Did she really fall in
love with him?
315
00:34:01,823 --> 00:34:06,072
First with the horse,
then him afterwards.
316
00:34:06,162 --> 00:34:09,703
I think she made a mistake.
I would have chosen the horse.
317
00:34:09,793 --> 00:34:12,543
Yes. That's something
you can't say.
318
00:34:12,633 --> 00:34:15,407
To who, the horse, or Melissa?
319
00:34:15,553 --> 00:34:18,119
All but please be quiet?
320
00:34:22,897 --> 00:34:26,314
If she was really unhappy...
321
00:34:26,404 --> 00:34:30,780
she wouldn't be as
beautiful as she is, huh?
322
00:34:32,332 --> 00:34:38,370
Dearest Lucas...
323
00:35:14,192 --> 00:35:18,035
No! Not this way! No!
324
00:35:19,576 --> 00:35:21,505
I don't want...
325
00:36:27,732 --> 00:36:29,394
Wait two minutes!
326
00:36:29,528 --> 00:36:32,302
Take your time.
327
00:36:43,341 --> 00:36:45,270
We going to the beach today?
328
00:36:46,596 --> 00:36:48,302
I don't think so.
329
00:36:50,144 --> 00:36:52,606
Why aren't we?
330
00:37:05,794 --> 00:37:07,959
I would love to go.
331
00:37:08,049 --> 00:37:10,986
You're going. I not.
332
00:37:16,980 --> 00:37:21,090
- Why would I go alone?
- You'll see.
333
00:37:32,422 --> 00:37:34,721
Your husband's a brute!
334
00:37:35,050 --> 00:37:36,881
I told you not to spy on me.
335
00:37:36,971 --> 00:37:40,261
It's this house,
you can hear everything.
336
00:37:40,351 --> 00:37:44,951
Once more, Bilitis,
it's my matter, not yours.
337
00:37:45,361 --> 00:37:47,775
And why do you leave by myself?
338
00:37:47,865 --> 00:37:50,403
With your friend you're not alone.
339
00:37:50,493 --> 00:37:51,769
Which friend?
340
00:37:52,163 --> 00:37:54,300
Your boyfriend.
341
00:37:54,876 --> 00:37:57,012
Which boyfriend?
342
00:37:58,548 --> 00:38:05,011
Dear Lucas. Now, you don't have
to write anything in your letter.
343
00:38:05,101 --> 00:38:08,631
- Lucas?
- I said that.
344
00:38:10,737 --> 00:38:13,673
Who's spying on who?
345
00:38:20,043 --> 00:38:21,789
Why are you doing this?
346
00:38:21,879 --> 00:38:24,420
So that you wouldn't
imagine that you are in love.
347
00:38:24,510 --> 00:38:27,089
To lose the illusion, to
get a little experience
348
00:38:27,179 --> 00:38:28,968
I still don't get it.
349
00:38:29,058 --> 00:38:31,728
Just know that nothing changes.
350
00:39:19,141 --> 00:39:23,251
- You want ice cream?
- Yes.
351
00:39:28,030 --> 00:39:31,665
Come. The girl wants ice cream.
352
00:39:31,953 --> 00:39:34,519
Pistachio, vanilla, chocolate?
353
00:39:35,960 --> 00:39:37,247
All.
354
00:39:37,337 --> 00:39:38,673
Serve yourself.
355
00:39:59,374 --> 00:40:01,497
If I understand you well...
356
00:40:01,587 --> 00:40:04,628
you cannot go out tonight...
357
00:40:04,924 --> 00:40:08,340
not tomorrow and not
the day after tomorrow.
358
00:40:08,430 --> 00:40:10,567
Absolutely not.
359
00:40:11,270 --> 00:40:12,501
Why?
360
00:40:13,314 --> 00:40:16,088
Melissa will refuse it
361
00:40:17,071 --> 00:40:18,939
Melissa...
362
00:40:20,910 --> 00:40:22,238
Are you sure?
363
00:40:22,328 --> 00:40:23,241
Yes.
364
00:40:23,331 --> 00:40:24,933
You could climb out the window
365
00:40:25,084 --> 00:40:28,584
Melissa wouldn't want that.
366
00:40:28,674 --> 00:40:32,046
- Now, Bilitis, I'm serious.
- So am I.
367
00:40:32,136 --> 00:40:33,163
That's good!
368
00:40:33,253 --> 00:40:35,343
I work by day...
369
00:40:35,433 --> 00:40:38,056
and you can't go out at night...
370
00:40:38,146 --> 00:40:40,186
That's like the watchman
and his wife.
371
00:40:40,276 --> 00:40:42,731
One wonders when would
they have children.
372
00:40:42,821 --> 00:40:45,283
Do you think of having children?
373
00:40:49,375 --> 00:40:51,348
Wipe off you chin.
374
00:40:52,588 --> 00:40:58,465
Good. I don't work.
We meet each other by day.
375
00:40:58,555 --> 00:41:00,631
You come by bicycle.
376
00:41:00,976 --> 00:41:02,682
Do I have a bicycle?
377
00:41:02,895 --> 00:41:05,788
The bicycle that you'll
get from Melissa.
378
00:41:06,694 --> 00:41:09,358
Why must I ask Melissa
for a bicycle?
379
00:41:09,448 --> 00:41:12,757
Bilitis, do you want us to meet?
380
00:41:13,289 --> 00:41:14,297
Yes.
381
00:41:16,587 --> 00:41:19,584
No. I might want to see you
382
00:41:19,674 --> 00:41:24,109
so I'll come by the bicycle
that I'll ask Melissa for.
383
00:41:25,516 --> 00:41:30,225
And other days you ride your
motor bike to the house.
384
00:41:30,315 --> 00:41:33,044
- You have a motor bike?
- Yes.
385
00:41:34,990 --> 00:41:40,076
Agreed? I come some days
and you come the other days, agreed?
386
00:41:40,166 --> 00:41:41,174
Agreed.
387
00:42:22,820 --> 00:42:24,585
Kiss me for the effort.
388
00:42:28,497 --> 00:42:32,503
This way then.
A kiss, quickly! There!
389
00:42:34,004 --> 00:42:35,443
You've been kissed.
390
00:42:52,912 --> 00:42:56,590
- Watch the ducks!
- The ducks!
391
00:43:10,857 --> 00:43:15,665
- That's Melissa's husband.
- I've seen him at your school.
392
00:43:21,444 --> 00:43:23,322
Did he spend a lot to
set this place up?
393
00:43:23,412 --> 00:43:26,788
That was paid by
Melissa's father.
394
00:43:29,223 --> 00:43:31,952
He's a good looking man.
395
00:43:32,604 --> 00:43:34,391
He's not my type
396
00:43:34,481 --> 00:43:36,187
I sure hope not.
397
00:43:49,631 --> 00:43:52,338
Should I try to ride
in Monte Carlo?
398
00:43:52,428 --> 00:43:56,469
Not bad, but Monte Carlo is
rather difficult, you know.
399
00:43:56,559 --> 00:43:59,350
Yes, but if I have my teacher
that gives me confidence.
400
00:43:59,440 --> 00:44:01,667
Moral support, I see.
401
00:44:02,177 --> 00:44:03,931
Are you going to Monte Carlo?
402
00:44:04,666 --> 00:44:06,257
Not that I know.
403
00:44:12,505 --> 00:44:15,112
They will see us still
I might as well say hello.
404
00:44:15,202 --> 00:44:17,487
You look overjoyed.
405
00:44:21,092 --> 00:44:23,481
Do I go, or do I not?
406
00:44:27,894 --> 00:44:30,606
Maybe not... look.
407
00:44:39,093 --> 00:44:40,871
See you tomorrow,
on your bike.
408
00:44:40,961 --> 00:44:43,512
- Yes.
- What bicycle?
409
00:44:43,697 --> 00:44:44,862
Wait!
410
00:44:48,013 --> 00:44:49,443
You didn't say goodbye.
411
00:45:00,953 --> 00:45:05,510
Look, Melissa, what do I say?
412
00:45:05,600 --> 00:45:07,929
Nothing. You've never met.
413
00:45:08,960 --> 00:45:10,127
Good day, Madam.
414
00:45:21,808 --> 00:45:25,167
Strange manner to
drink coffee together.
415
00:45:25,257 --> 00:45:27,179
Please sit down.
416
00:45:28,752 --> 00:45:33,865
If I'm going I have to get
the horses ready tonight
417
00:45:34,738 --> 00:45:38,222
3 days of hanging around for
chance to win a medal
418
00:45:38,312 --> 00:45:40,278
I find it a awful bore.
419
00:45:40,809 --> 00:45:43,005
But if I don't go
to the games...
420
00:45:43,095 --> 00:45:45,583
You don't need me to
make up your mind for you.
421
00:45:45,673 --> 00:45:47,860
Isn't it in Monte Carlo,
your show?
422
00:45:49,788 --> 00:45:51,383
Yes, how did you know that?
423
00:45:51,993 --> 00:45:54,388
I read the newspaper, you know.
424
00:45:55,111 --> 00:45:57,772
Are you going to take us,
Melissa and me?
425
00:45:58,354 --> 00:46:01,545
Melissa, do you want
to come along?
426
00:46:01,680 --> 00:46:04,875
Not as much as you like
to have me there.
427
00:46:04,965 --> 00:46:07,462
Why are you spinning like that?
428
00:46:08,166 --> 00:46:10,653
She wants to ask you a question.
429
00:46:10,743 --> 00:46:13,065
She's waiting until I'm gone.
That right?
430
00:46:13,155 --> 00:46:14,115
Yes.
431
00:46:17,520 --> 00:46:18,693
Goodnight.
432
00:46:27,963 --> 00:46:30,002
You know, this way you
don't have to drive me.
433
00:46:30,092 --> 00:46:31,508
What way?
434
00:46:31,598 --> 00:46:33,053
If I have a bicycle.
435
00:46:33,143 --> 00:46:34,172
Is that all?
436
00:46:34,262 --> 00:46:38,943
He's wonderful,
Melissa, he's so nice...
437
00:46:39,033 --> 00:46:44,808
Say no more...
you'll have a bicycle.
438
00:46:46,927 --> 00:46:47,787
Thank you!
439
00:46:48,139 --> 00:46:49,553
You use your tongue,
440
00:46:49,643 --> 00:46:52,349
like this, to say thank you?
441
00:46:52,439 --> 00:46:53,599
Just with you
442
00:47:06,809 --> 00:47:08,683
I can't follow you!
443
00:47:08,773 --> 00:47:10,479
That is normal, I'm a man.
444
00:47:10,569 --> 00:47:13,570
It's easy for you,
you have a motor bike.
445
00:47:13,660 --> 00:47:18,634
This is not so easy.
You don't have one.
446
00:47:35,464 --> 00:47:37,420
- Take my picture.
- I have no camera.
447
00:47:37,510 --> 00:47:39,717
Yes, take my picture.
448
00:47:39,807 --> 00:47:40,714
Okay.
449
00:47:41,271 --> 00:47:42,399
This way!
450
00:48:09,800 --> 00:48:12,791
You know, Melissa is
really wonderful.
451
00:48:15,880 --> 00:48:18,486
But she doesn't want me
to talk about you.
452
00:48:19,129 --> 00:48:20,298
Really?
453
00:48:21,710 --> 00:48:26,181
That's difficult, because I
only want to talk about you.
454
00:48:37,911 --> 00:48:41,745
- You don't want to?
- Not that way.
455
00:48:42,160 --> 00:48:47,431
- How?
- I think... softly.
456
00:49:14,812 --> 00:49:17,048
That was my first time.
457
00:50:05,455 --> 00:50:06,891
No, not here!
458
00:50:07,786 --> 00:50:12,523
Not here, not now, not this evening!
You make me crazy!
459
00:50:14,241 --> 00:50:18,609
I'll see if Bilitis is asleep.
Close the windows and shutters.
460
00:50:18,699 --> 00:50:21,304
- Why?
- She hears us!
461
00:50:21,614 --> 00:50:23,420
She's a pest!
462
00:50:32,526 --> 00:50:35,132
I think that I cannot kiss.
463
00:50:36,358 --> 00:50:38,973
What do you do after you
stick out your tongue?
464
00:50:39,063 --> 00:50:40,396
You'll learn.
465
00:50:41,771 --> 00:50:42,805
Teach me.
466
00:50:42,895 --> 00:50:44,930
- No.
- Please.
467
00:50:45,020 --> 00:50:46,013
Some other time.
468
00:50:46,103 --> 00:50:48,388
No, he will take me for child.
469
00:50:48,478 --> 00:50:49,718
- Come.
- No.
470
00:50:49,808 --> 00:50:50,932
- Come.
- No.
471
00:50:59,972 --> 00:51:03,437
- This way?
- Yes.
472
00:51:15,422 --> 00:51:17,820
Am I doing this right?
473
00:51:20,420 --> 00:51:24,787
Melissa, what are you
doing up there?
474
00:51:25,918 --> 00:51:28,420
- He becomes impatient.
- Yes.
475
00:51:29,708 --> 00:51:32,639
- He's going to make love to you?
- Yes.
476
00:52:12,480 --> 00:52:15,308
Can I reach you in Monte Carlo?
477
00:52:17,104 --> 00:52:22,006
Why? To say me that you
can't sleep without me?
478
00:52:26,141 --> 00:52:29,176
Don't forget the blue chamber.
479
00:52:29,639 --> 00:52:31,175
The blue chamber?
480
00:52:31,265 --> 00:52:33,190
Yes, he slept there
481
00:52:33,845 --> 00:52:36,035
I wasn't feeling well.
482
00:52:37,677 --> 00:52:41,038
Exactly the day before I leave.
What a coincidence!
483
00:52:41,633 --> 00:52:44,401
I learned a lot of
things about him.
484
00:52:44,924 --> 00:52:45,886
What?
485
00:52:47,339 --> 00:52:50,108
What a man is, for example...
486
00:52:50,587 --> 00:52:52,912
Not encouraging.
487
00:52:53,002 --> 00:52:57,703
You can rest 3 days and
nights without me.
488
00:52:57,793 --> 00:53:01,464
When I think what he's
going to do in Monte Carlo
489
00:53:02,749 --> 00:53:06,051
I can't tell you, Nanny.
490
00:53:18,866 --> 00:53:21,057
Thus, I can go.
491
00:53:28,279 --> 00:53:30,438
You seem sad that he's gone.
492
00:53:30,528 --> 00:53:35,592
It's not as simple as that.
You'll understand later.
493
00:53:36,318 --> 00:53:40,685
Nevermind.
Are you going somewhere?
494
00:53:41,232 --> 00:53:43,347
Now I feel bad if I leave you alone.
495
00:53:43,437 --> 00:53:47,538
You're going to anyway.
Lucas?
496
00:53:48,102 --> 00:53:51,470
Have you done anything yet?
497
00:53:51,560 --> 00:53:52,791
Of course not.
498
00:53:52,894 --> 00:53:57,270
That's good. You have
plenty of time for that.
499
00:53:59,072 --> 00:54:01,361
Men aren't all like Pierre.
500
00:54:01,451 --> 00:54:05,199
There are some that are
gentle, kind, and nice.
501
00:54:05,289 --> 00:54:07,693
Lucas, perhaps?
502
00:54:09,378 --> 00:54:12,042
Yesterday you were lively.
What's wrong?
503
00:54:12,132 --> 00:54:15,464
Must I jump for joy because you
told me the troubles of Melissa?
504
00:54:15,554 --> 00:54:19,386
You were in a bad mood when I
arrived before I said anything.
505
00:54:19,476 --> 00:54:23,141
I wasn't in a bad mood,
only sad.
506
00:54:23,231 --> 00:54:25,519
Just today when I
want to cheered up.
507
00:54:25,609 --> 00:54:27,858
What do you want?
A person can't be funny everyday.
508
00:54:27,948 --> 00:54:29,901
You work on my nerves.
509
00:54:29,991 --> 00:54:34,530
I lived with a girl that I just
left because of you.
510
00:54:37,293 --> 00:54:38,998
That is normal...
511
00:54:41,842 --> 00:54:44,925
That's good! Normal!
512
00:54:45,015 --> 00:54:47,357
I'm not very happy!
513
00:54:49,904 --> 00:54:51,016
You regret it.
514
00:54:51,106 --> 00:54:53,035
I don't regret it!
515
00:55:05,291 --> 00:55:07,857
Is that your boyfriend,
the photographer?
516
00:55:08,004 --> 00:55:09,833
That does not concern you.
517
00:55:09,923 --> 00:55:14,174
Your boyfriend and your
problems are not my matter.
518
00:55:14,264 --> 00:55:17,472
And I'm not going
alone to Monte Carlo.
519
00:55:17,562 --> 00:55:20,498
That's none of you
business, okay?
520
00:55:24,362 --> 00:55:26,928
I believe we understand.
Good day.
521
00:55:43,223 --> 00:55:45,255
I was hoping you
would return.
522
00:55:46,770 --> 00:55:48,312
Is that Melissa's husband?
523
00:55:48,815 --> 00:55:50,644
Take me away somewhere please.
524
00:55:50,734 --> 00:55:53,523
- What happened?
- Nothing. Take me away.
525
00:55:53,613 --> 00:55:54,740
Wait.
526
00:56:08,786 --> 00:56:10,154
You're like all the girls.
527
00:56:10,179 --> 00:56:11,841
Let me finish!
528
00:56:12,315 --> 00:56:14,303
You always try to make
me feel remorse.
529
00:56:14,393 --> 00:56:15,555
You feel remorse?
530
00:56:15,645 --> 00:56:18,581
Sometimes, you
deserve a beating!
531
00:56:18,734 --> 00:56:20,009
Go ahead, then.
532
00:56:20,152 --> 00:56:23,149
- Bilitis, I'm warning you!
- What are you waiting for?
533
00:56:23,699 --> 00:56:26,902
Enough! Just stop!
534
00:56:27,286 --> 00:56:29,852
You're driving me crazy.
535
00:56:30,876 --> 00:56:32,152
You're impossible.
536
00:56:32,628 --> 00:56:35,357
Then you must beat me.
537
00:56:40,348 --> 00:56:41,253
Kiss me.
538
00:56:41,851 --> 00:56:42,652
Never.
539
00:56:42,852 --> 00:56:45,015
- Yes.
- No.
540
00:56:45,105 --> 00:56:47,226
- Yes.
- No.
541
00:56:47,316 --> 00:56:50,683
- Yes...
- No...
542
00:57:27,708 --> 00:57:30,274
You're not going to
make love to me?
543
00:57:30,380 --> 00:57:32,876
One does not die from it.
544
00:57:32,966 --> 00:57:34,671
Yes, but I have never...
545
00:57:48,071 --> 00:57:49,317
I've done nothing?
546
00:57:49,407 --> 00:57:51,543
You call that "nothing".
547
00:57:51,869 --> 00:57:53,737
Almost nothing.
548
00:57:55,708 --> 00:57:58,914
Bilitis... listen.
549
00:57:59,004 --> 00:58:03,603
Listen. It's natural for
a girl and a boy...
550
00:58:03,929 --> 00:58:07,401
If the girl wants
the boy, it's normal.
551
00:58:08,018 --> 00:58:11,117
Otherwise he'll look
at other girls.
552
00:58:11,397 --> 00:58:16,149
Do that, go look!
It makes no difference to me!
553
00:58:16,239 --> 00:58:19,277
-It can't make a difference.
-What is it?
554
00:58:19,367 --> 00:58:21,770
What is it with her?
555
00:58:23,415 --> 00:58:25,120
A virgin... huh!
556
00:58:33,096 --> 00:58:34,371
Come here...
557
00:58:38,602 --> 00:58:40,901
I hate men.
558
00:58:42,442 --> 00:58:44,251
You mustn't.
559
00:58:48,242 --> 00:58:50,171
You're like me.
560
00:58:53,416 --> 00:58:54,787
We're made the same.
561
00:58:54,877 --> 00:58:56,123
Be silent.
562
00:58:56,213 --> 00:59:00,754
You can't hurt me.
I'm happy with you.
563
00:59:00,844 --> 00:59:03,143
You're crazy.
564
01:02:08,659 --> 01:02:10,899
I am Pierre.
565
01:02:21,761 --> 01:02:27,181
Alas, when I think of her,
my throat becomes dry.
566
01:02:27,271 --> 01:02:29,466
My head bows down.
567
01:02:29,733 --> 01:02:33,188
My breasts harden and ache
568
01:02:33,278 --> 01:02:37,075
I shutter and weep as I walk.
569
01:02:37,284 --> 01:02:41,452
When I see her,
my heart stops.
570
01:02:42,332 --> 01:02:49,339
My hands tremble, my feet turn cold,
my cheeks burn fiery red...
571
01:02:49,429 --> 01:02:53,493
my temples throbbing.
572
01:02:54,060 --> 01:02:57,516
When I touch her, I go mad.
573
01:02:57,606 --> 01:03:02,189
My arms stiffen,
my knees are weak
574
01:03:02,279 --> 01:03:07,248
I fall before her lie waiting
as if a death could take me.
575
01:03:08,079 --> 01:03:11,980
Her every word is a
wound to me.
576
01:03:13,631 --> 01:03:16,545
Her love is a torture to me.
577
01:03:16,635 --> 01:03:20,476
Strangers passing hear me crying.
578
01:03:21,893 --> 01:03:29,043
Alas, how may I call
on my own beloved?
579
01:03:35,453 --> 01:03:37,114
What do you think?
580
01:03:39,917 --> 01:03:46,464
Listen. It was strange,
it was gentle, it was beautiful.
581
01:03:46,554 --> 01:03:49,328
But it could never happen again.
582
01:03:50,975 --> 01:03:55,988
- Never again?
- No, never.
583
01:03:58,109 --> 01:04:03,278
However, you find that
you don't. I find...
584
01:04:03,368 --> 01:04:07,210
Nothing. As if it had
never happened.
585
01:04:09,962 --> 01:04:12,261
You don't need me anymore.
586
01:04:28,572 --> 01:04:30,070
You again!
587
01:04:33,329 --> 01:04:40,494
I haven't been nice to Bilitis.
So I thought I'd like to see her.
588
01:04:40,674 --> 01:04:43,877
Even if you love me more
than anyone...
589
01:04:45,096 --> 01:04:47,025
you would still need a man.
590
01:04:50,128 --> 01:04:51,432
Where are you going?
591
01:04:51,522 --> 01:04:53,810
- To find you one.
- What?
592
01:04:53,900 --> 01:04:57,358
- A man.
- You're crazy.
593
01:04:57,448 --> 01:05:00,815
You only love me when I am.
594
01:05:10,175 --> 01:05:14,609
If anybody calls for me,
I'm not here.
595
01:05:17,392 --> 01:05:19,424
She's impossible.
596
01:05:21,942 --> 01:05:26,565
- Where is she going?
- To get me a present.
597
01:05:26,655 --> 01:05:31,298
- It's so urgent... that she hurries?
- She thinks so.
598
01:05:44,139 --> 01:05:46,763
You didn't handle her very well.
599
01:05:46,853 --> 01:05:48,559
You shouldn't have.
600
01:05:48,898 --> 01:05:53,704
Not like that. Not right away.
601
01:05:58,120 --> 01:06:00,733
I came to apologize.
602
01:06:04,008 --> 01:06:05,611
She ran away.
603
01:06:27,400 --> 01:06:29,330
Excuse me.
604
01:07:43,288 --> 01:07:47,193
- Well?
- Well?
605
01:07:51,015 --> 01:07:52,721
Well maybe you'll do.
606
01:07:52,811 --> 01:07:54,681
That would surprise me.
607
01:07:54,774 --> 01:07:56,187
Let me explain.
608
01:07:56,277 --> 01:07:57,347
But leave.
609
01:07:57,531 --> 01:08:00,470
I'm not available.
You're wasting your time.
610
01:08:01,875 --> 01:08:03,686
What will you have?
611
01:08:05,593 --> 01:08:07,523
A glass of milk.
612
01:08:08,518 --> 01:08:10,180
Do you always act like this?
613
01:08:10,270 --> 01:08:11,339
Like what?
614
01:08:11,691 --> 01:08:14,897
- You're nice.
- Me, nice?
615
01:08:15,367 --> 01:08:19,747
- The same.
- I said I wanted milk.
616
01:08:22,300 --> 01:08:25,076
Strange manner to meet boys.
617
01:08:25,223 --> 01:08:26,083
Oh yes?
618
01:08:27,270 --> 01:08:28,977
Which games do you play?
619
01:08:29,359 --> 01:08:31,867
Let's just forget it.
620
01:08:32,072 --> 01:08:34,803
You could go, or you come sit.
621
01:08:35,581 --> 01:08:37,615
I've been watching you.
622
01:08:37,838 --> 01:08:41,047
The first when you look... zero.
623
01:08:41,137 --> 01:08:43,705
The second... still zero.
624
01:08:44,603 --> 01:08:46,309
You'll never succeed
625
01:08:46,399 --> 01:08:48,537
I always get what I want.
626
01:08:53,833 --> 01:08:54,903
Come.
627
01:08:57,133 --> 01:09:00,978
- What is it?
- The same as mine...
628
01:09:08,703 --> 01:09:11,271
You don't know what you want.
629
01:09:12,211 --> 01:09:16,056
That I know. A lover.
630
01:09:16,471 --> 01:09:18,762
Not for me. For a friend.
631
01:09:18,852 --> 01:09:22,939
- To do this... for her.
- For her, nice.
632
01:09:23,029 --> 01:09:28,537
A man who's handsome,
and gentle, and strong.
633
01:09:28,792 --> 01:09:32,630
Who won't ask questions
and goes away afterwards.
634
01:09:32,720 --> 01:09:35,971
And who you find attractive also.
635
01:09:36,061 --> 01:09:37,500
Naturally.
636
01:09:39,066 --> 01:09:43,714
She knows what your looking for.
You should've brought her along.
637
01:09:46,461 --> 01:09:47,372
Melissa.
638
01:09:47,462 --> 01:09:48,870
That's her name?
639
01:09:53,477 --> 01:09:59,028
Melissa... pick up a man
on the street? Impossible!
640
01:09:59,118 --> 01:10:02,242
- I like you.
- You'll like Melissa even more.
641
01:10:02,332 --> 01:10:07,086
Perhaps... but what you want
is out of the question.
642
01:10:07,176 --> 01:10:08,408
Why?
643
01:10:10,101 --> 01:10:11,274
Because...
644
01:10:19,915 --> 01:10:22,424
Wait... you're right.
645
01:10:22,799 --> 01:10:25,635
Only she can know.
646
01:10:26,765 --> 01:10:29,229
Only she can choose.
647
01:10:34,200 --> 01:10:36,339
But to see, I have no money.
648
01:10:36,497 --> 01:10:37,892
How much do you need?
649
01:10:38,295 --> 01:10:44,385
Listen, if a person fights with
someone for some reason,
650
01:10:44,475 --> 01:10:46,848
could she speak to him...
651
01:10:46,938 --> 01:10:50,651
without going back on
the first reason?
652
01:10:50,741 --> 01:10:52,070
Do you want money or not?
653
01:10:52,160 --> 01:10:55,471
No, he owes me at
least that much.
654
01:10:56,962 --> 01:10:58,298
Excuse me!
655
01:10:58,884 --> 01:11:02,893
My name is Nikias. You can
find me at my boat.
656
01:11:12,334 --> 01:11:13,878
Well, well...
657
01:11:17,430 --> 01:11:19,720
I'm not coming to see you.
658
01:11:19,810 --> 01:11:25,585
I've decided not to speak to you.
So I won't speak to you.
659
01:11:27,702 --> 01:11:33,419
But... you are Mr. Lucas Mercier,
photographer, right?
660
01:11:33,509 --> 01:11:36,509
Yes, that's me.
Welcome!
661
01:11:40,067 --> 01:11:41,344
That...
662
01:11:44,162 --> 01:11:45,706
and that one...
663
01:11:47,962 --> 01:11:49,565
- And that.
- Yes.
664
01:11:51,219 --> 01:11:52,125
That...
665
01:11:54,059 --> 01:11:55,128
and this one.
666
01:11:59,906 --> 01:12:00,975
Thank you!
667
01:12:01,994 --> 01:12:02,991
Hello, Lucas.
668
01:12:03,081 --> 01:12:06,614
Oh... Mister.
669
01:12:08,342 --> 01:12:12,143
Take him. Nikias!
670
01:12:14,233 --> 01:12:16,163
Sorry... it was a task.
671
01:12:17,992 --> 01:12:19,966
And him, why not take him?
672
01:12:21,416 --> 01:12:22,752
Do you know each other?
673
01:12:23,045 --> 01:12:23,905
Yes.
674
01:12:32,359 --> 01:12:33,939
Why me?
675
01:12:34,029 --> 01:12:36,196
No importance. Have any left?
676
01:12:36,286 --> 01:12:37,563
I must reload
677
01:12:38,416 --> 01:12:42,483
- ...or do you have enough?
- How many do you have?
678
01:12:44,095 --> 01:12:48,312
That's good.
I guess 50% reject...
679
01:12:48,523 --> 01:12:49,519
I never miss a photo.
680
01:12:49,609 --> 01:12:52,108
No, not the photos...
the wrong places are bad.
681
01:12:52,198 --> 01:12:54,363
Oh... the places.
682
01:12:54,453 --> 01:12:59,532
I didn't hire you to make comments,
only photos, that's it!
683
01:13:01,847 --> 01:13:03,287
Very good.
684
01:13:05,481 --> 01:13:11,255
- Do you do want an envelope?
- How much do I owe you?
685
01:13:14,876 --> 01:13:16,049
One kiss.
686
01:13:16,633 --> 01:13:19,351
I already paid. Greetings.
687
01:13:20,015 --> 01:13:27,126
10, 11, 12
688
01:13:27,826 --> 01:13:33,171
13, 14
689
01:13:34,845 --> 01:13:37,784
- Don't you like any of them?
- No
690
01:13:39,270 --> 01:13:42,480
15, 16...
691
01:13:42,570 --> 01:13:47,450
I'm afraid your photographer went
through all this trouble for nothing.
692
01:13:47,540 --> 01:13:49,791
What about the
photographer, himself?
693
01:13:49,881 --> 01:13:52,982
I might not say no to him!
694
01:13:53,429 --> 01:13:57,171
- No really?
- You seem hesitant.
695
01:13:57,607 --> 01:14:00,525
No... that's not it...
696
01:14:00,615 --> 01:14:03,029
You don't want me
to be happy?
697
01:14:03,119 --> 01:14:07,766
- Yes I do!
- Let's continue...
698
01:14:08,716 --> 01:14:15,027
17... 18
699
01:14:16,610 --> 01:14:18,154
19...
700
01:14:19,240 --> 01:14:21,400
That's my friend, Nikias.
701
01:14:26,240 --> 01:14:30,320
Even if you like him,
you can't have him.
702
01:14:30,410 --> 01:14:35,481
- I don't think anyone can.
- Pity.
703
01:14:37,918 --> 01:14:39,832
When I try to imagine
you with a man,
704
01:14:39,922 --> 01:14:42,532
it's always a
different man...
705
01:14:44,466 --> 01:14:47,995
and each time,
I can't bear it.
706
01:14:48,889 --> 01:14:54,865
With Pierre... it's dreadful.
707
01:14:55,104 --> 01:14:58,225
I should never have
let you love me.
708
01:14:58,315 --> 01:15:01,844
I would've loved
you anyway.
709
01:15:04,907 --> 01:15:08,436
Maybe some I love,
it will be different.
710
01:15:10,122 --> 01:15:12,153
For me and for you.
711
01:15:16,130 --> 01:15:19,794
- I will persuade him.
- Lucas?
712
01:15:19,884 --> 01:15:22,045
Of course not, Nikias.
713
01:15:22,135 --> 01:15:23,880
You said, "With someone
you love..."
714
01:15:23,970 --> 01:15:29,412
I don't love Lucas.
Not anymore.
715
01:15:31,146 --> 01:15:34,023
It's as if I never loved him.
716
01:15:49,582 --> 01:15:51,451
Can I invite Nikias here?
717
01:15:51,541 --> 01:15:55,811
But what you said to me,
he might not accept.
718
01:15:56,131 --> 01:15:57,836
I can try.
719
01:16:02,429 --> 01:16:07,302
- It's important to her, Nikias.
- I don't know her.
720
01:16:07,392 --> 01:16:09,853
And it's also important to me.
721
01:16:11,439 --> 01:16:12,475
You did hear me.
722
01:16:12,565 --> 01:16:16,020
Yes, but, I'm only asking
you to come and see her.
723
01:16:16,110 --> 01:16:19,847
We invited some friends and
you could bring some too!
724
01:16:21,825 --> 01:16:25,399
You said you like me,
prove it then.
725
01:16:26,539 --> 01:16:27,909
You'll regret it.
726
01:16:27,999 --> 01:16:29,866
Yes...
727
01:16:30,209 --> 01:16:31,173
Agreed.
728
01:16:32,043 --> 01:16:34,446
- Are you crazy?
- Yes, I'm crazy.
729
01:16:49,981 --> 01:16:52,101
You're crazy, Bilitis
730
01:16:52,191 --> 01:16:55,394
I know. People are
always saying that.
731
01:16:55,571 --> 01:16:56,467
Look...
732
01:16:57,490 --> 01:16:59,832
- Perhaps these?
- No.
733
01:17:01,245 --> 01:17:04,910
Perhaps these? For you.
734
01:17:05,000 --> 01:17:07,565
- For me?
- Perhaps...
735
01:17:09,794 --> 01:17:12,359
Very well... these are for me!
736
01:17:13,339 --> 01:17:18,248
And these are perfect for you.
I know how to do your hair.
737
01:17:18,722 --> 01:17:22,886
It's ridiculous asking all these
friends at the last moment.
738
01:17:22,976 --> 01:17:26,639
Why? We invite them,
they accepted.
739
01:17:26,729 --> 01:17:29,436
Nikias will probably bring
some people over too.
740
01:17:29,526 --> 01:17:32,996
We could've postponed
it to tomorrow.
741
01:17:33,197 --> 01:17:34,772
It's too far away, Melissa...
742
01:17:34,862 --> 01:17:36,790
I couldn't wait that long.
743
01:17:38,700 --> 01:17:40,532
I thought this
was for me.
744
01:17:40,622 --> 01:17:42,222
It is for you
745
01:17:43,498 --> 01:17:45,959
I want you to be beautiful.
746
01:17:46,586 --> 01:17:48,826
Absolutely beautiful.
747
01:18:35,138 --> 01:18:37,801
If I was Pierre,
I know what I'd do...
748
01:18:37,891 --> 01:18:40,305
with the riding school
749
01:18:40,395 --> 01:18:42,848
Pierre is not here?
750
01:18:42,938 --> 01:18:44,643
In Monte Carlo,
for the game.
751
01:18:57,246 --> 01:19:02,748
Melissa is adorable.
The champagne is delicious.
752
01:19:03,046 --> 01:19:06,085
But what are we doing here?
753
01:19:37,248 --> 01:19:38,953
Isn't she beautiful?
754
01:19:39,418 --> 01:19:44,652
I've bathed, dressed,
and fixed her hair.
755
01:19:48,967 --> 01:19:51,058
If I could love her...
756
01:19:51,430 --> 01:19:53,891
I'd have to get
rid of you first.
757
01:19:54,183 --> 01:19:56,154
On which manner?
758
01:19:56,394 --> 01:19:57,995
Kill you.
759
01:20:34,771 --> 01:20:37,173
Can I show you the park?
760
01:20:38,400 --> 01:20:40,965
Can I throw everyone
here out?
761
01:20:44,197 --> 01:20:47,074
You know why you're here?
762
01:20:47,992 --> 01:20:51,832
Hasn't Bilitis told you that
I'm never somewhere entirely?
763
01:20:52,248 --> 01:20:54,651
Bilitis always exaggerates.
764
01:20:55,584 --> 01:20:58,357
Bilitis doesn't know
what to expect of me.
765
01:20:58,838 --> 01:21:01,773
She thinks she knows.
That's different.
766
01:21:06,429 --> 01:21:08,401
When I arrived,
you were dancing.
767
01:21:12,604 --> 01:21:14,532
I was all alone.
768
01:21:15,775 --> 01:21:17,850
And are you now?
769
01:21:19,401 --> 01:21:24,843
Who is to decide? You? Me?
770
01:21:25,702 --> 01:21:29,231
Nobody can decide about that.
771
01:22:36,237 --> 01:22:41,100
No, it's not possible.
772
01:22:41,326 --> 01:22:45,166
And you know it, and I also.
773
01:22:46,290 --> 01:22:51,732
That's true... and not true.
774
01:22:52,128 --> 01:22:52,987
Come!
775
01:23:00,098 --> 01:23:02,337
Pity about Nikias...
776
01:23:02,475 --> 01:23:03,646
You know...
777
01:23:03,851 --> 01:23:06,254
He doesn't belong with us.
778
01:23:10,858 --> 01:23:13,793
In fact he belongs to nobody.
779
01:23:15,447 --> 01:23:19,124
You look so alone
and far away
780
01:23:19,408 --> 01:23:22,181
Melissa, embrace me.
781
01:23:23,329 --> 01:23:26,368
You were to
find me a man!
782
01:23:28,335 --> 01:23:29,935
Come dance with me.
783
01:23:47,523 --> 01:23:51,061
Suppose I asked you
to come to my room.
784
01:23:51,151 --> 01:23:52,898
That's foolish. I know you...
785
01:23:52,988 --> 01:23:55,287
And I know myself.
786
01:24:07,046 --> 01:24:08,647
Not him.
787
01:24:09,339 --> 01:24:10,244
No.
788
01:24:17,558 --> 01:24:20,018
It's true...
I would've had...
789
01:24:21,646 --> 01:24:24,315
Do something, Nikias...
790
01:24:46,338 --> 01:24:51,349
- It's you.
- That's what you want
791
01:24:57,309 --> 01:24:59,445
I didn't invite you
792
01:25:00,438 --> 01:25:02,266
I thought it was an oversight.
793
01:25:02,356 --> 01:25:03,956
Don't worry about it.
794
01:25:04,357 --> 01:25:07,085
Bilitis was hoping you'd come.
795
01:25:15,328 --> 01:25:16,559
Thank you.
796
01:25:41,232 --> 01:25:42,670
Do you still hesitate?
797
01:25:46,946 --> 01:25:47,909
Go on!
798
01:25:51,661 --> 01:25:53,366
Come...
799
01:26:07,636 --> 01:26:09,133
I know.
800
01:26:09,805 --> 01:26:12,415
We already met each other
801
01:26:24,612 --> 01:26:27,875
I told you, "It could be
someone I love."
802
01:28:38,760 --> 01:28:40,151
Let's go
803
01:31:16,932 --> 01:31:18,900
Melissa...
804
01:31:23,760 --> 01:31:26,198
Ah... it's you, Nanny.
805
01:31:28,079 --> 01:31:30,411
What's happening here?
806
01:31:31,464 --> 01:31:34,008
What are you thinking about?
807
01:31:36,420 --> 01:31:38,917
Who are you thinking about?
808
01:31:43,320 --> 01:31:45,426
Have you noticed?
809
01:31:47,045 --> 01:31:48,881
She laughs...
810
01:31:50,686 --> 01:31:53,606
She laughs... when she
trusts you.
811
01:31:54,454 --> 01:31:55,327
Yes...
812
01:31:56,305 --> 01:32:02,839
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.