All language subtitles for Better.Late.Than.Never.S02E07.Moroccan.Wishes.and.Camel.Dreams.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:03,996 male narrator: Africa... 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,591 birthplace of civilization, 3 00:00:07,674 --> 00:00:12,934 home to exotic cultures and unparalleled beauty. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,143 [record scratch] [camel bleats] 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,931 ‐ We got any Listerine? 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,136 It stinks. 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,984 narrator: They're back. 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,269 ‐ [yodeling] 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,774 [upbeat music] 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,436 ♪ ♪ 11 00:00:24,525 --> 00:00:27,105 narrator: Four living legends. 12 00:00:27,194 --> 00:00:29,784 ‐ Man, I hope my wife don't find out about this. 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,823 narrator: Saddle up again... 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,784 ‐ Go. Now. Go! 15 00:00:32,866 --> 00:00:35,826 narrator: For an adventure they'll never forget. 16 00:00:35,869 --> 00:00:37,119 [both mimic wolf howls] 17 00:00:37,204 --> 00:00:40,374 ‐ Time to party! 18 00:00:40,415 --> 00:00:42,535 narrator: Starring TV superstar... 19 00:00:42,584 --> 00:00:43,634 ‐ Hold it! 20 00:00:43,710 --> 00:00:44,670 [giggles] 21 00:00:44,711 --> 00:00:46,171 narrator: Henry Winkler. 22 00:00:46,213 --> 00:00:48,133 Cultural icon... 23 00:00:48,215 --> 00:00:49,335 ‐ Hold it, hold it. Wait! 24 00:00:49,383 --> 00:00:51,183 narrator: William Shatner. 25 00:00:51,218 --> 00:00:52,718 NFL Hall‐of‐Famer... 26 00:00:52,761 --> 00:00:54,891 ‐ ♪ Na‐na‐na‐na‐na ooh ♪ 27 00:00:54,930 --> 00:00:56,310 narrator: Terry Bradshaw. 28 00:00:56,390 --> 00:00:58,480 Former heavyweight champion... 29 00:00:58,558 --> 00:00:59,978 ‐ Ay‐yi‐yi. 30 00:01:00,060 --> 00:01:01,350 narrator: George Foreman. 31 00:01:01,395 --> 00:01:03,305 ‐ Ow. narrator: And... 32 00:01:03,397 --> 00:01:05,317 ‐ I thought they'd be more people for sure. 33 00:01:05,399 --> 00:01:08,739 narrator: Jeff Dye as the sidekick. 34 00:01:08,777 --> 00:01:09,817 Tonight... 35 00:01:09,903 --> 00:01:12,163 ‐ I am so ready for this. 36 00:01:12,239 --> 00:01:13,489 narrator: Morocco. 37 00:01:13,574 --> 00:01:14,874 [sweeping orchestral music] 38 00:01:14,908 --> 00:01:16,658 ‐ Follow me. Let's go. 39 00:01:16,743 --> 00:01:19,373 ‐ ♪ Oh, Morocco ♪ ‐ ♪ Oh, the camel ♪ 40 00:01:19,413 --> 00:01:21,213 ‐ Is this the wildest place you've ever been? 41 00:01:21,290 --> 00:01:22,750 ‐ Oh, my gosh. 42 00:01:22,791 --> 00:01:24,171 narrator: Just when you thought it was safe 43 00:01:24,251 --> 00:01:26,381 to go back on vacation. 44 00:01:26,420 --> 00:01:28,010 ‐ Oh! ‐ [groans] 45 00:01:28,088 --> 00:01:29,758 ‐ Oh! ‐ That was great. 46 00:01:29,798 --> 00:01:31,168 narrator: Better late... 47 00:01:31,258 --> 00:01:33,008 ‐ And they were never seen again. 48 00:01:33,093 --> 00:01:34,343 narrator: Than never. 49 00:01:34,428 --> 00:01:37,008 ‐ [singing in high‐pitched voice] 50 00:01:37,097 --> 00:01:38,677 ‐ Oh, look at these. Want some dates? 51 00:01:38,765 --> 00:01:40,265 ‐ Dates? ‐ Ooh. 52 00:01:40,309 --> 00:01:42,729 [man shouting] ‐ I'm sorry. 53 00:01:42,769 --> 00:01:44,689 [hawk screeches] 54 00:01:46,023 --> 00:01:47,693 [Jason Derulo's "Talk Dirty"] 55 00:01:47,774 --> 00:01:49,074 ‐ Whoa‐ho‐ho. 56 00:01:49,109 --> 00:01:51,189 ‐ ♪ Get jazzy on it ♪ 57 00:01:51,278 --> 00:01:53,698 ‐ We figured for this last leg of the trip, 58 00:01:53,780 --> 00:01:57,870 we would go to some place that we know nothing about. 59 00:01:57,951 --> 00:01:58,871 ♪ ♪ 60 00:01:58,952 --> 00:02:00,452 ‐ Morocco, here we go. 61 00:02:00,495 --> 00:02:02,115 ‐ ♪ First class seat on my lap, girl ♪ 62 00:02:02,164 --> 00:02:03,254 ‐ Morocco. 63 00:02:03,332 --> 00:02:04,422 ‐ Have you ever been to Morocco? 64 00:02:04,499 --> 00:02:05,749 ‐ No, I have not. ‐ No, me either. 65 00:02:05,834 --> 00:02:06,964 ♪ ♪ 66 00:02:07,002 --> 00:02:08,052 We're leaving Spain 67 00:02:08,128 --> 00:02:10,258 and crossing into Africa. 68 00:02:10,297 --> 00:02:12,467 It's so exciting. 69 00:02:12,507 --> 00:02:16,547 Because it will be, I know in my heart, so different. 70 00:02:16,637 --> 00:02:18,307 ♪ ♪ 71 00:02:18,347 --> 00:02:20,217 ‐ Monaco. Whoo‐hoo‐hoo. 72 00:02:20,307 --> 00:02:21,807 Man, am I jacked up. 73 00:02:21,850 --> 00:02:22,980 Are you kidding me? 74 00:02:23,018 --> 00:02:24,728 The Grand Prix. 75 00:02:24,811 --> 00:02:25,941 ‐ No, no, it's Morocco. 76 00:02:25,979 --> 00:02:27,309 ‐ What? ‐ You told me Morocco. 77 00:02:27,356 --> 00:02:28,606 I wrote down Morocco. 78 00:02:28,649 --> 00:02:30,399 That's where we're going is Morocco. 79 00:02:30,484 --> 00:02:31,824 ‐ Morocco? ‐ Yeah. 80 00:02:31,860 --> 00:02:33,450 ‐ Not Monaco? 81 00:02:33,487 --> 00:02:35,237 ‐ No, no, no. Morocco. 82 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 [lively music] 83 00:02:38,325 --> 00:02:43,155 ♪ ♪ 84 00:02:43,205 --> 00:02:45,955 ‐ Even the design of the airport is different. 85 00:02:46,041 --> 00:02:49,001 It's already, like, strange and wonderful. 86 00:02:49,044 --> 00:02:51,594 [upbeat rock music] 87 00:02:51,672 --> 00:02:55,592 [singing in foreign language] 88 00:02:55,676 --> 00:02:57,136 [camel bleating] 89 00:02:57,177 --> 00:03:04,427 ♪ ♪ 90 00:03:05,185 --> 00:03:06,935 [camel bleats] 91 00:03:07,020 --> 00:03:09,770 ♪ ♪ 92 00:03:09,856 --> 00:03:10,766 [camel bleats] 93 00:03:10,857 --> 00:03:13,607 [upbeat music] 94 00:03:13,694 --> 00:03:15,954 ♪ ♪ 95 00:03:16,029 --> 00:03:18,989 ‐ We're here to dive into the culture. 96 00:03:19,032 --> 00:03:20,202 We have to change our wardrobes 97 00:03:20,242 --> 00:03:21,622 so we just kind of fit in. 98 00:03:21,702 --> 00:03:23,622 Now, do we approach him from the back? 99 00:03:23,704 --> 00:03:25,254 [camel bleats] 100 00:03:25,288 --> 00:03:26,578 Wait a minute. 101 00:03:26,623 --> 00:03:28,253 Why is nobody else dressed like this? 102 00:03:28,291 --> 00:03:29,461 ♪ ♪ 103 00:03:29,543 --> 00:03:30,503 ‐ Here's the difference 104 00:03:30,544 --> 00:03:31,804 between a horse and a camel. 105 00:03:31,878 --> 00:03:33,958 ‐ Yeah. ‐ When you steer a horse, 106 00:03:34,047 --> 00:03:35,297 like left or right. ‐ Right. 107 00:03:35,382 --> 00:03:36,802 ‐ When you steer a camel, 108 00:03:36,883 --> 00:03:39,303 the camel's head comes right back and looks at you. 109 00:03:39,386 --> 00:03:40,676 "Which way do you want to go, sir?" 110 00:03:40,720 --> 00:03:42,010 ‐ Is that true, what he just said? 111 00:03:42,055 --> 00:03:43,675 ‐ No. ‐ No, it's not true. 112 00:03:43,723 --> 00:03:45,393 ‐ What do you mean, is that true? 113 00:03:45,434 --> 00:03:48,024 ‐ Oh, Bill, he arranged the, uh, travel 114 00:03:48,061 --> 00:03:50,361 for us to the hotel. Camels. 115 00:03:50,397 --> 00:03:52,317 What is wrong with this one? 116 00:03:52,399 --> 00:03:54,229 Hey, why do they do that? 117 00:03:54,276 --> 00:03:55,686 [camel bleating] 118 00:03:55,735 --> 00:03:57,315 They don't like to be touched on the head. 119 00:03:57,404 --> 00:03:59,204 [camel bleating] 120 00:03:59,239 --> 00:04:00,819 Goofiest sound I ever heard of. 121 00:04:00,907 --> 00:04:02,237 [camel bleating] 122 00:04:02,284 --> 00:04:04,334 ‐ I've never ridden a camel before. 123 00:04:04,411 --> 00:04:06,871 And it's exactly the way you think it would be. 124 00:04:06,913 --> 00:04:07,963 Awful. 125 00:04:07,998 --> 00:04:10,128 ‐ [laughs] Okay. 126 00:04:10,167 --> 00:04:11,587 All right, okay. 127 00:04:11,626 --> 00:04:13,206 ‐ [groans] 128 00:04:13,253 --> 00:04:14,343 God dang. 129 00:04:14,421 --> 00:04:16,381 ‐ They are strange animals. 130 00:04:16,423 --> 00:04:17,923 ‐ They need to definitely brush their teeth 131 00:04:17,966 --> 00:04:20,426 and a little floss every now and then. 132 00:04:20,469 --> 00:04:22,049 We got any Listerine? 133 00:04:22,095 --> 00:04:24,055 ‐ This is different from a horse, isn't it? 134 00:04:24,097 --> 00:04:26,177 ‐ Oh, [bleep] stinks. 135 00:04:26,266 --> 00:04:27,426 ‐ Oh, don't look at me. 136 00:04:27,476 --> 00:04:28,936 Don't look at me. Look at the road. 137 00:04:28,977 --> 00:04:30,227 ‐ Take me to the hotel. 138 00:04:30,270 --> 00:04:32,560 [speaking fake language] 139 00:04:32,606 --> 00:04:33,936 Which way is it? ‐ Uh. 140 00:04:33,982 --> 00:04:35,532 ‐ I say it's that way. ‐ Towards the sun. 141 00:04:35,609 --> 00:04:37,859 ‐ All right, follow me. Let's go. 142 00:04:37,944 --> 00:04:39,114 ‐ Follow you. 143 00:04:39,154 --> 00:04:41,074 ‐ I feel like Lawrence of Arabia. 144 00:04:41,114 --> 00:04:44,084 [sweeping orchestral music] 145 00:04:44,117 --> 00:04:51,457 ♪ ♪ 146 00:04:56,963 --> 00:05:00,473 ‐ Morocco. Sahara Desert. 147 00:05:00,509 --> 00:05:03,549 Morocco. Casablanca. 148 00:05:03,553 --> 00:05:05,433 Marrakesh. Morocco cities. 149 00:05:05,472 --> 00:05:07,722 The bazaar, the desert sunset, 150 00:05:07,808 --> 00:05:10,728 hidden in the dust of the blowing wind. 151 00:05:10,811 --> 00:05:12,651 [wind gusting] On a camel. 152 00:05:12,687 --> 00:05:14,727 The grace of movement. 153 00:05:14,815 --> 00:05:17,605 Heading...boy. 154 00:05:17,651 --> 00:05:19,281 We don't know which way we're heading. 155 00:05:19,319 --> 00:05:21,739 ♪ ♪ 156 00:05:21,822 --> 00:05:23,782 [hawk screeches] 157 00:05:27,911 --> 00:05:29,291 ‐ Amazing. 158 00:05:29,329 --> 00:05:31,289 Hold it, guys. I have to pee. 159 00:05:31,373 --> 00:05:32,873 [camel bleats] 160 00:05:32,916 --> 00:05:34,786 [hip‐hop music] 161 00:05:34,835 --> 00:05:36,125 I'm used to sitting in traffic. 162 00:05:36,169 --> 00:05:37,669 I'm from New York and LA. 163 00:05:37,712 --> 00:05:40,842 But I never thought I would be sitting in traffic 164 00:05:40,882 --> 00:05:42,762 on a camel. 165 00:05:42,843 --> 00:05:45,103 ♪ ♪ 166 00:05:45,178 --> 00:05:48,308 And‐‐is that person giving me the finger? 167 00:05:48,348 --> 00:05:49,928 ‐ I'm getting rider's rash. 168 00:05:50,016 --> 00:05:53,306 ‐ Hey, you reckon they got, uh, valet service here? 169 00:05:53,353 --> 00:05:54,603 ‐ I'm sure they do. 170 00:05:54,688 --> 00:05:56,108 ‐ This place is so big, 171 00:05:56,189 --> 00:05:57,519 you can valet your camel. 172 00:05:57,566 --> 00:06:00,816 And if you tip 'em right, they'll wax and wash 'em. 173 00:06:00,861 --> 00:06:02,451 [camel bleats] 174 00:06:02,529 --> 00:06:04,199 ‐ Sir, go down. 175 00:06:04,239 --> 00:06:07,489 ♪ ♪ 176 00:06:07,534 --> 00:06:10,334 ‐ Terry, that was very graceful. 177 00:06:10,370 --> 00:06:13,210 ‐ Sultan Terry has arrived. 178 00:06:13,248 --> 00:06:14,918 I got the valet ticket, guys. 179 00:06:14,958 --> 00:06:17,998 ‐ And will you check my‐‐ check my hump, will you? 180 00:06:18,044 --> 00:06:21,514 ‐ Come on. I just valeted a camel. 181 00:06:21,548 --> 00:06:23,838 You'll take good care? Okay. 182 00:06:23,884 --> 00:06:25,514 ‐ Uh, Morocco. 183 00:06:25,552 --> 00:06:27,552 [speaking foreign language] 184 00:06:27,596 --> 00:06:30,016 "We are‐‐we are here" is what that says. 185 00:06:30,056 --> 00:06:32,976 ‐ Now, this is a hotel. 186 00:06:33,059 --> 00:06:34,349 [Flo Rida's "G. D. F. R."] 187 00:06:34,394 --> 00:06:35,984 ‐ ♪ It's going down for real ♪ 188 00:06:36,062 --> 00:06:39,192 ♪ ♪ 189 00:06:39,232 --> 00:06:41,322 ♪ It's going down for real ♪ 190 00:06:41,401 --> 00:06:43,151 ♪ ♪ 191 00:06:43,236 --> 00:06:44,906 ♪ For real ♪ 192 00:06:44,946 --> 00:06:47,406 ♪ For real, it's going down in the twerk place ♪ 193 00:06:47,449 --> 00:06:49,239 ♪ On my private establishment ♪ 194 00:06:49,284 --> 00:06:50,664 ♪ In the clerk base ♪ 195 00:06:50,744 --> 00:06:52,584 ♪ For real ♪ 196 00:06:52,621 --> 00:06:56,711 ‐ The Beatles stayed here, wrote their music here. 197 00:06:56,791 --> 00:06:58,341 ‐ ♪ Lift it, drop it ♪ 198 00:06:58,418 --> 00:06:59,878 ‐ What a place of history. 199 00:06:59,919 --> 00:07:01,499 ‐ Wow, look at this. ‐ This is gorgeous. 200 00:07:01,588 --> 00:07:03,758 ‐ Whoa. ‐ These people must be loaded. 201 00:07:03,798 --> 00:07:05,548 ‐ Loaded with what? ‐ Money. 202 00:07:05,592 --> 00:07:07,222 ‐ Or hashish. 203 00:07:07,260 --> 00:07:09,220 ‐ This, my friend, is nice. 204 00:07:09,262 --> 00:07:10,432 You ought to be proud of yourself. 205 00:07:10,472 --> 00:07:12,222 You done good. ‐ I did good. 206 00:07:12,265 --> 00:07:13,675 ‐ Yep. ‐ I nailed this trip. 207 00:07:13,767 --> 00:07:15,387 Not like last time, you know what I'm saying. 208 00:07:15,435 --> 00:07:16,845 ‐ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 209 00:07:16,936 --> 00:07:17,896 Trip's not over. 210 00:07:17,937 --> 00:07:20,857 [lively music] 211 00:07:20,940 --> 00:07:21,900 ♪ ♪ 212 00:07:21,941 --> 00:07:24,941 ‐ Game on. ‐ Here we are in Morocco. 213 00:07:24,986 --> 00:07:28,276 And like crazy people, we decided to play tennis 214 00:07:28,323 --> 00:07:29,703 in the heat. 215 00:07:29,783 --> 00:07:32,203 ‐ You ready, bub? ‐ Born ready. 216 00:07:32,285 --> 00:07:33,695 Here we come. 217 00:07:34,996 --> 00:07:37,576 [upbeat music] 218 00:07:37,666 --> 00:07:39,876 ‐ [exhales] 219 00:07:39,959 --> 00:07:42,129 ‐ What's with the hitting the net? 220 00:07:42,170 --> 00:07:43,880 ♪ ♪ 221 00:07:43,963 --> 00:07:46,973 ‐ Is that in? ‐ This is ridiculous. 222 00:07:47,008 --> 00:07:48,888 ‐ [laughs] 223 00:07:48,968 --> 00:07:50,428 ‐ You got to get it over the net. 224 00:07:50,470 --> 00:07:52,720 ‐ I'll get it over. ‐ Yeah, but today. 225 00:07:52,806 --> 00:07:54,136 ‐ I haven't played in 20 years. 226 00:07:54,182 --> 00:07:57,232 ‐ Four‐time Super Bowl champ Terry Bradshaw, 227 00:07:57,310 --> 00:08:00,770 extraordinary athlete, extraordinary man. 228 00:08:00,814 --> 00:08:03,574 He played the game like a blind man. 229 00:08:03,650 --> 00:08:05,610 ‐ This is terrible. ‐ Dang. 230 00:08:05,652 --> 00:08:06,742 ‐ All right, your serve, Henry. 231 00:08:06,820 --> 00:08:08,280 ‐ Normally I would say 232 00:08:08,321 --> 00:08:09,611 this is not something I do. 233 00:08:09,656 --> 00:08:11,826 I'm not very good at it, but, um, 234 00:08:11,866 --> 00:08:13,906 I'm gonna try and meet the challenge. 235 00:08:13,993 --> 00:08:15,583 Are you ready? 236 00:08:15,662 --> 00:08:17,622 Isn't that‐‐ this is what they do. 237 00:08:17,706 --> 00:08:19,916 ‐ Nah, I've never seen that. ‐ Oh. 238 00:08:20,625 --> 00:08:22,245 [drum roll] 239 00:08:22,335 --> 00:08:25,255 [triumphant music] 240 00:08:25,338 --> 00:08:32,138 ♪ ♪ 241 00:08:35,765 --> 00:08:38,265 ‐ This is really, um, 242 00:08:38,351 --> 00:08:39,311 very embarrassing. 243 00:08:39,352 --> 00:08:45,362 ♪ ♪ 244 00:08:45,400 --> 00:08:46,690 ‐ Yeah! 245 00:08:46,735 --> 00:08:48,525 ‐ What a serve! Did you see that? 246 00:08:48,570 --> 00:08:49,990 ‐ You win it all, guys. ‐ Whoo! 247 00:08:50,030 --> 00:08:50,860 Thank you, judge. 248 00:08:51,698 --> 00:08:53,778 I am the "GOAT," greatest of all time. 249 00:08:53,867 --> 00:08:55,947 But you already knew that, didn't you? 250 00:08:56,036 --> 00:08:58,156 ‐ I'm embarrassed to be on the same team with Henry. 251 00:08:58,204 --> 00:09:00,004 I got to tell you that. 252 00:09:00,081 --> 00:09:02,331 [upbeat electronic music] 253 00:09:02,417 --> 00:09:03,957 [camels bleating] 254 00:09:04,044 --> 00:09:06,594 ♪ ♪ 255 00:09:15,180 --> 00:09:17,640 ‐ Is this the wildest place you've ever been? 256 00:09:17,724 --> 00:09:20,984 ‐ This might even be more exotic than Japan. 257 00:09:21,061 --> 00:09:22,561 ‐ I feel like I'm walking in a movie. 258 00:09:22,604 --> 00:09:24,864 ‐ Oh, my God. 259 00:09:24,898 --> 00:09:26,898 ‐ Is that a real snake? 260 00:09:26,941 --> 00:09:28,531 [gasps] Good gracious. 261 00:09:28,568 --> 00:09:30,398 ‐ What the hell is Bill doing? 262 00:09:30,445 --> 00:09:32,065 I have to applaud Bill 263 00:09:32,113 --> 00:09:35,833 because there is nothing he won't try to participate in 264 00:09:35,909 --> 00:09:39,699 in order to be part of whatever city we're in. 265 00:09:39,746 --> 00:09:42,416 Bill is gonna get himself killed. 266 00:09:42,457 --> 00:09:43,537 ‐ Oh! 267 00:09:43,625 --> 00:09:44,745 ‐ Can I just say something? 268 00:09:44,793 --> 00:09:46,543 Did you see the way that cobra 269 00:09:46,586 --> 00:09:48,756 snapped at that guy's face? 270 00:09:48,797 --> 00:09:51,547 ‐ Not only snapped, did you see the way the hood went up? 271 00:09:51,591 --> 00:09:52,931 ‐ Yeah, but you got so close. 272 00:09:52,967 --> 00:09:55,887 ‐ Yeah, well, that snake was‐‐was from the hood. 273 00:09:55,929 --> 00:09:57,389 ‐ [laughs] 274 00:09:57,430 --> 00:09:59,020 ‐ What is Bill doing? 275 00:09:59,099 --> 00:10:00,679 ‐ You know, this trip was about things 276 00:10:00,767 --> 00:10:02,847 that we do before we die, 277 00:10:02,936 --> 00:10:05,896 not things that make us die. 278 00:10:05,939 --> 00:10:07,519 Bill, what are you doing? 279 00:10:07,607 --> 00:10:08,687 What are you doing? Oh! 280 00:10:08,775 --> 00:10:10,775 [rock music] 281 00:10:10,819 --> 00:10:12,569 [woman yelling] ‐ Wow. 282 00:10:12,612 --> 00:10:13,702 ‐ [rolls tongue] 283 00:10:13,780 --> 00:10:15,620 [woman continues yelling] 284 00:10:15,657 --> 00:10:16,777 ♪ ♪ 285 00:10:16,825 --> 00:10:18,195 ‐ We're lost. ‐ This way? 286 00:10:18,284 --> 00:10:19,584 ‐ This way. [speaking foreign language] 287 00:10:19,619 --> 00:10:21,539 ‐ That way? ‐ Okay. 288 00:10:21,621 --> 00:10:23,871 ‐ [speaking fake French] 289 00:10:24,833 --> 00:10:27,093 ‐ She speaks English, Bill! ‐ I speak French. 290 00:10:27,127 --> 00:10:29,587 ‐ You haven't spoken French in two years with us! 291 00:10:29,629 --> 00:10:31,379 You're driving me nuts. 292 00:10:31,464 --> 00:10:33,094 [hawk screeches] 293 00:10:40,723 --> 00:10:41,893 [camel bleating] 294 00:10:42,392 --> 00:10:44,642 [indistinct chatter] 295 00:10:44,686 --> 00:10:46,896 ‐ Oh, my God. ‐ Good gracious. 296 00:10:46,980 --> 00:10:48,770 ‐ What the hell is Bill doing? 297 00:10:48,815 --> 00:10:49,935 Bill, what are you doing? 298 00:10:49,983 --> 00:10:51,283 What are you doing? Oh! 299 00:10:51,317 --> 00:10:54,237 ‐ This is where somebody's gonna die. 300 00:10:54,320 --> 00:10:55,450 [snake hisses] 301 00:10:55,488 --> 00:10:57,448 [lively music] 302 00:10:57,490 --> 00:10:58,660 [snake hisses] 303 00:10:58,700 --> 00:11:00,080 ‐ He's gonna drop it. 304 00:11:01,452 --> 00:11:02,912 ‐ I got him. 305 00:11:02,996 --> 00:11:05,366 ‐ That thing has more poison than that cobra. 306 00:11:05,415 --> 00:11:06,365 ‐ Bill, you all right? 307 00:11:06,416 --> 00:11:08,326 [mimics muffled groans] 308 00:11:08,376 --> 00:11:10,246 [both laugh] 309 00:11:10,336 --> 00:11:12,296 We're gonna miss you on the next trip, bub. 310 00:11:12,338 --> 00:11:14,168 [both laugh] 311 00:11:14,215 --> 00:11:15,875 ‐ One, two. 312 00:11:17,468 --> 00:11:19,508 ‐ One, two. 313 00:11:19,554 --> 00:11:20,814 ‐ Don't do it. Don't do it. 314 00:11:20,847 --> 00:11:22,017 ‐ I'm just telling you right now. 315 00:11:22,056 --> 00:11:22,636 ‐ Yep. 316 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 ‐ If that snake bites you 317 00:11:25,018 --> 00:11:27,018 and you're, like, bitten on the lip... 318 00:11:27,061 --> 00:11:28,151 ‐ Yeah. 319 00:11:28,188 --> 00:11:30,818 ‐ I am not sucking the poison out. 320 00:11:30,857 --> 00:11:32,647 It's good‐bye, William. 321 00:11:32,692 --> 00:11:33,822 ‐ You know what, Henry? ‐ What? 322 00:11:33,860 --> 00:11:35,530 ‐ I vouch for that. 323 00:11:35,570 --> 00:11:39,820 The last person I want sucking my poison out is you. 324 00:11:39,866 --> 00:11:41,526 ‐ That's not to play with. 325 00:11:41,576 --> 00:11:43,616 ‐ Yeah. 326 00:11:43,703 --> 00:11:46,213 ‐ [softly claps] 327 00:11:46,247 --> 00:11:48,667 ‐ Okay. Thank you! Thank you! 328 00:11:48,750 --> 00:11:50,670 Thank you, thank you very much. 329 00:11:50,710 --> 00:11:52,500 [lively music] 330 00:11:52,545 --> 00:11:54,165 This is so different. 331 00:11:54,214 --> 00:11:56,054 ‐ Is this the wildest place you've ever been? 332 00:11:56,090 --> 00:11:59,340 This place is really like the great unknown. 333 00:11:59,385 --> 00:12:01,345 The smell is good. ‐ It's a meat smell. 334 00:12:01,387 --> 00:12:02,847 ‐ There's a meat smell. ‐ Yeah. 335 00:12:02,889 --> 00:12:05,059 ‐ Western civilization 336 00:12:05,099 --> 00:12:07,519 has never seen anything like this. 337 00:12:07,560 --> 00:12:10,860 ‐ Hey, look at that. There's a monkey I won't touch. 338 00:12:10,897 --> 00:12:11,977 [squeaking] 339 00:12:12,065 --> 00:12:13,895 ‐ And nobody knows me here. 340 00:12:13,942 --> 00:12:15,362 ‐ Uh, where from? ‐ Yeah. 341 00:12:15,401 --> 00:12:17,701 ‐ The United States. ‐ United States. 342 00:12:17,737 --> 00:12:21,867 ‐ I am really enjoying the freedom 343 00:12:21,908 --> 00:12:24,038 of being in the great bazaar 344 00:12:24,077 --> 00:12:25,497 and being unknown. 345 00:12:25,578 --> 00:12:27,208 [drum, rattle music] 346 00:12:27,288 --> 00:12:30,418 [both singing in foreign language] 347 00:12:30,458 --> 00:12:32,378 ‐ Bill, and you know, as you know, 348 00:12:32,418 --> 00:12:33,918 is a little antisocial. 349 00:12:33,962 --> 00:12:38,052 But here he has thrown himself 350 00:12:38,091 --> 00:12:41,591 into the dancing and the music. 351 00:12:41,636 --> 00:12:44,556 [singing continues] 352 00:12:44,597 --> 00:12:45,847 ♪ ♪ 353 00:12:45,932 --> 00:12:48,182 Look at him go. 354 00:12:48,268 --> 00:12:50,438 ‐ Hey, hey, wait a minute. Wait, hold. 355 00:12:50,478 --> 00:12:52,228 Hold it, hold it. [speaking foreign language] 356 00:12:52,272 --> 00:12:55,572 [both speaking foreign language] 357 00:12:58,945 --> 00:13:00,445 I used to be quite a dancer. 358 00:13:00,488 --> 00:13:03,368 [singing continues] 359 00:13:03,449 --> 00:13:08,079 ♪ ♪ 360 00:13:12,667 --> 00:13:15,457 ‐ Oh, my God. Look at this. 361 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 Hey. ‐ Oh, man. 362 00:13:17,297 --> 00:13:18,547 Want to buy some teeth? 363 00:13:18,631 --> 00:13:20,931 [lively music] 364 00:13:20,967 --> 00:13:23,337 ♪ ♪ 365 00:13:26,139 --> 00:13:27,929 ‐ Where did this guy get all these teeth? 366 00:13:27,974 --> 00:13:30,314 ‐ I like to think that he just found all these teeth. 367 00:13:30,351 --> 00:13:33,101 'Cause if you own a business on human teeth, 368 00:13:33,146 --> 00:13:34,806 how do you get your product? 369 00:13:34,856 --> 00:13:37,976 ‐ Good teeth. ‐ Are they yours? 370 00:13:38,026 --> 00:13:39,936 ‐ Are they cheaper if they have a cavity? 371 00:13:39,986 --> 00:13:42,606 ‐ Look like human teeth. ‐ Oh, my God. 372 00:13:42,655 --> 00:13:44,565 Look at that. 373 00:13:44,657 --> 00:13:46,117 ‐ Oh, no. 374 00:13:46,159 --> 00:13:47,989 ‐ It's good luck. Good luck? 375 00:13:48,036 --> 00:13:49,746 You don't think he's a dentist? 376 00:13:49,829 --> 00:13:52,169 And he's got a side business 377 00:13:52,206 --> 00:13:53,996 of selling the teeth he pulls. 378 00:13:54,042 --> 00:13:55,792 ‐ Maybe. ‐ This is good luck, come on. 379 00:13:55,835 --> 00:13:57,585 ‐ Ah, you messed up. ‐ Thank you! 380 00:13:57,670 --> 00:14:00,300 ♪ ♪ 381 00:14:00,339 --> 00:14:02,089 ‐ I don't think you should be wearing that. 382 00:14:02,175 --> 00:14:03,675 I think you should get‐‐ I'm gonna stop 383 00:14:03,718 --> 00:14:04,798 and get you something else. 384 00:14:04,844 --> 00:14:06,684 ♪ ♪ 385 00:14:06,721 --> 00:14:09,811 ‐ Oh, look at these. 386 00:14:09,849 --> 00:14:11,059 Want some dates? ‐ Dates? 387 00:14:11,142 --> 00:14:12,642 ‐ Ooh. ‐ How much? For the‐‐ 388 00:14:12,685 --> 00:14:14,145 ‐ [speaking foreign language] ‐ How much? 389 00:14:14,187 --> 00:14:15,307 ‐ [speaking foreign language] 390 00:14:15,354 --> 00:14:16,864 ‐ How much? ‐ I don't know, 391 00:14:16,898 --> 00:14:18,018 but give the man some money. ‐ Here. 392 00:14:18,066 --> 00:14:20,316 ‐ I'd love some dates. 393 00:14:21,110 --> 00:14:22,650 ‐ Oh! ‐ [shouting] 394 00:14:22,695 --> 00:14:25,195 [shouting in foreign language] 395 00:14:25,239 --> 00:14:27,279 ‐ Uh. ‐ [bleep]. I'm sorry. 396 00:14:27,366 --> 00:14:28,946 [stammering] ‐ [shouting] 397 00:14:29,035 --> 00:14:30,325 ‐ Here you go. ‐ Holy [bleep]. 398 00:14:30,369 --> 00:14:31,869 ‐ Sorry about my‐‐ sorry about‐‐ 399 00:14:31,913 --> 00:14:33,373 ‐ [shouting in foreign language] 400 00:14:33,414 --> 00:14:35,834 ‐ I touched one date. ‐ You're too strong. 401 00:14:35,917 --> 00:14:37,127 Bad luck, TB. 402 00:14:37,210 --> 00:14:38,380 You're like Hulk. ‐ No. 403 00:14:38,419 --> 00:14:40,049 ‐ He just... [as Hulk] Oh, smash! 404 00:14:40,088 --> 00:14:41,668 ‐ Man, there's something wrong with you. 405 00:14:41,714 --> 00:14:44,054 ‐ One date, and the whole thing came falling down. 406 00:14:44,092 --> 00:14:47,352 [lively music] 407 00:14:47,386 --> 00:14:51,806 ♪ ♪ 408 00:14:51,891 --> 00:14:54,561 ‐ We're off on a tuk‐tuk. 409 00:14:54,602 --> 00:15:01,692 ♪ ♪ 410 00:15:09,367 --> 00:15:12,037 We are headed deep into the souk 411 00:15:12,078 --> 00:15:14,618 of this bazaar in Marrakesh. 412 00:15:14,664 --> 00:15:17,044 ‐ Wow, now we're, like, in a tunnel. 413 00:15:17,125 --> 00:15:19,875 ‐ This is the heartbeat, the cultural center. 414 00:15:19,919 --> 00:15:21,879 ♪ ♪ 415 00:15:21,921 --> 00:15:23,091 ‐ Good morning. ‐ Good morning. 416 00:15:23,131 --> 00:15:24,921 ‐ Look at this. ‐ Wow. 417 00:15:24,966 --> 00:15:27,386 Gosh, there is so much. 418 00:15:27,426 --> 00:15:30,556 ‐ How wonderful, how absolutely unknown to us. 419 00:15:31,931 --> 00:15:33,521 ‐ How much is that? 420 00:15:35,226 --> 00:15:37,346 ‐ Yes. ‐ Why do we have to bargain? 421 00:15:37,436 --> 00:15:39,896 Why don't you just pay what they say? 422 00:15:39,939 --> 00:15:42,189 ‐ But then you say to your friends, 423 00:15:42,275 --> 00:15:45,065 "I got this fantastical thing that I really wanted." 424 00:15:45,111 --> 00:15:46,741 ‐ Right. ‐ For less money. 425 00:15:46,779 --> 00:15:49,279 ‐ Right. ‐ How enhancing that is. 426 00:15:49,323 --> 00:15:51,953 How much? ‐ This one just $1 million. 427 00:15:51,993 --> 00:15:53,123 ‐ [laughs] 428 00:15:53,161 --> 00:15:54,621 I'm not crazy about bargaining. 429 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Unless, of course, it's a cashmere sweater, 430 00:15:56,664 --> 00:15:59,504 at which time, I will fight to the death. 431 00:15:59,542 --> 00:16:01,962 What about "I am your friend" price? 432 00:16:02,003 --> 00:16:03,713 "I am your brother"? ‐ Is brother. 433 00:16:03,796 --> 00:16:06,336 ‐ 300? 250? 434 00:16:06,632 --> 00:16:07,632 ‐ Never? 435 00:16:07,675 --> 00:16:09,255 ‐ I'm not gonna pay 500. 436 00:16:09,302 --> 00:16:11,352 I want this for 300. 437 00:16:13,139 --> 00:16:16,429 ‐ No, no, 380's not good. 350. 438 00:16:17,894 --> 00:16:19,774 No match for the negotiator. 439 00:16:19,812 --> 00:16:22,902 ♪ ♪ 440 00:16:22,982 --> 00:16:24,482 ‐ Man. 441 00:16:24,525 --> 00:16:27,605 Now, the market isn't like Central Market in Dallas 442 00:16:27,653 --> 00:16:32,493 where you go in and everything is clean and on ice, 443 00:16:32,533 --> 00:16:34,083 and a little thunderstorm goes off 444 00:16:34,160 --> 00:16:35,660 and rain goes over the lettuce. 445 00:16:35,703 --> 00:16:37,833 Nah, nah, nah, they ain't going there. 446 00:16:37,872 --> 00:16:39,172 They got snakes and beetles, 447 00:16:39,207 --> 00:16:41,167 and they got monkey brains 448 00:16:41,209 --> 00:16:43,629 and sheep brains and cow balls and‐‐ 449 00:16:43,669 --> 00:16:45,459 ‐ I buy all my designer stuff here. 450 00:16:45,504 --> 00:16:47,344 ‐ Oh, really? ‐ So much cheaper. 451 00:16:47,381 --> 00:16:50,131 ‐ You think Bill and Henry are having a great time right now? 452 00:16:50,176 --> 00:16:51,636 [mimics Bill's laugh] ‐ Yeah. 453 00:16:51,677 --> 00:16:53,427 [as Henry] Look at all the wonderful ceramic gooses... 454 00:16:53,512 --> 00:16:54,602 ‐ [as Bill] You see, no, no. 455 00:16:54,680 --> 00:16:56,310 ‐ That they have in this gift shop. 456 00:16:56,349 --> 00:16:59,639 ‐ I love, uh, elephants. ‐ Yeah. 457 00:16:59,685 --> 00:17:00,975 ‐ I think it's a pretty good idea 458 00:17:01,020 --> 00:17:01,940 that we split up with those guys. 459 00:17:02,021 --> 00:17:03,311 [upbeat music] 460 00:17:03,356 --> 00:17:06,646 ‐ This market doesn't just have aisles. 461 00:17:06,692 --> 00:17:09,652 It has miles of aisles. 462 00:17:09,695 --> 00:17:11,105 ‐ So beautiful. 463 00:17:11,197 --> 00:17:12,817 ‐ Oh, my God. 464 00:17:12,865 --> 00:17:14,655 ‐ Would this look good over your mantelpiece? 465 00:17:14,700 --> 00:17:15,660 ‐ Yes. 466 00:17:15,701 --> 00:17:16,831 [moped whirring] 467 00:17:16,869 --> 00:17:19,079 ‐ Henry doesn't know it... 468 00:17:19,121 --> 00:17:20,871 but I don't know where I'm going. 469 00:17:20,915 --> 00:17:21,825 I have no idea. 470 00:17:21,916 --> 00:17:24,496 [speaking French] 471 00:17:24,543 --> 00:17:25,463 ‐ Bill. 472 00:17:26,379 --> 00:17:28,169 We are officially lost. ‐ We're not lost. 473 00:17:28,214 --> 00:17:29,974 [fake French] 474 00:17:30,049 --> 00:17:31,799 ‐ No. ‐ Okay. Thank you. 475 00:17:31,884 --> 00:17:33,184 ‐ Thank you, thank you. 476 00:17:33,219 --> 00:17:35,809 ‐ Either my French is terrible 477 00:17:35,888 --> 00:17:36,968 or I'm not making sense. 478 00:17:37,056 --> 00:17:38,216 ‐ Beautiful. 479 00:17:38,266 --> 00:17:40,016 We are lost. ‐ I know where we are. 480 00:17:40,059 --> 00:17:41,519 ‐ You don't know where we are. 481 00:17:41,561 --> 00:17:43,521 ‐ If you know the world, you don't learn anything. 482 00:17:43,563 --> 00:17:45,523 ‐ I don't know the world. ‐ That's right. 483 00:17:45,565 --> 00:17:47,225 ‐ You don't know the world. ‐ No. 484 00:17:47,275 --> 00:17:48,895 Columbus didn't know the world. He worked‐‐ 485 00:17:48,943 --> 00:17:50,073 ‐ We're not Columbus. 486 00:17:50,111 --> 00:17:51,361 We're not on a ship. ‐ No. 487 00:17:51,404 --> 00:17:52,864 I don't know which way to go now. 488 00:17:52,905 --> 00:17:54,565 ‐ Okay, I'm saying go this way. ‐ You know... 489 00:17:54,615 --> 00:17:56,485 I'm saying stay still until we get help. 490 00:17:56,576 --> 00:17:58,326 ‐ Stay still? And bake here. ‐ Until we get help. 491 00:17:58,411 --> 00:18:00,501 That's what they say. ‐ Like a pot of clay. 492 00:18:00,580 --> 00:18:04,080 ‐ This doesn't make any sense on the surface, 493 00:18:04,125 --> 00:18:07,705 but sometimes you have to get lost 494 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 to find yourself. 495 00:18:09,422 --> 00:18:10,382 ‐ Do you have any water on you? 496 00:18:10,423 --> 00:18:12,173 ‐ No! [stammers] Water. 497 00:18:12,258 --> 00:18:13,718 On the other hand, 498 00:18:13,759 --> 00:18:15,679 if you're lost, how do you find yourself? 499 00:18:15,761 --> 00:18:18,851 And when you find yourself, how do you know that it's you 500 00:18:18,931 --> 00:18:21,061 because you're lost, and it could be somebody else. 501 00:18:21,100 --> 00:18:22,350 We're gonna die here. ‐ Yeah. 502 00:18:22,435 --> 00:18:23,555 ‐ And you can see the headlines. 503 00:18:23,603 --> 00:18:24,943 ‐ What? ‐ "Shatner and Winkler"‐‐ 504 00:18:24,979 --> 00:18:26,059 ‐ "Winkler and Shatner." 505 00:18:26,105 --> 00:18:27,515 ‐ No. "Shatner and Winkler." 506 00:18:27,607 --> 00:18:29,397 ‐ Winkler starts with a W. ‐ Yes, it does. 507 00:18:29,442 --> 00:18:30,902 ‐ And that's the end of the alphabet. 508 00:18:30,943 --> 00:18:32,033 ‐ Yes, it is. 509 00:18:32,111 --> 00:18:33,571 ‐ So, Shatner, Winkler 510 00:18:33,613 --> 00:18:37,373 has more chance of making it to the news in first place. 511 00:18:37,450 --> 00:18:41,080 ‐ Yes, I know, but my fans like me more 512 00:18:41,120 --> 00:18:42,620 because I actually talk to them. 513 00:18:42,663 --> 00:18:44,793 ‐ I think my feeling is that way. 514 00:18:44,832 --> 00:18:47,082 ‐ How strong is your feeling? ‐ All right, let's go this way. 515 00:18:47,126 --> 00:18:48,536 ‐ Yeah, thank you very much. 516 00:18:49,754 --> 00:18:51,594 ‐ The universe will take care of us. 517 00:18:51,631 --> 00:18:54,721 No, not hand to head, hand in my hand. 518 00:18:54,800 --> 00:18:56,430 Ready? Here we go. 519 00:18:56,469 --> 00:18:59,059 Go forth. ‐ [sighs dramatically] 520 00:18:59,138 --> 00:19:02,598 ‐ [attempts speaking French] 521 00:19:05,478 --> 00:19:07,058 Nada. Nothing here. 522 00:19:07,146 --> 00:19:08,266 ‐ I don't understand you either. 523 00:19:08,314 --> 00:19:09,774 ‐ Well, neither do they, 524 00:19:09,815 --> 00:19:11,775 and I'm beginning not to understand myself, 525 00:19:11,817 --> 00:19:13,777 which is really painful. both: Okay. 526 00:19:13,819 --> 00:19:16,409 ‐ We are like‐‐ to go this way? 527 00:19:16,489 --> 00:19:18,279 This way? ‐ We're lost. "Perdus." 528 00:19:18,324 --> 00:19:19,624 ‐ Yes. ‐ I don't know where to go. 529 00:19:19,659 --> 00:19:20,739 ‐ Where to go? 530 00:19:20,826 --> 00:19:23,326 ‐ Yes? Where? 531 00:19:23,371 --> 00:19:24,871 ‐ Yeah, we don't know how to get to the big square. 532 00:19:24,914 --> 00:19:26,004 That way? ‐ Okay. 533 00:19:26,040 --> 00:19:27,000 both: Yeah. ‐ Okay. 534 00:19:27,041 --> 00:19:27,961 Let's go. ‐ Give me money? 535 00:19:28,000 --> 00:19:29,630 ‐ Money? both: Yes. 536 00:19:29,669 --> 00:19:31,799 ‐ You want‐‐how much money? 537 00:19:33,798 --> 00:19:35,168 ‐ $10. 538 00:19:35,216 --> 00:19:36,466 ‐ It's not far. 539 00:19:36,509 --> 00:19:37,639 You're gonna take us a few steps. 540 00:19:37,677 --> 00:19:39,467 ‐ What is this? Is this right? 541 00:19:39,512 --> 00:19:41,852 ‐ That's too much‐‐oh, God. 542 00:19:41,889 --> 00:19:43,639 ‐ But that's what they said. ‐ But I know but you don't‐‐ 543 00:19:43,683 --> 00:19:45,313 ‐ Without them, where we gonna go? 544 00:19:45,351 --> 00:19:46,941 ‐ You have to bargain, you have to bargain. 545 00:19:47,019 --> 00:19:49,649 Why does bargaining make you uncomfortable? 546 00:19:49,689 --> 00:19:51,319 Seriously? ‐ I'm not sure. 547 00:19:51,357 --> 00:19:53,147 ‐ You little kids are‐‐ ‐ This way to big square. 548 00:19:53,192 --> 00:19:55,322 ‐ Are making suckers of us. ‐ Okay. 549 00:19:55,361 --> 00:19:58,201 ‐ Yeah, how do you say "no problem" in Arabic? 550 00:19:58,239 --> 00:19:59,319 ‐ [speaking Arabic] 551 00:19:59,365 --> 00:20:00,775 [both speaking Arabic] 552 00:20:00,866 --> 00:20:01,826 ‐ [speaking Arabic] 553 00:20:02,827 --> 00:20:04,497 ‐ Yeah, [speaking Arabic]. ‐ Okay, there it is. 554 00:20:12,128 --> 00:20:15,008 [upbeat club music] 555 00:20:15,297 --> 00:20:21,297 ♪ ♪ 556 00:20:21,387 --> 00:20:22,507 ‐ Watch your steps. 557 00:20:22,555 --> 00:20:24,345 Everything in Morocco is a step. 558 00:20:24,390 --> 00:20:25,520 Oh, my gosh. 559 00:20:25,558 --> 00:20:27,348 ♪ ♪ 560 00:20:27,393 --> 00:20:30,063 ‐ You know, I've seen this, how they move around and clap. 561 00:20:30,104 --> 00:20:32,194 ‐ All wiggly. 562 00:20:32,231 --> 00:20:34,021 ♪ ♪ 563 00:20:34,066 --> 00:20:35,686 ‐ Boy, I already got to do some praying tonight. 564 00:20:35,735 --> 00:20:37,025 ‐ Yeah. ‐ Yeah. 565 00:20:37,069 --> 00:20:38,569 ‐ Feeling some guilt. Don't feel guilt. 566 00:20:38,612 --> 00:20:40,202 ‐ I got to get on a plane to go home. 567 00:20:40,239 --> 00:20:42,069 [indistinct chatter] 568 00:20:42,116 --> 00:20:43,696 ‐ Hello, nice to see you. 569 00:20:43,743 --> 00:20:45,203 ‐ Wow. ‐ Oh, hello. 570 00:20:45,244 --> 00:20:48,374 ‐ [woman yelling] 571 00:20:48,456 --> 00:20:49,746 ‐ Yeah, I'm with you. 572 00:20:49,790 --> 00:20:51,250 ‐ I thought she was scared of you. 573 00:20:51,292 --> 00:20:55,252 Oh, right here? ‐ [woman yelling, rolls tongue] 574 00:20:55,296 --> 00:20:58,756 ‐ Wow. ‐ [rolls tongue] 575 00:20:58,799 --> 00:21:00,679 ‐ [claps] 576 00:21:00,760 --> 00:21:03,010 ‐ Thank you. Oh, my goodness. 577 00:21:03,095 --> 00:21:05,215 Belly dancers and a woman who is carrying 578 00:21:05,264 --> 00:21:07,934 about a billion candles on her head. 579 00:21:07,975 --> 00:21:11,055 Something you can only see here in Morocco. 580 00:21:11,103 --> 00:21:13,063 Thank you. ‐ Ah, couscous, guys. 581 00:21:13,105 --> 00:21:16,185 So, um, you deep into the couscous with your hand. 582 00:21:16,275 --> 00:21:18,855 ‐ Which hand? ‐ Well, that's a good question. 583 00:21:18,944 --> 00:21:22,114 One hand needs to know what the other hand is doing. 584 00:21:22,156 --> 00:21:23,156 ‐ Yeah. ‐ What? 585 00:21:23,240 --> 00:21:24,740 ‐ You didn't know this? 586 00:21:24,784 --> 00:21:26,414 ‐ What's that got to do with eating with your hands? 587 00:21:26,452 --> 00:21:28,082 ‐ Because we eat with our right 588 00:21:28,120 --> 00:21:30,620 and, well, you clean yourself with the left. 589 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 ‐ Clean yourself? What do you mean? 590 00:21:32,166 --> 00:21:34,166 ‐ You wipe your [bleep]. 591 00:21:44,720 --> 00:21:46,100 ‐ A small bull? ‐ A ball. 592 00:21:46,138 --> 00:21:47,558 ‐ Make a small ball. ‐ Oh, okay. 593 00:21:47,640 --> 00:21:48,770 ‐ Make a small bowl. 594 00:21:48,808 --> 00:21:50,428 No, not with your left hand. 595 00:21:50,476 --> 00:21:53,056 ‐ Oh, no, you put your left hand on there. 596 00:21:53,145 --> 00:21:53,935 ‐ You make a ball. 597 00:21:54,814 --> 00:21:56,484 ‐ It's hard to eat with just one hand. 598 00:21:56,524 --> 00:21:58,444 ‐ [chewing] 599 00:21:58,484 --> 00:21:59,944 ‐ No, no. ‐ Jeff! 600 00:21:59,985 --> 00:22:01,445 What's the matter with you? 601 00:22:01,487 --> 00:22:02,777 ‐ We're eating from the same dish. 602 00:22:02,822 --> 00:22:04,282 ‐ Oh, boy. ‐ Don't do that. 603 00:22:04,323 --> 00:22:06,453 You can't ever do that. You can't do that. 604 00:22:06,492 --> 00:22:09,412 I'm done. That's it. No more food for me. 605 00:22:09,495 --> 00:22:10,745 ‐ Are there any napkins? 606 00:22:10,830 --> 00:22:12,210 ‐ Do you guys want to get a hookah? 607 00:22:12,248 --> 00:22:13,868 ‐ Uh, no, we're all married. 608 00:22:13,916 --> 00:22:15,326 ‐ Huh? ‐ We're all married. 609 00:22:15,376 --> 00:22:17,086 You can't do that. 610 00:22:17,169 --> 00:22:18,959 ‐ No, no, it's that giant vape thing over there. 611 00:22:19,004 --> 00:22:20,634 ‐ Oh, oh, oh, oh, oh, a hookah. 612 00:22:20,673 --> 00:22:22,593 What are we gonna do here in Morocco? 613 00:22:22,675 --> 00:22:23,625 We wake up tomorrow morning, then what? 614 00:22:23,676 --> 00:22:24,836 ‐ Oh, there is so much to do. 615 00:22:24,885 --> 00:22:26,295 ‐ I want to see a monkey, dude. 616 00:22:26,345 --> 00:22:27,965 ‐ All right. 617 00:22:28,013 --> 00:22:30,473 I have an idea. This thing... 618 00:22:30,516 --> 00:22:33,096 looks like a genie. 619 00:22:33,185 --> 00:22:37,145 I think it would be great to make a wish about something 620 00:22:37,189 --> 00:22:38,979 we'd like to accomplish 621 00:22:39,024 --> 00:22:41,994 before we get on that plane to go home. 622 00:22:42,027 --> 00:22:43,697 What is your wish, George? 623 00:22:43,737 --> 00:22:46,867 ‐ The one thing I'd like to see is, how is boxing here? 624 00:22:46,907 --> 00:22:48,327 Not many people know this about me, 625 00:22:48,367 --> 00:22:51,697 but I run a charity gym in Houston, Texas, 626 00:22:51,745 --> 00:22:54,325 for kids that get out there and learn how to box. 627 00:22:54,415 --> 00:22:58,495 I've been so fortunate in my life because of boxing. 628 00:22:58,544 --> 00:23:00,504 I would just like to give some of that back 629 00:23:00,546 --> 00:23:01,956 to the next generation. 630 00:23:02,047 --> 00:23:04,627 ‐ Boxing in Morocco. All right, Jeffrey. 631 00:23:04,717 --> 00:23:05,837 ‐ We've been on the road for a long time. 632 00:23:05,885 --> 00:23:07,175 I kind of miss comedy. ‐ Okay. 633 00:23:07,219 --> 00:23:10,349 ‐ I want to play a Moroccan comedy club. 634 00:23:10,389 --> 00:23:12,519 I'd like to figure out how they laugh here. 635 00:23:12,558 --> 00:23:13,638 ‐ All right, Terry. 636 00:23:13,726 --> 00:23:14,686 ‐ I hear they have really good 637 00:23:14,727 --> 00:23:15,847 race track here in Morocco. 638 00:23:15,895 --> 00:23:17,555 ‐ Race track in Morocco. 639 00:23:17,605 --> 00:23:19,895 ‐ When I heard we were going to Monaco, I thought to myself, 640 00:23:19,940 --> 00:23:23,030 "All right, I'm gonna get to race some cars." 641 00:23:23,068 --> 00:23:26,068 Then they said, "No, it's not Monaco, it's Morocco." 642 00:23:26,113 --> 00:23:27,703 So I said, "Uh! 643 00:23:27,740 --> 00:23:30,870 I'm still gonna get to race some cars." 644 00:23:30,910 --> 00:23:34,200 ‐ Billy. ‐ I see the mysterious desert. 645 00:23:34,288 --> 00:23:36,578 ‐ You want to take a camel ride through the desert 646 00:23:36,624 --> 00:23:38,754 and visit a tribe. 647 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 ‐ That's exactly what I want to do. 648 00:23:40,628 --> 00:23:42,208 ‐ How did I know that? 649 00:23:42,254 --> 00:23:46,514 And I want one last man picnic. 650 00:23:46,592 --> 00:23:48,012 [both groan] ‐ Man picnic? 651 00:23:48,093 --> 00:23:49,683 ‐ Yeah, I love when we sit together. 652 00:23:49,762 --> 00:23:50,892 ‐ I like it. 653 00:23:50,930 --> 00:23:52,680 ‐ I love Terry being so uncomfortable. 654 00:23:52,765 --> 00:23:54,765 And we have the greatest conversations. 655 00:23:54,808 --> 00:23:57,388 I want a man picnic. 656 00:23:57,436 --> 00:23:59,436 That's right. A man picnic. 657 00:23:59,480 --> 00:24:02,070 We only have them on our trips. 658 00:24:02,107 --> 00:24:04,397 I want another one before I go home. 659 00:24:04,443 --> 00:24:06,743 Man picnic, please. 660 00:24:06,779 --> 00:24:08,239 ‐ You're gonna be disappointed to find out that 661 00:24:08,280 --> 00:24:09,780 that just covers food. 662 00:24:09,823 --> 00:24:12,793 ‐ Henry, I can't‐‐I can't sit around my friends 663 00:24:12,826 --> 00:24:16,116 and say that we did two man picnics. 664 00:24:16,163 --> 00:24:17,963 ‐ Yes, it's our secret. ‐ My people don't understand. 665 00:24:17,998 --> 00:24:19,628 ‐ You could call it a dude feast. 666 00:24:19,667 --> 00:24:21,087 ‐ I say barbeque. 667 00:24:21,126 --> 00:24:22,796 [in Southern accent] Well, that there barbeque... 668 00:24:22,836 --> 00:24:25,416 [mumbling indistinctly] And I sat there naked. 669 00:24:25,464 --> 00:24:28,264 They got that barbeque. 670 00:24:28,300 --> 00:24:30,300 Naked. I was naked. 671 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 ‐ You're a great actor. 672 00:24:32,137 --> 00:24:33,637 ‐ Naked! ‐ That's some of the worst 673 00:24:33,681 --> 00:24:35,271 Southern I've ever heard. ‐ What's Southern? 674 00:24:35,307 --> 00:24:36,597 ‐ That was right on it. ‐ So what is that? 675 00:24:36,642 --> 00:24:38,062 ‐ That's Californian. 676 00:24:38,143 --> 00:24:41,193 [laughter] 677 00:24:42,898 --> 00:24:45,898 [upbeat music] 678 00:24:45,985 --> 00:24:47,315 ♪ ♪ 679 00:24:47,361 --> 00:24:49,111 Moroccan legend has it 680 00:24:49,154 --> 00:24:52,074 that the Berbers wanted to know the future. 681 00:24:52,157 --> 00:24:54,447 So the tradition became 682 00:24:54,493 --> 00:24:58,163 putting a tajine on top of a pole like this, 683 00:24:58,205 --> 00:25:02,495 letting it go, and if it broke into large pieces, 684 00:25:02,543 --> 00:25:03,843 you'd have a great future. 685 00:25:03,877 --> 00:25:06,297 And if it broke into small pieces, 686 00:25:06,338 --> 00:25:07,458 you were wrecked. 687 00:25:07,506 --> 00:25:10,126 I have evolved 688 00:25:10,175 --> 00:25:13,595 into a really firm bond of affection 689 00:25:13,679 --> 00:25:15,009 for each one of these guys. 690 00:25:15,055 --> 00:25:16,675 Terry, put this on there. 691 00:25:16,724 --> 00:25:18,024 I really admire them 692 00:25:18,058 --> 00:25:19,308 for exactly who they are, 693 00:25:19,351 --> 00:25:21,151 what they do, where they've been, 694 00:25:21,186 --> 00:25:25,936 and what the future has in store for us. 695 00:25:26,025 --> 00:25:27,645 Take your tajine. ‐ Yeah. 696 00:25:27,693 --> 00:25:31,203 ‐ And let it go, and if it shatters into small pieces, 697 00:25:31,238 --> 00:25:34,068 you're screwed. 698 00:25:35,534 --> 00:25:36,834 ‐ Oh. ‐ Big pieces. 699 00:25:36,869 --> 00:25:38,449 ‐ Big pieces. ‐ Well, I don't know. 700 00:25:38,537 --> 00:25:39,787 That's a lot of small pieces. 701 00:25:39,872 --> 00:25:41,872 ‐ Okay, here's my tajine. ‐ All right. 702 00:25:41,915 --> 00:25:43,575 Tangerine time, let's do this. ‐ Okay. 703 00:25:43,625 --> 00:25:46,705 I want big pieces, big pieces. 704 00:25:46,754 --> 00:25:47,714 ‐ Henry. 705 00:25:47,755 --> 00:25:48,795 ‐ Oh! ‐ Wow. 706 00:25:48,881 --> 00:25:50,131 ‐ Big pieces. 707 00:25:50,215 --> 00:25:51,875 But he didn't turn the stick loose. 708 00:25:51,925 --> 00:25:54,175 ‐ He didn't stick‐‐ ‐ The stick didn't go over. 709 00:25:54,219 --> 00:25:55,849 ‐ Hey, hey, hey, there are no rules. 710 00:25:55,888 --> 00:25:58,098 Okay, George, George. 711 00:25:59,850 --> 00:26:02,060 ‐ Oh! That's the winner, for sure. 712 00:26:02,102 --> 00:26:04,022 ‐ God, you can't get better than that. 713 00:26:04,063 --> 00:26:05,363 You got a great future. 714 00:26:05,397 --> 00:26:07,567 ‐ All right, go ahead. ‐ All right. 715 00:26:07,608 --> 00:26:09,028 ‐ Da‐da‐dah. 716 00:26:10,027 --> 00:26:11,357 ‐ That's pretty good. ‐ You cheated. 717 00:26:11,403 --> 00:26:12,993 ‐ No, no, I just let it go. ‐ And you lost. 718 00:26:13,072 --> 00:26:14,532 You cheated and you lost! 719 00:26:14,573 --> 00:26:16,703 ‐ Here's the master himself. ‐ Yes, that's right. 720 00:26:16,742 --> 00:26:18,332 ‐ I don't have a future. Ready? 721 00:26:19,661 --> 00:26:21,871 ‐ Oh, my. ‐ I don't have a‐‐ 722 00:26:21,955 --> 00:26:23,115 ‐ That's a lot of little pieces. 723 00:26:23,165 --> 00:26:24,415 What does that mean? ‐ Uh‐uh. 724 00:26:24,458 --> 00:26:26,038 ‐ I'm very proud of the way I did it. 725 00:26:26,085 --> 00:26:28,295 ‐ A lot of little pieces means I'm screwed. 726 00:26:29,254 --> 00:26:31,674 ‐ Whoo‐hoo! ‐ I got you, you cheater. 727 00:26:31,757 --> 00:26:32,927 [tires screech] 728 00:26:32,966 --> 00:26:34,586 How do you turn this thing around? 729 00:26:34,635 --> 00:26:36,385 ♪ ♪ 730 00:26:36,428 --> 00:26:38,098 ‐ Oh, yeah. Oh, yeah. 731 00:26:38,138 --> 00:26:38,888 ‐ [groans] 732 00:26:38,931 --> 00:26:40,521 ‐ [audibly shivers] 733 00:26:40,599 --> 00:26:42,059 [screaming] 734 00:26:43,894 --> 00:26:45,404 ‐ It's for good luck. 735 00:26:45,437 --> 00:26:46,557 ‐ I told you. 736 00:26:46,605 --> 00:26:48,015 Get rid of it. 737 00:26:49,024 --> 00:26:50,864 [hawk screeches] 738 00:26:58,033 --> 00:26:59,203 [engines revving] 739 00:26:59,701 --> 00:27:02,701 [electronic music] 740 00:27:02,788 --> 00:27:05,118 ♪ ♪ 741 00:27:05,165 --> 00:27:06,575 ‐ This is gonna be awesome. 742 00:27:06,667 --> 00:27:09,247 ‐ About time we had a little competition. 743 00:27:09,294 --> 00:27:12,304 All right, America, today, TB wish day. 744 00:27:12,339 --> 00:27:15,429 My final wish was to go racing, 745 00:27:15,467 --> 00:27:16,757 and today's the day. 746 00:27:16,802 --> 00:27:18,352 Whoo‐hoo‐hoo‐hoo! 747 00:27:38,073 --> 00:27:39,743 ‐ What did you say about age? 748 00:27:40,742 --> 00:27:42,662 ‐ The oldest are in the front? Is what you said? 749 00:27:42,703 --> 00:27:45,333 The oldest are in the front. ‐ Yeah, but that seems unfair. 750 00:27:45,372 --> 00:27:48,502 ‐ Remember who won last time we raced? 751 00:27:48,542 --> 00:27:52,172 ‐ Come on, Fonz. ‐ Come on, go. 752 00:27:52,212 --> 00:27:54,802 Come on! ‐ That was crazy good. 753 00:27:54,840 --> 00:27:57,130 ‐ Whoo! All right! 754 00:27:57,175 --> 00:27:59,295 I'm the winner! I'm the winner! 755 00:27:59,344 --> 00:28:01,104 ‐ Why am I in the back just 'cause I'm the youngest? 756 00:28:01,179 --> 00:28:02,639 It doesn't seem fair that they 757 00:28:02,681 --> 00:28:04,311 get a head start just 'cause they're old. 758 00:28:04,349 --> 00:28:06,479 I would get it if it was a foot race. 759 00:28:06,518 --> 00:28:09,648 In fact, their knees are newer than mine. 760 00:28:09,688 --> 00:28:11,018 That's ageist. 761 00:28:11,064 --> 00:28:13,284 ‐ So where is the brake? ‐ It's on the left. 762 00:28:13,358 --> 00:28:15,278 ‐ Where's the accelerator? ‐ The gas on the right, 763 00:28:15,360 --> 00:28:17,200 like every other automobile in the world, Bill. 764 00:28:17,237 --> 00:28:20,157 ‐ Where's the key? ‐ Forget senior moment. 765 00:28:20,198 --> 00:28:22,658 These guys are having senior minutes. 766 00:28:22,701 --> 00:28:25,331 ‐ No, it doesn't go. It won't go over my head. 767 00:28:25,370 --> 00:28:27,710 ‐ Bill's head's too big for his helmet. 768 00:28:27,748 --> 00:28:29,748 Bucket head, he's got. 769 00:28:29,791 --> 00:28:31,461 [laughing] 770 00:28:31,543 --> 00:28:33,213 Don't be mad at me. There it is. 771 00:28:33,253 --> 00:28:34,713 ‐ My head's too big for this helmet. 772 00:28:34,755 --> 00:28:37,505 ‐ I don't know who wore this helmet before me. 773 00:28:37,549 --> 00:28:39,509 ‐ That's much better. Thank you very much. 774 00:28:39,551 --> 00:28:41,301 ‐ Gotta clean here. 775 00:28:43,680 --> 00:28:45,720 ‐ You got Henry running his own car wash. 776 00:28:45,766 --> 00:28:48,556 Terry's trying to put his sunglasses over his helmet. 777 00:28:48,602 --> 00:28:51,562 I just want to get going. ‐ Good luck today, bub. 778 00:28:51,605 --> 00:28:53,565 ‐ Ready, go. 779 00:28:53,607 --> 00:28:54,687 [upbeat pop music] 780 00:28:54,733 --> 00:28:56,233 ‐ Aw, yeah. 781 00:28:56,276 --> 00:28:58,026 Here we go. There it is. 782 00:28:58,070 --> 00:28:59,740 Jeff jump starts the race. 783 00:28:59,780 --> 00:29:00,860 ‐ Whoo‐hoo! 784 00:29:00,906 --> 00:29:02,026 ‐ Can't be cheating like that. 785 00:29:02,074 --> 00:29:04,744 ‐ ♪ Here we go again ♪ 786 00:29:04,785 --> 00:29:06,155 ‐ I got you, you cheater. 787 00:29:06,244 --> 00:29:07,834 [tires screech] 788 00:29:07,913 --> 00:29:09,293 ‐ Come on, George. 789 00:29:09,331 --> 00:29:11,041 ‐ ♪ I'm afraid you're never ♪ 790 00:29:11,124 --> 00:29:12,424 ‐ Hey, wait for me! 791 00:29:12,459 --> 00:29:13,999 ‐ ♪ Oh, oh, I want some more ♪ 792 00:29:14,086 --> 00:29:16,246 ‐ Watch out. TB coming in hot. 793 00:29:16,296 --> 00:29:18,666 Coming after you, boys. 794 00:29:18,757 --> 00:29:21,257 ‐ [laughing] 795 00:29:21,301 --> 00:29:22,761 ‐ Well, I thought I was winning, 796 00:29:22,803 --> 00:29:25,063 but then Bill passed me going the other way. 797 00:29:25,097 --> 00:29:27,177 ‐ You're going the wrong way. 798 00:29:27,265 --> 00:29:29,095 ‐ Oh! I'm going the wrong way. 799 00:29:29,142 --> 00:29:30,562 I'm going the wrong way! 800 00:29:30,602 --> 00:29:32,192 How do you turn this thing around? 801 00:29:32,270 --> 00:29:34,770 [tires screech] 802 00:29:34,815 --> 00:29:36,435 ‐ [laughs] 803 00:29:36,483 --> 00:29:38,943 ‐ ♪ Here we are again ♪ 804 00:29:38,986 --> 00:29:41,406 ‐ I'm beating Bill! 805 00:29:41,446 --> 00:29:43,526 Oh. I guess not. 806 00:29:44,950 --> 00:29:47,620 [tires screech] 807 00:29:47,661 --> 00:29:50,161 ‐ [laughing] 808 00:29:50,205 --> 00:29:53,075 Karma. Karma strikes again. 809 00:29:53,166 --> 00:29:54,376 ‐ First, Terry's going the wrong way, 810 00:29:54,459 --> 00:29:56,919 and now I'm spun out on an embankment. 811 00:29:56,962 --> 00:29:58,962 Okay. Okay. 812 00:29:59,006 --> 00:30:00,546 This whole thing is a travesty. 813 00:30:00,632 --> 00:30:04,592 ‐ ♪ Oh, oh, I want some more ♪ 814 00:30:04,636 --> 00:30:06,216 ‐ Whoo‐hoo! 815 00:30:08,098 --> 00:30:09,468 ‐ Jeff, he's a cheater. 816 00:30:09,516 --> 00:30:11,136 Just 'cause you gonna win this thing, 817 00:30:11,184 --> 00:30:12,734 you took the shortcut, that's wrong. 818 00:30:12,811 --> 00:30:15,151 How can you be satisfied with yourself? 819 00:30:15,188 --> 00:30:18,278 ‐ ♪ What are you waiting for? ♪ 820 00:30:18,316 --> 00:30:20,606 ♪ What are you waiting for? ♪ 821 00:30:20,652 --> 00:30:23,492 ♪ Say goodbye to my heart tonight ♪ 822 00:30:23,530 --> 00:30:25,120 ‐ I'm first. 823 00:30:25,157 --> 00:30:27,327 I won. 824 00:30:27,367 --> 00:30:29,907 I've won again. I can't believe it. 825 00:30:29,995 --> 00:30:32,115 Twice! Twice on this trip. 826 00:30:32,205 --> 00:30:33,995 Yay, Henry! 827 00:30:34,041 --> 00:30:36,751 ‐ Whoo! Victory! 828 00:30:36,835 --> 00:30:38,205 Whoo! 829 00:30:39,337 --> 00:30:41,627 ‐ There was a lot of cheating going on here. 830 00:30:41,673 --> 00:30:42,593 ‐ I was here first. 831 00:30:43,508 --> 00:30:44,678 ‐ You still haven't finished the course. 832 00:30:44,718 --> 00:30:45,798 ‐ Oh. 833 00:30:45,844 --> 00:30:47,354 ‐ [laughing] 834 00:30:47,387 --> 00:30:48,637 ‐ You're lacking a lap. 835 00:30:48,680 --> 00:30:50,270 ‐ How many more laps did I have? 836 00:30:50,348 --> 00:30:51,638 ‐ You're a lap short, bub. 837 00:30:51,683 --> 00:30:54,023 ‐ Here I am thinking I won the race. 838 00:30:54,061 --> 00:30:55,521 I didn't even finish. 839 00:30:55,562 --> 00:31:00,112 ‐ Everyone should be disqualified except one. 840 00:31:01,151 --> 00:31:02,531 ‐ You're really enforcing stereotypes 841 00:31:02,569 --> 00:31:04,819 about old people behind the wheel. 842 00:31:04,863 --> 00:31:07,703 ‐ Jeff jumped the start. ‐ He took shortcuts. 843 00:31:07,741 --> 00:31:10,331 ‐ I can't really congratulate you for winning 844 00:31:10,368 --> 00:31:11,828 because you cheated. ‐ I won, though. 845 00:31:11,870 --> 00:31:14,040 ‐ No, you cheated. ‐ Yeah, but I won. 846 00:31:14,081 --> 00:31:16,581 You guys are full of excuses. ‐ Anything to win. 847 00:31:16,625 --> 00:31:18,705 What a cheater. ‐ It's like my dad always says, 848 00:31:18,752 --> 00:31:20,302 "If you ain't cheating, you ain't trying." 849 00:31:20,378 --> 00:31:23,048 My mom hated it when he used to say that. 850 00:31:23,090 --> 00:31:26,720 ‐ [laughing] 851 00:31:26,760 --> 00:31:29,720 [jazzy music] 852 00:31:29,763 --> 00:31:31,393 ♪ ♪ 853 00:31:31,431 --> 00:31:32,891 both: Hello. ‐ Hi, guys. 854 00:31:32,933 --> 00:31:35,233 ‐ How are you, how are you? ‐ Hi, hello, Jeff. 855 00:31:35,268 --> 00:31:36,848 Henry had kind of a rough day. 856 00:31:36,895 --> 00:31:38,895 He could use a little R and R. 857 00:31:38,939 --> 00:31:41,319 ‐ What is this? ‐ Hammam. 858 00:31:51,868 --> 00:31:53,078 [upbeat rock music] 859 00:31:53,120 --> 00:31:54,830 ‐ Oh, yeah! Oh, yeah! 860 00:31:54,913 --> 00:31:57,213 Oh! Oh, my God! Okay. 861 00:31:57,290 --> 00:31:59,080 Can we be done with this part? 862 00:31:59,126 --> 00:32:00,376 ‐ [groans] 863 00:32:00,418 --> 00:32:03,258 ‐ This is the opposite of relaxing. 864 00:32:03,296 --> 00:32:06,086 ♪ ♪ 865 00:32:06,133 --> 00:32:07,553 ‐ Oh‐ho‐ho. 866 00:32:07,592 --> 00:32:11,182 ‐ Why would sandpaper be, like, really comfortable 867 00:32:11,263 --> 00:32:12,263 in a massage? 868 00:32:12,305 --> 00:32:13,845 Oh, no, no, no. Whoa. 869 00:32:13,932 --> 00:32:15,772 My arm doesn't go that way. 870 00:32:15,809 --> 00:32:17,389 ‐ ♪ Stay ♪ 871 00:32:18,436 --> 00:32:20,106 ‐ Oh! ‐ Oh, my! 872 00:32:20,147 --> 00:32:22,017 ‐ Oh, my! 873 00:32:22,107 --> 00:32:23,227 ‐ Thank you, that was great. 874 00:32:23,275 --> 00:32:24,275 ‐ Oh, my God. 875 00:32:24,317 --> 00:32:25,437 ‐ Thank you. I'm calling it. 876 00:32:25,485 --> 00:32:26,855 That's it, I'm calling it. 877 00:32:26,945 --> 00:32:28,945 I am done with this massage. 878 00:32:28,989 --> 00:32:30,409 I'm bleeding internally. 879 00:32:30,448 --> 00:32:32,948 ‐ [high‐pitched groaning] 880 00:32:32,993 --> 00:32:35,913 [screaming] 881 00:32:45,797 --> 00:32:48,677 [indistinct chatter] 882 00:32:50,135 --> 00:32:53,005 ‐ [speaking foreign language] 883 00:33:01,396 --> 00:33:03,436 ‐ Hey. ‐ Hey! 884 00:33:03,481 --> 00:33:05,981 ‐ Hey, guys. all: Hey! 885 00:33:06,026 --> 00:33:08,316 ‐ Yeah. George Foreman, everybody. 886 00:33:08,361 --> 00:33:09,911 [indistinct chatter] 887 00:33:09,988 --> 00:33:11,988 ‐ I'm really excited about this gym. 888 00:33:12,032 --> 00:33:14,202 They're doing what I'm trying to do 889 00:33:14,284 --> 00:33:16,204 in my gym in Houston, Texas. 890 00:33:16,286 --> 00:33:19,866 I saw young kids getting into a lot of trouble at home. 891 00:33:19,915 --> 00:33:22,535 So I decided to make a boxing gym for the kids. 892 00:33:22,584 --> 00:33:23,844 ‐ Get 'em, George. 893 00:33:23,877 --> 00:33:25,707 ‐ Boy, are you showing them the jab? 894 00:33:25,795 --> 00:33:27,585 ‐ Yeah. ‐ My favorite punch, guys. 895 00:33:27,672 --> 00:33:28,882 The left jab. 896 00:33:28,965 --> 00:33:31,585 You visit with kids, underprivileged, 897 00:33:31,676 --> 00:33:33,676 and make them think about dreams, 898 00:33:33,720 --> 00:33:36,810 develop their lives and do something special with it. 899 00:33:36,848 --> 00:33:39,228 The most important thing is bringing it back 900 00:33:39,309 --> 00:33:40,729 faster than it goes out. 901 00:33:40,810 --> 00:33:42,940 Recall. Try it. 902 00:33:43,021 --> 00:33:43,981 ‐ Try it, yeah. 903 00:33:45,023 --> 00:33:47,533 ‐ For all these young kids to finally get to see 904 00:33:47,567 --> 00:33:50,357 a world heavyweight champion boxer. 905 00:33:50,403 --> 00:33:51,993 Can you imagine the impact 906 00:33:52,030 --> 00:33:54,780 that George is gonna have on their life? 907 00:33:54,866 --> 00:33:56,616 ‐ Oh, let's see it. ‐ George, George. 908 00:33:56,701 --> 00:33:58,791 George, wait a minute. Wait a minute, George. 909 00:33:58,870 --> 00:34:01,540 ‐ ♪ I'm a dreamer, baby ♪ 910 00:34:01,581 --> 00:34:03,251 ‐ Can you jab? ‐ Yeah. 911 00:34:03,291 --> 00:34:05,881 ‐ Get him, tiger. ‐ Let's see. 912 00:34:05,919 --> 00:34:07,919 Ooh, my. 913 00:34:09,381 --> 00:34:11,171 ‐ Ooh. 914 00:34:11,216 --> 00:34:13,506 ‐ George, I like this guy. 915 00:34:13,551 --> 00:34:16,261 ‐ Yes, great. That's good. 916 00:34:16,346 --> 00:34:17,846 ‐ ♪ I'm a dreamer ♪ 917 00:34:17,889 --> 00:34:19,809 ‐ Yeah. ‐ Yeah, nice. 918 00:34:19,891 --> 00:34:22,601 ‐ Yeah. Yeah, that's good. 919 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 Boxing changed my life, 920 00:34:24,437 --> 00:34:27,937 and I just think I may just see that one kid in the gym here, 921 00:34:28,024 --> 00:34:30,744 and it may be a life‐changing experience for him. 922 00:34:30,777 --> 00:34:32,487 Whoa. 923 00:34:32,570 --> 00:34:34,740 Whoa. Yeah. 924 00:34:34,781 --> 00:34:36,991 [cheers and applause] 925 00:34:37,075 --> 00:34:40,615 ‐ George is the most recognized person 926 00:34:40,704 --> 00:34:43,464 anywhere we have gone in the world, 927 00:34:43,498 --> 00:34:47,168 and those young men were no exception. 928 00:34:47,252 --> 00:34:48,752 ‐ I had a mom. 929 00:34:48,795 --> 00:34:51,415 She couldn't afford three meals for me. 930 00:34:51,464 --> 00:34:54,474 Maybe one meal in one day. 931 00:34:54,551 --> 00:34:56,681 And I said I wanted to be a boxer. 932 00:34:56,761 --> 00:34:58,971 Went down to the gym, and the boxing coach said, 933 00:34:59,055 --> 00:35:00,805 "You can't box." I said, "No." 934 00:35:00,890 --> 00:35:04,940 Coaches that didn't like me, that didn't mean anything. 935 00:35:04,978 --> 00:35:07,688 I went on to become an Olympic gold medalist, 936 00:35:07,772 --> 00:35:10,282 heavyweight champion of the world, two times, 937 00:35:10,317 --> 00:35:13,647 and I was able to buy my mom three meals in a day. 938 00:35:13,737 --> 00:35:15,607 [uplifting music] 939 00:35:15,655 --> 00:35:17,155 You can do this, too. 940 00:35:17,240 --> 00:35:19,160 All you got to do is dream, 941 00:35:19,242 --> 00:35:21,792 and don't let anybody let you give it up. 942 00:35:21,828 --> 00:35:24,408 ‐ All right, George! Hey, hey, hey, hey! 943 00:35:24,497 --> 00:35:26,077 Yeah! [cheers and applause] 944 00:35:26,166 --> 00:35:28,166 ‐ You never know when a little intervention 945 00:35:28,251 --> 00:35:32,761 can just come in and change the whole course of a kid's life. 946 00:35:32,797 --> 00:35:35,127 It's been an honor for me to visit with you, 947 00:35:35,175 --> 00:35:38,795 and in return I'd like to maybe give you something special. 948 00:35:38,845 --> 00:35:41,715 No boxer's is much good without gloves. 949 00:35:41,806 --> 00:35:43,636 Make certain if you put them on, 950 00:35:43,683 --> 00:35:46,563 you intend to be the best there ever was, okay? 951 00:35:46,645 --> 00:35:49,935 [applause] 952 00:35:49,981 --> 00:35:51,691 Being here with these kids 953 00:35:51,775 --> 00:35:55,025 has been the highlight of this whole trip for me. 954 00:35:55,111 --> 00:35:56,491 Smile, Terry. 955 00:35:56,529 --> 00:35:57,779 [camera shutter clicks] 956 00:35:59,491 --> 00:36:02,491 [lively music] 957 00:36:02,535 --> 00:36:04,035 ♪ ♪ 958 00:36:04,120 --> 00:36:06,500 ‐ Well, time for Henry's wish. 959 00:36:06,539 --> 00:36:10,339 Our final man picnic of the trip. 960 00:36:10,377 --> 00:36:12,837 I gotta tell you, I'm not excited. 961 00:36:12,879 --> 00:36:14,339 ‐ Out of all the things you could have chose, 962 00:36:14,381 --> 00:36:15,841 you chose a man picnic, huh? 963 00:36:15,882 --> 00:36:17,762 ‐ You can't even refer this to as a picnic. 964 00:36:17,842 --> 00:36:19,932 This isn't a picnic. ‐ Most embarrassing thing 965 00:36:20,011 --> 00:36:22,221 I've ever done in my life. ‐ Is? 966 00:36:22,305 --> 00:36:23,925 ‐ Man picnics. 967 00:36:24,766 --> 00:36:27,186 ‐ Oh, jeez. ‐ Oh, my God. 968 00:36:27,227 --> 00:36:28,687 ‐ Here we are again. 969 00:36:28,728 --> 00:36:30,608 ‐ George, you want to play Frisbee with me? 970 00:36:30,689 --> 00:36:33,189 ‐ [laughs] ‐ Man picnics suck. 971 00:36:33,233 --> 00:36:35,193 ‐ Oh, man, y'all make me nervous. 972 00:36:35,235 --> 00:36:36,485 Look, I'm sweating. 973 00:36:36,528 --> 00:36:39,198 ‐ We're going home in a few days. 974 00:36:39,239 --> 00:36:41,529 I'm not gonna see you. 975 00:36:41,574 --> 00:36:43,624 We're not gonna be together. 976 00:36:43,702 --> 00:36:45,872 I have a confession to make. 977 00:36:45,912 --> 00:36:49,332 There is something that I wanted to do. 978 00:36:49,416 --> 00:36:52,036 I've never been able to do it. 979 00:36:52,085 --> 00:36:55,375 I play the guy that did it. 980 00:36:55,422 --> 00:36:57,382 And I would like to try it. 981 00:36:57,424 --> 00:36:59,684 ‐ This sounds inappropriate. ‐ No, no, no. 982 00:36:59,718 --> 00:37:03,598 I've never really ridden a motorcycle. 983 00:37:03,680 --> 00:37:04,930 [record scratches] 984 00:37:05,014 --> 00:37:06,854 [upbeat rock music] 985 00:37:06,891 --> 00:37:09,141 ‐ I could talk that ambulance driver into just following‐‐ 986 00:37:09,227 --> 00:37:10,687 ‐ Will you stop! 987 00:37:10,729 --> 00:37:13,399 ‐ Whoa, whoa, whoa. Wait for me. 988 00:37:13,440 --> 00:37:14,730 I am not happy. 989 00:37:14,774 --> 00:37:16,234 ♪ ♪ 990 00:37:16,276 --> 00:37:17,526 ‐ Nice. 991 00:37:17,569 --> 00:37:19,029 ‐ Hey! 992 00:37:19,988 --> 00:37:21,408 ‐ [yells] 993 00:37:21,448 --> 00:37:22,698 ‐ No. 994 00:37:22,741 --> 00:37:24,371 [hawk screeches] 995 00:37:31,499 --> 00:37:35,379 ‐ I've never really ridden a motorcycle. 996 00:37:36,337 --> 00:37:38,877 ‐ You're telling me Henry Winkler, the Fonz, 997 00:37:38,923 --> 00:37:40,723 has never rode a motorcycle? 998 00:37:45,847 --> 00:37:48,807 ‐ I don't like motorcycles. 999 00:37:48,892 --> 00:37:50,692 The Fonz rode the bike. 1000 00:37:50,769 --> 00:37:53,229 Different human being from Henry. 1001 00:37:59,694 --> 00:38:02,414 They got me Steve McQueen's Triumph 1002 00:38:02,447 --> 00:38:05,617 that he used to jump the fence in "The Great Escape." 1003 00:38:05,658 --> 00:38:08,078 I have to ride it for 5 feet. 1004 00:38:08,119 --> 00:38:10,039 I push the wrong thing. 1005 00:38:10,121 --> 00:38:11,161 [tires screeching] 1006 00:38:11,206 --> 00:38:12,996 I smashed into the sound truck, 1007 00:38:13,041 --> 00:38:15,291 nearly killed the director of photography. 1008 00:38:15,335 --> 00:38:18,375 The bike went down. I slid under that truck. 1009 00:38:18,463 --> 00:38:21,973 They came running and said, "Is the bike okay?" 1010 00:38:22,008 --> 00:38:23,378 ‐ Yeah. ‐ 'Cause it was rented. 1011 00:38:23,468 --> 00:38:25,718 ‐ Oh, gee. ‐ And then they got me. 1012 00:38:25,804 --> 00:38:27,724 ‐ Henry's never ridden a motorcycle. 1013 00:38:27,806 --> 00:38:29,216 I wonder if I could help him. 1014 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 Henry, you dream of learning how to do a motorcycle. 1015 00:38:31,810 --> 00:38:33,350 ‐ Yeah, I'd like to do that. 1016 00:38:33,436 --> 00:38:36,476 ‐ Well, we should get on a Vespa, which is very simple. 1017 00:38:36,523 --> 00:38:37,863 Let's go out to the desert 1018 00:38:37,941 --> 00:38:40,281 where Lawrence of Arabia rode his camel 1019 00:38:40,318 --> 00:38:42,198 with the Bedouins, uh, asleep at night. 1020 00:38:42,278 --> 00:38:43,778 ‐ You can't ride a motorcycle in the desert. 1021 00:38:43,822 --> 00:38:45,072 ‐ Yes, you can. 1022 00:38:45,156 --> 00:38:46,486 ‐ There's nothing to run into, Terry. 1023 00:38:46,533 --> 00:38:49,163 ‐ Did he just call me Terry? 1024 00:38:49,202 --> 00:38:50,912 ‐ You can fall, and it's nothing. 1025 00:38:50,995 --> 00:38:53,785 ‐ There aren't any trees. ‐ You can't get hurt. 1026 00:38:53,873 --> 00:38:55,293 ‐ No one's ever died on a Vespa. 1027 00:38:55,375 --> 00:38:56,575 ‐ No, it's when they hit the ground. 1028 00:38:56,668 --> 00:38:58,248 That's when they die. 1029 00:38:58,336 --> 00:39:00,456 [dramatic music] 1030 00:39:00,505 --> 00:39:02,045 [sheep bleating] 1031 00:39:02,131 --> 00:39:04,091 [tires screeching] 1032 00:39:04,175 --> 00:39:06,385 [woman screaming] 1033 00:39:11,516 --> 00:39:12,976 [camel bleating] 1034 00:39:13,017 --> 00:39:15,187 ‐ You got to face your fear, Henry. 1035 00:39:15,228 --> 00:39:17,108 Face your fear. We can teach you. 1036 00:39:17,188 --> 00:39:19,108 ‐ All right. ‐ On a Vespa. 1037 00:39:19,190 --> 00:39:21,440 ‐ Thank you, gent‐‐gentlemen, thank you. 1038 00:39:21,526 --> 00:39:25,776 Do I want to put myself in this situation again? 1039 00:39:25,864 --> 00:39:28,874 Apparently, yes, I'm going to. 1040 00:39:28,908 --> 00:39:31,868 [lively music] 1041 00:39:31,911 --> 00:39:33,161 ♪ ♪ 1042 00:39:33,204 --> 00:39:35,334 ‐ Today we're gonna help Henry Winkler 1043 00:39:35,415 --> 00:39:38,285 accomplish something that he's always wanted to do. 1044 00:39:38,376 --> 00:39:40,126 ‐ There it is. ‐ I like the color. 1045 00:39:40,211 --> 00:39:41,841 ‐ It's great, right? ‐ Color's good. 1046 00:39:41,880 --> 00:39:43,420 ‐ This is a huge moment. 1047 00:39:43,506 --> 00:39:46,546 Henry never been on a motorcycle of any type ever. 1048 00:39:46,593 --> 00:39:48,343 ‐ You got this, no prob‐‐I've seen family of fives 1049 00:39:48,386 --> 00:39:49,546 on this thing, driving down the road. 1050 00:39:49,596 --> 00:39:50,886 ‐ It's got two wheels. 1051 00:39:50,930 --> 00:39:52,390 They go in that direction. 1052 00:39:52,432 --> 00:39:55,522 ‐ I'm conquering my fear. I am riding that scooter. 1053 00:39:55,560 --> 00:39:57,310 I know you guys are gonna support me. 1054 00:39:57,395 --> 00:39:58,395 ‐ Absolutely, Henry. 1055 00:39:58,438 --> 00:39:59,358 ‐ Hey, check. 1056 00:40:00,273 --> 00:40:01,613 We got an ambulance here. ‐ Just in case. 1057 00:40:01,691 --> 00:40:03,151 ‐ Just in case. ‐ Don't show him that. 1058 00:40:03,234 --> 00:40:04,444 ‐ In case something happens, 1059 00:40:04,527 --> 00:40:05,987 we're gonna get him to the hospital. 1060 00:40:06,070 --> 00:40:07,160 In seconds. ‐ Would you stop? 1061 00:40:07,238 --> 00:40:08,448 Nothing's gonna happen. 1062 00:40:08,531 --> 00:40:09,701 ‐ What's your blood type? 1063 00:40:09,741 --> 00:40:10,991 ‐ I don't know... ‐ Will you stop! 1064 00:40:11,075 --> 00:40:12,485 ‐ What my blood type is. ‐ For God's sake! 1065 00:40:12,577 --> 00:40:13,827 ‐ Oscar Wilde said, 1066 00:40:13,912 --> 00:40:16,042 "The thing that you're afraid of 1067 00:40:16,122 --> 00:40:19,542 is probably the next thing you should do." 1068 00:40:19,626 --> 00:40:22,416 Why don't you keep your thoughts to yourself, Oscar? 1069 00:40:22,462 --> 00:40:24,172 Do I take the stand off first? ‐ Yes. 1070 00:40:24,255 --> 00:40:26,465 ‐ No, no. Maybe. ‐ What do you mean "maybe"? 1071 00:40:26,549 --> 00:40:28,259 ‐ I don't really know much about these things. 1072 00:40:28,301 --> 00:40:29,801 ‐ Nobody uses the stand. ‐ Could you pull that ambulance 1073 00:40:29,886 --> 00:40:31,546 up here a little closer! 1074 00:40:31,596 --> 00:40:33,346 ‐ Relax, relax. ‐ Don't wave off bugs 1075 00:40:33,431 --> 00:40:34,971 and stuff, let them hit you. ‐ I am not relaxed. 1076 00:40:35,058 --> 00:40:36,268 I want to just tell you right off the bat. 1077 00:40:36,309 --> 00:40:37,889 ‐ I understand, but‐‐ ‐ I can talk 1078 00:40:37,936 --> 00:40:39,266 that ambulance driver in to just following‐‐ 1079 00:40:39,312 --> 00:40:41,362 ‐ Will you stop! ‐ All right. 1080 00:40:41,439 --> 00:40:42,269 Fire it up. 1081 00:40:43,191 --> 00:40:44,361 ‐ Right, I try. ‐ Little bit, little bit. 1082 00:40:44,442 --> 00:40:46,032 ‐ There you go. ‐ Come on. 1083 00:40:46,110 --> 00:40:48,070 ‐ Little bit. Little bit. ‐ There you go, whoa. 1084 00:40:48,112 --> 00:40:49,492 ‐ Just a little bit. ‐ Yeah, Henry! 1085 00:40:49,572 --> 00:40:51,032 ‐ Pick your feet up! ‐ Just a little bit! 1086 00:40:51,115 --> 00:40:53,735 Oh! ‐ Pick your feet up! 1087 00:40:53,785 --> 00:40:55,365 There you go! 1088 00:40:55,453 --> 00:40:57,913 There you go. ‐ Whoo! 1089 00:40:57,997 --> 00:40:59,707 Get‐‐go, go, go! 1090 00:40:59,791 --> 00:41:01,831 [upbeat music] 1091 00:41:01,918 --> 00:41:03,378 [Vespa beeping] 1092 00:41:03,461 --> 00:41:05,881 ‐ Whoa, whoa, whoa. Wait for me! 1093 00:41:05,964 --> 00:41:09,434 ♪ ♪ 1094 00:41:09,467 --> 00:41:12,217 Now, we're only halfway through Morocco, 1095 00:41:12,303 --> 00:41:16,103 and Morocco is only 8 miles away from Spain. 1096 00:41:16,140 --> 00:41:21,100 And yet it seems like a lifetime in difference. 1097 00:41:21,145 --> 00:41:24,225 [camel bleating] 1098 00:41:24,315 --> 00:41:26,525 Ho‐ho‐ho‐ho. Okay. 1099 00:41:26,609 --> 00:41:28,569 All right, okay. 1100 00:41:28,653 --> 00:41:32,243 They say that life favors those that are brave. 1101 00:41:32,323 --> 00:41:34,663 And it is easy to be brave 'cause we're together. 1102 00:41:34,701 --> 00:41:36,121 We're friends. 1103 00:41:36,160 --> 00:41:38,710 What are you doing? What are you doing? Oh! 1104 00:41:38,788 --> 00:41:40,038 ‐ That's nothing to play with. 1105 00:41:40,081 --> 00:41:44,211 ♪ ♪ 1106 00:41:44,293 --> 00:41:47,303 ‐ That is what our trip is all about. 1107 00:41:47,338 --> 00:41:49,968 To catch each other, to hold each other up. 1108 00:41:50,008 --> 00:41:51,588 ‐ Good luck today, bub. 1109 00:41:51,676 --> 00:41:52,926 [engine roaring] 1110 00:41:53,011 --> 00:41:54,891 ‐ I'm beating Bill! 1111 00:41:54,971 --> 00:41:56,721 Oh, no, I guess not. 1112 00:41:56,806 --> 00:41:59,806 To cheer each other, support each other, 1113 00:41:59,851 --> 00:42:01,191 and take a chance. 1114 00:42:01,227 --> 00:42:03,147 Take a chance on life. 1115 00:42:03,187 --> 00:42:06,977 ♪ ♪ 74087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.