Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:03,996
male narrator: Africa...
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,591
birthplace of civilization,
3
00:00:07,674 --> 00:00:12,934
home to exotic cultures
and unparalleled beauty.
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,143
[record scratch]
[camel bleats]
5
00:00:14,181 --> 00:00:15,931
‐ We got any Listerine?
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,136
It stinks.
7
00:00:17,184 --> 00:00:18,984
narrator: They're back.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,269
‐ [yodeling]
9
00:00:20,354 --> 00:00:22,774
[upbeat music]
10
00:00:22,856 --> 00:00:24,436
♪ ♪
11
00:00:24,525 --> 00:00:27,105
narrator: Four living legends.
12
00:00:27,194 --> 00:00:29,784
‐ Man, I hope my wife
don't find out about this.
13
00:00:29,863 --> 00:00:30,823
narrator: Saddle up again...
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,784
‐ Go. Now. Go!
15
00:00:32,866 --> 00:00:35,826
narrator: For an adventure
they'll never forget.
16
00:00:35,869 --> 00:00:37,119
[both mimic wolf howls]
17
00:00:37,204 --> 00:00:40,374
‐ Time to party!
18
00:00:40,415 --> 00:00:42,535
narrator: Starring
TV superstar...
19
00:00:42,584 --> 00:00:43,634
‐ Hold it!
20
00:00:43,710 --> 00:00:44,670
[giggles]
21
00:00:44,711 --> 00:00:46,171
narrator: Henry Winkler.
22
00:00:46,213 --> 00:00:48,133
Cultural icon...
23
00:00:48,215 --> 00:00:49,335
‐ Hold it, hold it.
Wait!
24
00:00:49,383 --> 00:00:51,183
narrator: William Shatner.
25
00:00:51,218 --> 00:00:52,718
NFL Hall‐of‐Famer...
26
00:00:52,761 --> 00:00:54,891
‐ ♪ Na‐na‐na‐na‐na ooh ♪
27
00:00:54,930 --> 00:00:56,310
narrator: Terry Bradshaw.
28
00:00:56,390 --> 00:00:58,480
Former heavyweight
champion...
29
00:00:58,558 --> 00:00:59,978
‐ Ay‐yi‐yi.
30
00:01:00,060 --> 00:01:01,350
narrator: George Foreman.
31
00:01:01,395 --> 00:01:03,305
‐ Ow.
narrator: And...
32
00:01:03,397 --> 00:01:05,317
‐ I thought they'd be more
people for sure.
33
00:01:05,399 --> 00:01:08,739
narrator: Jeff Dye
as the sidekick.
34
00:01:08,777 --> 00:01:09,817
Tonight...
35
00:01:09,903 --> 00:01:12,163
‐ I am so ready for this.
36
00:01:12,239 --> 00:01:13,489
narrator: Morocco.
37
00:01:13,574 --> 00:01:14,874
[sweeping orchestral music]
38
00:01:14,908 --> 00:01:16,658
‐ Follow me.
Let's go.
39
00:01:16,743 --> 00:01:19,373
‐ ♪ Oh, Morocco ♪
‐ ♪ Oh, the camel ♪
40
00:01:19,413 --> 00:01:21,213
‐ Is this the wildest place
you've ever been?
41
00:01:21,290 --> 00:01:22,750
‐ Oh, my gosh.
42
00:01:22,791 --> 00:01:24,171
narrator: Just when you
thought it was safe
43
00:01:24,251 --> 00:01:26,381
to go back on vacation.
44
00:01:26,420 --> 00:01:28,010
‐ Oh!
‐ [groans]
45
00:01:28,088 --> 00:01:29,758
‐ Oh!
‐ That was great.
46
00:01:29,798 --> 00:01:31,168
narrator: Better late...
47
00:01:31,258 --> 00:01:33,008
‐ And they were
never seen again.
48
00:01:33,093 --> 00:01:34,343
narrator: Than never.
49
00:01:34,428 --> 00:01:37,008
‐ [singing in
high‐pitched voice]
50
00:01:37,097 --> 00:01:38,677
‐ Oh, look at these.
Want some dates?
51
00:01:38,765 --> 00:01:40,265
‐ Dates?
‐ Ooh.
52
00:01:40,309 --> 00:01:42,729
[man shouting]
‐ I'm sorry.
53
00:01:42,769 --> 00:01:44,689
[hawk screeches]
54
00:01:46,023 --> 00:01:47,693
[Jason Derulo's "Talk Dirty"]
55
00:01:47,774 --> 00:01:49,074
‐ Whoa‐ho‐ho.
56
00:01:49,109 --> 00:01:51,189
‐ ♪ Get jazzy on it ♪
57
00:01:51,278 --> 00:01:53,698
‐ We figured for
this last leg of the trip,
58
00:01:53,780 --> 00:01:57,870
we would go to some place
that we know nothing about.
59
00:01:57,951 --> 00:01:58,871
♪ ♪
60
00:01:58,952 --> 00:02:00,452
‐ Morocco, here we go.
61
00:02:00,495 --> 00:02:02,115
‐ ♪ First class seat
on my lap, girl ♪
62
00:02:02,164 --> 00:02:03,254
‐ Morocco.
63
00:02:03,332 --> 00:02:04,422
‐ Have you ever been
to Morocco?
64
00:02:04,499 --> 00:02:05,749
‐ No, I have not.
‐ No, me either.
65
00:02:05,834 --> 00:02:06,964
♪ ♪
66
00:02:07,002 --> 00:02:08,052
We're leaving Spain
67
00:02:08,128 --> 00:02:10,258
and crossing into Africa.
68
00:02:10,297 --> 00:02:12,467
It's so exciting.
69
00:02:12,507 --> 00:02:16,547
Because it will be, I know
in my heart, so different.
70
00:02:16,637 --> 00:02:18,307
♪ ♪
71
00:02:18,347 --> 00:02:20,217
‐ Monaco.
Whoo‐hoo‐hoo.
72
00:02:20,307 --> 00:02:21,807
Man, am I jacked up.
73
00:02:21,850 --> 00:02:22,980
Are you kidding me?
74
00:02:23,018 --> 00:02:24,728
The Grand Prix.
75
00:02:24,811 --> 00:02:25,941
‐ No, no, it's Morocco.
76
00:02:25,979 --> 00:02:27,309
‐ What?
‐ You told me Morocco.
77
00:02:27,356 --> 00:02:28,606
I wrote down Morocco.
78
00:02:28,649 --> 00:02:30,399
That's where we're going
is Morocco.
79
00:02:30,484 --> 00:02:31,824
‐ Morocco?
‐ Yeah.
80
00:02:31,860 --> 00:02:33,450
‐ Not Monaco?
81
00:02:33,487 --> 00:02:35,237
‐ No, no, no.
Morocco.
82
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
[lively music]
83
00:02:38,325 --> 00:02:43,155
♪ ♪
84
00:02:43,205 --> 00:02:45,955
‐ Even the design
of the airport is different.
85
00:02:46,041 --> 00:02:49,001
It's already, like,
strange and wonderful.
86
00:02:49,044 --> 00:02:51,594
[upbeat rock music]
87
00:02:51,672 --> 00:02:55,592
[singing in foreign language]
88
00:02:55,676 --> 00:02:57,136
[camel bleating]
89
00:02:57,177 --> 00:03:04,427
♪ ♪
90
00:03:05,185 --> 00:03:06,935
[camel bleats]
91
00:03:07,020 --> 00:03:09,770
♪ ♪
92
00:03:09,856 --> 00:03:10,766
[camel bleats]
93
00:03:10,857 --> 00:03:13,607
[upbeat music]
94
00:03:13,694 --> 00:03:15,954
♪ ♪
95
00:03:16,029 --> 00:03:18,989
‐ We're here to dive
into the culture.
96
00:03:19,032 --> 00:03:20,202
We have to change
our wardrobes
97
00:03:20,242 --> 00:03:21,622
so we just kind of fit in.
98
00:03:21,702 --> 00:03:23,622
Now, do we approach him
from the back?
99
00:03:23,704 --> 00:03:25,254
[camel bleats]
100
00:03:25,288 --> 00:03:26,578
Wait a minute.
101
00:03:26,623 --> 00:03:28,253
Why is nobody else dressed
like this?
102
00:03:28,291 --> 00:03:29,461
♪ ♪
103
00:03:29,543 --> 00:03:30,503
‐ Here's the difference
104
00:03:30,544 --> 00:03:31,804
between a horse and a camel.
105
00:03:31,878 --> 00:03:33,958
‐ Yeah.
‐ When you steer a horse,
106
00:03:34,047 --> 00:03:35,297
like left or right.
‐ Right.
107
00:03:35,382 --> 00:03:36,802
‐ When you steer a camel,
108
00:03:36,883 --> 00:03:39,303
the camel's head comes right
back and looks at you.
109
00:03:39,386 --> 00:03:40,676
"Which way do you
want to go, sir?"
110
00:03:40,720 --> 00:03:42,010
‐ Is that true,
what he just said?
111
00:03:42,055 --> 00:03:43,675
‐ No.
‐ No, it's not true.
112
00:03:43,723 --> 00:03:45,393
‐ What do you mean,
is that true?
113
00:03:45,434 --> 00:03:48,024
‐ Oh, Bill, he arranged
the, uh, travel
114
00:03:48,061 --> 00:03:50,361
for us to the hotel.
Camels.
115
00:03:50,397 --> 00:03:52,317
What is wrong with this one?
116
00:03:52,399 --> 00:03:54,229
Hey, why do they do that?
117
00:03:54,276 --> 00:03:55,686
[camel bleating]
118
00:03:55,735 --> 00:03:57,315
They don't like to be touched
on the head.
119
00:03:57,404 --> 00:03:59,204
[camel bleating]
120
00:03:59,239 --> 00:04:00,819
Goofiest sound I ever heard of.
121
00:04:00,907 --> 00:04:02,237
[camel bleating]
122
00:04:02,284 --> 00:04:04,334
‐ I've never ridden
a camel before.
123
00:04:04,411 --> 00:04:06,871
And it's exactly the way
you think it would be.
124
00:04:06,913 --> 00:04:07,963
Awful.
125
00:04:07,998 --> 00:04:10,128
‐ [laughs]
Okay.
126
00:04:10,167 --> 00:04:11,587
All right, okay.
127
00:04:11,626 --> 00:04:13,206
‐ [groans]
128
00:04:13,253 --> 00:04:14,343
God dang.
129
00:04:14,421 --> 00:04:16,381
‐ They are strange animals.
130
00:04:16,423 --> 00:04:17,923
‐ They need to definitely
brush their teeth
131
00:04:17,966 --> 00:04:20,426
and a little floss
every now and then.
132
00:04:20,469 --> 00:04:22,049
We got any Listerine?
133
00:04:22,095 --> 00:04:24,055
‐ This is different
from a horse, isn't it?
134
00:04:24,097 --> 00:04:26,177
‐ Oh, [bleep] stinks.
135
00:04:26,266 --> 00:04:27,426
‐ Oh, don't look at me.
136
00:04:27,476 --> 00:04:28,936
Don't look at me.
Look at the road.
137
00:04:28,977 --> 00:04:30,227
‐ Take me to the hotel.
138
00:04:30,270 --> 00:04:32,560
[speaking fake language]
139
00:04:32,606 --> 00:04:33,936
Which way is it?
‐ Uh.
140
00:04:33,982 --> 00:04:35,532
‐ I say it's that way.
‐ Towards the sun.
141
00:04:35,609 --> 00:04:37,859
‐ All right, follow me.
Let's go.
142
00:04:37,944 --> 00:04:39,114
‐ Follow you.
143
00:04:39,154 --> 00:04:41,074
‐ I feel like
Lawrence of Arabia.
144
00:04:41,114 --> 00:04:44,084
[sweeping orchestral music]
145
00:04:44,117 --> 00:04:51,457
♪ ♪
146
00:04:56,963 --> 00:05:00,473
‐ Morocco.
Sahara Desert.
147
00:05:00,509 --> 00:05:03,549
Morocco.
Casablanca.
148
00:05:03,553 --> 00:05:05,433
Marrakesh.
Morocco cities.
149
00:05:05,472 --> 00:05:07,722
The bazaar,
the desert sunset,
150
00:05:07,808 --> 00:05:10,728
hidden in the dust
of the blowing wind.
151
00:05:10,811 --> 00:05:12,651
[wind gusting]
On a camel.
152
00:05:12,687 --> 00:05:14,727
The grace of movement.
153
00:05:14,815 --> 00:05:17,605
Heading...boy.
154
00:05:17,651 --> 00:05:19,281
We don't know
which way we're heading.
155
00:05:19,319 --> 00:05:21,739
♪ ♪
156
00:05:21,822 --> 00:05:23,782
[hawk screeches]
157
00:05:27,911 --> 00:05:29,291
‐ Amazing.
158
00:05:29,329 --> 00:05:31,289
Hold it, guys.
I have to pee.
159
00:05:31,373 --> 00:05:32,873
[camel bleats]
160
00:05:32,916 --> 00:05:34,786
[hip‐hop music]
161
00:05:34,835 --> 00:05:36,125
I'm used to sitting
in traffic.
162
00:05:36,169 --> 00:05:37,669
I'm from New York and LA.
163
00:05:37,712 --> 00:05:40,842
But I never thought I would be
sitting in traffic
164
00:05:40,882 --> 00:05:42,762
on a camel.
165
00:05:42,843 --> 00:05:45,103
♪ ♪
166
00:05:45,178 --> 00:05:48,308
And‐‐is that person giving me
the finger?
167
00:05:48,348 --> 00:05:49,928
‐ I'm getting rider's rash.
168
00:05:50,016 --> 00:05:53,306
‐ Hey, you reckon they got,
uh, valet service here?
169
00:05:53,353 --> 00:05:54,603
‐ I'm sure they do.
170
00:05:54,688 --> 00:05:56,108
‐ This place is so big,
171
00:05:56,189 --> 00:05:57,519
you can valet your camel.
172
00:05:57,566 --> 00:06:00,816
And if you tip 'em right,
they'll wax and wash 'em.
173
00:06:00,861 --> 00:06:02,451
[camel bleats]
174
00:06:02,529 --> 00:06:04,199
‐ Sir, go down.
175
00:06:04,239 --> 00:06:07,489
♪ ♪
176
00:06:07,534 --> 00:06:10,334
‐ Terry,
that was very graceful.
177
00:06:10,370 --> 00:06:13,210
‐ Sultan Terry has arrived.
178
00:06:13,248 --> 00:06:14,918
I got the valet ticket, guys.
179
00:06:14,958 --> 00:06:17,998
‐ And will you check my‐‐
check my hump, will you?
180
00:06:18,044 --> 00:06:21,514
‐ Come on.
I just valeted a camel.
181
00:06:21,548 --> 00:06:23,838
You'll take good care?
Okay.
182
00:06:23,884 --> 00:06:25,514
‐ Uh, Morocco.
183
00:06:25,552 --> 00:06:27,552
[speaking foreign language]
184
00:06:27,596 --> 00:06:30,016
"We are‐‐we are here"
is what that says.
185
00:06:30,056 --> 00:06:32,976
‐ Now, this is a hotel.
186
00:06:33,059 --> 00:06:34,349
[Flo Rida's "G. D. F. R."]
187
00:06:34,394 --> 00:06:35,984
‐ ♪ It's going down for real ♪
188
00:06:36,062 --> 00:06:39,192
♪ ♪
189
00:06:39,232 --> 00:06:41,322
♪ It's going down for real ♪
190
00:06:41,401 --> 00:06:43,151
♪ ♪
191
00:06:43,236 --> 00:06:44,906
♪ For real ♪
192
00:06:44,946 --> 00:06:47,406
♪ For real, it's going down
in the twerk place ♪
193
00:06:47,449 --> 00:06:49,239
♪ On my private
establishment ♪
194
00:06:49,284 --> 00:06:50,664
♪ In the clerk base ♪
195
00:06:50,744 --> 00:06:52,584
♪ For real ♪
196
00:06:52,621 --> 00:06:56,711
‐ The Beatles stayed here,
wrote their music here.
197
00:06:56,791 --> 00:06:58,341
‐ ♪ Lift it, drop it ♪
198
00:06:58,418 --> 00:06:59,878
‐ What a place of history.
199
00:06:59,919 --> 00:07:01,499
‐ Wow, look at this.
‐ This is gorgeous.
200
00:07:01,588 --> 00:07:03,758
‐ Whoa.
‐ These people must be loaded.
201
00:07:03,798 --> 00:07:05,548
‐ Loaded with what?
‐ Money.
202
00:07:05,592 --> 00:07:07,222
‐ Or hashish.
203
00:07:07,260 --> 00:07:09,220
‐ This, my friend, is nice.
204
00:07:09,262 --> 00:07:10,432
You ought to be proud
of yourself.
205
00:07:10,472 --> 00:07:12,222
You done good.
‐ I did good.
206
00:07:12,265 --> 00:07:13,675
‐ Yep.
‐ I nailed this trip.
207
00:07:13,767 --> 00:07:15,387
Not like last time,
you know what I'm saying.
208
00:07:15,435 --> 00:07:16,845
‐ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
209
00:07:16,936 --> 00:07:17,896
Trip's not over.
210
00:07:17,937 --> 00:07:20,857
[lively music]
211
00:07:20,940 --> 00:07:21,900
♪ ♪
212
00:07:21,941 --> 00:07:24,941
‐ Game on.
‐ Here we are in Morocco.
213
00:07:24,986 --> 00:07:28,276
And like crazy people,
we decided to play tennis
214
00:07:28,323 --> 00:07:29,703
in the heat.
215
00:07:29,783 --> 00:07:32,203
‐ You ready, bub?
‐ Born ready.
216
00:07:32,285 --> 00:07:33,695
Here we come.
217
00:07:34,996 --> 00:07:37,576
[upbeat music]
218
00:07:37,666 --> 00:07:39,876
‐ [exhales]
219
00:07:39,959 --> 00:07:42,129
‐ What's with
the hitting the net?
220
00:07:42,170 --> 00:07:43,880
♪ ♪
221
00:07:43,963 --> 00:07:46,973
‐ Is that in?
‐ This is ridiculous.
222
00:07:47,008 --> 00:07:48,888
‐ [laughs]
223
00:07:48,968 --> 00:07:50,428
‐ You got to get it
over the net.
224
00:07:50,470 --> 00:07:52,720
‐ I'll get it over.
‐ Yeah, but today.
225
00:07:52,806 --> 00:07:54,136
‐ I haven't played in 20 years.
226
00:07:54,182 --> 00:07:57,232
‐ Four‐time Super Bowl champ
Terry Bradshaw,
227
00:07:57,310 --> 00:08:00,770
extraordinary athlete,
extraordinary man.
228
00:08:00,814 --> 00:08:03,574
He played the game
like a blind man.
229
00:08:03,650 --> 00:08:05,610
‐ This is terrible.
‐ Dang.
230
00:08:05,652 --> 00:08:06,742
‐ All right, your serve, Henry.
231
00:08:06,820 --> 00:08:08,280
‐ Normally I would say
232
00:08:08,321 --> 00:08:09,611
this is not something I do.
233
00:08:09,656 --> 00:08:11,826
I'm not very good at it,
but, um,
234
00:08:11,866 --> 00:08:13,906
I'm gonna try and meet
the challenge.
235
00:08:13,993 --> 00:08:15,583
Are you ready?
236
00:08:15,662 --> 00:08:17,622
Isn't that‐‐
this is what they do.
237
00:08:17,706 --> 00:08:19,916
‐ Nah, I've never seen that.
‐ Oh.
238
00:08:20,625 --> 00:08:22,245
[drum roll]
239
00:08:22,335 --> 00:08:25,255
[triumphant music]
240
00:08:25,338 --> 00:08:32,138
♪ ♪
241
00:08:35,765 --> 00:08:38,265
‐ This is really, um,
242
00:08:38,351 --> 00:08:39,311
very embarrassing.
243
00:08:39,352 --> 00:08:45,362
♪ ♪
244
00:08:45,400 --> 00:08:46,690
‐ Yeah!
245
00:08:46,735 --> 00:08:48,525
‐ What a serve!
Did you see that?
246
00:08:48,570 --> 00:08:49,990
‐ You win it all, guys.
‐ Whoo!
247
00:08:50,030 --> 00:08:50,860
Thank you, judge.
248
00:08:51,698 --> 00:08:53,778
I am the "GOAT,"
greatest of all time.
249
00:08:53,867 --> 00:08:55,947
But you already knew that,
didn't you?
250
00:08:56,036 --> 00:08:58,156
‐ I'm embarrassed to be
on the same team with Henry.
251
00:08:58,204 --> 00:09:00,004
I got to tell you that.
252
00:09:00,081 --> 00:09:02,331
[upbeat electronic music]
253
00:09:02,417 --> 00:09:03,957
[camels bleating]
254
00:09:04,044 --> 00:09:06,594
♪ ♪
255
00:09:15,180 --> 00:09:17,640
‐ Is this the wildest place
you've ever been?
256
00:09:17,724 --> 00:09:20,984
‐ This might even be
more exotic than Japan.
257
00:09:21,061 --> 00:09:22,561
‐ I feel like I'm walking
in a movie.
258
00:09:22,604 --> 00:09:24,864
‐ Oh, my God.
259
00:09:24,898 --> 00:09:26,898
‐ Is that a real snake?
260
00:09:26,941 --> 00:09:28,531
[gasps]
Good gracious.
261
00:09:28,568 --> 00:09:30,398
‐ What the hell is Bill doing?
262
00:09:30,445 --> 00:09:32,065
I have to applaud Bill
263
00:09:32,113 --> 00:09:35,833
because there is nothing
he won't try to participate in
264
00:09:35,909 --> 00:09:39,699
in order to be part
of whatever city we're in.
265
00:09:39,746 --> 00:09:42,416
Bill is gonna get
himself killed.
266
00:09:42,457 --> 00:09:43,537
‐ Oh!
267
00:09:43,625 --> 00:09:44,745
‐ Can I just say something?
268
00:09:44,793 --> 00:09:46,543
Did you see the way
that cobra
269
00:09:46,586 --> 00:09:48,756
snapped at that guy's face?
270
00:09:48,797 --> 00:09:51,547
‐ Not only snapped, did you see
the way the hood went up?
271
00:09:51,591 --> 00:09:52,931
‐ Yeah, but you got so close.
272
00:09:52,967 --> 00:09:55,887
‐ Yeah, well, that snake
was‐‐was from the hood.
273
00:09:55,929 --> 00:09:57,389
‐ [laughs]
274
00:09:57,430 --> 00:09:59,020
‐ What is Bill doing?
275
00:09:59,099 --> 00:10:00,679
‐ You know, this trip
was about things
276
00:10:00,767 --> 00:10:02,847
that we do before we die,
277
00:10:02,936 --> 00:10:05,896
not things that make us die.
278
00:10:05,939 --> 00:10:07,519
Bill, what are you doing?
279
00:10:07,607 --> 00:10:08,687
What are you doing?
Oh!
280
00:10:08,775 --> 00:10:10,775
[rock music]
281
00:10:10,819 --> 00:10:12,569
[woman yelling]
‐ Wow.
282
00:10:12,612 --> 00:10:13,702
‐ [rolls tongue]
283
00:10:13,780 --> 00:10:15,620
[woman continues yelling]
284
00:10:15,657 --> 00:10:16,777
♪ ♪
285
00:10:16,825 --> 00:10:18,195
‐ We're lost.
‐ This way?
286
00:10:18,284 --> 00:10:19,584
‐ This way.
[speaking foreign language]
287
00:10:19,619 --> 00:10:21,539
‐ That way?
‐ Okay.
288
00:10:21,621 --> 00:10:23,871
‐ [speaking fake French]
289
00:10:24,833 --> 00:10:27,093
‐ She speaks English, Bill!
‐ I speak French.
290
00:10:27,127 --> 00:10:29,587
‐ You haven't spoken French
in two years with us!
291
00:10:29,629 --> 00:10:31,379
You're driving me nuts.
292
00:10:31,464 --> 00:10:33,094
[hawk screeches]
293
00:10:40,723 --> 00:10:41,893
[camel bleating]
294
00:10:42,392 --> 00:10:44,642
[indistinct chatter]
295
00:10:44,686 --> 00:10:46,896
‐ Oh, my God.
‐ Good gracious.
296
00:10:46,980 --> 00:10:48,770
‐ What the hell is Bill doing?
297
00:10:48,815 --> 00:10:49,935
Bill, what are you doing?
298
00:10:49,983 --> 00:10:51,283
What are you doing?
Oh!
299
00:10:51,317 --> 00:10:54,237
‐ This is where somebody's
gonna die.
300
00:10:54,320 --> 00:10:55,450
[snake hisses]
301
00:10:55,488 --> 00:10:57,448
[lively music]
302
00:10:57,490 --> 00:10:58,660
[snake hisses]
303
00:10:58,700 --> 00:11:00,080
‐ He's gonna drop it.
304
00:11:01,452 --> 00:11:02,912
‐ I got him.
305
00:11:02,996 --> 00:11:05,366
‐ That thing has more poison
than that cobra.
306
00:11:05,415 --> 00:11:06,365
‐ Bill, you all right?
307
00:11:06,416 --> 00:11:08,326
[mimics muffled groans]
308
00:11:08,376 --> 00:11:10,246
[both laugh]
309
00:11:10,336 --> 00:11:12,296
We're gonna miss you
on the next trip, bub.
310
00:11:12,338 --> 00:11:14,168
[both laugh]
311
00:11:14,215 --> 00:11:15,875
‐ One, two.
312
00:11:17,468 --> 00:11:19,508
‐ One, two.
313
00:11:19,554 --> 00:11:20,814
‐ Don't do it.
Don't do it.
314
00:11:20,847 --> 00:11:22,017
‐ I'm just telling you
right now.
315
00:11:22,056 --> 00:11:22,636
‐ Yep.
316
00:11:23,224 --> 00:11:24,934
‐ If that snake bites you
317
00:11:25,018 --> 00:11:27,018
and you're, like,
bitten on the lip...
318
00:11:27,061 --> 00:11:28,151
‐ Yeah.
319
00:11:28,188 --> 00:11:30,818
‐ I am not sucking
the poison out.
320
00:11:30,857 --> 00:11:32,647
It's good‐bye, William.
321
00:11:32,692 --> 00:11:33,822
‐ You know what, Henry?
‐ What?
322
00:11:33,860 --> 00:11:35,530
‐ I vouch for that.
323
00:11:35,570 --> 00:11:39,820
The last person I want sucking
my poison out is you.
324
00:11:39,866 --> 00:11:41,526
‐ That's not to play with.
325
00:11:41,576 --> 00:11:43,616
‐ Yeah.
326
00:11:43,703 --> 00:11:46,213
‐ [softly claps]
327
00:11:46,247 --> 00:11:48,667
‐ Okay. Thank you!
Thank you!
328
00:11:48,750 --> 00:11:50,670
Thank you,
thank you very much.
329
00:11:50,710 --> 00:11:52,500
[lively music]
330
00:11:52,545 --> 00:11:54,165
This is so different.
331
00:11:54,214 --> 00:11:56,054
‐ Is this the wildest place
you've ever been?
332
00:11:56,090 --> 00:11:59,340
This place is really
like the great unknown.
333
00:11:59,385 --> 00:12:01,345
The smell is good.
‐ It's a meat smell.
334
00:12:01,387 --> 00:12:02,847
‐ There's a meat smell.
‐ Yeah.
335
00:12:02,889 --> 00:12:05,059
‐ Western civilization
336
00:12:05,099 --> 00:12:07,519
has never seen
anything like this.
337
00:12:07,560 --> 00:12:10,860
‐ Hey, look at that.
There's a monkey I won't touch.
338
00:12:10,897 --> 00:12:11,977
[squeaking]
339
00:12:12,065 --> 00:12:13,895
‐ And nobody knows me here.
340
00:12:13,942 --> 00:12:15,362
‐ Uh, where from?
‐ Yeah.
341
00:12:15,401 --> 00:12:17,701
‐ The United States.
‐ United States.
342
00:12:17,737 --> 00:12:21,867
‐ I am really enjoying
the freedom
343
00:12:21,908 --> 00:12:24,038
of being in the great bazaar
344
00:12:24,077 --> 00:12:25,497
and being unknown.
345
00:12:25,578 --> 00:12:27,208
[drum, rattle music]
346
00:12:27,288 --> 00:12:30,418
[both singing
in foreign language]
347
00:12:30,458 --> 00:12:32,378
‐ Bill, and you know,
as you know,
348
00:12:32,418 --> 00:12:33,918
is a little antisocial.
349
00:12:33,962 --> 00:12:38,052
But here he has thrown himself
350
00:12:38,091 --> 00:12:41,591
into the dancing and the music.
351
00:12:41,636 --> 00:12:44,556
[singing continues]
352
00:12:44,597 --> 00:12:45,847
♪ ♪
353
00:12:45,932 --> 00:12:48,182
Look at him go.
354
00:12:48,268 --> 00:12:50,438
‐ Hey, hey, wait a minute.
Wait, hold.
355
00:12:50,478 --> 00:12:52,228
Hold it, hold it.
[speaking foreign language]
356
00:12:52,272 --> 00:12:55,572
[both speaking
foreign language]
357
00:12:58,945 --> 00:13:00,445
I used to be quite a dancer.
358
00:13:00,488 --> 00:13:03,368
[singing continues]
359
00:13:03,449 --> 00:13:08,079
♪ ♪
360
00:13:12,667 --> 00:13:15,457
‐ Oh, my God.
Look at this.
361
00:13:15,503 --> 00:13:17,213
Hey.
‐ Oh, man.
362
00:13:17,297 --> 00:13:18,547
Want to buy some teeth?
363
00:13:18,631 --> 00:13:20,931
[lively music]
364
00:13:20,967 --> 00:13:23,337
♪ ♪
365
00:13:26,139 --> 00:13:27,929
‐ Where did this guy
get all these teeth?
366
00:13:27,974 --> 00:13:30,314
‐ I like to think that
he just found all these teeth.
367
00:13:30,351 --> 00:13:33,101
'Cause if you own a business
on human teeth,
368
00:13:33,146 --> 00:13:34,806
how do you get your product?
369
00:13:34,856 --> 00:13:37,976
‐ Good teeth.
‐ Are they yours?
370
00:13:38,026 --> 00:13:39,936
‐ Are they cheaper
if they have a cavity?
371
00:13:39,986 --> 00:13:42,606
‐ Look like human teeth.
‐ Oh, my God.
372
00:13:42,655 --> 00:13:44,565
Look at that.
373
00:13:44,657 --> 00:13:46,117
‐ Oh, no.
374
00:13:46,159 --> 00:13:47,989
‐ It's good luck. Good luck?
375
00:13:48,036 --> 00:13:49,746
You don't think he's a dentist?
376
00:13:49,829 --> 00:13:52,169
And he's got a side business
377
00:13:52,206 --> 00:13:53,996
of selling the teeth he pulls.
378
00:13:54,042 --> 00:13:55,792
‐ Maybe.
‐ This is good luck, come on.
379
00:13:55,835 --> 00:13:57,585
‐ Ah, you messed up.
‐ Thank you!
380
00:13:57,670 --> 00:14:00,300
♪ ♪
381
00:14:00,339 --> 00:14:02,089
‐ I don't think you should be
wearing that.
382
00:14:02,175 --> 00:14:03,675
I think you should get‐‐
I'm gonna stop
383
00:14:03,718 --> 00:14:04,798
and get you
something else.
384
00:14:04,844 --> 00:14:06,684
♪ ♪
385
00:14:06,721 --> 00:14:09,811
‐ Oh, look at these.
386
00:14:09,849 --> 00:14:11,059
Want some dates?
‐ Dates?
387
00:14:11,142 --> 00:14:12,642
‐ Ooh.
‐ How much? For the‐‐
388
00:14:12,685 --> 00:14:14,145
‐ [speaking foreign language]
‐ How much?
389
00:14:14,187 --> 00:14:15,307
‐ [speaking foreign language]
390
00:14:15,354 --> 00:14:16,864
‐ How much?
‐ I don't know,
391
00:14:16,898 --> 00:14:18,018
but give the man some money.
‐ Here.
392
00:14:18,066 --> 00:14:20,316
‐ I'd love some dates.
393
00:14:21,110 --> 00:14:22,650
‐ Oh!
‐ [shouting]
394
00:14:22,695 --> 00:14:25,195
[shouting in foreign language]
395
00:14:25,239 --> 00:14:27,279
‐ Uh.
‐ [bleep]. I'm sorry.
396
00:14:27,366 --> 00:14:28,946
[stammering]
‐ [shouting]
397
00:14:29,035 --> 00:14:30,325
‐ Here you go.
‐ Holy [bleep].
398
00:14:30,369 --> 00:14:31,869
‐ Sorry about my‐‐
sorry about‐‐
399
00:14:31,913 --> 00:14:33,373
‐ [shouting
in foreign language]
400
00:14:33,414 --> 00:14:35,834
‐ I touched one date.
‐ You're too strong.
401
00:14:35,917 --> 00:14:37,127
Bad luck, TB.
402
00:14:37,210 --> 00:14:38,380
You're like Hulk.
‐ No.
403
00:14:38,419 --> 00:14:40,049
‐ He just...
[as Hulk] Oh, smash!
404
00:14:40,088 --> 00:14:41,668
‐ Man, there's something wrong
with you.
405
00:14:41,714 --> 00:14:44,054
‐ One date, and the whole thing
came falling down.
406
00:14:44,092 --> 00:14:47,352
[lively music]
407
00:14:47,386 --> 00:14:51,806
♪ ♪
408
00:14:51,891 --> 00:14:54,561
‐ We're off
on a tuk‐tuk.
409
00:14:54,602 --> 00:15:01,692
♪ ♪
410
00:15:09,367 --> 00:15:12,037
We are headed deep
into the souk
411
00:15:12,078 --> 00:15:14,618
of this bazaar in Marrakesh.
412
00:15:14,664 --> 00:15:17,044
‐ Wow, now we're, like,
in a tunnel.
413
00:15:17,125 --> 00:15:19,875
‐ This is the heartbeat,
the cultural center.
414
00:15:19,919 --> 00:15:21,879
♪ ♪
415
00:15:21,921 --> 00:15:23,091
‐ Good morning.
‐ Good morning.
416
00:15:23,131 --> 00:15:24,921
‐ Look at this.
‐ Wow.
417
00:15:24,966 --> 00:15:27,386
Gosh, there is so much.
418
00:15:27,426 --> 00:15:30,556
‐ How wonderful,
how absolutely unknown to us.
419
00:15:31,931 --> 00:15:33,521
‐ How much is that?
420
00:15:35,226 --> 00:15:37,346
‐ Yes.
‐ Why do we have to bargain?
421
00:15:37,436 --> 00:15:39,896
Why don't you just pay
what they say?
422
00:15:39,939 --> 00:15:42,189
‐ But then you say
to your friends,
423
00:15:42,275 --> 00:15:45,065
"I got this fantastical thing
that I really wanted."
424
00:15:45,111 --> 00:15:46,741
‐ Right.
‐ For less money.
425
00:15:46,779 --> 00:15:49,279
‐ Right.
‐ How enhancing that is.
426
00:15:49,323 --> 00:15:51,953
How much?
‐ This one just $1 million.
427
00:15:51,993 --> 00:15:53,123
‐ [laughs]
428
00:15:53,161 --> 00:15:54,621
I'm not crazy about bargaining.
429
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Unless, of course,
it's a cashmere sweater,
430
00:15:56,664 --> 00:15:59,504
at which time,
I will fight to the death.
431
00:15:59,542 --> 00:16:01,962
What about
"I am your friend" price?
432
00:16:02,003 --> 00:16:03,713
"I am your brother"?
‐ Is brother.
433
00:16:03,796 --> 00:16:06,336
‐ 300? 250?
434
00:16:06,632 --> 00:16:07,632
‐ Never?
435
00:16:07,675 --> 00:16:09,255
‐ I'm not gonna pay 500.
436
00:16:09,302 --> 00:16:11,352
I want this for 300.
437
00:16:13,139 --> 00:16:16,429
‐ No, no, 380's not good.
350.
438
00:16:17,894 --> 00:16:19,774
No match for the negotiator.
439
00:16:19,812 --> 00:16:22,902
♪ ♪
440
00:16:22,982 --> 00:16:24,482
‐ Man.
441
00:16:24,525 --> 00:16:27,605
Now, the market isn't like
Central Market in Dallas
442
00:16:27,653 --> 00:16:32,493
where you go in and everything
is clean and on ice,
443
00:16:32,533 --> 00:16:34,083
and a little thunderstorm
goes off
444
00:16:34,160 --> 00:16:35,660
and rain goes
over the lettuce.
445
00:16:35,703 --> 00:16:37,833
Nah, nah, nah,
they ain't going there.
446
00:16:37,872 --> 00:16:39,172
They got snakes and beetles,
447
00:16:39,207 --> 00:16:41,167
and they got monkey brains
448
00:16:41,209 --> 00:16:43,629
and sheep brains
and cow balls and‐‐
449
00:16:43,669 --> 00:16:45,459
‐ I buy all my designer stuff
here.
450
00:16:45,504 --> 00:16:47,344
‐ Oh, really?
‐ So much cheaper.
451
00:16:47,381 --> 00:16:50,131
‐ You think Bill and Henry are
having a great time right now?
452
00:16:50,176 --> 00:16:51,636
[mimics Bill's laugh]
‐ Yeah.
453
00:16:51,677 --> 00:16:53,427
[as Henry] Look at all
the wonderful ceramic gooses...
454
00:16:53,512 --> 00:16:54,602
‐ [as Bill]
You see, no, no.
455
00:16:54,680 --> 00:16:56,310
‐ That they have
in this gift shop.
456
00:16:56,349 --> 00:16:59,639
‐ I love, uh, elephants.
‐ Yeah.
457
00:16:59,685 --> 00:17:00,975
‐ I think it's
a pretty good idea
458
00:17:01,020 --> 00:17:01,940
that we split up
with those guys.
459
00:17:02,021 --> 00:17:03,311
[upbeat music]
460
00:17:03,356 --> 00:17:06,646
‐ This market doesn't
just have aisles.
461
00:17:06,692 --> 00:17:09,652
It has miles of aisles.
462
00:17:09,695 --> 00:17:11,105
‐ So beautiful.
463
00:17:11,197 --> 00:17:12,817
‐ Oh, my God.
464
00:17:12,865 --> 00:17:14,655
‐ Would this look good
over your mantelpiece?
465
00:17:14,700 --> 00:17:15,660
‐ Yes.
466
00:17:15,701 --> 00:17:16,831
[moped whirring]
467
00:17:16,869 --> 00:17:19,079
‐ Henry doesn't know it...
468
00:17:19,121 --> 00:17:20,871
but I don't know
where I'm going.
469
00:17:20,915 --> 00:17:21,825
I have no idea.
470
00:17:21,916 --> 00:17:24,496
[speaking French]
471
00:17:24,543 --> 00:17:25,463
‐ Bill.
472
00:17:26,379 --> 00:17:28,169
We are officially lost.
‐ We're not lost.
473
00:17:28,214 --> 00:17:29,974
[fake French]
474
00:17:30,049 --> 00:17:31,799
‐ No.
‐ Okay. Thank you.
475
00:17:31,884 --> 00:17:33,184
‐ Thank you, thank you.
476
00:17:33,219 --> 00:17:35,809
‐ Either my French
is terrible
477
00:17:35,888 --> 00:17:36,968
or I'm not making sense.
478
00:17:37,056 --> 00:17:38,216
‐ Beautiful.
479
00:17:38,266 --> 00:17:40,016
We are lost.
‐ I know where we are.
480
00:17:40,059 --> 00:17:41,519
‐ You don't know
where we are.
481
00:17:41,561 --> 00:17:43,521
‐ If you know the world,
you don't learn anything.
482
00:17:43,563 --> 00:17:45,523
‐ I don't know the world.
‐ That's right.
483
00:17:45,565 --> 00:17:47,225
‐ You don't know the world.
‐ No.
484
00:17:47,275 --> 00:17:48,895
Columbus didn't know the world.
He worked‐‐
485
00:17:48,943 --> 00:17:50,073
‐ We're not Columbus.
486
00:17:50,111 --> 00:17:51,361
We're not on a ship.
‐ No.
487
00:17:51,404 --> 00:17:52,864
I don't know which
way to go now.
488
00:17:52,905 --> 00:17:54,565
‐ Okay, I'm saying go this way.
‐ You know...
489
00:17:54,615 --> 00:17:56,485
I'm saying stay still
until we get help.
490
00:17:56,576 --> 00:17:58,326
‐ Stay still? And bake here.
‐ Until we get help.
491
00:17:58,411 --> 00:18:00,501
That's what they say.
‐ Like a pot of clay.
492
00:18:00,580 --> 00:18:04,080
‐ This doesn't make any sense
on the surface,
493
00:18:04,125 --> 00:18:07,705
but sometimes
you have to get lost
494
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
to find yourself.
495
00:18:09,422 --> 00:18:10,382
‐ Do you have any water on you?
496
00:18:10,423 --> 00:18:12,173
‐ No!
[stammers] Water.
497
00:18:12,258 --> 00:18:13,718
On the other hand,
498
00:18:13,759 --> 00:18:15,679
if you're lost,
how do you find yourself?
499
00:18:15,761 --> 00:18:18,851
And when you find yourself,
how do you know that it's you
500
00:18:18,931 --> 00:18:21,061
because you're lost,
and it could be somebody else.
501
00:18:21,100 --> 00:18:22,350
We're gonna die here.
‐ Yeah.
502
00:18:22,435 --> 00:18:23,555
‐ And you can see
the headlines.
503
00:18:23,603 --> 00:18:24,943
‐ What?
‐ "Shatner and Winkler"‐‐
504
00:18:24,979 --> 00:18:26,059
‐ "Winkler and Shatner."
505
00:18:26,105 --> 00:18:27,515
‐ No.
"Shatner and Winkler."
506
00:18:27,607 --> 00:18:29,397
‐ Winkler starts with a W.
‐ Yes, it does.
507
00:18:29,442 --> 00:18:30,902
‐ And that's the end
of the alphabet.
508
00:18:30,943 --> 00:18:32,033
‐ Yes, it is.
509
00:18:32,111 --> 00:18:33,571
‐ So, Shatner, Winkler
510
00:18:33,613 --> 00:18:37,373
has more chance of making it
to the news in first place.
511
00:18:37,450 --> 00:18:41,080
‐ Yes, I know,
but my fans like me more
512
00:18:41,120 --> 00:18:42,620
because I actually
talk to them.
513
00:18:42,663 --> 00:18:44,793
‐ I think my feeling
is that way.
514
00:18:44,832 --> 00:18:47,082
‐ How strong is your feeling?
‐ All right, let's go this way.
515
00:18:47,126 --> 00:18:48,536
‐ Yeah, thank you very much.
516
00:18:49,754 --> 00:18:51,594
‐ The universe
will take care of us.
517
00:18:51,631 --> 00:18:54,721
No, not hand to head,
hand in my hand.
518
00:18:54,800 --> 00:18:56,430
Ready?
Here we go.
519
00:18:56,469 --> 00:18:59,059
Go forth.
‐ [sighs dramatically]
520
00:18:59,138 --> 00:19:02,598
‐ [attempts speaking French]
521
00:19:05,478 --> 00:19:07,058
Nada. Nothing here.
522
00:19:07,146 --> 00:19:08,266
‐ I don't understand you
either.
523
00:19:08,314 --> 00:19:09,774
‐ Well, neither do they,
524
00:19:09,815 --> 00:19:11,775
and I'm beginning not
to understand myself,
525
00:19:11,817 --> 00:19:13,777
which is really painful.
both: Okay.
526
00:19:13,819 --> 00:19:16,409
‐ We are like‐‐
to go this way?
527
00:19:16,489 --> 00:19:18,279
This way?
‐ We're lost. "Perdus."
528
00:19:18,324 --> 00:19:19,624
‐ Yes.
‐ I don't know where to go.
529
00:19:19,659 --> 00:19:20,739
‐ Where to go?
530
00:19:20,826 --> 00:19:23,326
‐ Yes? Where?
531
00:19:23,371 --> 00:19:24,871
‐ Yeah, we don't know how
to get to the big square.
532
00:19:24,914 --> 00:19:26,004
That way?
‐ Okay.
533
00:19:26,040 --> 00:19:27,000
both: Yeah.
‐ Okay.
534
00:19:27,041 --> 00:19:27,961
Let's go.
‐ Give me money?
535
00:19:28,000 --> 00:19:29,630
‐ Money?
both: Yes.
536
00:19:29,669 --> 00:19:31,799
‐ You want‐‐how much money?
537
00:19:33,798 --> 00:19:35,168
‐ $10.
538
00:19:35,216 --> 00:19:36,466
‐ It's not far.
539
00:19:36,509 --> 00:19:37,639
You're gonna take us
a few steps.
540
00:19:37,677 --> 00:19:39,467
‐ What is this?
Is this right?
541
00:19:39,512 --> 00:19:41,852
‐ That's too much‐‐oh, God.
542
00:19:41,889 --> 00:19:43,639
‐ But that's what they said.
‐ But I know but you don't‐‐
543
00:19:43,683 --> 00:19:45,313
‐ Without them,
where we gonna go?
544
00:19:45,351 --> 00:19:46,941
‐ You have to bargain,
you have to bargain.
545
00:19:47,019 --> 00:19:49,649
Why does bargaining
make you uncomfortable?
546
00:19:49,689 --> 00:19:51,319
Seriously?
‐ I'm not sure.
547
00:19:51,357 --> 00:19:53,147
‐ You little kids are‐‐
‐ This way to big square.
548
00:19:53,192 --> 00:19:55,322
‐ Are making suckers of us.
‐ Okay.
549
00:19:55,361 --> 00:19:58,201
‐ Yeah, how do you say
"no problem" in Arabic?
550
00:19:58,239 --> 00:19:59,319
‐ [speaking Arabic]
551
00:19:59,365 --> 00:20:00,775
[both speaking Arabic]
552
00:20:00,866 --> 00:20:01,826
‐ [speaking Arabic]
553
00:20:02,827 --> 00:20:04,497
‐ Yeah, [speaking Arabic].
‐ Okay, there it is.
554
00:20:12,128 --> 00:20:15,008
[upbeat club music]
555
00:20:15,297 --> 00:20:21,297
♪ ♪
556
00:20:21,387 --> 00:20:22,507
‐ Watch your steps.
557
00:20:22,555 --> 00:20:24,345
Everything in Morocco
is a step.
558
00:20:24,390 --> 00:20:25,520
Oh, my gosh.
559
00:20:25,558 --> 00:20:27,348
♪ ♪
560
00:20:27,393 --> 00:20:30,063
‐ You know, I've seen this,
how they move around and clap.
561
00:20:30,104 --> 00:20:32,194
‐ All wiggly.
562
00:20:32,231 --> 00:20:34,021
♪ ♪
563
00:20:34,066 --> 00:20:35,686
‐ Boy, I already got to do
some praying tonight.
564
00:20:35,735 --> 00:20:37,025
‐ Yeah.
‐ Yeah.
565
00:20:37,069 --> 00:20:38,569
‐ Feeling some guilt.
Don't feel guilt.
566
00:20:38,612 --> 00:20:40,202
‐ I got to get on a plane
to go home.
567
00:20:40,239 --> 00:20:42,069
[indistinct chatter]
568
00:20:42,116 --> 00:20:43,696
‐ Hello, nice to see you.
569
00:20:43,743 --> 00:20:45,203
‐ Wow.
‐ Oh, hello.
570
00:20:45,244 --> 00:20:48,374
‐ [woman yelling]
571
00:20:48,456 --> 00:20:49,746
‐ Yeah, I'm with you.
572
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
‐ I thought she was
scared of you.
573
00:20:51,292 --> 00:20:55,252
Oh, right here?
‐ [woman yelling, rolls tongue]
574
00:20:55,296 --> 00:20:58,756
‐ Wow.
‐ [rolls tongue]
575
00:20:58,799 --> 00:21:00,679
‐ [claps]
576
00:21:00,760 --> 00:21:03,010
‐ Thank you.
Oh, my goodness.
577
00:21:03,095 --> 00:21:05,215
Belly dancers and a woman
who is carrying
578
00:21:05,264 --> 00:21:07,934
about a billion candles
on her head.
579
00:21:07,975 --> 00:21:11,055
Something you can only see
here in Morocco.
580
00:21:11,103 --> 00:21:13,063
Thank you.
‐ Ah, couscous, guys.
581
00:21:13,105 --> 00:21:16,185
So, um, you deep into the
couscous with your hand.
582
00:21:16,275 --> 00:21:18,855
‐ Which hand?
‐ Well, that's a good question.
583
00:21:18,944 --> 00:21:22,114
One hand needs to know
what the other hand is doing.
584
00:21:22,156 --> 00:21:23,156
‐ Yeah.
‐ What?
585
00:21:23,240 --> 00:21:24,740
‐ You didn't know this?
586
00:21:24,784 --> 00:21:26,414
‐ What's that got to do
with eating with your hands?
587
00:21:26,452 --> 00:21:28,082
‐ Because we eat with our right
588
00:21:28,120 --> 00:21:30,620
and, well, you clean yourself
with the left.
589
00:21:30,664 --> 00:21:32,124
‐ Clean yourself?
What do you mean?
590
00:21:32,166 --> 00:21:34,166
‐ You wipe your [bleep].
591
00:21:44,720 --> 00:21:46,100
‐ A small bull?
‐ A ball.
592
00:21:46,138 --> 00:21:47,558
‐ Make a small ball.
‐ Oh, okay.
593
00:21:47,640 --> 00:21:48,770
‐ Make a small bowl.
594
00:21:48,808 --> 00:21:50,428
No, not with your left hand.
595
00:21:50,476 --> 00:21:53,056
‐ Oh, no, you put
your left hand on there.
596
00:21:53,145 --> 00:21:53,935
‐ You make a ball.
597
00:21:54,814 --> 00:21:56,484
‐ It's hard to eat with just
one hand.
598
00:21:56,524 --> 00:21:58,444
‐ [chewing]
599
00:21:58,484 --> 00:21:59,944
‐ No, no.
‐ Jeff!
600
00:21:59,985 --> 00:22:01,445
What's the matter with you?
601
00:22:01,487 --> 00:22:02,777
‐ We're eating
from the same dish.
602
00:22:02,822 --> 00:22:04,282
‐ Oh, boy.
‐ Don't do that.
603
00:22:04,323 --> 00:22:06,453
You can't ever do that.
You can't do that.
604
00:22:06,492 --> 00:22:09,412
I'm done. That's it.
No more food for me.
605
00:22:09,495 --> 00:22:10,745
‐ Are there any napkins?
606
00:22:10,830 --> 00:22:12,210
‐ Do you guys want
to get a hookah?
607
00:22:12,248 --> 00:22:13,868
‐ Uh, no, we're all married.
608
00:22:13,916 --> 00:22:15,326
‐ Huh?
‐ We're all married.
609
00:22:15,376 --> 00:22:17,086
You can't do that.
610
00:22:17,169 --> 00:22:18,959
‐ No, no, it's that giant vape
thing over there.
611
00:22:19,004 --> 00:22:20,634
‐ Oh, oh, oh, oh, oh, a hookah.
612
00:22:20,673 --> 00:22:22,593
What are we gonna do
here in Morocco?
613
00:22:22,675 --> 00:22:23,625
We wake up tomorrow morning,
then what?
614
00:22:23,676 --> 00:22:24,836
‐ Oh, there is so much to do.
615
00:22:24,885 --> 00:22:26,295
‐ I want to see a monkey, dude.
616
00:22:26,345 --> 00:22:27,965
‐ All right.
617
00:22:28,013 --> 00:22:30,473
I have an idea.
This thing...
618
00:22:30,516 --> 00:22:33,096
looks like a genie.
619
00:22:33,185 --> 00:22:37,145
I think it would be great
to make a wish about something
620
00:22:37,189 --> 00:22:38,979
we'd like to accomplish
621
00:22:39,024 --> 00:22:41,994
before we get on
that plane to go home.
622
00:22:42,027 --> 00:22:43,697
What is your wish, George?
623
00:22:43,737 --> 00:22:46,867
‐ The one thing I'd like
to see is, how is boxing here?
624
00:22:46,907 --> 00:22:48,327
Not many people know this
about me,
625
00:22:48,367 --> 00:22:51,697
but I run a charity gym
in Houston, Texas,
626
00:22:51,745 --> 00:22:54,325
for kids that get out there
and learn how to box.
627
00:22:54,415 --> 00:22:58,495
I've been so fortunate
in my life because of boxing.
628
00:22:58,544 --> 00:23:00,504
I would just like to give
some of that back
629
00:23:00,546 --> 00:23:01,956
to the next generation.
630
00:23:02,047 --> 00:23:04,627
‐ Boxing in Morocco.
All right, Jeffrey.
631
00:23:04,717 --> 00:23:05,837
‐ We've been on the road
for a long time.
632
00:23:05,885 --> 00:23:07,175
I kind of miss comedy.
‐ Okay.
633
00:23:07,219 --> 00:23:10,349
‐ I want to play
a Moroccan comedy club.
634
00:23:10,389 --> 00:23:12,519
I'd like to figure out
how they laugh here.
635
00:23:12,558 --> 00:23:13,638
‐ All right, Terry.
636
00:23:13,726 --> 00:23:14,686
‐ I hear they have really good
637
00:23:14,727 --> 00:23:15,847
race track here in Morocco.
638
00:23:15,895 --> 00:23:17,555
‐ Race track in Morocco.
639
00:23:17,605 --> 00:23:19,895
‐ When I heard we were going
to Monaco, I thought to myself,
640
00:23:19,940 --> 00:23:23,030
"All right, I'm gonna get to
race some cars."
641
00:23:23,068 --> 00:23:26,068
Then they said, "No, it's
not Monaco, it's Morocco."
642
00:23:26,113 --> 00:23:27,703
So I said, "Uh!
643
00:23:27,740 --> 00:23:30,870
I'm still gonna get to race
some cars."
644
00:23:30,910 --> 00:23:34,200
‐ Billy.
‐ I see the mysterious desert.
645
00:23:34,288 --> 00:23:36,578
‐ You want to take a camel ride
through the desert
646
00:23:36,624 --> 00:23:38,754
and visit a tribe.
647
00:23:38,792 --> 00:23:40,592
‐ That's exactly
what I want to do.
648
00:23:40,628 --> 00:23:42,208
‐ How did I know that?
649
00:23:42,254 --> 00:23:46,514
And I want one last
man picnic.
650
00:23:46,592 --> 00:23:48,012
[both groan]
‐ Man picnic?
651
00:23:48,093 --> 00:23:49,683
‐ Yeah, I love
when we sit together.
652
00:23:49,762 --> 00:23:50,892
‐ I like it.
653
00:23:50,930 --> 00:23:52,680
‐ I love Terry being
so uncomfortable.
654
00:23:52,765 --> 00:23:54,765
And we have the
greatest conversations.
655
00:23:54,808 --> 00:23:57,388
I want a man picnic.
656
00:23:57,436 --> 00:23:59,436
That's right.
A man picnic.
657
00:23:59,480 --> 00:24:02,070
We only have them on our trips.
658
00:24:02,107 --> 00:24:04,397
I want another one
before I go home.
659
00:24:04,443 --> 00:24:06,743
Man picnic, please.
660
00:24:06,779 --> 00:24:08,239
‐ You're gonna be disappointed
to find out that
661
00:24:08,280 --> 00:24:09,780
that just covers food.
662
00:24:09,823 --> 00:24:12,793
‐ Henry, I can't‐‐I can't sit
around my friends
663
00:24:12,826 --> 00:24:16,116
and say that we did
two man picnics.
664
00:24:16,163 --> 00:24:17,963
‐ Yes, it's our secret.
‐ My people don't understand.
665
00:24:17,998 --> 00:24:19,628
‐ You could call
it a dude feast.
666
00:24:19,667 --> 00:24:21,087
‐ I say barbeque.
667
00:24:21,126 --> 00:24:22,796
[in Southern accent]
Well, that there barbeque...
668
00:24:22,836 --> 00:24:25,416
[mumbling indistinctly]
And I sat there naked.
669
00:24:25,464 --> 00:24:28,264
They got that barbeque.
670
00:24:28,300 --> 00:24:30,300
Naked. I was naked.
671
00:24:30,344 --> 00:24:32,054
‐ You're a great actor.
672
00:24:32,137 --> 00:24:33,637
‐ Naked!
‐ That's some of the worst
673
00:24:33,681 --> 00:24:35,271
Southern I've ever heard.
‐ What's Southern?
674
00:24:35,307 --> 00:24:36,597
‐ That was right on it.
‐ So what is that?
675
00:24:36,642 --> 00:24:38,062
‐ That's Californian.
676
00:24:38,143 --> 00:24:41,193
[laughter]
677
00:24:42,898 --> 00:24:45,898
[upbeat music]
678
00:24:45,985 --> 00:24:47,315
♪ ♪
679
00:24:47,361 --> 00:24:49,111
Moroccan legend has it
680
00:24:49,154 --> 00:24:52,074
that the Berbers wanted
to know the future.
681
00:24:52,157 --> 00:24:54,447
So the tradition became
682
00:24:54,493 --> 00:24:58,163
putting a tajine
on top of a pole like this,
683
00:24:58,205 --> 00:25:02,495
letting it go, and if it broke
into large pieces,
684
00:25:02,543 --> 00:25:03,843
you'd have a great future.
685
00:25:03,877 --> 00:25:06,297
And if it broke
into small pieces,
686
00:25:06,338 --> 00:25:07,458
you were wrecked.
687
00:25:07,506 --> 00:25:10,126
I have evolved
688
00:25:10,175 --> 00:25:13,595
into a really firm bond
of affection
689
00:25:13,679 --> 00:25:15,009
for each one of these guys.
690
00:25:15,055 --> 00:25:16,675
Terry, put this on there.
691
00:25:16,724 --> 00:25:18,024
I really admire them
692
00:25:18,058 --> 00:25:19,308
for exactly who they are,
693
00:25:19,351 --> 00:25:21,151
what they do,
where they've been,
694
00:25:21,186 --> 00:25:25,936
and what the future
has in store for us.
695
00:25:26,025 --> 00:25:27,645
Take your tajine.
‐ Yeah.
696
00:25:27,693 --> 00:25:31,203
‐ And let it go, and if it
shatters into small pieces,
697
00:25:31,238 --> 00:25:34,068
you're screwed.
698
00:25:35,534 --> 00:25:36,834
‐ Oh.
‐ Big pieces.
699
00:25:36,869 --> 00:25:38,449
‐ Big pieces.
‐ Well, I don't know.
700
00:25:38,537 --> 00:25:39,787
That's a lot of small pieces.
701
00:25:39,872 --> 00:25:41,872
‐ Okay, here's my tajine.
‐ All right.
702
00:25:41,915 --> 00:25:43,575
Tangerine time, let's do this.
‐ Okay.
703
00:25:43,625 --> 00:25:46,705
I want big pieces, big pieces.
704
00:25:46,754 --> 00:25:47,714
‐ Henry.
705
00:25:47,755 --> 00:25:48,795
‐ Oh!
‐ Wow.
706
00:25:48,881 --> 00:25:50,131
‐ Big pieces.
707
00:25:50,215 --> 00:25:51,875
But he didn't
turn the stick loose.
708
00:25:51,925 --> 00:25:54,175
‐ He didn't stick‐‐
‐ The stick didn't go over.
709
00:25:54,219 --> 00:25:55,849
‐ Hey, hey, hey,
there are no rules.
710
00:25:55,888 --> 00:25:58,098
Okay, George, George.
711
00:25:59,850 --> 00:26:02,060
‐ Oh! That's the winner,
for sure.
712
00:26:02,102 --> 00:26:04,022
‐ God, you can't get
better than that.
713
00:26:04,063 --> 00:26:05,363
You got a great future.
714
00:26:05,397 --> 00:26:07,567
‐ All right, go ahead.
‐ All right.
715
00:26:07,608 --> 00:26:09,028
‐ Da‐da‐dah.
716
00:26:10,027 --> 00:26:11,357
‐ That's pretty good.
‐ You cheated.
717
00:26:11,403 --> 00:26:12,993
‐ No, no, I just let it go.
‐ And you lost.
718
00:26:13,072 --> 00:26:14,532
You cheated and you lost!
719
00:26:14,573 --> 00:26:16,703
‐ Here's the master himself.
‐ Yes, that's right.
720
00:26:16,742 --> 00:26:18,332
‐ I don't have a future.
Ready?
721
00:26:19,661 --> 00:26:21,871
‐ Oh, my.
‐ I don't have a‐‐
722
00:26:21,955 --> 00:26:23,115
‐ That's a lot
of little pieces.
723
00:26:23,165 --> 00:26:24,415
What does that mean?
‐ Uh‐uh.
724
00:26:24,458 --> 00:26:26,038
‐ I'm very proud of the way
I did it.
725
00:26:26,085 --> 00:26:28,295
‐ A lot of little pieces
means I'm screwed.
726
00:26:29,254 --> 00:26:31,674
‐ Whoo‐hoo!
‐ I got you, you cheater.
727
00:26:31,757 --> 00:26:32,927
[tires screech]
728
00:26:32,966 --> 00:26:34,586
How do you turn this thing
around?
729
00:26:34,635 --> 00:26:36,385
♪ ♪
730
00:26:36,428 --> 00:26:38,098
‐ Oh, yeah. Oh, yeah.
731
00:26:38,138 --> 00:26:38,888
‐ [groans]
732
00:26:38,931 --> 00:26:40,521
‐ [audibly shivers]
733
00:26:40,599 --> 00:26:42,059
[screaming]
734
00:26:43,894 --> 00:26:45,404
‐ It's for good luck.
735
00:26:45,437 --> 00:26:46,557
‐ I told you.
736
00:26:46,605 --> 00:26:48,015
Get rid of it.
737
00:26:49,024 --> 00:26:50,864
[hawk screeches]
738
00:26:58,033 --> 00:26:59,203
[engines revving]
739
00:26:59,701 --> 00:27:02,701
[electronic music]
740
00:27:02,788 --> 00:27:05,118
♪ ♪
741
00:27:05,165 --> 00:27:06,575
‐ This is gonna be awesome.
742
00:27:06,667 --> 00:27:09,247
‐ About time we had
a little competition.
743
00:27:09,294 --> 00:27:12,304
All right, America, today,
TB wish day.
744
00:27:12,339 --> 00:27:15,429
My final wish was to go racing,
745
00:27:15,467 --> 00:27:16,757
and today's the day.
746
00:27:16,802 --> 00:27:18,352
Whoo‐hoo‐hoo‐hoo!
747
00:27:38,073 --> 00:27:39,743
‐ What did you say about age?
748
00:27:40,742 --> 00:27:42,662
‐ The oldest are in the front?
Is what you said?
749
00:27:42,703 --> 00:27:45,333
The oldest are in the front.
‐ Yeah, but that seems unfair.
750
00:27:45,372 --> 00:27:48,502
‐ Remember who won last time
we raced?
751
00:27:48,542 --> 00:27:52,172
‐ Come on, Fonz.
‐ Come on, go.
752
00:27:52,212 --> 00:27:54,802
Come on!
‐ That was crazy good.
753
00:27:54,840 --> 00:27:57,130
‐ Whoo! All right!
754
00:27:57,175 --> 00:27:59,295
I'm the winner! I'm the winner!
755
00:27:59,344 --> 00:28:01,104
‐ Why am I in the back just
'cause I'm the youngest?
756
00:28:01,179 --> 00:28:02,639
It doesn't seem fair that they
757
00:28:02,681 --> 00:28:04,311
get a head start
just 'cause they're old.
758
00:28:04,349 --> 00:28:06,479
I would get it
if it was a foot race.
759
00:28:06,518 --> 00:28:09,648
In fact, their knees
are newer than mine.
760
00:28:09,688 --> 00:28:11,018
That's ageist.
761
00:28:11,064 --> 00:28:13,284
‐ So where is the brake?
‐ It's on the left.
762
00:28:13,358 --> 00:28:15,278
‐ Where's the accelerator?
‐ The gas on the right,
763
00:28:15,360 --> 00:28:17,200
like every other automobile
in the world, Bill.
764
00:28:17,237 --> 00:28:20,157
‐ Where's the key?
‐ Forget senior moment.
765
00:28:20,198 --> 00:28:22,658
These guys are having
senior minutes.
766
00:28:22,701 --> 00:28:25,331
‐ No, it doesn't go.
It won't go over my head.
767
00:28:25,370 --> 00:28:27,710
‐ Bill's head's too big
for his helmet.
768
00:28:27,748 --> 00:28:29,748
Bucket head, he's got.
769
00:28:29,791 --> 00:28:31,461
[laughing]
770
00:28:31,543 --> 00:28:33,213
Don't be mad at me.
There it is.
771
00:28:33,253 --> 00:28:34,713
‐ My head's too big
for this helmet.
772
00:28:34,755 --> 00:28:37,505
‐ I don't know who wore
this helmet before me.
773
00:28:37,549 --> 00:28:39,509
‐ That's much better.
Thank you very much.
774
00:28:39,551 --> 00:28:41,301
‐ Gotta clean here.
775
00:28:43,680 --> 00:28:45,720
‐ You got Henry running
his own car wash.
776
00:28:45,766 --> 00:28:48,556
Terry's trying to put his
sunglasses over his helmet.
777
00:28:48,602 --> 00:28:51,562
I just want to get going.
‐ Good luck today, bub.
778
00:28:51,605 --> 00:28:53,565
‐ Ready, go.
779
00:28:53,607 --> 00:28:54,687
[upbeat pop music]
780
00:28:54,733 --> 00:28:56,233
‐ Aw, yeah.
781
00:28:56,276 --> 00:28:58,026
Here we go.
There it is.
782
00:28:58,070 --> 00:28:59,740
Jeff jump starts the race.
783
00:28:59,780 --> 00:29:00,860
‐ Whoo‐hoo!
784
00:29:00,906 --> 00:29:02,026
‐ Can't be cheating like that.
785
00:29:02,074 --> 00:29:04,744
‐ ♪ Here we go again ♪
786
00:29:04,785 --> 00:29:06,155
‐ I got you, you cheater.
787
00:29:06,244 --> 00:29:07,834
[tires screech]
788
00:29:07,913 --> 00:29:09,293
‐ Come on, George.
789
00:29:09,331 --> 00:29:11,041
‐ ♪ I'm afraid you're never ♪
790
00:29:11,124 --> 00:29:12,424
‐ Hey, wait for me!
791
00:29:12,459 --> 00:29:13,999
‐ ♪ Oh, oh, I want some more ♪
792
00:29:14,086 --> 00:29:16,246
‐ Watch out. TB coming in hot.
793
00:29:16,296 --> 00:29:18,666
Coming after you, boys.
794
00:29:18,757 --> 00:29:21,257
‐ [laughing]
795
00:29:21,301 --> 00:29:22,761
‐ Well, I thought I was
winning,
796
00:29:22,803 --> 00:29:25,063
but then Bill passed me
going the other way.
797
00:29:25,097 --> 00:29:27,177
‐ You're going the wrong way.
798
00:29:27,265 --> 00:29:29,095
‐ Oh!
I'm going the wrong way.
799
00:29:29,142 --> 00:29:30,562
I'm going the wrong way!
800
00:29:30,602 --> 00:29:32,192
How do you turn
this thing around?
801
00:29:32,270 --> 00:29:34,770
[tires screech]
802
00:29:34,815 --> 00:29:36,435
‐ [laughs]
803
00:29:36,483 --> 00:29:38,943
‐ ♪ Here we are again ♪
804
00:29:38,986 --> 00:29:41,406
‐ I'm beating Bill!
805
00:29:41,446 --> 00:29:43,526
Oh. I guess not.
806
00:29:44,950 --> 00:29:47,620
[tires screech]
807
00:29:47,661 --> 00:29:50,161
‐ [laughing]
808
00:29:50,205 --> 00:29:53,075
Karma.
Karma strikes again.
809
00:29:53,166 --> 00:29:54,376
‐ First, Terry's
going the wrong way,
810
00:29:54,459 --> 00:29:56,919
and now I'm spun out
on an embankment.
811
00:29:56,962 --> 00:29:58,962
Okay. Okay.
812
00:29:59,006 --> 00:30:00,546
This whole thing is a travesty.
813
00:30:00,632 --> 00:30:04,592
‐ ♪ Oh, oh, I want some more ♪
814
00:30:04,636 --> 00:30:06,216
‐ Whoo‐hoo!
815
00:30:08,098 --> 00:30:09,468
‐ Jeff, he's a cheater.
816
00:30:09,516 --> 00:30:11,136
Just 'cause you gonna
win this thing,
817
00:30:11,184 --> 00:30:12,734
you took the shortcut,
that's wrong.
818
00:30:12,811 --> 00:30:15,151
How can you be satisfied
with yourself?
819
00:30:15,188 --> 00:30:18,278
‐ ♪ What are you
waiting for? ♪
820
00:30:18,316 --> 00:30:20,606
♪ What are you waiting for? ♪
821
00:30:20,652 --> 00:30:23,492
♪ Say goodbye
to my heart tonight ♪
822
00:30:23,530 --> 00:30:25,120
‐ I'm first.
823
00:30:25,157 --> 00:30:27,327
I won.
824
00:30:27,367 --> 00:30:29,907
I've won again.
I can't believe it.
825
00:30:29,995 --> 00:30:32,115
Twice!
Twice on this trip.
826
00:30:32,205 --> 00:30:33,995
Yay, Henry!
827
00:30:34,041 --> 00:30:36,751
‐ Whoo! Victory!
828
00:30:36,835 --> 00:30:38,205
Whoo!
829
00:30:39,337 --> 00:30:41,627
‐ There was a lot of cheating
going on here.
830
00:30:41,673 --> 00:30:42,593
‐ I was here first.
831
00:30:43,508 --> 00:30:44,678
‐ You still haven't finished
the course.
832
00:30:44,718 --> 00:30:45,798
‐ Oh.
833
00:30:45,844 --> 00:30:47,354
‐ [laughing]
834
00:30:47,387 --> 00:30:48,637
‐ You're lacking a lap.
835
00:30:48,680 --> 00:30:50,270
‐ How many more laps
did I have?
836
00:30:50,348 --> 00:30:51,638
‐ You're a lap short, bub.
837
00:30:51,683 --> 00:30:54,023
‐ Here I am thinking
I won the race.
838
00:30:54,061 --> 00:30:55,521
I didn't even finish.
839
00:30:55,562 --> 00:31:00,112
‐ Everyone should be
disqualified except one.
840
00:31:01,151 --> 00:31:02,531
‐ You're really enforcing
stereotypes
841
00:31:02,569 --> 00:31:04,819
about old people
behind the wheel.
842
00:31:04,863 --> 00:31:07,703
‐ Jeff jumped the start.
‐ He took shortcuts.
843
00:31:07,741 --> 00:31:10,331
‐ I can't really
congratulate you for winning
844
00:31:10,368 --> 00:31:11,828
because you cheated.
‐ I won, though.
845
00:31:11,870 --> 00:31:14,040
‐ No, you cheated.
‐ Yeah, but I won.
846
00:31:14,081 --> 00:31:16,581
You guys are full of excuses.
‐ Anything to win.
847
00:31:16,625 --> 00:31:18,705
What a cheater.
‐ It's like my dad always says,
848
00:31:18,752 --> 00:31:20,302
"If you ain't cheating,
you ain't trying."
849
00:31:20,378 --> 00:31:23,048
My mom hated it
when he used to say that.
850
00:31:23,090 --> 00:31:26,720
‐ [laughing]
851
00:31:26,760 --> 00:31:29,720
[jazzy music]
852
00:31:29,763 --> 00:31:31,393
♪ ♪
853
00:31:31,431 --> 00:31:32,891
both: Hello.
‐ Hi, guys.
854
00:31:32,933 --> 00:31:35,233
‐ How are you, how are you?
‐ Hi, hello, Jeff.
855
00:31:35,268 --> 00:31:36,848
Henry had kind of a rough day.
856
00:31:36,895 --> 00:31:38,895
He could use a little R and R.
857
00:31:38,939 --> 00:31:41,319
‐ What is this?
‐ Hammam.
858
00:31:51,868 --> 00:31:53,078
[upbeat rock music]
859
00:31:53,120 --> 00:31:54,830
‐ Oh, yeah! Oh, yeah!
860
00:31:54,913 --> 00:31:57,213
Oh! Oh, my God! Okay.
861
00:31:57,290 --> 00:31:59,080
Can we be done with this part?
862
00:31:59,126 --> 00:32:00,376
‐ [groans]
863
00:32:00,418 --> 00:32:03,258
‐ This is the opposite
of relaxing.
864
00:32:03,296 --> 00:32:06,086
♪ ♪
865
00:32:06,133 --> 00:32:07,553
‐ Oh‐ho‐ho.
866
00:32:07,592 --> 00:32:11,182
‐ Why would sandpaper be,
like, really comfortable
867
00:32:11,263 --> 00:32:12,263
in a massage?
868
00:32:12,305 --> 00:32:13,845
Oh, no, no, no.
Whoa.
869
00:32:13,932 --> 00:32:15,772
My arm doesn't go that way.
870
00:32:15,809 --> 00:32:17,389
‐ ♪ Stay ♪
871
00:32:18,436 --> 00:32:20,106
‐ Oh!
‐ Oh, my!
872
00:32:20,147 --> 00:32:22,017
‐ Oh, my!
873
00:32:22,107 --> 00:32:23,227
‐ Thank you,
that was great.
874
00:32:23,275 --> 00:32:24,275
‐ Oh, my God.
875
00:32:24,317 --> 00:32:25,437
‐ Thank you.
I'm calling it.
876
00:32:25,485 --> 00:32:26,855
That's it, I'm calling it.
877
00:32:26,945 --> 00:32:28,945
I am done with this massage.
878
00:32:28,989 --> 00:32:30,409
I'm bleeding internally.
879
00:32:30,448 --> 00:32:32,948
‐ [high‐pitched groaning]
880
00:32:32,993 --> 00:32:35,913
[screaming]
881
00:32:45,797 --> 00:32:48,677
[indistinct chatter]
882
00:32:50,135 --> 00:32:53,005
‐ [speaking foreign language]
883
00:33:01,396 --> 00:33:03,436
‐ Hey.
‐ Hey!
884
00:33:03,481 --> 00:33:05,981
‐ Hey, guys.
all: Hey!
885
00:33:06,026 --> 00:33:08,316
‐ Yeah.
George Foreman, everybody.
886
00:33:08,361 --> 00:33:09,911
[indistinct chatter]
887
00:33:09,988 --> 00:33:11,988
‐ I'm really excited
about this gym.
888
00:33:12,032 --> 00:33:14,202
They're doing
what I'm trying to do
889
00:33:14,284 --> 00:33:16,204
in my gym
in Houston, Texas.
890
00:33:16,286 --> 00:33:19,866
I saw young kids getting
into a lot of trouble at home.
891
00:33:19,915 --> 00:33:22,535
So I decided to make
a boxing gym for the kids.
892
00:33:22,584 --> 00:33:23,844
‐ Get 'em, George.
893
00:33:23,877 --> 00:33:25,707
‐ Boy, are you showing
them the jab?
894
00:33:25,795 --> 00:33:27,585
‐ Yeah.
‐ My favorite punch, guys.
895
00:33:27,672 --> 00:33:28,882
The left jab.
896
00:33:28,965 --> 00:33:31,585
You visit with kids,
underprivileged,
897
00:33:31,676 --> 00:33:33,676
and make
them think about dreams,
898
00:33:33,720 --> 00:33:36,810
develop their lives and do
something special with it.
899
00:33:36,848 --> 00:33:39,228
The most important thing
is bringing it back
900
00:33:39,309 --> 00:33:40,729
faster than it goes out.
901
00:33:40,810 --> 00:33:42,940
Recall.
Try it.
902
00:33:43,021 --> 00:33:43,981
‐ Try it, yeah.
903
00:33:45,023 --> 00:33:47,533
‐ For all these young kids
to finally get to see
904
00:33:47,567 --> 00:33:50,357
a world heavyweight
champion boxer.
905
00:33:50,403 --> 00:33:51,993
Can you imagine the impact
906
00:33:52,030 --> 00:33:54,780
that George is gonna have
on their life?
907
00:33:54,866 --> 00:33:56,616
‐ Oh, let's see it.
‐ George, George.
908
00:33:56,701 --> 00:33:58,791
George, wait a minute.
Wait a minute, George.
909
00:33:58,870 --> 00:34:01,540
‐ ♪ I'm a dreamer, baby ♪
910
00:34:01,581 --> 00:34:03,251
‐ Can you jab?
‐ Yeah.
911
00:34:03,291 --> 00:34:05,881
‐ Get him, tiger.
‐ Let's see.
912
00:34:05,919 --> 00:34:07,919
Ooh, my.
913
00:34:09,381 --> 00:34:11,171
‐ Ooh.
914
00:34:11,216 --> 00:34:13,506
‐ George, I like this guy.
915
00:34:13,551 --> 00:34:16,261
‐ Yes, great.
That's good.
916
00:34:16,346 --> 00:34:17,846
‐ ♪ I'm a dreamer ♪
917
00:34:17,889 --> 00:34:19,809
‐ Yeah.
‐ Yeah, nice.
918
00:34:19,891 --> 00:34:22,601
‐ Yeah. Yeah, that's good.
919
00:34:22,686 --> 00:34:24,396
Boxing changed my life,
920
00:34:24,437 --> 00:34:27,937
and I just think I may just see
that one kid in the gym here,
921
00:34:28,024 --> 00:34:30,744
and it may be a life‐changing
experience for him.
922
00:34:30,777 --> 00:34:32,487
Whoa.
923
00:34:32,570 --> 00:34:34,740
Whoa. Yeah.
924
00:34:34,781 --> 00:34:36,991
[cheers and applause]
925
00:34:37,075 --> 00:34:40,615
‐ George is the most
recognized person
926
00:34:40,704 --> 00:34:43,464
anywhere we have gone
in the world,
927
00:34:43,498 --> 00:34:47,168
and those young men
were no exception.
928
00:34:47,252 --> 00:34:48,752
‐ I had a mom.
929
00:34:48,795 --> 00:34:51,415
She couldn't afford
three meals for me.
930
00:34:51,464 --> 00:34:54,474
Maybe one meal in one day.
931
00:34:54,551 --> 00:34:56,681
And I said I wanted
to be a boxer.
932
00:34:56,761 --> 00:34:58,971
Went down to the gym,
and the boxing coach said,
933
00:34:59,055 --> 00:35:00,805
"You can't box."
I said, "No."
934
00:35:00,890 --> 00:35:04,940
Coaches that didn't like me,
that didn't mean anything.
935
00:35:04,978 --> 00:35:07,688
I went on to become
an Olympic gold medalist,
936
00:35:07,772 --> 00:35:10,282
heavyweight champion
of the world, two times,
937
00:35:10,317 --> 00:35:13,647
and I was able to buy my mom
three meals in a day.
938
00:35:13,737 --> 00:35:15,607
[uplifting music]
939
00:35:15,655 --> 00:35:17,155
You can do this, too.
940
00:35:17,240 --> 00:35:19,160
All you got to do is dream,
941
00:35:19,242 --> 00:35:21,792
and don't let anybody
let you give it up.
942
00:35:21,828 --> 00:35:24,408
‐ All right, George!
Hey, hey, hey, hey!
943
00:35:24,497 --> 00:35:26,077
Yeah!
[cheers and applause]
944
00:35:26,166 --> 00:35:28,166
‐ You never know
when a little intervention
945
00:35:28,251 --> 00:35:32,761
can just come in and change the
whole course of a kid's life.
946
00:35:32,797 --> 00:35:35,127
It's been an honor
for me to visit with you,
947
00:35:35,175 --> 00:35:38,795
and in return I'd like to maybe
give you something special.
948
00:35:38,845 --> 00:35:41,715
No boxer's is much good
without gloves.
949
00:35:41,806 --> 00:35:43,636
Make certain
if you put them on,
950
00:35:43,683 --> 00:35:46,563
you intend to be the best
there ever was, okay?
951
00:35:46,645 --> 00:35:49,935
[applause]
952
00:35:49,981 --> 00:35:51,691
Being here with these kids
953
00:35:51,775 --> 00:35:55,025
has been the highlight
of this whole trip for me.
954
00:35:55,111 --> 00:35:56,491
Smile, Terry.
955
00:35:56,529 --> 00:35:57,779
[camera shutter clicks]
956
00:35:59,491 --> 00:36:02,491
[lively music]
957
00:36:02,535 --> 00:36:04,035
♪ ♪
958
00:36:04,120 --> 00:36:06,500
‐ Well, time for Henry's wish.
959
00:36:06,539 --> 00:36:10,339
Our final man picnic
of the trip.
960
00:36:10,377 --> 00:36:12,837
I gotta tell you,
I'm not excited.
961
00:36:12,879 --> 00:36:14,339
‐ Out of all the things you
could have chose,
962
00:36:14,381 --> 00:36:15,841
you chose a man picnic, huh?
963
00:36:15,882 --> 00:36:17,762
‐ You can't even refer
this to as a picnic.
964
00:36:17,842 --> 00:36:19,932
This isn't a picnic.
‐ Most embarrassing thing
965
00:36:20,011 --> 00:36:22,221
I've ever done in my life.
‐ Is?
966
00:36:22,305 --> 00:36:23,925
‐ Man picnics.
967
00:36:24,766 --> 00:36:27,186
‐ Oh, jeez.
‐ Oh, my God.
968
00:36:27,227 --> 00:36:28,687
‐ Here we are again.
969
00:36:28,728 --> 00:36:30,608
‐ George, you want to play
Frisbee with me?
970
00:36:30,689 --> 00:36:33,189
‐ [laughs]
‐ Man picnics suck.
971
00:36:33,233 --> 00:36:35,193
‐ Oh, man,
y'all make me nervous.
972
00:36:35,235 --> 00:36:36,485
Look, I'm sweating.
973
00:36:36,528 --> 00:36:39,198
‐ We're going home
in a few days.
974
00:36:39,239 --> 00:36:41,529
I'm not gonna see you.
975
00:36:41,574 --> 00:36:43,624
We're not gonna be together.
976
00:36:43,702 --> 00:36:45,872
I have a confession to make.
977
00:36:45,912 --> 00:36:49,332
There is something
that I wanted to do.
978
00:36:49,416 --> 00:36:52,036
I've never been able to do it.
979
00:36:52,085 --> 00:36:55,375
I play the guy that did it.
980
00:36:55,422 --> 00:36:57,382
And I would like to try it.
981
00:36:57,424 --> 00:36:59,684
‐ This sounds inappropriate.
‐ No, no, no.
982
00:36:59,718 --> 00:37:03,598
I've never really ridden
a motorcycle.
983
00:37:03,680 --> 00:37:04,930
[record scratches]
984
00:37:05,014 --> 00:37:06,854
[upbeat rock music]
985
00:37:06,891 --> 00:37:09,141
‐ I could talk that ambulance
driver into just following‐‐
986
00:37:09,227 --> 00:37:10,687
‐ Will you stop!
987
00:37:10,729 --> 00:37:13,399
‐ Whoa, whoa, whoa.
Wait for me.
988
00:37:13,440 --> 00:37:14,730
I am not happy.
989
00:37:14,774 --> 00:37:16,234
♪ ♪
990
00:37:16,276 --> 00:37:17,526
‐ Nice.
991
00:37:17,569 --> 00:37:19,029
‐ Hey!
992
00:37:19,988 --> 00:37:21,408
‐ [yells]
993
00:37:21,448 --> 00:37:22,698
‐ No.
994
00:37:22,741 --> 00:37:24,371
[hawk screeches]
995
00:37:31,499 --> 00:37:35,379
‐ I've never really ridden
a motorcycle.
996
00:37:36,337 --> 00:37:38,877
‐ You're telling me
Henry Winkler, the Fonz,
997
00:37:38,923 --> 00:37:40,723
has never rode a motorcycle?
998
00:37:45,847 --> 00:37:48,807
‐ I don't like motorcycles.
999
00:37:48,892 --> 00:37:50,692
The Fonz rode the bike.
1000
00:37:50,769 --> 00:37:53,229
Different human being
from Henry.
1001
00:37:59,694 --> 00:38:02,414
They got me
Steve McQueen's Triumph
1002
00:38:02,447 --> 00:38:05,617
that he used to jump the fence
in "The Great Escape."
1003
00:38:05,658 --> 00:38:08,078
I have to ride it
for 5 feet.
1004
00:38:08,119 --> 00:38:10,039
I push the wrong thing.
1005
00:38:10,121 --> 00:38:11,161
[tires screeching]
1006
00:38:11,206 --> 00:38:12,996
I smashed into the sound truck,
1007
00:38:13,041 --> 00:38:15,291
nearly killed
the director of photography.
1008
00:38:15,335 --> 00:38:18,375
The bike went down.
I slid under that truck.
1009
00:38:18,463 --> 00:38:21,973
They came running and said,
"Is the bike okay?"
1010
00:38:22,008 --> 00:38:23,378
‐ Yeah.
‐ 'Cause it was rented.
1011
00:38:23,468 --> 00:38:25,718
‐ Oh, gee.
‐ And then they got me.
1012
00:38:25,804 --> 00:38:27,724
‐ Henry's never ridden
a motorcycle.
1013
00:38:27,806 --> 00:38:29,216
I wonder if I could help him.
1014
00:38:29,307 --> 00:38:31,767
Henry, you dream of learning
how to do a motorcycle.
1015
00:38:31,810 --> 00:38:33,350
‐ Yeah, I'd like to do that.
1016
00:38:33,436 --> 00:38:36,476
‐ Well, we should get on
a Vespa, which is very simple.
1017
00:38:36,523 --> 00:38:37,863
Let's go out to the desert
1018
00:38:37,941 --> 00:38:40,281
where Lawrence of Arabia
rode his camel
1019
00:38:40,318 --> 00:38:42,198
with the Bedouins, uh,
asleep at night.
1020
00:38:42,278 --> 00:38:43,778
‐ You can't ride a motorcycle
in the desert.
1021
00:38:43,822 --> 00:38:45,072
‐ Yes, you can.
1022
00:38:45,156 --> 00:38:46,486
‐ There's nothing
to run into, Terry.
1023
00:38:46,533 --> 00:38:49,163
‐ Did he just call me Terry?
1024
00:38:49,202 --> 00:38:50,912
‐ You can fall,
and it's nothing.
1025
00:38:50,995 --> 00:38:53,785
‐ There aren't any trees.
‐ You can't get hurt.
1026
00:38:53,873 --> 00:38:55,293
‐ No one's ever died
on a Vespa.
1027
00:38:55,375 --> 00:38:56,575
‐ No, it's when they hit
the ground.
1028
00:38:56,668 --> 00:38:58,248
That's when they die.
1029
00:38:58,336 --> 00:39:00,456
[dramatic music]
1030
00:39:00,505 --> 00:39:02,045
[sheep bleating]
1031
00:39:02,131 --> 00:39:04,091
[tires screeching]
1032
00:39:04,175 --> 00:39:06,385
[woman screaming]
1033
00:39:11,516 --> 00:39:12,976
[camel bleating]
1034
00:39:13,017 --> 00:39:15,187
‐ You got to face your fear,
Henry.
1035
00:39:15,228 --> 00:39:17,108
Face your fear.
We can teach you.
1036
00:39:17,188 --> 00:39:19,108
‐ All right.
‐ On a Vespa.
1037
00:39:19,190 --> 00:39:21,440
‐ Thank you, gent‐‐gentlemen,
thank you.
1038
00:39:21,526 --> 00:39:25,776
Do I want to put myself
in this situation again?
1039
00:39:25,864 --> 00:39:28,874
Apparently, yes, I'm going to.
1040
00:39:28,908 --> 00:39:31,868
[lively music]
1041
00:39:31,911 --> 00:39:33,161
♪ ♪
1042
00:39:33,204 --> 00:39:35,334
‐ Today we're gonna help
Henry Winkler
1043
00:39:35,415 --> 00:39:38,285
accomplish something
that he's always wanted to do.
1044
00:39:38,376 --> 00:39:40,126
‐ There it is.
‐ I like the color.
1045
00:39:40,211 --> 00:39:41,841
‐ It's great, right?
‐ Color's good.
1046
00:39:41,880 --> 00:39:43,420
‐ This is a huge moment.
1047
00:39:43,506 --> 00:39:46,546
Henry never been on a
motorcycle of any type ever.
1048
00:39:46,593 --> 00:39:48,343
‐ You got this, no prob‐‐I've
seen family of fives
1049
00:39:48,386 --> 00:39:49,546
on this thing,
driving down the road.
1050
00:39:49,596 --> 00:39:50,886
‐ It's got two wheels.
1051
00:39:50,930 --> 00:39:52,390
They go in that direction.
1052
00:39:52,432 --> 00:39:55,522
‐ I'm conquering my fear.
I am riding that scooter.
1053
00:39:55,560 --> 00:39:57,310
I know you guys
are gonna support me.
1054
00:39:57,395 --> 00:39:58,395
‐ Absolutely, Henry.
1055
00:39:58,438 --> 00:39:59,358
‐ Hey, check.
1056
00:40:00,273 --> 00:40:01,613
We got an ambulance here.
‐ Just in case.
1057
00:40:01,691 --> 00:40:03,151
‐ Just in case.
‐ Don't show him that.
1058
00:40:03,234 --> 00:40:04,444
‐ In case something happens,
1059
00:40:04,527 --> 00:40:05,987
we're gonna get him
to the hospital.
1060
00:40:06,070 --> 00:40:07,160
In seconds.
‐ Would you stop?
1061
00:40:07,238 --> 00:40:08,448
Nothing's gonna happen.
1062
00:40:08,531 --> 00:40:09,701
‐ What's your blood type?
1063
00:40:09,741 --> 00:40:10,991
‐ I don't know...
‐ Will you stop!
1064
00:40:11,075 --> 00:40:12,485
‐ What my blood type is.
‐ For God's sake!
1065
00:40:12,577 --> 00:40:13,827
‐ Oscar Wilde said,
1066
00:40:13,912 --> 00:40:16,042
"The thing
that you're afraid of
1067
00:40:16,122 --> 00:40:19,542
is probably the next thing
you should do."
1068
00:40:19,626 --> 00:40:22,416
Why don't you keep your
thoughts to yourself, Oscar?
1069
00:40:22,462 --> 00:40:24,172
Do I take the stand off first?
‐ Yes.
1070
00:40:24,255 --> 00:40:26,465
‐ No, no. Maybe.
‐ What do you mean "maybe"?
1071
00:40:26,549 --> 00:40:28,259
‐ I don't really know much
about these things.
1072
00:40:28,301 --> 00:40:29,801
‐ Nobody uses the stand.
‐ Could you pull that ambulance
1073
00:40:29,886 --> 00:40:31,546
up here a little closer!
1074
00:40:31,596 --> 00:40:33,346
‐ Relax, relax.
‐ Don't wave off bugs
1075
00:40:33,431 --> 00:40:34,971
and stuff, let them hit you.
‐ I am not relaxed.
1076
00:40:35,058 --> 00:40:36,268
I want to just tell
you right off the bat.
1077
00:40:36,309 --> 00:40:37,889
‐ I understand, but‐‐
‐ I can talk
1078
00:40:37,936 --> 00:40:39,266
that ambulance driver
in to just following‐‐
1079
00:40:39,312 --> 00:40:41,362
‐ Will you stop!
‐ All right.
1080
00:40:41,439 --> 00:40:42,269
Fire it up.
1081
00:40:43,191 --> 00:40:44,361
‐ Right, I try.
‐ Little bit, little bit.
1082
00:40:44,442 --> 00:40:46,032
‐ There you go.
‐ Come on.
1083
00:40:46,110 --> 00:40:48,070
‐ Little bit. Little bit.
‐ There you go, whoa.
1084
00:40:48,112 --> 00:40:49,492
‐ Just a little bit.
‐ Yeah, Henry!
1085
00:40:49,572 --> 00:40:51,032
‐ Pick your feet up!
‐ Just a little bit!
1086
00:40:51,115 --> 00:40:53,735
Oh!
‐ Pick your feet up!
1087
00:40:53,785 --> 00:40:55,365
There you go!
1088
00:40:55,453 --> 00:40:57,913
There you go.
‐ Whoo!
1089
00:40:57,997 --> 00:40:59,707
Get‐‐go, go, go!
1090
00:40:59,791 --> 00:41:01,831
[upbeat music]
1091
00:41:01,918 --> 00:41:03,378
[Vespa beeping]
1092
00:41:03,461 --> 00:41:05,881
‐ Whoa, whoa, whoa.
Wait for me!
1093
00:41:05,964 --> 00:41:09,434
♪ ♪
1094
00:41:09,467 --> 00:41:12,217
Now, we're only halfway
through Morocco,
1095
00:41:12,303 --> 00:41:16,103
and Morocco is only 8 miles
away from Spain.
1096
00:41:16,140 --> 00:41:21,100
And yet it seems
like a lifetime in difference.
1097
00:41:21,145 --> 00:41:24,225
[camel bleating]
1098
00:41:24,315 --> 00:41:26,525
Ho‐ho‐ho‐ho. Okay.
1099
00:41:26,609 --> 00:41:28,569
All right, okay.
1100
00:41:28,653 --> 00:41:32,243
They say that life favors
those that are brave.
1101
00:41:32,323 --> 00:41:34,663
And it is easy to be brave
'cause we're together.
1102
00:41:34,701 --> 00:41:36,121
We're friends.
1103
00:41:36,160 --> 00:41:38,710
What are you doing?
What are you doing? Oh!
1104
00:41:38,788 --> 00:41:40,038
‐ That's nothing to play with.
1105
00:41:40,081 --> 00:41:44,211
♪ ♪
1106
00:41:44,293 --> 00:41:47,303
‐ That is what our trip
is all about.
1107
00:41:47,338 --> 00:41:49,968
To catch each other,
to hold each other up.
1108
00:41:50,008 --> 00:41:51,588
‐ Good luck today, bub.
1109
00:41:51,676 --> 00:41:52,926
[engine roaring]
1110
00:41:53,011 --> 00:41:54,891
‐ I'm beating Bill!
1111
00:41:54,971 --> 00:41:56,721
Oh, no, I guess not.
1112
00:41:56,806 --> 00:41:59,806
To cheer each other,
support each other,
1113
00:41:59,851 --> 00:42:01,191
and take a chance.
1114
00:42:01,227 --> 00:42:03,147
Take a chance on life.
1115
00:42:03,187 --> 00:42:06,977
♪ ♪
74087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.