All language subtitles for Bates Motel - S03E04 - Unbreak-Able
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,702
شاهدتم سابقاً في "بايتس موتيل":
2
00:00:03,036 --> 00:00:05,572
كيف تتوقع مني أن أكون
على علاقة بك؟
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,041
لا يجب أن تعرف "نورما" أنني هنا
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,478
وُجدت فتاة ميتة عائمة في المياه المدية الراكدة
باكراً هذا الصباح
5
00:00:11,611 --> 00:00:14,047
أتساءل إن فُقد أحد من جماعتك
6
00:00:14,180 --> 00:00:18,018
- "إيما"، هذه "أنيكا"، الغرفة أربعة
- سررت بلقائك
7
00:00:18,151 --> 00:00:20,553
- هل رأيت الفتاة في الغرفة أربعة؟
- رأيت سيارتها
8
00:00:20,687 --> 00:00:23,123
- متى رأيتها للمرة الأخيرة؟
- البارحة
9
00:00:23,256 --> 00:00:27,127
كانت ذاهبة لمكان ما في المدينة.
رافقها "نورمان" ليريها العنوان
10
00:00:27,260 --> 00:00:28,428
ذهب "نورمان" معها؟
11
00:00:28,561 --> 00:00:31,431
أنت تعاملينني كأنني قتلت هذه الفتاة.
اتخذي قراراً
12
00:00:31,564 --> 00:00:33,466
لم أقتل "أنيكا"
13
00:00:33,600 --> 00:00:36,569
- لا أظنك قتلت أحداً يا "نورمان"
- لا تكذبي علي!
14
00:00:36,703 --> 00:00:38,471
"نورمان"، أجبني على الفور!
15
00:00:40,740 --> 00:00:42,575
"أنيكا"؟ هل أنت بخير؟
16
00:00:43,076 --> 00:00:47,447
- يا إلهي!
- استعمليه وافعلي به شيئاً. فهذا مهم
17
00:00:47,580 --> 00:00:49,616
الطوارئ، ما الحالة الطارئة لديك؟
18
00:00:49,749 --> 00:00:53,420
أنا في نزل "بايتس"، الطريق العام 88.
أرسلوا أحداً، رجاء
19
00:00:53,553 --> 00:00:55,188
أعتقد أنها ماتت
20
00:01:05,131 --> 00:01:06,766
أمي؟
21
00:01:28,221 --> 00:01:30,490
"بايتس موتيل"
22
00:01:55,215 --> 00:01:57,717
- أين "نورما بايتس"؟
- في المكتب مع المسعفين
23
00:02:01,788 --> 00:02:05,358
- أنا بخير، لا حاجة لأن تفعل هذا
- لقد فقدت وعيك
24
00:02:05,492 --> 00:02:08,495
ماتت فتاة أمامي للتو، لكنني بخير
25
00:02:11,264 --> 00:02:12,832
لا، يجب...
26
00:02:13,166 --> 00:02:14,701
- أنا بخير
- حسناً
27
00:02:14,834 --> 00:02:17,270
لم يكن "نورمان" قريباً منها.
كان نائماً في الأعلى
28
00:02:17,403 --> 00:02:18,505
حسناً. حسناً، يا "نورما"
29
00:02:18,638 --> 00:02:21,441
دعه وشأنه فحسب، فهو ليس بخير
30
00:02:23,610 --> 00:02:25,678
لا يحتاج لرؤية شيء من هذا
31
00:02:26,646 --> 00:02:27,881
"نورمان". "نورمان"
32
00:02:28,214 --> 00:02:29,883
هل فعلت أنا هذا؟
33
00:02:30,550 --> 00:02:32,185
- لا عليك!
- هل فعلت أنا هذا؟
34
00:02:32,318 --> 00:02:36,356
- هل فعلت أنا هذا؟
- لا تتكلم! لا عليك! اسمع
35
00:02:36,789 --> 00:02:40,693
- أريدك أن تأخذ نفساً عميقاً الآن
- هل فعلت هذا؟
36
00:02:41,161 --> 00:02:42,595
انظر إلي
37
00:02:42,729 --> 00:02:45,365
أتت "أنيكا" إلى هنا بعد إصابتها بطلق ناري
38
00:02:45,498 --> 00:02:49,168
حسناً، أريدك أن تهدأ.
اخرج من جسمك وكن هادئاً
39
00:02:49,302 --> 00:02:53,172
انظر إلي! أنت تسيطر على هذا الوضع.
كل شيء بخير كما أنك لم تفعل شيئاً
40
00:02:53,306 --> 00:02:57,377
اهدأ وعد إلى المنزل فالشرطة لن تفهمك
41
00:02:57,510 --> 00:02:58,811
ماذا هناك؟
42
00:02:58,945 --> 00:03:01,748
"ديلان"، الحمد لله على مجيئك.
يجب أن تساعدني
43
00:03:01,881 --> 00:03:03,783
خذه إلى المنزل. هو منزعج جداً
44
00:03:03,917 --> 00:03:07,253
لا أريده أن يرى شيئاً من هذا.
خذه إلى المنزل، رجاءً
45
00:03:29,676 --> 00:03:31,711
"بايتس موتيل"
46
00:03:32,912 --> 00:03:36,549
كنت في المكتب أنهي العمل
وأتت هذه السيارة تسير بشكل متعرج
47
00:03:36,683 --> 00:03:41,721
ترجلت "أنيكا" منها.
تقدّمت نحوي مترنحة وارتمت بين ذراعيّ
48
00:03:42,355 --> 00:03:46,659
أدركت أنها تعرضت لطلق ناري،
فاتصلت بالطوارئ...
49
00:03:46,993 --> 00:03:49,963
وفارقت الحياة قبل وصولهم
50
00:03:52,665 --> 00:03:55,702
أعلم أن هذا جنوني.
وغير منطقي على الإطلاق
51
00:03:57,270 --> 00:03:58,972
ألم تري تلك السيارة من قبل؟
52
00:03:59,639 --> 00:04:02,408
لا! أنت قطرت السيارة.
ولا أعرف ما كانت
53
00:04:02,542 --> 00:04:03,977
أيمكنني تبديل هذه الملابس؟
54
00:04:04,310 --> 00:04:07,347
ما كان خطب "نورمان"
عندما نزل إلى النزل؟
55
00:04:07,480 --> 00:04:09,382
خطبه؟
56
00:04:10,783 --> 00:04:13,786
أتعني كونه اختبر رد فعل إنساني متعاطف...
57
00:04:13,920 --> 00:04:15,989
... مع إحدى ضيوفنا التي توفيت في زقاقنا؟
58
00:04:19,692 --> 00:04:21,761
لا يمكنك أن تفعل هذا
59
00:04:21,894 --> 00:04:24,697
- ماذا أفعل؟
- أن تجلس في منزلي
60
00:04:24,831 --> 00:04:29,402
وتشك بي أو بـ"نورمان" وتقول أموراً كهذه.
ليس بعد كل شيء
61
00:04:32,905 --> 00:04:35,275
حسناً، أخبرتك بكل ما أعرفه
62
00:04:35,408 --> 00:04:37,310
ألا تصدّقني؟
63
00:04:37,677 --> 00:04:40,480
أتبحث عن شيء آخر؟
64
00:04:41,981 --> 00:04:44,550
يبدو أن الفوضى تحيط بك
65
00:04:44,684 --> 00:04:45,785
ولست متأكداً من السبب
66
00:04:45,918 --> 00:04:49,989
أود أن أصدّق أنك تخبرينني بكل شيء،
لكن لا يبدو أي من هذا منطقياً
67
00:04:50,323 --> 00:04:56,329
لمَ تتكبّد هذه الفتاة عناء المجيء إلى هنا
بعد إطلاق النار عليها؟ لماذا؟
68
00:05:03,503 --> 00:05:05,972
لا أعلم!
69
00:05:06,306 --> 00:05:10,476
أنا... ربما لأن المكان قريب
70
00:05:10,610 --> 00:05:16,716
ربما أرادت الوصول إلى شخص ما
يساعدها في الوصول إلى مستشفى
71
00:05:18,017 --> 00:05:20,019
هذا كل ما أعرفه
72
00:05:24,357 --> 00:05:28,661
سأذهب لتفقد "نورمان"، حسناً؟
يمكنك الخروج
73
00:05:41,040 --> 00:05:43,076
ماذا حلّ به؟
74
00:05:43,676 --> 00:05:44,877
تعرض لنوبة سيئة
75
00:05:45,445 --> 00:05:48,381
وجدته في الحوض في المياه
76
00:05:53,553 --> 00:05:55,822
هل ماتت حقاً؟
77
00:05:57,523 --> 00:06:00,593
أتذكر حدوث أيّ شيء عندما كنت تستحمّ؟
78
00:06:01,594 --> 00:06:03,429
أعتقد أنك فقدت وعيك من جديد
79
00:06:13,773 --> 00:06:16,042
سوف...
80
00:06:16,609 --> 00:06:19,011
أبدّل هذه الثياب.
أريدك أن تستريح، حسناً؟
81
00:06:19,145 --> 00:06:21,147
سأعود لتفقدك، حسناً؟
82
00:06:21,481 --> 00:06:23,049
فقدت وعيي، ثم ماتت؟
83
00:06:24,484 --> 00:06:28,988
لم تكن لك علاقة بهذا يا "نورمان".
أنت لم تكن بقربها حين حدث ذلك
84
00:06:29,689 --> 00:06:31,691
سأبقى معه
85
00:06:33,025 --> 00:06:35,027
شكراً لك، "ديلان"
86
00:06:35,161 --> 00:06:39,532
لا أعلم ما كنت سأفعله بدونك.
فأنا أشعر بأنني وحيدة جداً في هذا
87
00:07:26,512 --> 00:07:27,547
"الدخول ممنوع"
88
00:07:32,518 --> 00:07:34,520
أدخل كلمة السر: "أنيكا"
89
00:07:38,758 --> 00:07:40,927
أدخل كلمة السر: "جونسون"
90
00:07:46,766 --> 00:07:49,602
أدخل كلمة السر: "مهووس بالجنس"
91
00:07:55,975 --> 00:07:57,043
مرحباً، حبيبي
92
00:07:57,543 --> 00:07:58,878
أتريد بعض البايكون؟
93
00:07:59,011 --> 00:08:00,947
- بالتأكيد
- حسناً
94
00:08:01,781 --> 00:08:03,983
لمَ أتت "أنيكا" إلى هنا برأيك؟
95
00:08:04,116 --> 00:08:06,719
أتظنين أنها عادت إلى هنا للتكلم معي ربما؟
96
00:08:06,853 --> 00:08:09,589
أعني أنني الشخص الوحيد
الذي تكلمت معه هنا
97
00:08:10,156 --> 00:08:12,091
حسناً، ليس أنني لم أكلّمها البتة
98
00:08:12,225 --> 00:08:14,827
لا، لكن أعني بشأن أي أمر مهم
99
00:08:19,165 --> 00:08:20,733
عم كلّمتها؟
100
00:08:22,635 --> 00:08:26,572
أظنني كلّمتها قليلاً عن كونك أماً رائعة
101
00:08:27,673 --> 00:08:29,509
وكم تبذلين من الجهود...
102
00:08:29,642 --> 00:08:32,812
وكم كان الوضع صعباً عليك
منذ انتقالك إلى هنا
103
00:08:32,945 --> 00:08:35,047
كلّمتها عن مدى تقاربنا
104
00:08:41,120 --> 00:08:42,622
أما زلت تحبينني؟
105
00:08:52,665 --> 00:08:54,934
أيّ سؤال سخيف هذا؟
106
00:08:56,302 --> 00:08:58,638
فأنت تبدين...
107
00:08:59,005 --> 00:09:00,840
مختلفة مؤخراً
108
00:09:00,973 --> 00:09:03,676
ربما لأن "ديلان" يعيش هنا الآن
109
00:09:05,745 --> 00:09:11,083
تغيّر الوضع بينكما وبيننا، وأصبح...
110
00:09:11,551 --> 00:09:13,152
أصبح مختلفاً
111
00:09:15,688 --> 00:09:18,925
لا، "نورمان"، لا أعتقد أن أيّ شيء قد اختلف
112
00:09:19,058 --> 00:09:20,993
أو سيختلف يوماً
113
00:09:24,263 --> 00:09:26,098
حسناً
114
00:09:59,765 --> 00:10:01,767
عفواً؟
115
00:10:05,237 --> 00:10:07,139
أنا آسفة
116
00:10:07,273 --> 00:10:08,674
أيمكن...؟ أتمانع؟
117
00:10:10,843 --> 00:10:13,746
عفواً، يبدو أنك تعرف فعلاً ما تفعله بهذا
118
00:10:13,879 --> 00:10:15,715
وقد لا تعرف الجواب...
119
00:10:15,848 --> 00:10:19,919
لكن أمي توفيت للتو وكانت تحفظ
ملفات ضرائبها كلها على هذا
120
00:10:20,052 --> 00:10:22,955
ويجب أن أتعامل مع عقاراتها
لكن هناك مشاكل مالية
121
00:10:23,089 --> 00:10:26,258
ولم تكن بكامل قدراتها العقلية قبل وفاتها،
وقد غيّرت كل كلمات السر
122
00:10:26,392 --> 00:10:27,393
نعم، حسناً
123
00:10:30,129 --> 00:10:31,831
حسناً
124
00:10:47,747 --> 00:10:48,748
أمك فعلت هذا؟
125
00:10:50,383 --> 00:10:52,051
نعم
126
00:10:53,819 --> 00:10:55,821
هذا برنامج جيد جداً في الواقع
127
00:10:55,955 --> 00:10:59,325
لا يمكنني تجاوزه. أنت بحاجة لكلمة السر
128
00:11:01,694 --> 00:11:03,362
حسناً
129
00:11:03,996 --> 00:11:06,198
شكراً. كان هذا مفيداً
130
00:11:09,869 --> 00:11:11,404
- حضرة الشريف؟
- نعم
131
00:11:11,737 --> 00:11:14,240
عرفت بعض المعلومات الجديدة
عن مقتل "أنيكا جونسون"
132
00:11:14,373 --> 00:11:15,374
نعم، ما هي؟
133
00:11:15,708 --> 00:11:19,845
يقدّر الطبيب الشرعي أنها تعرضت لطلق ناري
قبل 20 دقيقة من وصولها إلى نزل "بايتس"
134
00:11:20,279 --> 00:11:22,915
كان بإمكانها الانطلاق إذاً من أيّ مكان
في المدينة
135
00:11:23,049 --> 00:11:26,786
والسيارة التي قادتها "أنيكا"
إلى النزل البارحة؟
136
00:11:26,919 --> 00:11:29,922
هي مسجلة باسم الفتاة التي وجدت عائمة
على وجهها في المستنقع المدي
137
00:11:40,466 --> 00:11:42,168
- شكراً
- لا عليك!
138
00:11:42,301 --> 00:11:44,303
وافقت أخيراً على المجيء إلى المدينة
139
00:11:44,437 --> 00:11:46,238
نعم،؟ بالتأكيد
140
00:11:46,972 --> 00:11:48,707
كم ستبقى إذاً؟
141
00:11:48,841 --> 00:11:52,078
لست متأكداً فهذا وقف على الحظيرة.
لأن الطقس قد يعيقنا
142
00:11:52,211 --> 00:11:55,281
نعم، هذا صحيح. لم أفكّر في ذلك
143
00:11:55,414 --> 00:11:59,085
لو كنت ما زلت أنا و"ديلان" لوحدنا،
لكنا في وضع حرج جداً
144
00:12:23,976 --> 00:12:26,245
- اسمع يا صاح، هل أنت بخير؟
- نعم
145
00:12:27,179 --> 00:12:30,282
لنذهب!
لنذهب!
146
00:12:33,786 --> 00:12:37,456
سأكون مستعدة جداً
لو كانت هناك خيارات عدة...
147
00:12:37,790 --> 00:12:40,526
لكنني أعرف أن هناك قسماً للكتابة
148
00:12:40,860 --> 00:12:45,865
"تكلم عن قانون الطوابع
وكيف يتعلق بالمشكلة السياسية الحالية"
149
00:12:49,768 --> 00:12:51,337
"نورمان"؟
150
00:12:52,238 --> 00:12:54,507
أكنت تفكر في "أنيكا"؟
151
00:12:55,107 --> 00:12:59,211
لا، لم أكن أفعل ذلك.
لكن هذا محزن جداً
152
00:12:59,812 --> 00:13:01,881
وليس جيداً للعمل
153
00:13:02,014 --> 00:13:05,117
فنحن لم نستقبل أي ضيوف منذ أيام.
وأنا قلق فحسب
154
00:13:05,384 --> 00:13:08,454
- ربما علينا أن نأخذ يوم عطلة
- ألم يكن ذلك يحدث يومياً مؤخراً؟
155
00:13:08,787 --> 00:13:10,556
أعني بعيداً من هنا
156
00:13:10,890 --> 00:13:14,527
نذهب للتنزه أو التسلق أو ما شابه.
ونتذكر العالم
157
00:13:14,860 --> 00:13:16,262
أظنني أود ذلك
158
00:13:36,515 --> 00:13:38,918
آمل ألا تفعلا ذلك في المكتب
159
00:13:39,385 --> 00:13:40,853
قطعاً لا
160
00:13:40,986 --> 00:13:45,024
- أنا آسفة يا "نورما"
- مهلاً، هذا منزلي
161
00:14:14,186 --> 00:14:15,387
هل اتصلت يا "أليكس"؟
162
00:14:15,521 --> 00:14:19,525
تلك الفتاة التي كانت مفقودة قد ماتت.
أرديت في وقت متأخر البارحة
163
00:14:19,859 --> 00:14:21,994
- أعرف أنها كانت هنا
- أتريد أن تلقي نظرة؟
164
00:14:22,127 --> 00:14:23,896
لن تجد شيئاً
165
00:14:24,029 --> 00:14:26,365
أعتقد أن علينا أن نتكلم في استجواب رسمي
166
00:14:26,498 --> 00:14:28,234
- حسناً
- ماتت فتاتان...
167
00:14:28,367 --> 00:14:30,569
في يومين وكلاهما مرتبطتان بحانتك
168
00:14:30,903 --> 00:14:33,372
ليس لديك فتاتان ميتتان بل فاسقتان ميتتان
169
00:14:33,505 --> 00:14:36,876
وهذه حانة المدينة.
أنا الرئيس المنتخب فحسب
170
00:14:37,009 --> 00:14:41,013
تقليد رائع تاريخي صغير
في "وايت باين باي" المحبوبة
171
00:14:41,146 --> 00:14:43,182
التي أسسها آباؤنا
172
00:14:46,252 --> 00:14:50,222
قل لي يا "ألكس"،
أكانت الفتاة المفقودة تحمل شيئاً ما؟
173
00:14:50,356 --> 00:14:51,523
مثل ماذا؟
174
00:14:53,592 --> 00:14:56,595
- سأعتبر هذا نفياً
- هذا سؤال تجريمي جداً
175
00:14:56,929 --> 00:15:01,333
لا تندفع إلى الاستنتاج مباشرة.
فأنت غير مطلع كثيراً هذه الأيام
176
00:15:08,374 --> 00:15:13,212
"جافا" - "كتاب التشفير، شيفرات الحواسيب"
177
00:15:17,149 --> 00:15:20,085
لم أكن أظنك يوماً مهووسة بالحواسيب
178
00:15:20,219 --> 00:15:22,321
مرحباً
179
00:15:24,490 --> 00:15:26,659
لست كذلك فعلاً. فأنا...
180
00:15:26,992 --> 00:15:29,461
أنا أبحث عن أشياء تضيع الوقت
181
00:15:29,595 --> 00:15:32,631
في قسم شيفرات الحواسيب؟
182
00:15:32,965 --> 00:15:36,135
أنت تصبحين مثيرة للاهتمام أكثر فأكثر
183
00:15:36,468 --> 00:15:38,370
أنا...
184
00:15:39,204 --> 00:15:42,541
الحقيقة أنني...
نعم، أنا...
185
00:15:42,675 --> 00:15:45,277
أريد أن أعرف ما كان ابني يفعله على الحاسوب
186
00:15:45,544 --> 00:15:49,548
فأنا أقرأ في مجلات الأهل أن علي مراقبته
وأنا لا أفعل ذلك
187
00:15:50,516 --> 00:15:54,153
أظنني وثقت به دوماً
188
00:15:54,286 --> 00:15:57,256
ألديك سبب يدفعك للاعتقاد بعكس ذلك مؤخراً؟
189
00:15:59,258 --> 00:16:01,126
قد يكون الشبان اليافعون مربكين
190
00:16:01,627 --> 00:16:03,462
كالجميع
191
00:16:07,232 --> 00:16:09,101
متى موعد صفك التالي؟
192
00:16:09,401 --> 00:16:11,437
أتريدين شرب القهوة؟
193
00:16:12,604 --> 00:16:14,473
نعم، لدي بعض الوقت
194
00:16:14,606 --> 00:16:16,208
ممتاز!
195
00:16:16,342 --> 00:16:21,513
لطالما كنا أنا وابني مقرّبين فعلاً،
وكثيراً ربما
196
00:16:22,014 --> 00:16:25,017
لكننا عانينا الكثير معاً
197
00:16:25,451 --> 00:16:29,188
لطالما كنا أنا و"نورمان" بجانب
بعضنا البعض...
198
00:16:29,488 --> 00:16:33,359
لكن تبدو الأوضاع مختلفة الآن
199
00:16:35,494 --> 00:16:36,595
كيف تختلف؟
200
00:16:39,331 --> 00:16:42,067
أعتقد أنني...
201
00:16:43,102 --> 00:16:45,704
لم أعد أثق به إلى ذاك الحد
202
00:16:46,038 --> 00:16:47,272
و...
203
00:16:47,406 --> 00:16:50,609
هذا يشعرني حقاً بالوحدة
204
00:16:57,216 --> 00:16:58,550
هذا غباء
205
00:16:58,684 --> 00:17:00,452
من الأفضل أن أذهب إلى الصف
206
00:17:02,721 --> 00:17:04,256
ليس غباء
207
00:17:04,390 --> 00:17:08,527
تخيلي كيف سيكون العالم إن كنا جميعاً
صادقين بشأن جروحنا
208
00:17:09,661 --> 00:17:14,533
نحن نعظّم بدلاً من ذلك الشعور بشيء ما علناً
209
00:17:16,035 --> 00:17:18,404
ما السيئ في ذلك؟
210
00:17:18,704 --> 00:17:22,474
ربما لأننا سنبكي طوال اليوم؟
211
00:17:43,162 --> 00:17:44,696
"المفوض"
212
00:18:07,553 --> 00:18:09,321
"ألكس"؟
213
00:18:10,322 --> 00:18:13,225
- ماذا تفعل؟
- لن تجبريني على إحضار مذكرة، صحيح؟
214
00:18:13,358 --> 00:18:16,728
- لا، لكن أود أن أعرف عم تبحث
- أبحث عن أجوبة
215
00:18:17,729 --> 00:18:20,099
حسناً، تابع عملك
216
00:18:23,535 --> 00:18:25,270
"نورما"
217
00:18:28,173 --> 00:18:30,342
هل كان مع "أنيكا" أيّ شيء
عندما توفيت؟
218
00:18:30,809 --> 00:18:32,311
- ثيابها
- لا تحاولي التحاذق
219
00:18:32,444 --> 00:18:34,213
لا أحاول التحاذق
220
00:18:34,346 --> 00:18:38,217
هل بدا لك أنها كانت تحاول الوصول
إلى غرفتها لإحضار شيء ما؟
221
00:18:39,418 --> 00:18:41,587
ربما
222
00:18:43,522 --> 00:18:47,159
لا أعلم فقد كان من الصعب معرفة ذلك
فقد كانت تترنّح وسقطت بين يديّ
223
00:18:47,292 --> 00:18:50,863
- أين كانت تتجه؟
- أعتقد أنها كانت تتجه نحو غرفتها
224
00:18:53,899 --> 00:18:56,368
حسناً، سأذهب لإعداد العشاء
225
00:18:56,502 --> 00:18:57,870
"نورما". "نورما"
226
00:18:58,203 --> 00:19:00,205
- ماذا؟
- لمَ تكذبين عليّ؟
227
00:19:00,339 --> 00:19:02,841
- لا أفعل! لمَ تكذب أنت عليّ؟
- بأيّ شأن؟
228
00:19:03,175 --> 00:19:04,810
بشأن ما تفعله هنا
229
00:19:06,745 --> 00:19:10,182
أنا لا أكذب.
لكنني لا أكشف الحقيقة كاملة
230
00:19:10,315 --> 00:19:14,553
هذا عملي! فأنا أقرّر متى أخبر أحدهم بشيء ما
231
00:19:15,554 --> 00:19:17,890
حسناً، أنت بارع جداً في ذلك
232
00:19:18,223 --> 00:19:20,626
نجمة ذهبية، أيها المفوض
233
00:19:32,471 --> 00:19:33,939
أتعدّ العشاء؟
234
00:19:34,273 --> 00:19:36,742
لا، أعدّ بعض الطعام
لأخذه معي إلى نزهة في الغد
235
00:19:37,776 --> 00:19:41,313
أود الذهاب في نزهة معك غداً،
إلا أن لديّ صفوفاً
236
00:19:41,446 --> 00:19:42,781
لن نكون أنا وأنت
237
00:19:43,315 --> 00:19:44,883
أنا و"إيما" ذاهبان
238
00:19:57,229 --> 00:19:59,431
- هل من خطب؟
- أوقف هذا يا "نورمان"
239
00:19:59,565 --> 00:20:00,933
ماذا أوقف؟
240
00:20:03,702 --> 00:20:04,870
أنملك خردل "ديجون"؟
241
00:20:12,411 --> 00:20:14,913
شكراً! لا أعرف حقاً سبب انزعاجك
إلى هذا الحد
242
00:20:15,247 --> 00:20:17,516
لأن ما تفعله خاطئ وغبي
243
00:20:17,649 --> 00:20:19,651
- حقاً؟
- وليس هذا كما تظنه
244
00:20:19,785 --> 00:20:23,689
لا يهمني إن ذهبت في ألف نزهة مع "إيما"،
لكن الأفضل ألا تستغل تلك الفتاة
245
00:20:23,822 --> 00:20:26,258
لمَ أستغلها؟
وفي أيّ مجال سأستغلها؟
246
00:20:26,391 --> 00:20:27,926
للانتقام مني
247
00:20:28,260 --> 00:20:32,798
أم لأنك منزعج بسبب اعتقادك
بأنني أحب "ديلان" أكثر منك
248
00:20:32,931 --> 00:20:36,468
- أو بسبب تفاهات طفولية في عقلك
- يتعلق كل شيء بك إذاً؟
249
00:20:36,802 --> 00:20:41,807
ألا يعقل أن أرغب في تمضية يوم بمفردي
مع هذه الشابة الجميلة والذكية
250
00:20:41,940 --> 00:20:45,477
والمثيرة التي تكنّ لي المشاعر؟
251
00:20:47,846 --> 00:20:50,449
تعرف أنك لا تستطيع معاشرتها، صحيح؟
252
00:20:51,750 --> 00:20:53,785
هذا الأمر لا يعنيك فعلاً، صحيح؟
253
00:20:53,919 --> 00:20:58,357
بل إنه يعنيني لأنك لا تفكر بعقلك الآن
254
00:20:58,824 --> 00:21:02,694
لا يمكنك معاشرتها مهما كان سبب خروجكما
في هذه النزهة الرومنسية
255
00:21:02,828 --> 00:21:06,698
إنها مريضة! أتظنها قادرة على المعاشرة
كأي شخص؟ قد تقتلها
256
00:21:06,832 --> 00:21:10,802
إن آذيت تلك الفتاة فسأوسعك ضرباً
257
00:21:12,771 --> 00:21:14,606
لا يمكنك معاشرتها
258
00:21:17,342 --> 00:21:19,778
لا حاجة لأن تشرحي لي ذلك
259
00:21:27,853 --> 00:21:28,920
نعم؟
260
00:21:31,056 --> 00:21:32,624
أيمكنني التكلم معك قليلاً؟
261
00:21:33,659 --> 00:21:35,294
نعم، بالتأكيد يا "نورما"
262
00:21:39,998 --> 00:21:40,999
ماذا هناك؟
263
00:21:41,333 --> 00:21:45,404
عندما توفيت "أنيكا" البارحة
أعطتني شيئاً قبل أن تموت
264
00:21:48,473 --> 00:21:50,809
- ماذا تحوي؟
- لا أدري، إنه مقفل
265
00:21:52,477 --> 00:21:54,913
- هل أخبرت "روميرو"؟
- لا، لم أخبر أحداً
266
00:21:55,047 --> 00:21:58,350
ولا حتى "نورمان". فأنا لا أثق بأحد
267
00:21:58,717 --> 00:22:00,686
أنا أخبرك أنت
268
00:22:02,688 --> 00:22:04,356
حسناً
269
00:22:04,489 --> 00:22:07,959
- لمَ تعتقدين أنه لك؟
- لأنها وضعته في يدي...
270
00:22:08,093 --> 00:22:12,931
وقالت: "افعلي شيئاً به! استعمليه فهو مهم!
استعمليه لك ولابنك"
271
00:22:14,566 --> 00:22:15,701
أكانت تعرف "نورمان"؟
272
00:22:15,834 --> 00:22:18,470
أنت تعرف "نورمان"
النساء الغريبات يرتحن له
273
00:22:19,104 --> 00:22:22,374
لا أعرف ماذا أفعل به.
أعتقد أن "روميرو" يبحث عنه
274
00:22:22,507 --> 00:22:26,111
لأنه كان يفتّش غرفتها وسألني إن وجدت شيئاً
275
00:22:27,813 --> 00:22:31,683
لا يمكنني فتحه.
أتظن أن بإمكانك المحاولة؟
276
00:22:33,085 --> 00:22:36,455
- بالتأكيد يا "نورما"
- حسناً، شكراً عزيزي
277
00:22:37,355 --> 00:22:39,124
أعده إلي عندما تنتهي
278
00:22:39,458 --> 00:22:41,460
- "نورما"
- ماذا؟
279
00:22:41,593 --> 00:22:45,030
لا تخبري أحداً غيري.
فقد يكون هذا خطيراً
280
00:22:45,897 --> 00:22:49,801
أعلم ذلك ولهذا لا أريد.
أن يعرف "نورمان" به
281
00:22:49,935 --> 00:22:51,803
طابت ليلتك يا "ديلان"
282
00:23:09,154 --> 00:23:10,489
ماذا؟
283
00:23:10,622 --> 00:23:14,059
لا شيء أكثر رومنسية من هبوط حرارة الجسم
284
00:23:14,392 --> 00:23:17,596
أنا... ربما اخترنا اليوم غير المناسب لنزهة
285
00:23:17,729 --> 00:23:20,532
أي يوم مناسب للنزهات دائماً
286
00:23:20,832 --> 00:23:23,568
- أنا لا... أنا لا أستسلم
- حسناً
287
00:23:28,507 --> 00:23:30,475
اسمع، ربما يمكننا...
288
00:23:30,609 --> 00:23:33,645
أن ندخل إلى هناك لننعم بقليل من الدفء
289
00:23:33,779 --> 00:23:35,480
ماذا لو كان أحدهم يعيش هناك؟
290
00:23:35,614 --> 00:23:37,182
لا يبدو الوضع كذلك
291
00:23:37,516 --> 00:23:40,085
سنعرف ذلك على أيّ حال
292
00:23:51,830 --> 00:23:53,899
- هل أنت بخير؟
- نعم
293
00:23:56,968 --> 00:23:59,504
- أنت بخير؟
- نعم
294
00:24:03,008 --> 00:24:05,544
هذا مذهل
295
00:24:05,677 --> 00:24:07,879
هذا المكان أدفأ بقليل
296
00:24:08,013 --> 00:24:10,882
يمكننا أن نشعل ناراً
وسيكون الوضع ممتازاً
297
00:24:11,483 --> 00:24:15,453
ماذا لو تصاعد منها الدخان؟
أهذا جيد لرئتيك؟
298
00:24:16,655 --> 00:24:18,757
نعم، يجب أن يكون الوضع على ما يرام
299
00:24:19,591 --> 00:24:21,526
اذهب لإغلاق النافذة
300
00:24:25,163 --> 00:24:27,899
كنت صديقة "ليندسي" و"أنيكا" إذاً؟
301
00:24:28,033 --> 00:24:29,734
نعم
302
00:24:30,535 --> 00:24:31,670
أعني لم نكن أفضل الصديقات
303
00:24:31,803 --> 00:24:34,673
لكنني قابلتهن في السنوات الأخيرة القليلة
في تلك الحفلات
304
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
نادي "أركينوم"؟
305
00:24:36,908 --> 00:24:39,177
- أنت تعرفين "بوب باريس" إذاً؟
- نعم
306
00:24:39,511 --> 00:24:41,913
هل عرفت أن "أنيكا" و"ليندسي" فارقتا الحياة؟
307
00:24:43,048 --> 00:24:45,016
- ماذا؟
- كلاهما قُتلتا
308
00:24:45,984 --> 00:24:49,521
أكنت على تواصل مع أي منهما
منذ رأيتهما للمرة الأخيرة العام الماضي؟
309
00:24:51,756 --> 00:24:53,525
كانت "ليندسي" تقابل "بوب باريس"
310
00:24:53,658 --> 00:24:55,861
أتعنين بالمقابلة أنهما كانا على علاقة؟
311
00:24:55,994 --> 00:24:57,596
كان معجباً بها
312
00:24:57,729 --> 00:25:01,700
كان يرسلها للعمل في نهاية كل أسبوع
وكان تكسب الكثير من المال
313
00:25:01,833 --> 00:25:06,872
سألتني مرة إن كنت أقيم علاقة ثلاثية معهما،
لكنني لم أستطع
314
00:25:07,005 --> 00:25:09,674
كان عيد ميلاد أختي نهاية ذاك الأسبوع
315
00:25:09,808 --> 00:25:12,844
أتعتقدين لأي سبب أن "بوب باريس"
يريد قتلها؟
316
00:25:12,978 --> 00:25:15,881
ربما كانت تعرف الكثير أو...؟
317
00:25:17,515 --> 00:25:22,254
أشك صراحة في اهتمام ذاك الرجل
بمَن يعرف أي شيء عن عاداته الجنسية
318
00:25:25,657 --> 00:25:29,527
لكنني أعتقد أن "ليندسي" بدأت تعتاد حياة
لا تستطيع تحمّل تكاليفها
319
00:25:29,661 --> 00:25:31,029
بدأت تصدّه
320
00:25:31,830 --> 00:25:35,867
ربما كانت تكنّ له مشاعر غير متبادلة
321
00:25:37,168 --> 00:25:40,238
لكنني شعرت بأنها كانت غاضبة فحسب
322
00:25:40,572 --> 00:25:43,775
أخبريني بدافع الفضول، أتعرفين
مَن حل مكانك في العلاقة الثلاثية؟
323
00:25:47,812 --> 00:25:50,849
أنا متأكدة من أنها قالت إن "أنيكا جونسون"
دخلت على الخط
324
00:25:54,152 --> 00:25:56,154
أتشعرين بما يكفي من الدفء؟
325
00:25:56,988 --> 00:25:58,823
أنا بحال رائعة
326
00:25:58,957 --> 00:26:01,259
هل أحضرت ما يكفي من الأكسجين؟
327
00:26:01,593 --> 00:26:03,261
نعم، بالتأكيد
328
00:26:05,163 --> 00:26:07,632
أتؤلمك رئتاك عندما لا تتنفسين؟
329
00:26:07,766 --> 00:26:12,003
ذاك الشعور أقرب إلى الخوف منه إلى الألم
330
00:26:12,137 --> 00:26:14,973
كأن أحدهم يبقيك تحت الماء
331
00:26:15,106 --> 00:26:16,641
حسناً، لا يبدو هذا جيداً
332
00:26:16,775 --> 00:26:21,046
لست قلقة فأنا سعيدة.
وعندما تكون سعيداً تشعر بأنك خالد
333
00:26:21,179 --> 00:26:25,717
لكنك لست كذلك،
أعني مهما كان شعورك
334
00:26:27,285 --> 00:26:29,955
لا أفكر في ذلك اليوم
335
00:26:30,088 --> 00:26:32,157
فأنا أعيش اليوم
336
00:26:32,691 --> 00:26:34,960
انضم إلي يا "بايتس"
337
00:26:53,878 --> 00:26:55,880
أعتقد أن علينا التوقف
338
00:26:56,014 --> 00:26:57,215
فأنا لا أريد إيذاءك
339
00:26:58,350 --> 00:26:59,918
ما خطبك؟
340
00:27:04,322 --> 00:27:06,958
تقول أمي إنه لا يجدر بي معاشرتك
341
00:27:07,292 --> 00:27:10,028
وإنه لا يجدر بك أن تفعلي ذلك
342
00:27:10,695 --> 00:27:11,796
قد يقتلك ذلك
343
00:27:13,999 --> 00:27:16,401
- ما الخطب؟
- أتمازحني؟
344
00:27:16,735 --> 00:27:18,370
هذا مهين جداً
345
00:27:18,703 --> 00:27:22,907
عشت مع هذا المرض يومياً طوال حياتي
على مدار الساعة وأظنني أعرف حدودي
346
00:27:23,041 --> 00:27:26,911
وقد حظيت بحق اتخاذ قراراتي الخاصة
بدون أن يوجّهني شخصان
347
00:27:27,045 --> 00:27:30,215
لا يفرّقان بين مؤخرتيهما وحقيبة
إن أصيبا بالزكام
348
00:27:35,186 --> 00:27:38,656
لم أكن أظن أنّ أمك آتية معنا
إلى هذا الموعد
349
00:28:04,449 --> 00:28:07,852
هل ذهبت إلى المدينة؟
قال "غانر" إنك رافقته
350
00:28:07,986 --> 00:28:11,256
لم يستطع "غانر" نقل هذا بمفرده
351
00:28:14,092 --> 00:28:16,761
- أيمكنك التوقف لحظة؟
- ماذا تريد مني؟
352
00:28:16,895 --> 00:28:19,030
كان عملاً يحتاج لشخصين. ولم تكن هنا
353
00:28:19,164 --> 00:28:21,900
- ماذا لو رأتك "نورما"؟
- ماذا لو فعلت؟
354
00:28:22,033 --> 00:28:24,803
حسناً، أنا إنسان. أهذه جريمة؟
355
00:28:25,437 --> 00:28:28,940
هي التي ترفض التكلم معي.
وتتصرف بشكل غير عقلاني
356
00:28:29,074 --> 00:28:32,143
ليس من غير العقلاني ألا ترغب في التكلم
مع مَن اغتصبها
357
00:28:32,277 --> 00:28:35,447
اسمع، أنت لا تفهم يا "ديلان".
ولن تفهم ذلك يوماً
358
00:28:36,448 --> 00:28:39,250
لم تلاحظ ذلك ربما، لكنك بحاجة إلي هنا
359
00:28:39,384 --> 00:28:41,352
- أنت لا تعرف ما تفعله
- بل أظنني أعرف
360
00:28:41,486 --> 00:28:45,790
لو لم أحضر إلى هنا لكنت واقفاً
على كومة من الخشب المتداعي
361
00:28:45,924 --> 00:28:48,860
لم يطلب أحد منك المجيء إلى هنا.
ولم يجبرك أحد على هذا
362
00:28:48,993 --> 00:28:50,829
لمَ لا تطلب مني الرحيل إذاً؟
363
00:28:50,962 --> 00:28:52,130
- اطلب مني الرحيل
- "كايلب!"
364
00:28:56,735 --> 00:28:57,836
"كايلب!" "كايلب!"
365
00:28:57,969 --> 00:28:59,738
"كايلب!"
366
00:29:01,506 --> 00:29:03,141
"كايلب"؟
367
00:29:03,274 --> 00:29:06,344
استرخ، أنا بخير
368
00:29:07,011 --> 00:29:08,046
أنا بخير
369
00:29:09,447 --> 00:29:11,516
- هل أنت بخير؟
- نعم
370
00:29:13,184 --> 00:29:14,486
أنت تنزف
371
00:29:15,086 --> 00:29:17,522
- يجب أن ننقلك إلى المشفى يا صاح
- لا، لا، لا
372
00:29:18,289 --> 00:29:19,924
- تحتاج للقطب
- لا حاجة للمستشفى
373
00:29:20,258 --> 00:29:22,327
- لماذا؟
- لا يمكنني
374
00:29:23,128 --> 00:29:25,130
بحقي مذكرة توقيف
375
00:29:25,463 --> 00:29:27,398
أنت مطلوب؟
376
00:29:28,366 --> 00:29:30,769
تعال، يجب تقطيب جرحك يا صاح
377
00:29:30,902 --> 00:29:33,371
- أنت تنزف كثيراً
- لا أريد مشفى، أرجوك
378
00:29:34,806 --> 00:29:37,208
- أرجوك؟
- لن نذهب! أنا سأفعل ذلك
379
00:29:37,342 --> 00:29:39,043
هيا!
380
00:29:39,177 --> 00:29:40,812
هيا!
381
00:29:41,179 --> 00:29:42,947
هيا، لنذهب!
382
00:29:53,258 --> 00:29:54,526
هل أنت مستعد؟
383
00:29:54,859 --> 00:29:56,261
لنفعل ذلك!
384
00:30:24,522 --> 00:30:27,358
أكان ذلك حقاً كما قالت؟
385
00:30:33,498 --> 00:30:35,200
نعم
386
00:30:35,466 --> 00:30:36,935
كان كذلك
387
00:30:39,304 --> 00:30:41,472
ربما ليس تحديداً
388
00:30:42,240 --> 00:30:45,210
أعني أننا كنا مقرّبين جداً، أنا وهي
389
00:30:45,343 --> 00:30:47,378
لم نكن نملك سوى بعضنا البعض
390
00:30:47,512 --> 00:30:51,916
كنا كولدين نربّي أنفسنا
391
00:30:54,085 --> 00:30:57,288
لذا كنا نمضي كل الوقت معاً
392
00:30:59,357 --> 00:31:01,593
حدث ذلك فحسب
393
00:31:05,897 --> 00:31:10,168
كانت أكثر من أخت بالنسبة إلي
394
00:31:10,435 --> 00:31:12,937
أعني أنها كانت عالمي كله
395
00:31:13,071 --> 00:31:14,973
حياتي كلها
396
00:31:15,106 --> 00:31:17,175
كنت أحبها
397
00:31:19,043 --> 00:31:21,312
لا يمكنك تحديد مَن تحبه
398
00:31:22,647 --> 00:31:24,616
لكن أمك...
399
00:31:25,083 --> 00:31:27,452
كانت أذكى مني. أعني أنها...
400
00:31:27,585 --> 00:31:30,989
اكتشفت المشاكل وعادت ذات يوم إلى المنزل...
401
00:31:31,122 --> 00:31:33,224
وقالت إن هذا سيئ
402
00:31:33,358 --> 00:31:35,894
وإننا لم نعد نستطيع...
403
00:31:36,261 --> 00:31:38,129
بعد الآن
404
00:31:39,130 --> 00:31:41,032
والطريقة التي كانت تنظر إليّ بها...
405
00:31:42,066 --> 00:31:44,269
كنت أعجز عن التنفس
406
00:31:45,470 --> 00:31:48,506
فقد كنت أحبها أكثر من أيّ شيء...
407
00:31:49,641 --> 00:31:51,943
لم أستطع التخلي عنها
408
00:31:55,280 --> 00:31:58,049
وأنا أكره نفسي على ذلك
409
00:31:58,182 --> 00:31:59,951
أعلم أنني لا أستحق ذلك
410
00:32:00,084 --> 00:32:04,355
لكنني أتمنى لو أنني أستطيع الاعتذار
411
00:32:05,490 --> 00:32:07,625
هذا كل ما أريده
412
00:32:10,628 --> 00:32:12,297
ليست مضطرة لمسامحتي
413
00:32:12,430 --> 00:32:15,967
أريد أن أقول لها إنني آسف فحسب...
414
00:32:16,100 --> 00:32:18,937
قبل أن أفقد الفرصة نهائياً
415
00:33:41,119 --> 00:33:44,789
- هناك شيء يعود إلينا هنا
- ضع يديك أمامك
416
00:33:46,090 --> 00:33:47,658
على مهلك!
417
00:33:48,159 --> 00:33:51,029
لا تبدأ شيئاً لن تتمكن من إنهائه
418
00:33:59,337 --> 00:34:01,072
حتى وإن أصابني...
419
00:34:02,040 --> 00:34:04,108
فسأتمكن من إطلاق النار
420
00:34:04,242 --> 00:34:05,743
ستموت
421
00:34:07,278 --> 00:34:08,813
انتهيت!
422
00:34:09,447 --> 00:34:10,782
سنغادر
423
00:34:11,115 --> 00:34:13,284
ذاك المنزل في الأعلى...
424
00:34:14,052 --> 00:34:16,087
يضمّ غرفاً كثيرة
425
00:34:16,220 --> 00:34:18,689
أماكن جيدة لإخفاء الأشياء
426
00:34:19,357 --> 00:34:21,626
المدخل الأمامي والخلفي؟
427
00:34:22,760 --> 00:34:24,595
اسمع هذا!
428
00:34:25,163 --> 00:34:28,566
إن رأيت واحداً منكما هنا من جديد...
429
00:34:29,133 --> 00:34:30,768
فسأقتلكما
430
00:34:32,070 --> 00:34:33,738
حسناً
431
00:34:34,238 --> 00:34:36,607
لكنك لا تكون هنا دوماً
432
00:34:59,664 --> 00:35:04,168
"نورما"، كان رجل ما يفتّش المكتب
وقال إن لدينا غرضاً ليس ملكنا
433
00:35:04,302 --> 00:35:06,737
- ماذا؟ الآن؟
- يجب أن نتخلص من وحدة الذاكرة تلك
434
00:35:06,871 --> 00:35:09,107
اتصلي بـ"روميرو".
قد دوّنت لوحة أرقام سيارته
435
00:35:09,240 --> 00:35:13,144
لا، أتى إلى هنا شرطيون كثر.
وقد يكون هذا قوّادها أو ما شابه
436
00:35:13,277 --> 00:35:14,712
- خاف منك وهرب، صحيح؟
- نعم لكن...
437
00:35:14,846 --> 00:35:18,516
- عم تتكلمان؟
- لا شيء
438
00:35:19,650 --> 00:35:22,253
لا شيء! أليس عليك أن تكتب مقالة؟
439
00:35:22,386 --> 00:35:26,324
نعم، لكن الهمس السرّي المضطرب
ألهاني بعض الشيء
440
00:35:30,695 --> 00:35:33,898
- ماذا يجري؟
- كنا نتكلم فحسب
441
00:35:35,566 --> 00:35:37,735
عمّ كنتما تتكلمان للتو، "ديلان"؟
442
00:35:38,402 --> 00:35:39,770
لا تقلق بهذا الشأن، "نورمان"
443
00:35:39,904 --> 00:35:42,607
يحق لي أن أعرف ما يجري في منزلي...
444
00:35:42,740 --> 00:35:47,278
بحق السماء "نورمان"، أنت تتصرف كولد.
توقف!
445
00:35:48,846 --> 00:35:50,581
حسناً
446
00:35:57,355 --> 00:36:00,358
- أعطني إياها
- آخر ما فعلته كان إعطائي إياها
447
00:36:00,491 --> 00:36:03,561
- ماتت وهي تنفّذ هذه الحركة، لا يمكنني
- لا تعرفين ما فيها
448
00:36:03,694 --> 00:36:07,265
ماذا لو كان شيئاً يستطيع إنقاذنا؟
لا تجبرني على التخلي عنها، أرجوك
449
00:36:08,232 --> 00:36:11,802
سأخبئها في المزرعة، حسناً؟
لكنني لن أبقيها في هذا المنزل
450
00:36:14,338 --> 00:36:16,874
لا أريد أن يحدث لك شيء
451
00:36:53,778 --> 00:36:55,213
أين تذهب؟
452
00:36:56,280 --> 00:36:58,482
إلى المزرعة فقد تركت شيئاً هناك
453
00:36:58,616 --> 00:37:02,286
لمَ لا تخبرني؟ لمَ تكذب عليّ؟
454
00:37:02,420 --> 00:37:03,421
ماذا يجري؟
455
00:37:05,456 --> 00:37:07,592
لا تتدخل في هذا يا "نورمان"
456
00:37:07,725 --> 00:37:09,627
حسناً؟ هذا لا يعنيك
457
00:38:36,047 --> 00:38:37,315
مرحباً، ما الخطب؟
458
00:38:37,448 --> 00:38:39,817
- ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر؟
- كنت...
459
00:38:41,485 --> 00:38:44,755
كنت أعبث بالساعة باكراً،
ونسيت أننا أعدنا تعييرها
460
00:38:44,889 --> 00:38:47,391
كان بإمكانك الاتصال بي أو بـ"غانر"
461
00:38:47,525 --> 00:38:50,895
نعم، لكن "غانر" قد خرج...
462
00:38:51,028 --> 00:38:53,397
وقد عانيت ما يكفي اليوم...
463
00:38:53,964 --> 00:38:56,567
لذا ظننت أنك نائم ربما
464
00:38:58,869 --> 00:39:00,905
هل أنت بخير؟
465
00:39:01,906 --> 00:39:03,808
نعم، أنا بخير
466
00:39:05,710 --> 00:39:09,113
أشكرك لأنك سمحت لي بالكلام اليوم
467
00:39:10,114 --> 00:39:13,984
أعلم أن هذا صعب عليك بالتأكيد
468
00:39:17,988 --> 00:39:21,792
- أنا...
- نعم
469
00:39:33,838 --> 00:39:36,874
- استرح قليلاً
- ماذا يجري هنا يا "ديلان"؟
470
00:39:43,814 --> 00:39:45,816
هل تعرف أمي أنه هنا؟
471
00:39:45,950 --> 00:39:50,054
أهذا ما كنتما تتهامسان بشأنه؟
هل سمحت بهذا؟
472
00:39:53,624 --> 00:39:55,493
لا، لقد...
473
00:39:57,661 --> 00:39:59,597
كنا نتكلم عنك
474
00:40:00,164 --> 00:40:02,633
نحن قلقان عليك
475
00:40:03,601 --> 00:40:05,836
عن حالتك الذهنية
476
00:40:08,572 --> 00:40:10,908
لست أنا من أخبئ مغتصب أمي
477
00:40:11,041 --> 00:40:14,044
- لا نريد أي متاعب
- لا تريدان أي متاعب مني؟
478
00:40:14,178 --> 00:40:17,948
هذا مضحك! كأنني أنا الدخيل لا أنت
479
00:40:18,649 --> 00:40:20,418
سنرى مَن هو الدخيل
480
00:40:20,985 --> 00:40:22,486
"نورمان"
481
00:40:22,620 --> 00:40:26,056
- "نورمان"، من الأفضل ألا تخبرها
- اللعنة عليك يا "ديلان"
482
00:40:27,825 --> 00:40:29,460
"نورمان"
483
00:40:29,960 --> 00:40:31,829
تباً لك يا "نورمان"، توقف!
484
00:40:32,897 --> 00:40:35,065
"نورمان" توقف!
485
00:40:36,700 --> 00:40:39,103
لن تخبرها
486
00:40:39,703 --> 00:40:41,205
لن تخبرها
487
00:40:41,739 --> 00:40:44,809
- ابتعد
- ابتعد عني يا "كايلب"
488
00:40:46,143 --> 00:40:48,612
- لا يمكنك أن تخبرها، أتفهم؟
- لقد اغتصبها
489
00:40:48,746 --> 00:40:52,883
- إن أخبرتها فستندم طوال حياتك
- ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني؟
490
00:41:00,591 --> 00:41:02,726
أرجوك يا "نورمان"
491
00:41:03,461 --> 00:41:05,996
كل ما بنيته مع أمي...
492
00:41:07,164 --> 00:41:09,733
سيتهدم بالكامل
493
00:41:16,540 --> 00:41:18,876
سبق أن دمّرته
494
00:41:19,210 --> 00:41:21,479
لقد خنت أمي
495
00:41:21,612 --> 00:41:23,848
يجب أن تعرف ذلك
496
00:41:29,753 --> 00:41:32,022
لم أعرف ما عليّ فعله
497
00:41:35,726 --> 00:41:37,228
"نورمان"، أرجوك
498
00:41:55,913 --> 00:41:57,982
أنا آسف
50078