All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E10.GERMAN.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,840 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:15,320 --> 00:00:16,960 He's your best friend. 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,640 -He's like a brother. He's family. -No. 4 00:00:19,720 --> 00:00:20,680 He's a Judas. 5 00:00:22,160 --> 00:00:25,200 -Damn. -If we don't find Weintraub in 24 hours, 6 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 we'll be in the eye of a shitstorm. 7 00:00:27,600 --> 00:00:28,600 LEGALIZE ABORTION 8 00:00:28,680 --> 00:00:33,440 I want us to seize the chance for a radical new beginning of society. 9 00:00:33,920 --> 00:00:37,520 Are you sure you've exhausted all investigative methods? 10 00:00:37,600 --> 00:00:41,280 We don't have long, our time trickles away 11 00:00:41,360 --> 00:00:43,880 Let's pack your bags and go home. 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,640 Don't you see the world is breaking up? 13 00:00:46,720 --> 00:00:47,720 It's too late now. 14 00:00:49,720 --> 00:00:55,960 I've been longing for you far too long 15 00:00:56,440 --> 00:01:02,600 I just never told you about it 16 00:01:04,720 --> 00:01:07,520 You are everything I want 17 00:01:08,400 --> 00:01:10,320 You are everything 18 00:02:27,520 --> 00:02:31,280 Criminal telepathy, ladies and gentlemen, is a science 19 00:02:31,360 --> 00:02:35,640 which has been able to lead us to ever greater successes in recent years. 20 00:02:36,200 --> 00:02:40,760 Particularly in the locating of missing people or suspects 21 00:02:40,840 --> 00:02:44,280 the most satisfactory results are achieved 22 00:02:45,160 --> 00:02:47,560 with the help of a medium. 23 00:02:49,120 --> 00:02:51,480 Juliana, please come here. 24 00:02:58,720 --> 00:03:01,440 By giving what are called "waking suggestions", 25 00:03:01,520 --> 00:03:03,440 I connect the medium 26 00:03:03,520 --> 00:03:08,040 with the persons in question using pictures, 27 00:03:08,120 --> 00:03:13,840 contact with personal items, and information about current conflicts. 28 00:03:18,360 --> 00:03:24,320 Ideomtor movement, that is, highly subtle sensory impulses 29 00:03:24,400 --> 00:03:28,120 generated by the soul, guide the body of the medium completely unconsciously, 30 00:03:29,360 --> 00:03:33,320 thus leading us to the desired goal. 31 00:03:34,520 --> 00:03:37,800 Fine. Let's try it. 32 00:03:40,040 --> 00:03:42,800 Weishaupt, please turn off the lights. 33 00:03:48,160 --> 00:03:49,320 Juliana, 34 00:03:50,520 --> 00:03:54,000 focus on Walter Weintraub. 35 00:03:56,200 --> 00:03:57,360 Where is he? 36 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 Do you have a personal item? 37 00:04:08,720 --> 00:04:09,960 Mr. Ulrich, please. 38 00:04:16,360 --> 00:04:21,400 This is the suit the wanted man was wearing when admitted to the hospital. 39 00:04:53,000 --> 00:04:54,680 Go back in time and space. 40 00:04:55,920 --> 00:04:57,480 Go to what was before. 41 00:05:00,920 --> 00:05:01,880 He's lying... 42 00:05:03,560 --> 00:05:04,800 on the ground. 43 00:05:06,040 --> 00:05:07,680 Can't defend himself. 44 00:05:10,080 --> 00:05:11,520 The other one... 45 00:05:12,160 --> 00:05:14,400 Another one, he... 46 00:05:15,560 --> 00:05:17,480 Perceive, Juliana! 47 00:05:18,680 --> 00:05:19,720 Wrestling. 48 00:05:20,600 --> 00:05:21,560 A fight. 49 00:05:22,440 --> 00:05:23,800 A knife! 50 00:05:24,560 --> 00:05:25,840 It's falling! 51 00:05:26,560 --> 00:05:27,600 It's falling! 52 00:05:28,400 --> 00:05:29,440 It is... 53 00:05:30,360 --> 00:05:34,360 undiscovered... still there. 54 00:05:34,440 --> 00:05:35,600 Where? Where exactly? 55 00:05:36,600 --> 00:05:40,040 A half-pipe... above it all. 56 00:05:41,000 --> 00:05:42,160 The other one! 57 00:05:43,600 --> 00:05:45,160 The other one. Who is it? 58 00:05:48,280 --> 00:05:50,640 His... likeness. 59 00:05:51,200 --> 00:05:53,200 A... likeness. 60 00:05:57,240 --> 00:06:00,040 A doppelganger! 61 00:06:07,920 --> 00:06:10,160 It is here! 62 00:06:10,240 --> 00:06:13,640 It is here! 63 00:06:13,720 --> 00:06:16,960 The source... the force field... 64 00:06:17,040 --> 00:06:19,440 It is here! 65 00:06:19,520 --> 00:06:22,080 It is here! 66 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Stop! 67 00:06:30,640 --> 00:06:31,800 Enough! 68 00:06:32,360 --> 00:06:33,560 Calm! 69 00:07:45,760 --> 00:07:46,680 Moritz? 70 00:07:52,200 --> 00:07:53,400 What happened? 71 00:07:53,760 --> 00:07:54,640 Nothing. 72 00:07:59,120 --> 00:08:00,440 What do you want from me? 73 00:08:02,520 --> 00:08:03,800 Come with me, please. 74 00:08:04,800 --> 00:08:06,040 To the luxury brothel? 75 00:08:10,040 --> 00:08:10,880 Stop that. 76 00:08:10,960 --> 00:08:13,400 -You're acting like a goon. -You stop. 77 00:08:14,600 --> 00:08:19,680 I don't want to live in that stupid hotel where you suck up to that spiv. 78 00:08:20,640 --> 00:08:22,640 And I want to join the Hitlerjugend. 79 00:09:04,840 --> 00:09:05,880 Here. 80 00:09:23,560 --> 00:09:25,520 Still no trace of Weintraub, 81 00:09:25,600 --> 00:09:28,000 and we don't have anything on the Armenian. 82 00:09:28,080 --> 00:09:30,200 Why two knives? 83 00:09:31,240 --> 00:09:32,760 Why two identical ones? 84 00:09:34,760 --> 00:09:36,400 Ulrich will examine them. 85 00:09:39,360 --> 00:09:43,320 Forensics will determine if it's Weintraub's knife. 86 00:09:44,160 --> 00:09:46,160 Maybe our faith in the infallibility 87 00:09:46,240 --> 00:09:48,800 of the police records department is too unbroken. 88 00:09:50,240 --> 00:09:53,440 What does the medium mean by "doppelganger"? 89 00:09:55,200 --> 00:09:56,400 There were several costumes. 90 00:09:57,280 --> 00:09:58,840 Now we have several knives. 91 00:10:00,880 --> 00:10:03,920 What if Walter Weintraub is not the only Phantom? 92 00:10:13,880 --> 00:10:15,920 Right. We seized this one from Weintraub. 93 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 -Yes. -It's the same knife. 94 00:10:19,400 --> 00:10:21,840 -The same model. -But there is blood on it. 95 00:10:22,720 --> 00:10:24,080 Please examine them immediately. 96 00:10:25,640 --> 00:10:27,200 Also check for fingerprints, okay? 97 00:10:27,280 --> 00:10:28,560 Certainly. 98 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 Thank you. 99 00:10:33,720 --> 00:10:35,080 I'll take care of this. 100 00:10:36,160 --> 00:10:37,160 Okay. 101 00:11:23,480 --> 00:11:24,880 I want a clean slate. 102 00:11:27,880 --> 00:11:29,520 -Between us, too. -Yes. 103 00:11:32,320 --> 00:11:33,160 Me, too. 104 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 Where is he? 105 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 -Walter is in a safe place. -That's too vague. 106 00:11:43,240 --> 00:11:46,400 Until you have calmed down and he has recovered, it'll stay like this. 107 00:11:46,480 --> 00:11:49,840 -Why should I calm down? -You have no grounds for jealousy. 108 00:11:51,240 --> 00:11:52,360 We belong together. 109 00:11:54,640 --> 00:11:55,560 All three of us. 110 00:12:02,400 --> 00:12:03,840 I can save the film. 111 00:12:04,800 --> 00:12:08,000 I'll take over Betty's role and finish the film with Bellman. 112 00:12:08,440 --> 00:12:10,640 -We'll shoot a few-- -After three other actresses 113 00:12:10,720 --> 00:12:12,560 died on the shoot? No. 114 00:12:14,720 --> 00:12:15,840 Josef was at the house. 115 00:12:16,880 --> 00:12:18,320 The bank wants to impound it. 116 00:12:20,560 --> 00:12:21,960 I'll think of something. 117 00:12:31,320 --> 00:12:32,760 We already started shooting. 118 00:12:49,360 --> 00:12:51,120 You're my girl. Still are. 119 00:13:26,120 --> 00:13:30,000 Freeing the body 120 00:13:30,080 --> 00:13:33,880 Of the spirit all alone 121 00:13:34,360 --> 00:13:37,800 Veins all charged up 122 00:13:38,200 --> 00:13:41,960 Arteries made of chrome 123 00:13:42,040 --> 00:13:46,000 Let my new self be free 124 00:13:46,080 --> 00:13:49,840 Now it lives no longer as two 125 00:13:50,440 --> 00:13:52,240 In one 126 00:13:54,120 --> 00:13:57,040 In one 127 00:13:58,160 --> 00:14:02,000 A face of immortality 128 00:14:02,080 --> 00:14:06,080 A look into eternity 129 00:14:38,560 --> 00:14:40,520 You're smoking, so you've recovered. 130 00:14:44,280 --> 00:14:47,200 Esther won't be put off. She is finishing the film. 131 00:14:56,680 --> 00:14:57,720 She loves you. 132 00:14:59,840 --> 00:15:01,440 She will never leave you. 133 00:15:05,080 --> 00:15:06,560 You will leave me. 134 00:15:10,440 --> 00:15:13,880 As soon as you are well, you'll leave my house and I'll never see you again. 135 00:15:45,160 --> 00:15:46,400 Mr. Commissioner. 136 00:15:47,680 --> 00:15:50,160 I need an arrest warrant for Horst Kessler. 137 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 And then? 138 00:15:53,280 --> 00:15:54,240 We arrest him. 139 00:15:55,640 --> 00:15:58,920 With the same result as with your alleged Mr. Höckert? 140 00:15:59,000 --> 00:16:01,280 Horst Kessler is with almost absolute certainty 141 00:16:01,360 --> 00:16:03,440 the man who placed the bomb in Benda's house. 142 00:16:04,120 --> 00:16:07,360 We'll arrest him and keep grilling him until he confesses. 143 00:16:07,960 --> 00:16:09,200 What do you mean? 144 00:16:09,920 --> 00:16:12,520 A strict interrogation, that's what I mean. 145 00:16:13,760 --> 00:16:15,120 I want the man to confess. 146 00:16:17,360 --> 00:16:19,720 I need your backing now, nothing else. 147 00:16:19,800 --> 00:16:22,880 -I'll arrest Kessler. -No, you won't. 148 00:16:23,680 --> 00:16:26,480 Get me evidence, and you'll get your warrant. 149 00:16:32,640 --> 00:16:34,640 -Yes, operator? -Go ahead. 150 00:16:34,720 --> 00:16:37,280 -Alfred Nyssen, Berlin stock market. -How can I help? 151 00:16:37,360 --> 00:16:39,000 I'm waiting for an overseas line. 152 00:16:39,080 --> 00:16:41,640 -Yes, transatlantic. -We'll connect you again. 153 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 Thank you. 154 00:16:52,000 --> 00:16:53,200 New York? 155 00:16:54,400 --> 00:16:55,400 I'm listening. 156 00:16:57,200 --> 00:16:58,200 What? 157 00:16:59,400 --> 00:17:00,600 General Electric? 158 00:17:01,600 --> 00:17:05,040 342,5? Yes. 159 00:17:06,480 --> 00:17:07,840 Wells Fargo... 160 00:17:10,240 --> 00:17:11,880 122. 161 00:17:12,280 --> 00:17:14,080 I've got that. Thank you. 162 00:17:16,400 --> 00:17:19,240 Prices aren't falling. No sign of that, none at all. 163 00:17:19,320 --> 00:17:20,480 Patience, Wegener. 164 00:17:22,040 --> 00:17:23,840 How much have we lost so far? 165 00:17:26,960 --> 00:17:31,520 With the losses of tonight in New York, 11,850,000. 166 00:17:32,760 --> 00:17:33,680 Okay. 167 00:17:36,000 --> 00:17:37,160 Did you hear me? 168 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 Yes. 169 00:17:43,600 --> 00:17:44,840 Right... 170 00:17:45,560 --> 00:17:48,280 Why don't you go home and take a rest? 171 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 What about you? 172 00:17:56,200 --> 00:17:58,800 We must notify your mother immediately. 173 00:18:00,400 --> 00:18:02,920 Yes, Wegener. I will. 174 00:18:46,960 --> 00:18:48,200 Kessler? 175 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 He's back. 176 00:18:50,240 --> 00:18:52,480 -He's not home. -I don't know, then. 177 00:18:52,560 --> 00:18:56,680 Ali, you wouldn't know where your pal is hanging about? 178 00:18:56,760 --> 00:18:57,840 No clue. 179 00:18:57,920 --> 00:19:01,320 On Wednesdays, he usually has his boys at 6 p.m.. 180 00:19:03,440 --> 00:19:05,160 They're not so popular around here. 181 00:19:05,240 --> 00:19:07,760 No. Friedrichshain is red. 182 00:19:07,840 --> 00:19:09,920 The only thing the browns get here is tar! 183 00:19:10,000 --> 00:19:11,560 -And? -Feathers! 184 00:19:11,640 --> 00:19:12,640 That's right. 185 00:19:13,600 --> 00:19:17,560 Have you asked Pechtmann? He's his buddy. He lives across from here. 186 00:19:41,600 --> 00:19:42,880 Mrs. Pechtmann? 187 00:19:45,440 --> 00:19:49,160 Schneider. Party leadership. I'm looking for Richard Pechtmann. 188 00:19:49,240 --> 00:19:50,480 Is he your husband? 189 00:19:51,040 --> 00:19:52,000 Is he home? 190 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 No. 191 00:19:56,360 --> 00:19:57,600 He disappeared. 192 00:20:00,040 --> 00:20:01,520 I'm worried. 193 00:20:01,600 --> 00:20:03,840 My Richard wouldn't just take off like that. 194 00:20:03,920 --> 00:20:05,800 Wait, since when is your husband missing? 195 00:20:06,400 --> 00:20:08,360 Since two days ago in the morning. 196 00:20:09,400 --> 00:20:13,440 At work, they said that the police were there, that they took him in. 197 00:20:15,280 --> 00:20:16,720 He's been gone ever since. 198 00:20:17,520 --> 00:20:18,640 Thank you. 199 00:20:39,040 --> 00:20:40,960 Miss Overbeck needs to sign this. 200 00:20:42,720 --> 00:20:45,560 If I can't persuade your friend, you try. 201 00:20:46,120 --> 00:20:49,480 Don't forget, without a written mandate, we don't stand a chance. 202 00:20:49,920 --> 00:20:51,960 In four days, your friend will-- 203 00:21:17,920 --> 00:21:21,080 Miss Overbeck, my name is Litten. 204 00:21:21,160 --> 00:21:24,640 I'm a lawyer, and as you know, I've taken on your case. 205 00:21:25,440 --> 00:21:26,640 You know each other. 206 00:21:33,760 --> 00:21:36,360 I applied for a revision of the verdict at court. 207 00:21:36,440 --> 00:21:39,360 I will demand a stay of execution. 208 00:21:40,680 --> 00:21:43,400 You have not had any defense so far, Miss Overbeck. 209 00:21:49,600 --> 00:21:51,080 Miss Overbeck... 210 00:21:52,440 --> 00:21:54,160 I want to contest the verdict. 211 00:21:55,400 --> 00:21:57,520 And I am sure that our chances are good. 212 00:21:59,000 --> 00:22:03,120 But only if you, first of all, appoint me as your counsel, 213 00:22:03,760 --> 00:22:07,200 and secondly, if you cooperate with me in a credible way. 214 00:22:13,240 --> 00:22:15,000 I've taken two lives. 215 00:22:15,720 --> 00:22:17,320 One of them was a child. 216 00:22:20,680 --> 00:22:24,680 I demand that the sentence be carried out as I deserve. 217 00:22:25,440 --> 00:22:26,520 That is all. 218 00:22:28,760 --> 00:22:29,880 Will you let me go? 219 00:22:33,720 --> 00:22:34,560 Greta... 220 00:22:39,120 --> 00:22:40,800 The guy who called himself Fritz... 221 00:22:42,520 --> 00:22:44,520 His real name is Richard Pechtmann. 222 00:22:46,480 --> 00:22:48,720 He has a wife and a six-month-old baby. 223 00:22:57,440 --> 00:22:59,400 You were used by murderers. 224 00:23:01,000 --> 00:23:03,080 If you take all this on the chin... 225 00:23:03,600 --> 00:23:06,280 you're letting the true perpetrators off the hook. 226 00:23:06,920 --> 00:23:10,520 Your death will only help those who abused you. 227 00:23:10,600 --> 00:23:12,320 They will get off scot-free. 228 00:23:13,440 --> 00:23:15,240 They will keep killing or having others kill 229 00:23:15,320 --> 00:23:17,680 and keep using innocent people for that. 230 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 Aschinger's on Alexanderplatz. 231 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 Who? 232 00:24:15,760 --> 00:24:18,160 -Yes? -Henning speaking. We have something. 233 00:24:18,240 --> 00:24:20,000 -Regarding Pechtmann. -Go ahead. 234 00:24:20,080 --> 00:24:24,640 I meant to say we have nothing. Workplace, hospitals, inns, hotels. 235 00:24:24,720 --> 00:24:27,800 -Negative everywhere. -All right, Henning. 236 00:24:27,880 --> 00:24:29,160 Put him on the wanted list. 237 00:24:29,240 --> 00:24:30,800 -Yes, sir. -Thank you. 238 00:24:34,400 --> 00:24:35,520 Thank you. 239 00:24:37,360 --> 00:24:38,840 Why the fuss, Alfred? 240 00:24:39,280 --> 00:24:41,160 The dining room would do. 241 00:24:43,000 --> 00:24:46,520 I need to tell you something important, Mother. 242 00:24:46,960 --> 00:24:50,680 You do? Good. Finally. You're nearly 40. 243 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 When I was 40, I had been married over 20 years 244 00:24:54,240 --> 00:24:56,480 to your father, God bless him. 245 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 No, it's not about that. 246 00:24:59,320 --> 00:25:02,080 I gave birth to two children and lost one. 247 00:25:03,160 --> 00:25:05,000 But grieving for your brother 248 00:25:05,280 --> 00:25:08,600 and later grieving for your father have made me strong, Alfred. 249 00:25:08,680 --> 00:25:10,240 So I could take responsibility 250 00:25:10,320 --> 00:25:12,880 for the business, for the staff, their families. 251 00:25:13,120 --> 00:25:15,520 That's what it's about. Responsibility. 252 00:25:15,600 --> 00:25:19,600 Responsibility is something you only learn if no one makes decisions for you. 253 00:25:20,040 --> 00:25:22,240 And as long as I am alive, you have me. 254 00:25:23,760 --> 00:25:27,040 Mother, I have decided to take on responsibility myself. 255 00:25:27,480 --> 00:25:31,640 And not just for the good of our business and our staff, 256 00:25:32,040 --> 00:25:35,000 but responsibility for something greater. 257 00:25:36,800 --> 00:25:37,960 Something really great. 258 00:25:38,960 --> 00:25:43,920 It may not look promising yet, but this is part of the plan. 259 00:25:44,840 --> 00:25:48,680 The stakes are increasing by the minute. 260 00:25:48,760 --> 00:25:50,600 What may seem like a loss right now 261 00:25:50,840 --> 00:25:53,640 will make the end profit even greater, day by day. 262 00:25:54,600 --> 00:25:56,960 Will you please tell me what this is about? 263 00:25:58,480 --> 00:26:00,360 The welfare of the German people. 264 00:26:07,560 --> 00:26:10,160 What did you do, Alfred? Did you sell? Now? 265 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 No. 266 00:26:13,480 --> 00:26:15,040 Better. I made a wager. 267 00:26:15,480 --> 00:26:18,720 I don't understand you when you speak with your mouth full, boy. 268 00:26:21,040 --> 00:26:25,040 I made a wager, Mother. With a high stake. 269 00:26:25,960 --> 00:26:27,240 On an earthquake. 270 00:26:27,800 --> 00:26:29,920 On the downfall of a defective system. 271 00:26:30,520 --> 00:26:33,160 On the decline of the American financial craze. 272 00:26:35,120 --> 00:26:36,120 How much? 273 00:26:40,400 --> 00:26:41,720 One hundred and six million. 274 00:26:44,720 --> 00:26:45,960 Behind my back? 275 00:26:46,720 --> 00:26:50,160 We're lagging behind at the moment in terms of our desired rate, 276 00:26:50,240 --> 00:26:53,680 but we still have time until the options are due. 277 00:26:54,040 --> 00:26:55,760 The end profit, Mother, 278 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 will be of fairy-tale dimensions. 279 00:27:13,120 --> 00:27:14,920 How much have we lost so far? 280 00:27:16,760 --> 00:27:18,600 Yesterday it was around 11 million. 281 00:27:19,200 --> 00:27:21,360 Okay, it's one or two million more per day-- 282 00:27:27,240 --> 00:27:30,000 It's a good thing we have the doctor. 283 00:27:30,360 --> 00:27:32,440 What does my analyst have to do with this? 284 00:27:32,520 --> 00:27:35,000 He will attest that you are insane. 285 00:27:37,160 --> 00:27:41,120 But there will be no losses, Mother. You have to trust me. 286 00:27:41,840 --> 00:27:44,800 It must be possible for you to take me seriously! 287 00:27:44,880 --> 00:27:46,120 Just once! 288 00:27:46,760 --> 00:27:49,200 Your incapacitation is in a matter of days. 289 00:27:50,840 --> 00:27:52,360 That is out of the question. 290 00:27:52,560 --> 00:27:56,280 Let them examine me. I'm in full command of my rational facilities. 291 00:27:57,000 --> 00:27:58,440 You are legally insane. 292 00:27:59,480 --> 00:28:01,000 Go to your room, Alfred. 293 00:28:03,600 --> 00:28:05,120 I've lost my appetite. 294 00:28:35,120 --> 00:28:37,480 You off to a warm bed? 295 00:28:38,960 --> 00:28:41,000 Stop. I don't want to think about it. 296 00:28:41,120 --> 00:28:45,160 If the dirtbag doesn't change, I'll have to pick the lice out of the mattress. 297 00:28:46,440 --> 00:28:48,440 He's handed in the key anyway. 298 00:28:48,520 --> 00:28:52,680 With warm regards for the unknown beauty. 299 00:28:54,320 --> 00:28:55,520 Ready. 300 00:28:57,720 --> 00:28:59,320 He'd be the one for you. 301 00:29:00,440 --> 00:29:02,560 Believe me. He's got class. 302 00:29:03,120 --> 00:29:04,560 A proper monsieur. 303 00:29:05,360 --> 00:29:06,360 He wants to meet you. 304 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 I can't wait. 305 00:29:12,080 --> 00:29:13,120 One more thing. 306 00:29:13,960 --> 00:29:16,480 The landlord says no pets. 307 00:29:16,800 --> 00:29:19,240 -What? Why? -You'll see. 308 00:29:36,840 --> 00:29:40,160 "The deer looked at him and thought, 'He is charming. 309 00:29:40,240 --> 00:29:41,960 He is adorable. 310 00:29:42,480 --> 00:29:44,480 But I mustn't stare at him like that. 311 00:29:44,800 --> 00:29:46,360 It's not proper. 312 00:29:46,880 --> 00:29:49,400 Besides, it could embarrass him.' 313 00:29:50,080 --> 00:29:52,920 And he gazed into space again, above Bambi's head. 314 00:29:53,960 --> 00:29:56,680 'What an arrogant look,' Bambi thought. 315 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 'It's insufferable what someone like him surmises.' 316 00:30:00,240 --> 00:30:02,360 And he stared dead ahead pensively." 317 00:30:05,280 --> 00:30:06,160 Another chapter? 318 00:30:11,480 --> 00:30:14,160 Well, central heating is a beautiful thing. 319 00:30:17,040 --> 00:30:18,760 But it needs to be working. 320 00:30:20,280 --> 00:30:21,240 But... 321 00:30:23,200 --> 00:30:24,320 the water... 322 00:30:26,840 --> 00:30:27,960 it's warm. 323 00:30:33,920 --> 00:30:35,440 No more chapters for today. 324 00:30:42,560 --> 00:30:43,800 You can have a bath. 325 00:30:44,640 --> 00:30:46,240 Seriously? 326 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Thank you. 327 00:30:55,400 --> 00:30:56,400 Thank you. 328 00:30:58,320 --> 00:31:00,000 But you leave the door open. 329 00:31:12,440 --> 00:31:15,280 The spots marked in red are all schools. 330 00:31:15,720 --> 00:31:17,360 We want to work through them. 331 00:31:17,440 --> 00:31:19,720 Liebich Middle School. We don't have anyone there yet. 332 00:31:19,800 --> 00:31:22,760 -Okay. Who knows someone there? -I do. 333 00:31:48,240 --> 00:31:50,880 Erna, that's not a sign. 334 00:32:02,960 --> 00:32:04,520 There are enemies everywhere. 335 00:32:07,160 --> 00:32:08,520 We must be on guard. 336 00:33:05,920 --> 00:33:07,400 -You're late. -Sorry, Rottenführer. 337 00:33:29,320 --> 00:33:31,160 Moritz! Are you hurt? 338 00:33:31,640 --> 00:33:32,560 No. 339 00:33:40,520 --> 00:33:41,560 Is anyone else hurt? 340 00:33:44,440 --> 00:33:45,640 Where is the gunman? 341 00:33:47,040 --> 00:33:48,360 Who shot the gun? 342 00:34:27,760 --> 00:34:30,520 -Evening, Renatchen. Have you seen Toni? -No. 343 00:34:30,600 --> 00:34:33,320 -And your mother? Is she in? -She should be. 344 00:34:37,120 --> 00:34:39,080 -Renatchen, come here. -Yes? 345 00:34:39,160 --> 00:34:41,160 Come quickly, you have to help me. 346 00:34:45,320 --> 00:34:48,280 Yes, it all went well. All good, all good. 347 00:34:48,920 --> 00:34:51,080 What luck, oh, boy. 348 00:34:54,280 --> 00:34:56,320 Take that away too. 349 00:35:10,280 --> 00:35:11,280 You? 350 00:35:20,280 --> 00:35:21,240 What's the matter? 351 00:35:22,560 --> 00:35:24,320 -Was Toni here? -No. 352 00:35:25,560 --> 00:35:27,280 Okay. Excuse me. 353 00:35:34,400 --> 00:35:37,040 Can you tell me something about the man who fired the shot? 354 00:35:37,120 --> 00:35:38,560 At the meeting? 355 00:35:44,080 --> 00:35:45,360 This is your boy? 356 00:35:46,720 --> 00:35:47,640 Yes. 357 00:35:51,440 --> 00:35:53,680 -And you're a witness? -Yes, sir. 358 00:35:55,000 --> 00:35:57,760 -Bring in the next one. -DS Böhm has taken on the case. 359 00:35:58,520 --> 00:36:01,960 We'll determine the responsibilities tomorrow, Detective. 360 00:36:10,080 --> 00:36:11,600 I'll take the boy home now. 361 00:36:13,160 --> 00:36:14,160 Good night. 362 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Listen. 363 00:36:32,480 --> 00:36:34,480 That man was a criminal. 364 00:36:36,440 --> 00:36:38,640 He was wanted for a crime. 365 00:36:38,880 --> 00:36:41,160 He would have gone to prison for life. 366 00:36:42,960 --> 00:36:45,760 You mean it was right for him to be shot? 367 00:36:46,320 --> 00:36:48,600 I mean you've got the wrong friends, Moritz. 368 00:36:49,840 --> 00:36:52,560 When the others said that the police are after us, 369 00:36:52,640 --> 00:36:53,920 that you're all for the reds, 370 00:36:54,800 --> 00:36:57,280 -I always defended you. -I don't take sides. 371 00:36:57,360 --> 00:36:59,160 The police don't take sides. 372 00:36:59,240 --> 00:37:01,120 -You don't believe that. -That's enough! 373 00:37:11,440 --> 00:37:12,280 Toni? 374 00:37:14,040 --> 00:37:15,040 Toni! 375 00:37:16,680 --> 00:37:18,000 Toni, I was worried. 376 00:37:21,320 --> 00:37:22,920 -Did you hear? -Yes. 377 00:37:26,240 --> 00:37:27,640 Let's go inside. 378 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Where have you been? 379 00:37:42,600 --> 00:37:43,840 I'm tired. 380 00:37:43,920 --> 00:37:46,400 No, kiddo, this is not how this works. 381 00:37:46,880 --> 00:37:48,640 Where were you and where is the money from? 382 00:37:48,720 --> 00:37:51,040 -What money? -The money for these birds. 383 00:37:52,560 --> 00:37:53,520 Toni. 384 00:37:53,600 --> 00:37:55,400 -Toni! -Let go of me. 385 00:37:56,320 --> 00:37:57,800 Where did you get the money from? 386 00:37:58,680 --> 00:38:00,240 -I found it. -Found it? 387 00:38:00,680 --> 00:38:03,800 And I'm supposed to believe you? And where have you been? 388 00:38:03,880 --> 00:38:05,720 -I was at a friend's. -At whose? 389 00:38:05,800 --> 00:38:06,640 Renate. 390 00:38:08,760 --> 00:38:11,680 You're going to lie to my face? I went to see Renate, 391 00:38:11,760 --> 00:38:13,440 she said you weren't there. 392 00:38:13,880 --> 00:38:17,040 And another thing. Tomorrow, you'll take the birds back. 393 00:38:17,120 --> 00:38:18,760 I can tell you that much. 394 00:38:18,840 --> 00:38:22,320 And you won't move an inch until tomorrow morning. Do you understand? 395 00:38:22,400 --> 00:38:25,600 -What if I need the bathroom? -I don't give a flying monkey's. 396 00:38:25,680 --> 00:38:26,720 I don't give a damn. 397 00:38:37,160 --> 00:38:38,000 Wendt. 398 00:38:38,720 --> 00:38:40,080 This is Irmgard Benda. 399 00:38:41,120 --> 00:38:43,680 Would it be possible for you to meet me on short notice? 400 00:38:44,200 --> 00:38:45,840 Yes, of course. 401 00:38:46,280 --> 00:38:47,640 With pleasure. Where? 402 00:38:48,040 --> 00:38:50,400 At the Romanche Café, tomorrow noon? 403 00:38:50,480 --> 00:38:51,800 -Okay. -Thank you. 404 00:39:04,440 --> 00:39:05,720 Dear, Helga. 405 00:39:06,680 --> 00:39:09,600 Dear Helga, I don't know where this difficult journey will lead us 406 00:39:10,480 --> 00:39:13,680 and I don't know whether we still have a common destination. 407 00:39:14,640 --> 00:39:17,920 But there is something that's important to both of us. 408 00:39:18,920 --> 00:39:20,200 Moritz. 409 00:39:21,600 --> 00:39:22,880 He's on a bad path. 410 00:39:24,040 --> 00:39:25,360 I can see it. 411 00:39:26,240 --> 00:39:30,320 And we need to find a way to prevent us from losing him. 412 00:39:31,600 --> 00:39:32,840 Gereon. 413 00:40:27,360 --> 00:40:31,760 Only the President of the Reich is able to intervene in this extraordinary case 414 00:40:31,840 --> 00:40:35,480 and make sure that I, the new counsel of Greta Overbeck, 415 00:40:35,560 --> 00:40:40,080 get the chance to reexamine this contradictory case. 416 00:40:58,840 --> 00:40:59,840 Evening. 417 00:44:50,760 --> 00:44:53,480 Subtitle translation by Stephanie Geiges 29744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.