All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E07.GERMAN.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,120 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,040 I'm looking for these two acronyms, O.W. and F.H. 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,920 -Yes. -Go back to the beginning. 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,240 "Those boys are fun, I thought. One was called Fritz Höckert, 5 00:00:19,320 --> 00:00:22,240 -the other Otto." -They were using aliases. 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,760 Richard Pechtmann... They are Benda's murderers. 7 00:00:24,840 --> 00:00:28,320 Because what we're experiencing right now is a mania on the stock market. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,240 That Ahrensen guy and his Jewish financial business, 9 00:00:31,320 --> 00:00:36,360 they are nothing but a state-subsidised, international criminal gang. 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,200 We'll put a stop to their game. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,320 At the time Betty Winter was murdered, I was with him. 12 00:00:42,200 --> 00:00:46,440 When you picked me up when I was released, we were together the entire time. 13 00:00:46,880 --> 00:00:47,800 Okay. 14 00:00:47,880 --> 00:00:51,000 But the problem is, he was gone for at least 30 or 45 minutes. 15 00:00:51,080 --> 00:00:54,800 If he finds out that I told you that... He'll kill me. 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,200 If we have the 13 here... 17 00:01:16,040 --> 00:01:20,120 Then it was 14-3... then we have... over in New York I... 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,680 -There I... -Mr. Nyssen. 19 00:01:23,160 --> 00:01:25,200 Then I have Samuel Oppenheim. 20 00:01:26,760 --> 00:01:29,640 In Frankfurt am Main he has the stockmarket... 21 00:01:30,080 --> 00:01:31,720 -Yes, that's it. -Mr. Nyssen! 22 00:01:35,120 --> 00:01:37,320 -Mr. Nyssen, I'm sorry, but-- -I know. 23 00:01:38,800 --> 00:01:43,160 My doctor's appointment is in... In 21 minutes! 24 00:01:43,640 --> 00:01:44,920 The thing is, 25 00:01:45,000 --> 00:01:48,840 none of the companies can seriously expect such an increase in value. 26 00:01:48,920 --> 00:01:52,880 But by now the whole country is banking on the gains spiralling up 27 00:01:54,000 --> 00:01:55,920 without any cause to believe it. 28 00:01:58,280 --> 00:01:59,280 It's a... 29 00:02:00,880 --> 00:02:03,360 You could call it mass hysteria. 30 00:02:07,480 --> 00:02:11,120 -Why is this such a burning issue for you? -Pardon? 31 00:02:12,560 --> 00:02:15,640 I'm devoting myself to the nation's future. 32 00:02:16,880 --> 00:02:20,800 That's the answer you would give a reporter of Deutsche Allgemeine. 33 00:02:21,520 --> 00:02:24,320 But please don't forget this: I... 34 00:02:25,160 --> 00:02:26,760 am your analyst. 35 00:02:28,120 --> 00:02:29,400 I beg your pardon. 36 00:02:32,120 --> 00:02:33,760 What are you looking for... 37 00:02:34,920 --> 00:02:38,240 when you dive so deeply into this matter? 38 00:02:43,000 --> 00:02:47,480 Sometimes it seems to me as if you were following a plan. 39 00:02:48,480 --> 00:02:52,720 As if there was a goal that lies outside of the society, 40 00:02:53,320 --> 00:02:56,720 outside of this great economic context. 41 00:02:59,480 --> 00:03:01,880 What is driving you? 42 00:03:02,960 --> 00:03:04,920 Your dedication in this matter, 43 00:03:05,720 --> 00:03:08,720 your extensive research... 44 00:03:10,000 --> 00:03:12,800 Germany's economic future? 45 00:03:14,080 --> 00:03:17,600 What is the end goal for you? 46 00:03:19,040 --> 00:03:20,600 What is it, Mr Nyssen? 47 00:03:23,040 --> 00:03:24,000 Revenge. 48 00:04:19,360 --> 00:04:20,760 Where is Detective Rath? 49 00:04:21,400 --> 00:04:22,480 Hasn't turned up yet. 50 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 What's the matter? 51 00:04:40,400 --> 00:04:43,680 -Operator, which number? -Please give me Berlin 13-11. 52 00:04:43,760 --> 00:04:45,600 -One moment. -I'm listening. 53 00:04:45,680 --> 00:04:47,520 We're natural born listeners. 54 00:04:47,920 --> 00:04:49,160 Always ready. 55 00:05:00,040 --> 00:05:02,360 -She doesn't trust us. -There's no answer. 56 00:05:02,440 --> 00:05:03,760 -She's right. -Yes. 57 00:05:12,880 --> 00:05:14,880 Now she wants to talk to us after all. 58 00:05:17,320 --> 00:05:18,640 It's about Walter Weintraub. 59 00:05:19,040 --> 00:05:20,640 Could we keep him under surveillance? 60 00:05:30,760 --> 00:05:32,320 Could we do it without DS Böhm? 61 00:05:39,080 --> 00:05:40,040 Okay. 62 00:05:42,560 --> 00:05:45,600 Excuse me. Where can I find the stables? 63 00:05:45,680 --> 00:05:47,000 -This way? -Yes. 64 00:05:47,320 --> 00:05:48,320 Thank you. 65 00:05:52,760 --> 00:05:53,880 Hello. 66 00:05:56,400 --> 00:05:59,200 -Which one of you is Richard Pechtmann? -Why? 67 00:06:00,640 --> 00:06:02,120 Has he done something wrong? 68 00:06:02,680 --> 00:06:03,920 What do you want from him? 69 00:06:04,000 --> 00:06:05,080 To ask him something. 70 00:06:05,880 --> 00:06:07,520 With whom does he have the pleasure? 71 00:06:08,800 --> 00:06:10,240 Rath, CID. 72 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 Is it you? Richard Pechtmann? 73 00:06:16,840 --> 00:06:20,560 Since 22 April 1904, if I can believe my mother. Why? 74 00:06:27,480 --> 00:06:29,480 Does the name Greta Overbeck ring a bell? 75 00:06:32,160 --> 00:06:33,440 No. Don't know her. 76 00:06:33,720 --> 00:06:36,040 She was the maid of Councillor Benda. 77 00:06:36,920 --> 00:06:37,960 August Benda. 78 00:06:38,800 --> 00:06:40,560 Have you heard that name before? 79 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 Not that I know of. 80 00:06:43,160 --> 00:06:46,280 You met Miss Overbeck on May 5th this year at the lake. 81 00:06:46,840 --> 00:06:49,320 You started a relationship with the girl. 82 00:06:49,880 --> 00:06:51,480 Calling yourself Fritz Höckert. 83 00:06:51,560 --> 00:06:53,160 Not so fast. 84 00:06:53,520 --> 00:06:56,080 I don't know any Greta Something-or-other. 85 00:06:56,160 --> 00:06:59,520 So I can't have a relationship with her. And I can't swim. 86 00:07:01,560 --> 00:07:05,920 Okay. So you won't mind me taking you to a line-up. 87 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 -You what? -A line-up. 88 00:07:09,800 --> 00:07:12,760 You and Greta Overbeck, face-to-face. 89 00:07:15,280 --> 00:07:17,600 -What, right now? -Correct. 90 00:07:17,680 --> 00:07:20,040 Well, I'm at work right now. 91 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 Not anymore. 92 00:07:21,880 --> 00:07:22,720 Let's go. 93 00:07:25,480 --> 00:07:27,440 I can arrest you right here if you'd prefer. 94 00:07:29,320 --> 00:07:30,320 No, it's alright. 95 00:07:31,400 --> 00:07:34,160 I'm coming. You'll cover my loss of earnings. 96 00:07:36,720 --> 00:07:39,240 {\an8}DISTRICT COURT BERLIN-MITTE 97 00:07:39,320 --> 00:07:41,840 {\an8}The verdict is final, dear colleague. 98 00:07:42,160 --> 00:07:46,720 According to the records, the defendant rejected an appeal while still in court. 99 00:07:47,040 --> 00:07:50,960 No, she refused to appeal, which is not surprising, as she confessed. 100 00:07:51,040 --> 00:07:53,480 But you, dear colleague, know as well as I do 101 00:07:53,560 --> 00:07:55,640 that with a verdict as harsh as this one, 102 00:07:55,720 --> 00:07:58,200 any duty solicitor must apply for a revision. 103 00:07:58,280 --> 00:08:02,560 Since the duty solicitor neglected his duty to contest the verdict, 104 00:08:02,840 --> 00:08:05,440 I will do this on behalf of the defendant. 105 00:08:06,440 --> 00:08:09,360 This document states my reasons for the revision. 106 00:08:09,440 --> 00:08:11,320 A second document is sent out today 107 00:08:11,400 --> 00:08:14,880 to complain to the appropriate office at the Ministry of Justice. 108 00:08:15,840 --> 00:08:18,800 Isn't it a bit disproportionate, the furor with which 109 00:08:18,880 --> 00:08:21,840 you're trying to save a legitimately convicted individual? 110 00:08:23,040 --> 00:08:25,840 Is it because she is pointing the finger at two communists? 111 00:08:26,520 --> 00:08:29,800 I'm just pointing out the rights of a citizen who has been wronged. 112 00:08:29,880 --> 00:08:32,120 In a constitutional state whose values I believe in. 113 00:08:34,080 --> 00:08:36,200 Are you a communist, Mr Litten? 114 00:08:40,680 --> 00:08:42,000 I'm a defense lawyer. 115 00:08:42,440 --> 00:08:43,680 Good day. 116 00:08:54,040 --> 00:08:57,920 Put me through to police headquarters, Councillor Wendt. 117 00:09:07,320 --> 00:09:09,440 Hoffmann. Help me out here. 118 00:09:11,000 --> 00:09:13,240 -Detective? -Take him to Interrogation Room 1 119 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 and wait for me. 120 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 Yes, sir. 121 00:09:15,800 --> 00:09:16,960 Off we go, move. 122 00:09:17,040 --> 00:09:18,760 Stop pulling me, I'm coming. 123 00:09:25,000 --> 00:09:28,880 What I need now, from you, is a special warrant 124 00:09:28,960 --> 00:09:32,440 for a line-up between Richard Pechtmann and Greta Overbeck. 125 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 You are the only one who can authorise this. 126 00:09:38,600 --> 00:09:40,360 Where is the man now? 127 00:09:40,960 --> 00:09:42,480 Downstairs, Interrogation Room 1. 128 00:09:51,640 --> 00:09:54,840 Give me the women's prison in Berlin-Friedrichshain. 129 00:10:02,920 --> 00:10:04,160 Let's go. 130 00:10:17,760 --> 00:10:19,760 The perfect murder method of the week. 131 00:10:20,400 --> 00:10:24,920 A small insulin injection into an unconscious or sleeping body 132 00:10:25,240 --> 00:10:27,320 and the sleeper will continue to sleep... 133 00:10:27,880 --> 00:10:29,000 ...for good. 134 00:10:29,760 --> 00:10:31,480 What about the injection site? 135 00:10:31,920 --> 00:10:33,640 Wouldn't forensics find that? 136 00:10:34,360 --> 00:10:37,200 Rubbish. An insect bite, that's all. 137 00:10:39,280 --> 00:10:41,680 Tricky thing, insulin murder. 138 00:10:43,160 --> 00:10:46,360 Particularly for the wise guys upstairs. 139 00:10:51,120 --> 00:10:53,800 Are these really all of the victim's effects? 140 00:10:53,880 --> 00:10:56,520 -I mean Tilly Brooks? -Yes. 141 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 As requested, I prepared everything for inspection. 142 00:11:02,040 --> 00:11:04,560 Clothing, jewellery, and so on. 143 00:11:05,280 --> 00:11:09,680 I can't believe that we can't find any leads. We've never had that before. 144 00:11:09,760 --> 00:11:11,880 -Do you need my help? -No. 145 00:11:11,960 --> 00:11:13,760 Continue with the comparisons. 146 00:11:15,680 --> 00:11:16,680 Very well. 147 00:11:21,080 --> 00:11:23,400 -You really think I can come up? -Don't worry, 148 00:11:23,480 --> 00:11:25,040 Mum said you can eat with us. 149 00:11:36,680 --> 00:11:37,520 Mother? 150 00:11:41,800 --> 00:11:43,000 Oh no. No. 151 00:11:43,080 --> 00:11:45,720 We can't do the garden today. I have work to do. 152 00:11:45,800 --> 00:11:49,520 Give me your bag and go upstairs, Mrs. Schmidt is waiting with dinner. 153 00:11:50,360 --> 00:11:52,000 -Go! -See you tomorrow. 154 00:11:52,080 --> 00:11:53,200 See you tomorrow. 155 00:11:53,760 --> 00:11:56,480 We'll do the garden on the weekend, promise. 156 00:11:56,560 --> 00:11:57,800 Alright, Mrs. Cziczewicz. 157 00:12:32,040 --> 00:12:33,000 Hey there. 158 00:12:34,120 --> 00:12:36,800 You've picked the best pair of the lot. 159 00:12:36,880 --> 00:12:39,800 More trusting and loyal than the others. Very tame. 160 00:12:40,440 --> 00:12:42,760 You won't have problems with them in the flat. 161 00:12:42,840 --> 00:12:44,080 How much is it? 162 00:12:44,840 --> 00:12:47,080 I only sell them as a pair. Six marks a piece. 163 00:12:49,520 --> 00:12:51,000 So 12 marks for both of them? 164 00:12:53,120 --> 00:12:55,680 Well, I'll have to save up for quite a while then. 165 00:12:55,760 --> 00:12:57,800 But they are beautiful, thank you. 166 00:12:59,280 --> 00:13:03,400 Ruth! Esther! Come back here. Right now! 167 00:13:05,440 --> 00:13:08,800 Can you save them for me? Until I have the money? 168 00:13:09,640 --> 00:13:10,920 We'll see. 169 00:13:19,040 --> 00:13:21,280 Weishaupt? Come over here. 170 00:13:23,960 --> 00:13:24,960 Yes. 171 00:13:26,920 --> 00:13:28,880 Who examined the medallion, you? 172 00:13:30,000 --> 00:13:30,840 Yes. 173 00:13:32,040 --> 00:13:34,920 You didn't open it. That's sloppy work. 174 00:13:36,480 --> 00:13:37,600 Look here. 175 00:13:42,800 --> 00:13:43,680 A hair. 176 00:13:44,600 --> 00:13:46,840 Correct. A sloppy job. 177 00:13:47,760 --> 00:13:50,600 But now we have something we can work with. 178 00:13:52,880 --> 00:13:55,080 -Well then... -Off you go! 179 00:14:12,800 --> 00:14:16,680 Miss Overbeck, this is Chief of Police Zörgiebel. 180 00:14:17,680 --> 00:14:18,920 My name is Gereon Rath. 181 00:14:19,400 --> 00:14:21,280 We met a short while ago, 182 00:14:21,920 --> 00:14:24,760 at your former employer's house, Councillor Benda. 183 00:14:27,680 --> 00:14:29,800 I want you to follow me to that window 184 00:14:30,240 --> 00:14:31,840 and take a look into the room. 185 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 Please come here. 186 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 Is that him? 187 00:14:49,560 --> 00:14:52,280 Is he the man you met as Fritz Höckert? 188 00:14:56,440 --> 00:14:58,040 -Miss Overbeck? -I don't know. 189 00:15:10,320 --> 00:15:11,840 I will ask you one more time. 190 00:15:12,400 --> 00:15:15,000 Is this the man you met by the name of Fritz Höckert? 191 00:15:15,920 --> 00:15:17,760 Whom you had a relationship with 192 00:15:17,840 --> 00:15:19,440 and who you thought was dead? 193 00:15:32,840 --> 00:15:33,960 No, it's not him. 194 00:15:35,720 --> 00:15:36,880 That's impossible. 195 00:15:46,360 --> 00:15:49,360 -I don't know this man. -Why are you crying then? 196 00:15:52,880 --> 00:15:53,920 Look at him. 197 00:16:02,040 --> 00:16:03,400 Look at him! 198 00:16:03,480 --> 00:16:05,880 Detective, control yourself. 199 00:16:09,480 --> 00:16:11,000 Take the inmate back. 200 00:16:12,520 --> 00:16:13,960 Why are you protecting him? 201 00:16:14,480 --> 00:16:15,720 Why are you protecting him? 202 00:16:18,360 --> 00:16:19,360 You can leave. 203 00:16:20,760 --> 00:16:22,040 Okay, then... 204 00:16:24,760 --> 00:16:26,640 -About my loss of earnings-- -Get out! 205 00:16:57,400 --> 00:17:01,080 Thank you, General, for persuading your esteemed circle 206 00:17:01,560 --> 00:17:04,880 to give me the chance today to introduce you to something. 207 00:17:06,880 --> 00:17:07,880 An idea. 208 00:17:13,560 --> 00:17:16,000 Picture yourself in a casino. 209 00:17:16,880 --> 00:17:20,360 At a roulette table, like this one here. 210 00:17:22,040 --> 00:17:25,760 And you place a large amount of very valuable chips 211 00:17:25,840 --> 00:17:27,880 neither on a colour nor on a number. 212 00:17:28,440 --> 00:17:33,680 Instead you place your entire bet next to the table. 213 00:17:33,760 --> 00:17:36,800 The croupier will ask what you are doing, and you say, 214 00:17:36,920 --> 00:17:42,080 "The next ball you spin will find neither colour nor number. 215 00:17:43,280 --> 00:17:46,920 Give me, say, a hundred times my bet... 216 00:17:48,200 --> 00:17:49,720 if my prophecy is correct." 217 00:17:50,360 --> 00:17:55,080 We can assume that the croupier will accept this in his view absurd, 218 00:17:55,160 --> 00:17:58,840 but lucrative proposal. 219 00:18:01,480 --> 00:18:04,520 You have an interesting profession, I mean, you. 220 00:18:05,240 --> 00:18:06,080 The player. 221 00:18:06,800 --> 00:18:12,520 You are a geologist and you've developped a localisation system for earthquakes. 222 00:18:13,080 --> 00:18:17,800 It can predict their location and time to the second. 223 00:18:20,600 --> 00:18:25,160 And when the croupier then spins the ball... 224 00:18:28,880 --> 00:18:31,280 ...the entire casino is shaken by the shock wave 225 00:18:31,880 --> 00:18:35,640 of two eroding tectonic plates. 226 00:18:36,400 --> 00:18:41,560 The ball, which was on its way safely to a random number between 1 and 36 227 00:18:42,400 --> 00:18:45,840 flies out of the wheel into the empty space 228 00:18:45,920 --> 00:18:50,200 and is swallowed up by a crack opening up the vibrating parquet floor. 229 00:18:52,120 --> 00:18:53,480 Then there is silence. 230 00:18:54,360 --> 00:18:55,760 The quake is over. 231 00:18:57,120 --> 00:18:58,760 The damage is enormous. 232 00:18:58,840 --> 00:18:59,840 But one man, 233 00:19:00,360 --> 00:19:01,440 that is you... 234 00:19:03,320 --> 00:19:05,440 ...the seemingly reckless gambler, 235 00:19:05,520 --> 00:19:08,400 leaves a hall with a broken bank 236 00:19:08,960 --> 00:19:10,440 and pockets full of money. 237 00:19:20,440 --> 00:19:23,720 I want to talk to you about the economic situation of our country. 238 00:19:24,680 --> 00:19:28,040 The situation we face in the stock markets in Germany 239 00:19:28,600 --> 00:19:32,040 has the dimensions of an earthquake, and a devastating one to boot. 240 00:19:32,120 --> 00:19:33,200 Take a seat. 241 00:19:33,280 --> 00:19:35,880 Small investors are offered investments, 242 00:19:35,960 --> 00:19:37,800 which they can never pay back. 243 00:19:37,880 --> 00:19:39,520 Those are substantial sums. 244 00:19:40,080 --> 00:19:41,800 But you're investing in many areas. 245 00:19:41,880 --> 00:19:44,320 Even if one paper is not performing favourably, 246 00:19:44,400 --> 00:19:48,680 you still have five, six, seven others to absorb it. 247 00:19:49,280 --> 00:19:52,240 -Yes, but... 200,000 marks? -A bargain 248 00:19:52,320 --> 00:19:55,120 if you look at the development of the stock market. 249 00:19:55,200 --> 00:19:58,720 And you have generated almost enough increase in value in your stock 250 00:19:58,800 --> 00:20:01,280 to secure the purchase with that. 251 00:20:01,600 --> 00:20:04,600 No price is increasing anywhere near as fast 252 00:20:04,680 --> 00:20:08,560 as the debts of the army of guileless wannabe investors. 253 00:20:08,640 --> 00:20:11,280 If this goes wrong, I need three lifetimes to pay this back. 254 00:20:11,360 --> 00:20:13,320 The market is flying higher and higher. 255 00:20:13,400 --> 00:20:16,080 Why not get a nice piece of that pie for yourself? 256 00:20:17,880 --> 00:20:20,520 There's nothing to suggest that your prediction will come true. 257 00:20:21,680 --> 00:20:23,520 The Americans are showing us how. 258 00:20:23,600 --> 00:20:27,160 Growth in almost all segments has been constant for years. 259 00:20:27,240 --> 00:20:28,920 The Americans will be the first 260 00:20:29,000 --> 00:20:31,240 whose pipe-dreams explode in their faces. 261 00:20:32,560 --> 00:20:33,920 And then it's our turn. 262 00:20:34,640 --> 00:20:37,120 Because the panic will slosh over to us. 263 00:20:38,040 --> 00:20:40,640 Like a floodwave of biblical dimensions. 264 00:20:40,720 --> 00:20:42,440 It will look harmless enough from afar, 265 00:20:42,520 --> 00:20:45,160 but it approaches suprisingly fast and washes everything away. 266 00:20:45,240 --> 00:20:47,720 So you seriously want to make a fortune 267 00:20:47,800 --> 00:20:50,400 by betting on the downfall of our economy? 268 00:20:50,720 --> 00:20:53,320 I want us, all of you and I, 269 00:20:53,400 --> 00:20:57,360 seize the opportunity to shape a radical, new beginning for society. 270 00:21:03,440 --> 00:21:04,640 There you are at last. 271 00:21:05,040 --> 00:21:07,640 -Did we arrange to meet? -No, but I need to talk to you. 272 00:21:07,720 --> 00:21:08,760 What's the matter? 273 00:21:11,480 --> 00:21:12,720 Are you okay? 274 00:21:13,840 --> 00:21:14,720 No. 275 00:21:14,800 --> 00:21:15,880 What happened? 276 00:21:15,960 --> 00:21:18,960 -You had something urgent to say. -Yes, but you first. 277 00:21:21,000 --> 00:21:23,880 I found a witness for the Greta Overbeck case. 278 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 -What kind of witness? -Her lover. 279 00:21:26,040 --> 00:21:28,560 -The one who hooked your friend. -Where is he? 280 00:21:29,320 --> 00:21:30,400 It wasn't him. 281 00:21:31,280 --> 00:21:33,960 -What? -She didn't recognise him. 282 00:21:35,880 --> 00:21:37,080 -Greta? -Yes. 283 00:21:37,400 --> 00:21:40,200 And everything in me says it's not true. 284 00:21:42,520 --> 00:21:43,640 What did you want? 285 00:21:44,200 --> 00:21:47,840 Walter Weintraub. He is connected with the murder at the film studio. 286 00:21:47,920 --> 00:21:49,240 Vera Lohmann told me. 287 00:21:49,320 --> 00:21:51,480 -How so? -Assistant Inspector Ritter? 288 00:21:51,920 --> 00:21:53,680 -Yes? -Excuse me, Detective. 289 00:21:54,840 --> 00:21:57,240 Are you still dealing with the Brooks case? 290 00:21:57,320 --> 00:22:00,040 -Of course we are. What's up? -We found a lead 291 00:22:00,120 --> 00:22:01,200 in the Brooks case. 292 00:22:01,720 --> 00:22:03,360 -Do you want to come? -Yes, okay. 293 00:22:04,720 --> 00:22:07,480 And how exactly is this to be done? 294 00:22:08,400 --> 00:22:09,480 Naked sales. 295 00:22:10,840 --> 00:22:13,040 The Americans call it "short selling". 296 00:22:14,120 --> 00:22:16,600 You sell shares you don't actually own yet. 297 00:22:18,080 --> 00:22:19,200 How does that work? 298 00:22:20,080 --> 00:22:23,800 We offer to sell shares at a moment in time X, 299 00:22:23,880 --> 00:22:27,240 let's say in three months' time. 300 00:22:27,320 --> 00:22:30,960 And we offer them at an incredibly good price from today's point of view. 301 00:22:31,040 --> 00:22:35,320 However, the price is only good compared with the enormous prices of today. 302 00:22:36,080 --> 00:22:39,240 But after the earthquake, when time X has arrived, 303 00:22:39,320 --> 00:22:42,120 we sell at the price that was set back then, 304 00:22:42,800 --> 00:22:45,920 then the real price we have to pay will be at rock bottom. 305 00:22:46,360 --> 00:22:49,920 On that day X we will stock up on cheap shares. 306 00:22:50,400 --> 00:22:52,040 But our buyers have to pay. 307 00:22:52,640 --> 00:22:54,760 -Because they have committed to that. -Fairytales. 308 00:22:54,840 --> 00:22:59,120 So the question is, are you, all of you here in this room, prepared 309 00:22:59,680 --> 00:23:03,080 to invest 40 to 50 million reichsmark? 310 00:23:03,600 --> 00:23:05,560 An investment at the end of which 311 00:23:05,640 --> 00:23:08,960 we can expect profits of over one billion reichsmark. 312 00:23:12,000 --> 00:23:13,600 Why don't you do it? 313 00:23:14,400 --> 00:23:15,520 Don't you have the capital? 314 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Not of this magnitude. 315 00:23:20,040 --> 00:23:23,880 General, I thought in a gentlemen's club you meet gentlemen 316 00:23:23,960 --> 00:23:25,680 and not gamblers like him. 317 00:23:25,760 --> 00:23:27,040 I'm not an economist. 318 00:23:27,120 --> 00:23:29,600 I wanted your your opinion on this matter. 319 00:23:29,680 --> 00:23:30,800 I am an economist. 320 00:23:31,440 --> 00:23:34,880 And the pipe dreams of our host here... 321 00:23:35,480 --> 00:23:38,200 totally lack economic sense. 322 00:23:38,800 --> 00:23:39,800 Gentlemen. 323 00:23:43,040 --> 00:23:44,040 General. 324 00:24:01,720 --> 00:24:05,640 This is a photograph of the hair, of the head hair... 325 00:24:05,720 --> 00:24:06,840 The top layer of hair. 326 00:24:07,960 --> 00:24:09,280 Of the top layer of hair, 327 00:24:09,720 --> 00:24:13,440 which we found in the medallion of murder victim Tilly Brooks. 328 00:24:13,760 --> 00:24:15,640 We compared it to hair from the suspects, 329 00:24:15,720 --> 00:24:18,600 and we actually found a match. 330 00:24:20,680 --> 00:24:23,600 -You collect hair? -We have a register 331 00:24:24,080 --> 00:24:28,400 where we record physical properties of convicted criminals. 332 00:24:28,480 --> 00:24:31,280 These properties include hair, fingerprints-- 333 00:24:31,360 --> 00:24:33,480 Alright. Whose hair is this? 334 00:24:34,920 --> 00:24:36,000 Walter Weintraub. 335 00:24:36,680 --> 00:24:38,200 He murdered Tilly Brooks. 336 00:24:41,200 --> 00:24:44,040 Go on then, go out and become famous. 337 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 Pardon? 338 00:24:45,960 --> 00:24:47,320 You arrest the Phantom. 339 00:24:47,400 --> 00:24:51,640 You'll join the ranks of investigative demigods in this department, 340 00:24:51,720 --> 00:24:54,480 you'll have your picture taken, you let the press celebrate you 341 00:24:54,560 --> 00:24:57,520 even if it was a risible hair from an idiotic register 342 00:24:57,600 --> 00:24:59,440 that put you on the right track. 343 00:25:02,120 --> 00:25:03,360 Thank you. 344 00:25:03,800 --> 00:25:05,080 -You're welcome. -Come on. 345 00:25:05,480 --> 00:25:06,560 DO NOT ENTER! 346 00:25:06,640 --> 00:25:08,000 Thank you, gentlemen. 347 00:25:08,480 --> 00:25:10,560 -Much obliged, thank you. -You're welcome. 348 00:25:20,600 --> 00:25:23,360 Right, men, listen up. 349 00:25:24,520 --> 00:25:26,040 You know what's at stake. 350 00:25:27,200 --> 00:25:29,000 You spread out over the entire area. 351 00:25:29,080 --> 00:25:31,720 No-one, I'm telling you, no-one comes into this hall 352 00:25:31,800 --> 00:25:34,600 unless you've frisked them two or three times. Is that clear? 353 00:25:36,840 --> 00:25:39,880 Johnny, you're personally responsible 354 00:25:39,960 --> 00:25:42,920 for making sure nothing happens to our main girl. 355 00:25:43,000 --> 00:25:47,480 You don't let her out of your sight. If she needs a pee, you'll flush. Got it? 356 00:25:47,720 --> 00:25:48,560 Sure. 357 00:25:49,120 --> 00:25:50,760 Right, men, let's go. 358 00:25:50,840 --> 00:25:53,080 You two stay out here, the rest of you inside. 359 00:25:53,160 --> 00:25:54,720 We'll do the ballustrade... 360 00:26:02,680 --> 00:26:04,040 Good evening, Colonel. 361 00:26:04,120 --> 00:26:05,240 Mrs. Peters. 362 00:26:08,520 --> 00:26:10,240 -The mail? -On your desk. 363 00:26:10,320 --> 00:26:13,280 -Wonderful. Do I smell sauerkraut? -Yes. 364 00:26:13,360 --> 00:26:15,520 Very good. I haven't eaten all day. 365 00:26:15,600 --> 00:26:18,200 Then I'll heat up the meat right away. 366 00:26:18,280 --> 00:26:19,360 If I didn't have you... 367 00:26:19,440 --> 00:26:21,760 Then, Colonel, you'd have someone younger. 368 00:26:23,200 --> 00:26:25,880 Would you serve my food here? I'm expecting visitors. 369 00:26:25,960 --> 00:26:26,960 Certainly. 370 00:26:45,240 --> 00:26:47,120 -Boss. -Where's Weintraub? 371 00:26:48,080 --> 00:26:49,880 He's shooting the film in there. 372 00:26:50,360 --> 00:26:52,680 -They're shooting again? -Looks like it. 373 00:26:53,160 --> 00:26:54,840 And who are those nice guys? 374 00:26:54,920 --> 00:26:57,480 -Guards. -Their guards. 375 00:26:57,800 --> 00:26:59,680 -Weintraub is here for sure? -He's in there. 376 00:26:59,760 --> 00:27:01,800 -Yes, in there. -You stay here. 377 00:27:03,400 --> 00:27:04,560 Yes, sir. 378 00:27:07,520 --> 00:27:11,120 So today we'll be shooting Elsa's encounter with the demon again. 379 00:27:11,200 --> 00:27:15,000 Isabel's first entrance until 63. 380 00:27:15,080 --> 00:27:19,240 In 10 minutes I want all the cameras ready on set. 381 00:27:20,880 --> 00:27:22,600 Where will we find Mr. Weintraub? 382 00:27:24,160 --> 00:27:26,880 -What do you want him for? -I'll ask him myself. 383 00:27:27,440 --> 00:27:29,160 -So? -He was at the office earlier. 384 00:27:31,560 --> 00:27:32,640 If you please? 385 00:27:34,240 --> 00:27:35,400 This way. 386 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Mr. Weintraub? 387 00:27:50,440 --> 00:27:51,400 Señor Walter? 388 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Mr. Weintraub? 389 00:28:03,840 --> 00:28:06,840 Seegers' hesitation in returning to the Reichstag 390 00:28:06,920 --> 00:28:08,400 can have only one cause. 391 00:28:09,600 --> 00:28:11,920 -He's afraid. -Afraid? Of what? 392 00:28:13,080 --> 00:28:14,600 Seegers is afraid of power. 393 00:28:15,280 --> 00:28:18,800 Afraid of political power because he needs the people to be on his side. 394 00:28:18,880 --> 00:28:20,680 But he doesn't understand the people. 395 00:28:20,760 --> 00:28:23,760 The meeting with that daydreamer should have proven that. 396 00:28:23,840 --> 00:28:25,520 What a waste of time. 397 00:28:25,600 --> 00:28:28,560 So gentlemen, may I, or are there any objections? 398 00:28:31,880 --> 00:28:32,840 Re! 399 00:28:34,200 --> 00:28:35,200 Kontra. 400 00:28:35,280 --> 00:28:36,520 Brutus. 401 00:28:38,280 --> 00:28:39,440 -Mine. -No! 402 00:28:40,000 --> 00:28:41,440 From Schleicher. 403 00:28:42,120 --> 00:28:44,440 A double stab with the dagger, unbelievable. 404 00:28:44,520 --> 00:28:45,640 Incredible. 405 00:28:45,720 --> 00:28:47,160 Trick of the century. 406 00:28:50,360 --> 00:28:51,800 What about that journalist? 407 00:28:52,920 --> 00:28:53,960 Katelbach. 408 00:28:54,040 --> 00:28:56,560 He's turning into a troublemaker, I'm afraid. 409 00:28:57,120 --> 00:28:59,280 But we have the means for that. 410 00:28:59,360 --> 00:29:00,960 Use the SA. 411 00:29:01,040 --> 00:29:03,960 They shouldn't become our regular clean-up crrew. 412 00:29:04,240 --> 00:29:05,240 Why not? 413 00:29:05,320 --> 00:29:07,960 Because we mustn't be indebted to those people. 414 00:29:08,040 --> 00:29:10,960 They are useful as long as they hold our stirrups. 415 00:29:11,440 --> 00:29:14,080 Yes, but they understand the people. 416 00:29:14,520 --> 00:29:17,600 Understanding the people doesn't make you capable of ruling a state. 417 00:29:18,080 --> 00:29:19,360 They won't be leading. 418 00:29:24,200 --> 00:29:26,000 He's double dealing. 419 00:29:27,040 --> 00:29:28,040 Why? 420 00:29:28,120 --> 00:29:30,960 Because you took the trick from Papen when he said Kontra, 421 00:29:31,040 --> 00:29:33,280 so as a Re, I'd say you're my man. 422 00:29:35,640 --> 00:29:37,680 I'm happy to have your trust. 423 00:29:39,200 --> 00:29:41,680 But your fickleness makes me wonder. 424 00:29:46,000 --> 00:29:48,280 We're married after all. I'm glad. 425 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 The NSDAP won't stand in our way. 426 00:29:52,120 --> 00:29:54,320 On the contrary, they'll clear the way for us 427 00:29:54,400 --> 00:29:56,840 thanks to their connection with the people. 428 00:29:56,920 --> 00:29:58,840 Fine, but watch out. 429 00:29:59,400 --> 00:30:03,160 Give them your little finger, and those mutts will take your whole hand. 430 00:30:09,200 --> 00:30:10,960 Please get ready to shoot. 431 00:30:11,480 --> 00:30:13,280 We want to shoot in ten. 432 00:30:13,840 --> 00:30:16,960 Arms up. Hold your breath. Wonderful. 433 00:30:17,040 --> 00:30:18,280 Get ready to shoot! 434 00:30:18,600 --> 00:30:20,400 -We'll shoot in ten. -Very nice. 435 00:30:21,640 --> 00:30:23,000 I like that. 436 00:30:25,120 --> 00:30:26,120 Hold. 437 00:30:26,840 --> 00:30:28,160 And down. 438 00:30:34,040 --> 00:30:35,120 Turn around. 439 00:30:36,360 --> 00:30:37,560 That's wonderful. 440 00:30:40,080 --> 00:30:41,840 Turn around again. 441 00:30:42,840 --> 00:30:44,720 I like that a lot. 442 00:30:44,800 --> 00:30:47,920 Hold your head straight. Nice. 443 00:30:51,080 --> 00:30:53,080 That's great. And up. 444 00:30:55,720 --> 00:30:57,040 Shoulders... 445 00:31:54,400 --> 00:31:56,960 -There! -Get Henning and Czerwinski! 446 00:32:57,400 --> 00:32:58,440 Weintraub! 447 00:32:59,720 --> 00:33:01,240 Weintraub, freeze! 448 00:34:31,240 --> 00:34:32,160 Stay down! 449 00:34:36,000 --> 00:34:37,480 What's going on here? 450 00:35:18,760 --> 00:35:21,200 Don't leave the hall. You are safe here. 451 00:35:21,280 --> 00:35:23,040 We've called for backup. 452 00:35:23,560 --> 00:35:25,400 -We need to find Detective Rath. -Okay. 453 00:35:25,480 --> 00:35:27,280 You stay here and guard the crime scene. 454 00:35:27,360 --> 00:35:29,520 Czerwinski, over there. I take the north exit. 455 00:35:36,040 --> 00:35:37,040 Help! 456 00:35:47,560 --> 00:35:48,960 Vera! 457 00:36:09,040 --> 00:36:12,960 Vera! Vera! 458 00:36:14,520 --> 00:36:15,680 Lotte... 459 00:36:16,240 --> 00:36:17,400 Call a doctor! 460 00:36:17,480 --> 00:36:18,920 Call a doctor, quickly! 461 00:36:19,000 --> 00:36:20,080 Get a doctor! 462 00:36:24,080 --> 00:36:25,720 Everything is so dark. 463 00:36:38,360 --> 00:36:40,200 We know who you are, Weintraub. 464 00:37:32,760 --> 00:37:34,720 -Get together everyone! -Close together! 465 00:37:34,800 --> 00:37:36,640 -Hands up. -Arms up! 466 00:37:37,720 --> 00:37:38,800 Jump! 467 00:37:39,280 --> 00:37:40,600 We'll catch you! 468 00:37:48,080 --> 00:37:50,120 Careful, careful. Slowly. 469 00:37:51,440 --> 00:37:53,520 -Alright? -Charlotte, are you okay? 470 00:37:54,120 --> 00:37:56,160 -Vera... -Are you in pain? 471 00:41:19,520 --> 00:41:23,360 Subtitle translation by Stephanie Geiges 35162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.