All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E05.GERMAN.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,200 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:10,280 --> 00:00:12,720 I need to see the interrogation minutes of Overbeck, Greta. 3 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 The Benda murder case. 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,680 All Benda files have been sealed since last week. 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,760 -Who ordered this? -Councilor Wendt. 6 00:00:18,840 --> 00:00:20,680 You're turning into a master spy. 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,280 Samuel Katelbach, editor. 8 00:00:23,360 --> 00:00:25,000 Isn't he an acquaintance of yours? 9 00:00:28,640 --> 00:00:30,400 Three murders in one week. 10 00:00:30,480 --> 00:00:33,560 Betty Winter, Felix Krempin, and Tilly Brooks. 11 00:00:33,640 --> 00:00:37,320 You and Rath are now both dealing with those three cases 12 00:00:37,880 --> 00:00:39,760 which are apparently linked. 13 00:00:39,840 --> 00:00:41,960 We have a reputation to lose, gentlemen. 14 00:00:42,440 --> 00:00:43,680 Did you know the head lighting technician? 15 00:00:43,760 --> 00:00:46,840 No, but we had some common interests. 16 00:00:46,920 --> 00:00:48,440 Fraterna Saturnii. 17 00:00:48,520 --> 00:00:49,880 It's an infamous organization. 18 00:00:49,960 --> 00:00:52,880 You are invited on 24 September... 19 00:00:52,960 --> 00:00:56,360 Password: Osiris. Tristan Rot is much obliged. 20 00:01:10,960 --> 00:01:12,360 You drive. 21 00:01:17,640 --> 00:01:20,600 Miss Ritter established contact with Fraternia Saturnii. 22 00:01:20,680 --> 00:01:21,760 How did she do that? 23 00:01:22,400 --> 00:01:24,360 Apparently, they're looking for dancers. 24 00:01:24,440 --> 00:01:27,080 -For the ritual. She knows some. -I can imagine where from. 25 00:01:27,160 --> 00:01:29,280 At any rate, we need to shadow her inconspicuously. 26 00:01:29,360 --> 00:01:33,080 No way. Depending on an amateur in such an investigation? Never. 27 00:01:33,160 --> 00:01:34,880 When I see Rot, I'll arrest him. 28 00:01:35,360 --> 00:01:36,400 You will not. 29 00:01:36,720 --> 00:01:37,800 We need to be undercover. 30 00:01:39,640 --> 00:01:42,360 Listen, Rath. You turn up out of the blue from Cologne 31 00:01:42,440 --> 00:01:45,200 and are plonked in front of me. You get my position. 32 00:01:45,280 --> 00:01:48,800 Doing my job. Without even the slightest review by a planning committee. 33 00:01:48,880 --> 00:01:51,280 I don't know what friends you have in high places 34 00:01:51,360 --> 00:01:53,920 and I don't know who you're in bed with in this city, 35 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 -but I know that I don't trust you. -We're a good match, then. 36 00:01:57,720 --> 00:01:59,920 You don't trust me, and I trust you even less. 37 00:02:02,200 --> 00:02:04,600 {\an8}TRISTAN ROT'S VILLA BERLIN-DAHLEM 38 00:02:13,480 --> 00:02:15,760 I'll arrest the guy as soon as I see him. 39 00:02:15,840 --> 00:02:18,040 -And read about it in the press tomorrow? -No. 40 00:02:18,120 --> 00:02:20,080 The whole thing must be absolutely discreet. 41 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 Good evening. 42 00:02:21,840 --> 00:02:24,640 I'm not sure this place is right. It looks dark. 43 00:02:24,720 --> 00:02:26,040 The address is correct. 44 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 Here. 45 00:02:28,560 --> 00:02:30,120 You know what is expected of us? 46 00:02:30,200 --> 00:02:32,520 I do. Everything has been explained to me. 47 00:02:33,160 --> 00:02:34,160 Well then... 48 00:02:40,400 --> 00:02:41,520 Osiris. 49 00:02:49,680 --> 00:02:50,520 Evening. 50 00:02:51,480 --> 00:02:52,360 Evening. 51 00:02:56,120 --> 00:02:57,160 The lady. 52 00:02:58,960 --> 00:03:00,400 Follow me. 53 00:03:36,400 --> 00:03:42,400 Hermes tris megistos. Hermes tris megistos... 54 00:03:51,200 --> 00:03:53,840 How would we recognize which one is Tristan Rot? 55 00:05:08,200 --> 00:05:09,520 Open the gates. 56 00:05:10,280 --> 00:05:12,400 Open yourself. Open yourself! 57 00:05:13,720 --> 00:05:14,840 Obey. 58 00:05:40,200 --> 00:05:43,280 Hermes tris megistos. 59 00:05:43,360 --> 00:05:44,360 Yes. 60 00:05:44,440 --> 00:05:47,720 Hermes tris megistos. 61 00:05:55,560 --> 00:05:58,560 We call the astral body of Betty Winter. 62 00:06:01,280 --> 00:06:02,560 Show yourself, 63 00:06:03,520 --> 00:06:04,680 Betty Winter. 64 00:06:09,000 --> 00:06:10,640 Use the gate. 65 00:06:12,120 --> 00:06:13,560 Of Juliana. 66 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 Get ready. 67 00:06:24,920 --> 00:06:27,840 You wipe all material things off yourself. 68 00:06:28,680 --> 00:06:29,600 The pain... 69 00:06:30,080 --> 00:06:32,960 the lie... the lust, 70 00:06:33,360 --> 00:06:34,840 the anguish. 71 00:06:35,440 --> 00:06:37,120 And you become Betty Winter. 72 00:06:49,520 --> 00:06:51,200 Tristan, now. 73 00:06:52,160 --> 00:06:53,240 The connection. 74 00:06:53,320 --> 00:06:55,360 Your tongue, quickly. 75 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 Show her your love. 76 00:07:07,600 --> 00:07:09,360 She needs you now. 77 00:07:11,240 --> 00:07:12,320 Help her. 78 00:07:17,520 --> 00:07:21,120 I lead you through the ungraspable. 79 00:07:22,520 --> 00:07:24,480 The enigma of the end. 80 00:07:26,120 --> 00:07:28,200 Only in the experience of death... 81 00:07:29,840 --> 00:07:31,080 you are reunited... 82 00:07:32,240 --> 00:07:33,880 and recognize each other. 83 00:07:35,560 --> 00:07:37,240 Drink the curare. 84 00:07:38,200 --> 00:07:39,360 In one gulp. 85 00:08:08,560 --> 00:08:09,600 What is this? 86 00:08:09,680 --> 00:08:10,960 The bridge! 87 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 A shadow! 88 00:08:12,640 --> 00:08:15,080 Help me. Help me! 89 00:08:15,160 --> 00:08:18,560 My lover, I'm burning! 90 00:08:18,640 --> 00:08:20,480 I'm burning! 91 00:08:20,760 --> 00:08:22,040 I'm ablaze! 92 00:08:22,120 --> 00:08:23,680 That's enough. It's time to break this up. 93 00:08:23,760 --> 00:08:24,960 Don't interrupt now. 94 00:08:25,960 --> 00:08:27,200 My lover! 95 00:08:35,600 --> 00:08:36,840 The tongue. 96 00:08:58,200 --> 00:08:59,440 Homicide department. 97 00:09:02,840 --> 00:09:03,840 Tristan Rot? 98 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 You're under arrest. 99 00:09:14,000 --> 00:09:15,080 Anno! 100 00:09:18,480 --> 00:09:19,560 Anno is dead. 101 00:09:20,720 --> 00:09:23,720 Anno died on the Flemish battlefields. 102 00:09:24,280 --> 00:09:25,560 I'm Dr. Schmidt. 103 00:09:26,800 --> 00:09:28,840 And I was never here. 104 00:10:28,240 --> 00:10:30,240 -Good morning. -Good morning. 105 00:10:30,320 --> 00:10:33,720 -I'm supposed to meet a journalist-- -Swimmer or non-swimmer? 106 00:10:33,800 --> 00:10:35,960 -Pardon? -Who are you looking for? 107 00:10:36,040 --> 00:10:37,400 Samuel Katelbach. 108 00:10:37,480 --> 00:10:39,960 Nonswimmer. Right in front, the gentleman. 109 00:10:40,280 --> 00:10:41,400 Thank you. 110 00:10:41,560 --> 00:10:43,160 Good morning, Mr. Katelbach. 111 00:10:45,240 --> 00:10:46,800 So, what do you want? 112 00:10:48,080 --> 00:10:51,120 Can we talk sensibly or are you still incapable of that? 113 00:10:51,720 --> 00:10:54,400 If you can finally explain why in the Zörgiebel case 114 00:10:54,480 --> 00:10:57,440 you claimed one thing in court and told me another thing, 115 00:10:57,520 --> 00:11:00,360 we may get back to the business of communicating. 116 00:11:00,440 --> 00:11:02,800 In court, I took my institution's side. 117 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 -That was it. -You know what? Screw you. 118 00:11:07,640 --> 00:11:10,920 -What would you like? -Rollmops. And two eggs in a glass. 119 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 -Something else for you, Mr. Katelbach? -No, thank you. 120 00:11:14,960 --> 00:11:16,560 And a coffee. Black. 121 00:11:16,640 --> 00:11:18,280 -Make it a double. -Yes, sir. 122 00:11:19,560 --> 00:11:23,360 Drink is for man, guzzling for the hound, for some 'tis the other way around. 123 00:11:23,920 --> 00:11:26,000 But like my Aunt Jolesch used to say, 124 00:11:26,080 --> 00:11:28,880 "A man more handsome than an ape is a luxury." 125 00:11:30,920 --> 00:11:34,120 I found your name on a list. Here. 126 00:11:41,240 --> 00:11:42,760 Where did you get this from? 127 00:11:43,600 --> 00:11:45,680 It was among the political police's papers. 128 00:11:48,200 --> 00:11:51,600 What's this? Why does the political police have my name on a list? 129 00:11:51,680 --> 00:11:54,280 Do any of these names ring a bell for you? 130 00:11:55,640 --> 00:11:57,720 Must be a list of the good ones. 131 00:11:58,520 --> 00:12:00,840 -What makes you say that? -Because of him. 132 00:12:01,640 --> 00:12:02,800 Hans Litten. 133 00:12:02,880 --> 00:12:05,560 -The lawyer. -Litten is one of the good ones. 134 00:12:05,640 --> 00:12:08,080 And I'm right before him on the list. That's just great. 135 00:12:08,160 --> 00:12:11,240 Maybe some stuff got mixed up in the archive. I don't know. 136 00:12:12,160 --> 00:12:14,720 But you should exercise caution. 137 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 At the newspaper, 138 00:12:16,800 --> 00:12:19,320 -but also in your private life. -Caution. 139 00:12:20,280 --> 00:12:22,600 Listen, my dear detective. 140 00:12:24,160 --> 00:12:26,720 I have a finished manuscript in my drawer 141 00:12:26,800 --> 00:12:30,440 in which I prove that Lufthansa secretly works with the military. 142 00:12:30,840 --> 00:12:33,960 It's all happening in some hangar at the airfield in Staaken. 143 00:12:34,040 --> 00:12:35,720 All completely illegal, of course. 144 00:12:37,640 --> 00:12:39,360 And I'm wondering right now... 145 00:12:41,280 --> 00:12:44,680 if you just showed me this list to draw me out of my shell. 146 00:12:45,000 --> 00:12:48,240 Why wouldn't you walk out of here and spill everything to Wendt 147 00:12:48,320 --> 00:12:50,880 and his comrades at the Reichswehr ministry? 148 00:12:50,960 --> 00:12:52,640 Because that's of no use to me. 149 00:12:53,520 --> 00:12:54,480 So selfless. 150 00:12:57,840 --> 00:12:59,240 Have you been here before? 151 00:12:59,320 --> 00:13:00,400 No. 152 00:13:00,480 --> 00:13:02,840 I've heard it's a meeting point of your friends. 153 00:13:02,920 --> 00:13:04,360 Artists, journalists... 154 00:13:04,920 --> 00:13:08,280 Just because we work in the same field doesn't mean we're friends. 155 00:13:08,360 --> 00:13:11,320 Believe me, there are a few backstabbers in here. 156 00:13:11,400 --> 00:13:12,560 Particularly in the front. 157 00:13:13,480 --> 00:13:14,800 The non-swimmers, yeah? 158 00:13:15,640 --> 00:13:18,040 I see you've been studying your Baedecker. 159 00:13:20,760 --> 00:13:25,120 -Don't move until I tell you. Understood? -Yes. 160 00:13:25,200 --> 00:13:27,000 At the table behind you... 161 00:13:28,600 --> 00:13:29,960 Thomas Mann is sitting. 162 00:13:30,040 --> 00:13:32,200 -What? -Don't turn around. Don't. 163 00:13:32,680 --> 00:13:34,160 What's he doing here? 164 00:13:35,000 --> 00:13:36,960 He belongs in the back with the swimmers. 165 00:13:37,040 --> 00:13:40,880 Ah, his brother Heinrich is here, and his wife Nelly. 166 00:13:40,960 --> 00:13:42,520 Who's that? No way, La Dietrich? 167 00:13:42,600 --> 00:13:43,640 Don't! 168 00:13:44,560 --> 00:13:47,800 -Who's coming in now? Einstein? -Albert Einstein? 169 00:13:48,840 --> 00:13:52,640 Oh, well, they just left through the door. You missed them. 170 00:13:57,480 --> 00:13:58,840 You scoundrel. 171 00:14:02,280 --> 00:14:05,600 Yes, that's how it is here. Sharks and toy fish. 172 00:14:05,680 --> 00:14:09,080 You get spat out before you even notice you'd been swallowed. 173 00:14:11,160 --> 00:14:15,040 Here, it's not as civilized as in the back where the successful ones sit. 174 00:14:15,120 --> 00:14:19,120 They all pull each other over the barrel. And they all know it, too. But here... 175 00:14:23,080 --> 00:14:24,960 Here, you can't trust anyone. 176 00:14:29,040 --> 00:14:30,160 Thank you, Gereon... 177 00:14:30,800 --> 00:14:32,160 for warning me. 178 00:14:32,720 --> 00:14:34,120 And for getting the bill. 179 00:14:35,760 --> 00:14:36,840 He's paying. 180 00:14:52,360 --> 00:14:53,720 Hey, Charlotte, looking good! 181 00:15:00,920 --> 00:15:02,720 Charlotte, you're a hot one! 182 00:15:02,800 --> 00:15:04,720 Summer is coming. 183 00:15:31,320 --> 00:15:32,800 -Morning. -Morning. 184 00:15:33,560 --> 00:15:36,480 -Good morning. -Good morning, DS Böhm. 185 00:15:36,560 --> 00:15:40,040 -I heard you were at the path-- -Where's your nice tunic, Miss Ritter? 186 00:15:42,240 --> 00:15:44,040 What are today's tasks? 187 00:15:44,120 --> 00:15:46,560 Type up these interrogations. Court format. 188 00:15:46,640 --> 00:15:48,840 The district attorney asked for urgent delivery. 189 00:15:49,720 --> 00:15:54,280 I'm training as an assistant inspector This is a job for a stenotypist. 190 00:15:54,840 --> 00:15:56,680 Why don't you get yourself one, then? 191 00:15:56,920 --> 00:15:58,640 I'm sure you know the best ones. 192 00:15:59,440 --> 00:16:00,760 Very well, sir. 193 00:16:04,160 --> 00:16:05,800 -Oh, and Miss Ritter? -Yes? 194 00:16:05,880 --> 00:16:08,120 Actually, I do have something for you personally. 195 00:16:09,920 --> 00:16:13,200 Come back at 6p.m. and turn off the lights at the end of the day. 196 00:16:22,280 --> 00:16:25,320 And you go downstairs and get Herbert Plumpe to the interrogation room. 197 00:16:25,400 --> 00:16:28,160 -Who's Plumpe? -The actor. 198 00:16:28,240 --> 00:16:32,080 Tristan Rot. Real name Herbert Plumpe. That's common knowledge. 199 00:16:38,400 --> 00:16:40,560 -Hey, Lotte. -Hey. 200 00:16:41,520 --> 00:16:43,400 -Where are you going? -To the archive. 201 00:16:43,480 --> 00:16:45,280 To type up some interrogations. 202 00:16:46,320 --> 00:16:49,480 -For whom? -Böhm. He's got it in for me. 203 00:16:49,960 --> 00:16:52,480 -Sounds familiar. -Miss Ritter, I'm looking for you. 204 00:16:52,560 --> 00:16:54,400 Can you take it? I'll be right there. 205 00:16:57,080 --> 00:17:00,560 I need addresses and telephone numbers for these names. 206 00:17:00,640 --> 00:17:03,600 Anything you can find in the civil register and from the telephone exchange. 207 00:17:03,680 --> 00:17:04,600 What is it? 208 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 I'm not sure yet. 209 00:17:07,320 --> 00:17:09,440 -But it's urgent. -I'll be quick. 210 00:17:14,520 --> 00:17:18,280 Seems like you've recovered well from our little excursion into the underworld. 211 00:17:19,520 --> 00:17:21,040 Unlike you. 212 00:17:21,560 --> 00:17:24,320 -What's that supposed to mean? -The same shirt for days, 213 00:17:24,400 --> 00:17:27,080 you reek of booze and not even time for a quick bath. 214 00:17:32,600 --> 00:17:34,080 My family is out of town. 215 00:17:34,720 --> 00:17:36,640 In Cologne, for a few days. 216 00:17:37,800 --> 00:17:39,000 I see. 217 00:17:42,640 --> 00:17:44,720 Maybe we could have lunch together? 218 00:17:45,280 --> 00:17:48,360 You definitely look like you need something strong. 219 00:17:49,080 --> 00:17:50,520 -One at Aschinger? -Okay. 220 00:17:51,040 --> 00:17:53,520 -Boss. -Ah, Henning. And? 221 00:17:53,600 --> 00:17:58,000 Nothing. There is no Helga Rath registered in the hotels in town. 222 00:17:59,040 --> 00:18:00,040 Thank you. 223 00:18:07,080 --> 00:18:09,600 And with these, you can also listen in. 224 00:18:10,560 --> 00:18:11,720 They came up with it. 225 00:18:12,720 --> 00:18:14,800 Put this in here. 226 00:18:15,720 --> 00:18:17,640 And then... it's like the radio. 227 00:18:21,400 --> 00:18:23,520 We will see about that. 228 00:18:24,040 --> 00:18:27,480 I don't understand why you want to detain my client any longer. 229 00:18:27,880 --> 00:18:31,000 Mr. Rot tried to make contact with his deceased wife. 230 00:18:31,600 --> 00:18:34,760 Whose murderer is still at large while you sit here harrassing him. 231 00:18:34,840 --> 00:18:38,000 You thought your dead wife was in the courtyard of the film studio, right? 232 00:18:38,080 --> 00:18:41,280 -No. I-- -Mr. Rot is an occultist. 233 00:18:41,360 --> 00:18:44,200 -I'm aware of that. -He conducted a ritual 234 00:18:44,280 --> 00:18:46,480 in order to make contact with the deceased. 235 00:18:46,560 --> 00:18:50,120 We know that. But we're more interested in the question about the yard. 236 00:18:50,200 --> 00:18:53,920 In order to establish contact with the dead, you need to do certain things. 237 00:18:54,480 --> 00:18:55,400 I'm listening. 238 00:18:57,440 --> 00:19:03,440 Candles must be placed in all places which the deceased was familiar with. 239 00:19:04,440 --> 00:19:05,760 With their picture. 240 00:19:06,680 --> 00:19:09,560 After three days, you can try to make contact. 241 00:19:12,200 --> 00:19:13,560 And the yard... 242 00:19:14,480 --> 00:19:15,800 I saw her. 243 00:19:19,000 --> 00:19:22,360 -She was standing opposite me. -Why do you have a key to the yard? 244 00:19:31,160 --> 00:19:33,040 It's outside Betty's dressing room. 245 00:19:33,120 --> 00:19:35,520 I was hoping to meet her there. 246 00:19:55,320 --> 00:19:59,160 There was a candle in the yard. And a photograph of the actress. 247 00:19:59,960 --> 00:20:00,920 Meaning? 248 00:20:01,880 --> 00:20:04,560 That the story he's telling us is probably true. 249 00:20:07,440 --> 00:20:09,240 What else do we have on him? 250 00:20:10,480 --> 00:20:13,720 Not much at the moment. We'll have to let him go. 251 00:20:13,800 --> 00:20:16,200 No. I'll keep questioning him. 252 00:20:16,280 --> 00:20:17,760 And then you let him go. 253 00:20:19,840 --> 00:20:20,960 If I have to. 254 00:20:28,520 --> 00:20:31,040 All right, Mr. Plumpe. Let's start from the top. 255 00:21:02,800 --> 00:21:04,560 Thanks for lending us your rooms. 256 00:21:04,640 --> 00:21:06,400 I help where I can. 257 00:21:08,080 --> 00:21:11,040 I have to search you. The others insisted on it. 258 00:21:34,640 --> 00:21:37,640 Someone is trying to undermine our joint foundation. 259 00:21:38,680 --> 00:21:43,040 Let me stress that: our joint foundation. 260 00:21:44,120 --> 00:21:45,640 We are competitors, yes. 261 00:21:46,960 --> 00:21:48,600 But we are also allies. 262 00:21:51,080 --> 00:21:54,000 We have created a system we all profit from. 263 00:21:56,000 --> 00:21:57,120 Real estate. 264 00:21:59,400 --> 00:22:00,280 Intoxicants. 265 00:22:04,320 --> 00:22:05,520 Gambling. 266 00:22:07,960 --> 00:22:08,920 Gastronomy. 267 00:22:12,560 --> 00:22:13,440 Women. 268 00:22:17,320 --> 00:22:18,200 Entertainment. 269 00:22:25,520 --> 00:22:27,440 But we're the only ones under fire. 270 00:22:28,680 --> 00:22:30,040 Only us. 271 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 The question is, 272 00:22:34,000 --> 00:22:35,680 who profits from this? 273 00:22:36,480 --> 00:22:38,240 Who benefits from our downfall? 274 00:22:42,560 --> 00:22:44,680 Which one of you wants a piece of our cake? 275 00:22:47,200 --> 00:22:48,360 Which one of you? 276 00:23:02,160 --> 00:23:06,240 My gang and I, we cover the north. 277 00:23:09,720 --> 00:23:14,200 Everyone here wants your slice in the center, what else? 278 00:23:14,280 --> 00:23:15,720 It's the best part. 279 00:23:15,800 --> 00:23:19,640 Top-notch sky-blue silk. Everyone thinks that. 280 00:23:20,360 --> 00:23:23,280 But we wouldn't off your girls for that. 281 00:23:23,360 --> 00:23:27,360 If we really want to redivide everything, we'll off you and your copartner, 282 00:23:27,440 --> 00:23:28,840 but no chicks. 283 00:23:30,480 --> 00:23:33,680 You make dough for us, we make ash for you. 284 00:23:34,040 --> 00:23:36,360 That's how it was, and that's how it should remain. 285 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 And I'm telling you, 286 00:23:40,000 --> 00:23:41,320 I'm telling you all, 287 00:23:43,480 --> 00:23:45,520 If you don't help us find this Judas, 288 00:23:46,880 --> 00:23:48,640 we will all go down together. 289 00:23:53,360 --> 00:23:54,680 We'll be taking you with us. 290 00:24:10,720 --> 00:24:13,720 When Judas Iscariot betrayed our Lord Jesus Christ, 291 00:24:14,840 --> 00:24:16,760 why did he do it, what do you think? 292 00:24:18,720 --> 00:24:20,320 You're asking the wrong guy. 293 00:24:21,240 --> 00:24:22,080 Why? 294 00:24:22,920 --> 00:24:24,080 I'm no theologian. 295 00:24:28,480 --> 00:24:32,040 The one who proclaims his loyalty the loudest is the traitor, the Judas. 296 00:24:33,520 --> 00:24:36,320 And they will share the fate of the historic Judas. 297 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 He will be hanged. 298 00:24:39,560 --> 00:24:40,880 He'll put himself to death. 299 00:24:44,280 --> 00:24:47,840 Judas Iscariot recognizes the mortality of his Lord on the cross 300 00:24:47,920 --> 00:24:50,080 and suddenly he knows he's damned. 301 00:24:50,760 --> 00:24:53,160 That his name is damned forever and ever. 302 00:24:54,560 --> 00:24:56,080 He knows he must die 303 00:24:57,920 --> 00:24:59,360 and puts himself to death. 304 00:25:48,680 --> 00:25:51,000 -Did you notify reception? -Yes. 305 00:25:55,560 --> 00:25:56,920 -Oh. -I'm sorry. 306 00:25:57,000 --> 00:25:59,520 -Hello. -You're already here. 307 00:26:01,240 --> 00:26:02,760 I wasn't eavesdropping. 308 00:26:03,960 --> 00:26:06,160 -Won't you come in? -Thank you. 309 00:26:18,280 --> 00:26:19,320 Sugar? 310 00:26:20,120 --> 00:26:21,400 Yes, two. 311 00:26:27,160 --> 00:26:28,360 Thank you. 312 00:26:35,560 --> 00:26:40,280 Are you closer to resolving your uncertain situation? 313 00:26:42,080 --> 00:26:45,360 I think I have already taken an irreversible step. 314 00:26:47,520 --> 00:26:48,800 A step to where? 315 00:26:50,320 --> 00:26:52,200 Away. Away from all that was. 316 00:26:55,400 --> 00:26:57,920 But I am also wondering why I am doing all of this. 317 00:27:00,200 --> 00:27:02,040 -What? -Accept your help. 318 00:27:02,920 --> 00:27:03,840 Meet with you. 319 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 This. 320 00:27:07,600 --> 00:27:09,520 We're just having a light lunch. 321 00:27:12,600 --> 00:27:13,680 Chatting. 322 00:27:18,240 --> 00:27:20,280 Why do I risk losing everything? 323 00:27:23,840 --> 00:27:25,920 You want to get to know the unknown. 324 00:27:27,600 --> 00:27:29,160 The unknown within you. 325 00:27:30,600 --> 00:27:32,720 You've always known it was there, 326 00:27:33,640 --> 00:27:35,920 but you've always pushed back 327 00:27:36,440 --> 00:27:38,080 into that dark chamber 328 00:27:38,800 --> 00:27:42,840 where you store all which that you can't comprehend 329 00:27:44,440 --> 00:27:46,120 and which you are afraid of. 330 00:27:55,200 --> 00:27:56,960 I look into your eyes and... 331 00:28:00,040 --> 00:28:01,440 I see astonishment. 332 00:28:04,480 --> 00:28:06,080 Everything seems alien. 333 00:28:07,840 --> 00:28:08,800 Almost... 334 00:28:09,400 --> 00:28:11,720 every moment of the day like... 335 00:28:14,120 --> 00:28:16,200 someone else's life. 336 00:28:18,480 --> 00:28:21,960 But you yourself are that person. 337 00:28:29,760 --> 00:28:32,800 We rarely have moments when we feel the strength 338 00:28:33,880 --> 00:28:35,720 to climb up to a new level, 339 00:28:37,200 --> 00:28:40,600 to make a choice that's different from the inevitable. 340 00:28:41,520 --> 00:28:44,320 Even though it seems like you have no say in it. 341 00:28:47,400 --> 00:28:50,280 We happened to meet in such a moment. 342 00:28:54,400 --> 00:28:55,800 That's why we are here. 343 00:29:01,960 --> 00:29:04,440 Pictures, pictures. That's great. 344 00:29:04,520 --> 00:29:07,240 Detective, is Tristan Rot confirmed as a suspect? 345 00:29:07,920 --> 00:29:11,080 Detective, is Tristan Rot confirmed as a suspect? 346 00:29:11,160 --> 00:29:12,320 Is he the perpetrator? 347 00:29:16,760 --> 00:29:19,360 Are you the Phantom of Babelsberg, Mr. Rot? 348 00:29:24,760 --> 00:29:28,240 Litten, Katelbach, Pechtmann. 349 00:29:28,320 --> 00:29:30,800 And you don't have a telephone number for Mr. Pechtmann? 350 00:29:30,880 --> 00:29:32,840 No, I don't. I only have his workplace. 351 00:29:32,920 --> 00:29:36,240 -Workplace will do, thanks. -Hoppegarten Racecourse. 352 00:29:36,320 --> 00:29:38,560 -The racecourse in Hoppegarten. -Do you need the address? 353 00:29:38,640 --> 00:29:40,440 No, I know where it is. Goodbye. 354 00:29:46,120 --> 00:29:49,400 -Operator, which number? -Miss? I need some information. 355 00:29:50,200 --> 00:29:52,360 I'm looking for a locksmith in Friedrichshain. 356 00:29:52,440 --> 00:29:55,640 -And the name? -Kessler. Kessler, Horst. 357 00:29:56,440 --> 00:29:57,880 Do you have an entry? 358 00:29:59,120 --> 00:30:02,240 I have a Horst Kessler on Grünbergerstrasse. 359 00:30:02,320 --> 00:30:04,560 -Where? -Gaststätte zur Frieda. 360 00:30:04,640 --> 00:30:07,720 Gaststätte zur Frieda. Thank you, goodbye. 361 00:30:11,520 --> 00:30:13,160 Or look in the other pocket. 362 00:30:13,240 --> 00:30:16,320 Please, check if there's something... 363 00:30:18,080 --> 00:30:19,200 You know? 364 00:30:20,800 --> 00:30:22,600 What are you doing here? 365 00:30:23,560 --> 00:30:24,920 Come with me, Erna. 366 00:30:25,000 --> 00:30:28,120 -Come with me. -Talk to Ali, then. 367 00:30:43,640 --> 00:30:46,160 Ali, be nice, please, okay? 368 00:30:47,440 --> 00:30:49,520 Horst, you, too, yeah? 369 00:30:57,800 --> 00:30:58,760 There you go. 370 00:31:00,360 --> 00:31:02,760 You can have madam until tomorrow morning. 371 00:31:15,080 --> 00:31:17,680 FIRST FOOD THEN THE REST 372 00:31:20,800 --> 00:31:22,200 Careful, Erna. 373 00:31:29,920 --> 00:31:30,920 Oh, Horst. 374 00:31:34,960 --> 00:31:35,960 You're cute. 375 00:31:37,400 --> 00:31:40,000 Do you want to eat something? I have some bread. 376 00:31:44,720 --> 00:31:48,320 I'm yours. I'll eat something if you want me to. 377 00:31:56,240 --> 00:31:57,600 I'll fry an egg for us. 378 00:31:58,160 --> 00:31:59,440 We'll have it with bread. 379 00:32:02,680 --> 00:32:04,120 I've thought of something. 380 00:32:05,760 --> 00:32:07,040 I've been meaning to suggest it. 381 00:32:08,400 --> 00:32:10,400 I've gotten to know some people, 382 00:32:11,320 --> 00:32:12,520 and they are influential. 383 00:32:13,600 --> 00:32:15,680 And if they talk to that bastard Ali 384 00:32:15,760 --> 00:32:18,720 and if I offer him something for what he calls an investment, 385 00:32:18,800 --> 00:32:20,800 he'll have to leave you alone, Erna. 386 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 Yes. 387 00:32:23,400 --> 00:32:26,000 Because I'll make him an offer he has to accept. 388 00:32:30,000 --> 00:32:32,280 That way, we'll manage to set you free. 389 00:32:32,360 --> 00:32:33,680 So you can be with me. 390 00:32:36,840 --> 00:32:38,600 Do you still want to be with me, Erna? 391 00:33:28,240 --> 00:33:30,240 No one thinks she'd be capable of it. 392 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 She looks so innocent. 393 00:33:35,800 --> 00:33:37,800 -Pardon? -I meant the girl. 394 00:33:39,400 --> 00:33:40,880 An assassination like that. 395 00:33:42,840 --> 00:33:43,880 What will she get? 396 00:33:44,680 --> 00:33:45,520 Life. 397 00:33:46,560 --> 00:33:47,760 She confessed. 398 00:33:48,280 --> 00:33:52,000 Repentant and confessed means life in such cases. 399 00:34:32,800 --> 00:34:36,640 {\an8}BERLIN - CHARLOTTENBURG SEPTEMBER 16, 1929 - SENTENCING 400 00:34:45,240 --> 00:34:48,760 In the name of the people, the following verdict is issued. 401 00:34:49,560 --> 00:34:53,200 For the murder of Councilor August Benda 402 00:34:53,520 --> 00:34:56,160 and his daughter Margot, 403 00:34:56,760 --> 00:35:00,920 the accused, Greta Overbeck, maid, 404 00:35:01,000 --> 00:35:02,760 date of birth 14-6-1907, 405 00:35:03,360 --> 00:35:05,240 is sentenced to death. 406 00:35:07,840 --> 00:35:09,760 The court sees it as a given 407 00:35:09,840 --> 00:35:15,680 that the murder was planned and committed in a malevolent and insidious way. 408 00:35:16,440 --> 00:35:18,400 An appeal is permitted. 409 00:35:31,800 --> 00:35:33,520 The defendant accepts the verdict 410 00:35:33,600 --> 00:35:35,880 and expressly perempts an appeal. 411 00:35:39,760 --> 00:35:41,600 The court is closed. 412 00:36:17,120 --> 00:36:19,400 Who can pardon someone on death row? 413 00:36:19,480 --> 00:36:20,880 The president of the Reich. 414 00:36:20,960 --> 00:36:21,960 Only him? 415 00:36:26,600 --> 00:36:28,480 And do you know someone who knows him? 416 00:36:28,840 --> 00:36:30,160 The president of the Reich? 417 00:36:30,240 --> 00:36:31,480 No. 418 00:36:32,680 --> 00:36:34,160 Well, Zörgiebel, of course. 419 00:36:35,760 --> 00:36:36,720 And Wendt. 420 00:36:36,800 --> 00:36:38,280 He was Hindenburg's aide. 421 00:36:38,560 --> 00:36:40,320 But we have to do something. 422 00:36:42,120 --> 00:36:43,160 Go see Hans Litten. 423 00:36:43,240 --> 00:36:45,080 -Who is he? -The lawyer. 424 00:36:45,160 --> 00:36:48,480 He runs Red Aid. You can try your luck there. 425 00:36:53,200 --> 00:36:55,680 Charlotte, the verdict is harsh, 426 00:36:57,000 --> 00:36:58,720 but she did plant the bomb. 427 00:36:59,840 --> 00:37:02,360 -She never denied it. -But Greta was used. 428 00:37:02,840 --> 00:37:04,200 She's no murderer. 429 00:37:06,080 --> 00:37:07,080 Yes, she is. 430 00:37:17,920 --> 00:37:20,120 Why do you claim your wife is in Cologne? 431 00:37:21,480 --> 00:37:22,480 I beg your pardon? 432 00:37:23,160 --> 00:37:24,000 I saw her. 433 00:37:24,720 --> 00:37:25,720 Here in Berlin. 434 00:37:26,360 --> 00:37:28,360 Haus Rheingold in Nürnbergerstrasse. 435 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 I'm sure. 436 00:37:41,520 --> 00:37:43,120 Thanks for the list. 437 00:37:59,440 --> 00:38:02,440 No, we don't have a record for the name "Rath" last week. 438 00:38:03,000 --> 00:38:03,920 I'm sorry. 439 00:38:05,280 --> 00:38:09,320 Schwarzbach. Look for Schwarzbach. Helga Rath, née Schwarzbach. 440 00:38:10,080 --> 00:38:11,240 -May I? -No. 441 00:38:11,880 --> 00:38:14,920 This goes against our house rules. 442 00:38:15,000 --> 00:38:16,200 Don't waste my time. 443 00:38:53,200 --> 00:38:54,080 Helga? 444 00:39:13,560 --> 00:39:17,920 {\an8}THANK YOU FOR THE RADIANCE THAT YOU BRING TO OUR SOULS. A. 445 00:39:26,440 --> 00:39:27,440 Senior. 446 00:39:29,840 --> 00:39:30,720 Junior. 447 00:39:35,520 --> 00:39:36,440 Where's your mother? 448 00:39:37,280 --> 00:39:38,200 Gone. 449 00:39:39,000 --> 00:39:40,520 Who sent her the flowers? 450 00:39:42,280 --> 00:39:43,880 Who is "A"? 451 00:39:44,880 --> 00:39:46,960 -I don't know. -Answer me! 452 00:40:20,720 --> 00:40:22,440 That's enough, thank you. 453 00:40:22,520 --> 00:40:24,640 It's goulash. It's been simmering since yesterday. 454 00:40:24,720 --> 00:40:26,640 Don't take it personally, 455 00:40:26,720 --> 00:40:30,040 my metabolism isn't exactly at its best right now. 456 00:40:32,680 --> 00:40:34,360 You don't drink, you hardly eat. 457 00:40:34,440 --> 00:40:36,480 Your work doesn't seem to be good for you anymore. 458 00:40:36,560 --> 00:40:40,120 Please, Mrs. Elisabeth, don't trample on a heavily injured man. 459 00:40:41,000 --> 00:40:42,560 And you won't tell me anything anymore. 460 00:40:42,640 --> 00:40:44,640 Believe me, it's for your own protection. 461 00:40:45,200 --> 00:40:47,320 In this case, being the one who hears it is almost as dangerous 462 00:40:47,400 --> 00:40:50,320 -as being the one who knows. -Well, if it comes down to it, 463 00:40:50,400 --> 00:40:53,640 the gentlemen in question will believe I'm privy to your machinations either way. 464 00:40:53,720 --> 00:40:55,800 Machinations? What machinations? 465 00:40:55,880 --> 00:40:57,800 Now you're starting on me too! 466 00:41:05,520 --> 00:41:08,840 Besides, no one will think you're privy to it. Why should they? 467 00:41:09,560 --> 00:41:11,840 Then I'd be the natural keeper of your secrets. 468 00:41:16,240 --> 00:41:19,320 Why do you want to keep my secrets so urgently? 469 00:41:20,200 --> 00:41:21,800 I read your last articles. 470 00:41:22,560 --> 00:41:24,280 You never told me. 471 00:41:24,960 --> 00:41:27,440 I can guess who has you in their sights. 472 00:41:28,800 --> 00:41:31,000 I think it's right of you to denounce that. 473 00:41:31,880 --> 00:41:33,680 I'm glad to hear it. 474 00:41:36,560 --> 00:41:39,160 Mrs. Elisabeth, I never thought you... 475 00:41:40,200 --> 00:41:43,720 would be interested in the illegal rearming of the German military. 476 00:41:43,800 --> 00:41:45,200 You should have asked me. 477 00:41:46,360 --> 00:41:47,400 How about seconds? 478 00:41:47,800 --> 00:41:50,320 Yes, yes. I'd love some. 479 00:41:52,920 --> 00:41:53,760 Thank you. 480 00:41:58,960 --> 00:42:00,680 Would you have time? 481 00:42:00,760 --> 00:42:02,200 For what? 482 00:42:02,680 --> 00:42:05,000 You wanted to find out about some secrets. 483 00:42:06,320 --> 00:42:07,320 Right now? 484 00:42:09,240 --> 00:42:10,240 In my room. 485 00:42:21,000 --> 00:42:26,040 I must say, Mrs. Elisabeth, your goulash is the beginning of my resurrection. 486 00:42:26,120 --> 00:42:27,560 As a man and as a reporter. 487 00:42:28,200 --> 00:42:29,360 Reporter will do. 488 00:42:41,920 --> 00:42:43,560 What was your last sentence? 489 00:42:43,640 --> 00:42:45,920 "If only she'd stuck with silent films." 490 00:42:46,480 --> 00:42:48,720 "If only she'd stuck with silent films." 491 00:42:49,320 --> 00:42:51,000 Witness Vera Lohmann. 492 00:43:01,840 --> 00:43:04,480 Balthasar is grieving for his Elsa. 493 00:43:04,560 --> 00:43:07,480 When she refuses to go back to him... 494 00:43:16,000 --> 00:43:19,160 MODERN LIFE HUMAN MACHINE 495 00:43:19,240 --> 00:43:23,880 She refuses to go back to him, so he wants to replace her with a machine. 496 00:43:23,960 --> 00:43:25,800 A human machine. 497 00:45:07,840 --> 00:45:09,800 I'm your new cellmate. 36410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.