All language subtitles for Au Revoir Les Enfants (1987) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,270 --> 00:00:45,240 Julien, don't start this again. Be reasonable. 2 00:00:46,400 --> 00:00:49,570 It's naughty to cry. You promised. 3 00:00:49,860 --> 00:00:52,230 I'm not crying. Really. 4 00:00:52,900 --> 00:00:56,400 I'll see you in three weeks, and you'll be home for mardi gras. 5 00:00:56,570 --> 00:00:58,740 Time will fly. 6 00:00:58,910 --> 00:01:02,080 Why do you say that? You know it won't. 7 00:01:02,240 --> 00:01:04,410 Dad and I will write often. 8 00:01:04,870 --> 00:01:08,120 I don't give a damn about Dad, and I hate you. 9 00:01:10,170 --> 00:01:11,340 Hi, Julien. 10 00:01:13,090 --> 00:01:14,420 Hello, children. 11 00:01:14,590 --> 00:01:17,010 You want to be with your friends. 12 00:01:17,180 --> 00:01:21,050 Yeah, right. I can't stand that idiot. 13 00:01:26,270 --> 00:01:28,230 Still smooching? 14 00:01:28,400 --> 00:01:31,320 A bright boy like you mustn't miss the train. 15 00:01:31,480 --> 00:01:34,530 - Francois, I forbid you to smoke. - It's only corn silk. 16 00:01:34,690 --> 00:01:36,530 - So? - It doesn't count. 17 00:01:38,240 --> 00:01:39,780 Bye, Mom. 18 00:01:39,950 --> 00:01:41,490 Be good. 19 00:01:41,780 --> 00:01:43,620 All aboard! 20 00:01:43,950 --> 00:01:45,620 Go on now. 21 00:01:58,800 --> 00:02:01,840 You think I like this? 22 00:02:02,260 --> 00:02:04,430 I miss you every moment. 23 00:02:05,430 --> 00:02:08,100 I'd like to dress up as a boy and join you. 24 00:02:08,270 --> 00:02:11,850 I'd see you at school every day. It'd be our secret. 25 00:02:13,480 --> 00:02:16,190 You know I can't keep you in Paris with me. 26 00:02:44,560 --> 00:02:49,940 Written and Directed by LOUIS MALLE 27 00:04:22,610 --> 00:04:25,280 - Did you have a good vacation, Julien? - Yes, Father. 28 00:04:25,450 --> 00:04:27,450 - Your parents are well? - Yes, Father. 29 00:04:29,740 --> 00:04:32,120 - What'd you get for Christmas? - Books. 30 00:04:32,290 --> 00:04:35,250 Just books? That's lousy. 31 00:04:43,300 --> 00:04:45,720 ST. JOHN OF THE CROSS CARMELITE CONVENT 32 00:05:06,160 --> 00:05:08,000 Have you ever read Verne? 33 00:05:08,160 --> 00:05:10,240 Just 20,000 Leagues Under the Sea. 34 00:05:11,990 --> 00:05:15,330 Laviron, did you put your things away? 35 00:05:24,510 --> 00:05:28,590 Ach! Black market, Mr. Quentin. I arrest you. 36 00:05:29,600 --> 00:05:31,610 Your jam ist confiscated! 37 00:05:32,560 --> 00:05:33,680 Let me go! 38 00:05:33,850 --> 00:05:35,720 Quentin, stop it. 39 00:05:36,730 --> 00:05:40,190 Next time I'll smash your face in. I swiped it from my brother. 40 00:05:40,360 --> 00:05:42,150 She's a real dish. 41 00:05:46,530 --> 00:05:48,610 She's got no tits. 42 00:05:49,870 --> 00:05:51,580 Look out! Monkeys! 43 00:06:07,420 --> 00:06:09,760 Good evening, Father. 44 00:06:11,550 --> 00:06:14,390 - Is this bed free? - Yes. D'Eparville has whooping cough. 45 00:06:15,350 --> 00:06:16,890 Take this one. 46 00:06:19,270 --> 00:06:22,400 Children, this is Jean Bonnet, your new schoolmate. 47 00:06:22,940 --> 00:06:25,400 Mr. Moreau, find him a locker. 48 00:06:27,320 --> 00:06:30,320 - Good night, children. - Good night, Father. 49 00:06:34,370 --> 00:06:37,540 - Hey, Bonnet! - Where's your Easter bonnet? 50 00:06:37,700 --> 00:06:40,500 That's enough! Leave him alone! 51 00:06:41,170 --> 00:06:43,040 I'll show you your locker. 52 00:06:44,880 --> 00:06:48,050 Take this one. Go get your things. 53 00:06:52,760 --> 00:06:54,590 What's your name? 54 00:06:58,140 --> 00:07:00,890 The Adventures of Sherlock Holmes. 55 00:07:03,650 --> 00:07:07,070 Shut up and get to bed. It's just a blackout. 56 00:07:09,190 --> 00:07:12,490 My name's Julien Quentin. Mess with me and you'll be sorry. 57 00:07:14,370 --> 00:07:17,030 Babinot, vacation's over. 58 00:07:20,830 --> 00:07:22,460 Good night, everyone. 59 00:07:54,320 --> 00:07:55,950 Cut it out! 60 00:07:58,830 --> 00:08:01,160 Hey, that's my place. 61 00:08:04,000 --> 00:08:06,210 - What's today? - French lit and religion. 62 00:08:11,170 --> 00:08:15,430 - No hot water? - No. We're not sissies here. 63 00:08:33,860 --> 00:08:36,110 "Verily I say unto you, 64 00:08:36,320 --> 00:08:39,870 unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, 65 00:08:40,200 --> 00:08:42,870 you have no life in you." 66 00:08:46,210 --> 00:08:47,830 Father, give me a hand. 67 00:08:49,550 --> 00:08:53,060 "Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life. 68 00:08:53,380 --> 00:08:55,340 For my flesh is food indeed, 69 00:08:55,720 --> 00:08:57,340 and my blood is drink indeed." 70 00:08:57,510 --> 00:09:01,140 We starve and freeze, yet we fast for communion. 71 00:09:01,310 --> 00:09:02,510 What a place. 72 00:09:02,680 --> 00:09:05,770 - You're taking communion? - I'm no ass-kisser like you. 73 00:09:09,310 --> 00:09:10,770 "Star of the sea, here lies the heavy sheet 74 00:09:10,940 --> 00:09:12,860 The deep swell, the ocean of wheat 75 00:09:13,030 --> 00:09:14,900 The turbulent spume and our full granaries 76 00:09:15,070 --> 00:09:17,320 Here, your eyes on this immense cope 77 00:09:17,490 --> 00:09:19,450 Here your voice on this weighty plain 78 00:09:19,620 --> 00:09:21,910 Our absent friends, depopulated hearts 79 00:09:22,080 --> 00:09:24,660 Here, the stretch of our shattered fists 80 00:09:24,830 --> 00:09:26,250 Our weariness and our full force -" 81 00:09:26,420 --> 00:09:29,300 Quentin, you're ready for the Comedie-Francaise. 82 00:09:30,460 --> 00:09:32,750 Can you tell us Who Charles Peguy was? 83 00:09:32,920 --> 00:09:35,380 He was killed in the First World War. 84 00:09:35,550 --> 00:09:37,470 You're starting at the end of the story. 85 00:09:37,630 --> 00:09:39,260 His mother mended chairs. 86 00:09:39,470 --> 00:09:43,890 Stop laughing like idiots. Peguy's mother was a good woman. 87 00:09:45,140 --> 00:09:48,940 What about you, Bonnot? You know anything about Peguy? 88 00:09:49,190 --> 00:09:51,100 No, sir. And my name's Bonnet. 89 00:09:51,270 --> 00:09:53,770 As in Easter bonnet! 90 00:09:53,940 --> 00:09:55,980 Very funny, Babinot. 91 00:09:56,780 --> 00:09:58,450 To get back in the swing after vacation, 92 00:09:58,610 --> 00:10:01,530 write an essay on the first two verses. 93 00:10:01,700 --> 00:10:03,580 You have half an hour. 94 00:10:38,030 --> 00:10:40,320 I'd like to confess. 95 00:10:56,050 --> 00:10:58,670 - Are you nuts? - It doesn't even hurt. 96 00:11:24,830 --> 00:11:26,960 Quentin, take it easy! 97 00:11:27,410 --> 00:11:29,080 Careful, children. 98 00:11:33,380 --> 00:11:35,010 Take that, Negus. 99 00:11:39,800 --> 00:11:41,920 This'll warm him up. 100 00:11:55,150 --> 00:11:58,310 I'm Bayard, the fearless knight. 101 00:12:01,490 --> 00:12:03,150 Love live France! 102 00:12:03,530 --> 00:12:05,740 Playing rough, Quentin? 103 00:12:10,080 --> 00:12:11,790 Bastard! 104 00:12:12,120 --> 00:12:13,540 En garde, Laviron! 105 00:12:13,710 --> 00:12:15,620 Coward, traitor, villain! 106 00:12:15,790 --> 00:12:20,710 I'm Negus, the Black Knight, protector of widows and orphans. 107 00:12:21,130 --> 00:12:24,420 Get back, Moor! I'm Richard the Lionhearted. 108 00:12:24,590 --> 00:12:28,390 I'll drive you from Jerusalem, infidel Saracen. 109 00:12:29,140 --> 00:12:30,140 Son of a bitch. 110 00:12:30,310 --> 00:12:32,680 Allah is God and Mohammed is his prophet. 111 00:12:32,850 --> 00:12:34,600 Tremble, my friend. 112 00:12:34,940 --> 00:12:40,020 Lion heart, flea brain, pig face, cow turd. 113 00:12:51,200 --> 00:12:52,950 Go, Negus. 114 00:12:53,830 --> 00:12:55,620 Is that his real name? 115 00:12:56,170 --> 00:12:57,830 What do you think? 116 00:12:58,630 --> 00:13:00,960 He looks nasty. You know him? 117 00:13:01,130 --> 00:13:03,920 That's Lafarge, my best friend. 118 00:13:08,470 --> 00:13:10,140 Death to the Saracens! 119 00:13:11,060 --> 00:13:12,510 Well done! 120 00:13:16,690 --> 00:13:19,810 Playtime's over. Back to class. 121 00:13:22,570 --> 00:13:24,230 Babinot, hurry up. 122 00:13:34,330 --> 00:13:38,160 It doesn't even hurt. Hold still while I put on a bandage. 123 00:13:38,540 --> 00:13:40,630 You boys will kill yourselves on those stilts. 124 00:13:42,170 --> 00:13:44,920 Someone will break a leg one day. 125 00:13:47,550 --> 00:13:49,800 Hey, we said 45. 126 00:13:52,310 --> 00:13:54,070 The richer they are, the more they steal. 127 00:13:54,220 --> 00:13:58,180 Joseph, what are you up to? Back to your potatoes. 128 00:14:00,480 --> 00:14:02,310 There, all better. 129 00:14:08,700 --> 00:14:10,530 You drink too much, Mrs. Perrin. 130 00:14:10,700 --> 00:14:13,950 Quiet, brat! Nothing wrong With a drop of the good stuff. 131 00:14:25,050 --> 00:14:28,090 - Got any stamps? - I'm not trading with you guys anymore. 132 00:14:28,260 --> 00:14:29,920 I've got some jam. 133 00:14:31,220 --> 00:14:32,970 After lunch. 134 00:14:34,140 --> 00:14:36,930 The doctor's wife loves your jam. 135 00:14:37,100 --> 00:14:40,060 It puts her in the mood. Know what I mean? 136 00:14:54,990 --> 00:14:56,990 Pass the basket. 137 00:15:03,500 --> 00:15:06,880 Now there's straw in the bread! I'm gonna write to my dad. 138 00:15:07,050 --> 00:15:09,920 - What can he do? - Complain. 139 00:15:12,260 --> 00:15:14,760 I remind those Who've received food from home 140 00:15:14,930 --> 00:15:17,060 to share with their fellow students. 141 00:15:19,430 --> 00:15:21,560 You want some salami? 142 00:15:21,730 --> 00:15:23,440 I'm warning you - it's horse meat. 143 00:15:25,320 --> 00:15:27,620 I have to eat. I'm anemic. 144 00:15:28,280 --> 00:15:30,820 What about us? Didn't you hear Father Jean? 145 00:15:32,860 --> 00:15:35,620 There's not enough for everyone. Let your folks feed you. 146 00:15:37,910 --> 00:15:39,330 There's one piece left. 147 00:15:39,500 --> 00:15:42,080 - You take it. - Thanks. You're a pal. 148 00:15:55,800 --> 00:15:58,140 Today, St. Simeon Stylites. 149 00:15:58,310 --> 00:16:01,720 "St. Simeon was 13 and tending his father's sheep 150 00:16:01,890 --> 00:16:04,690 When he heard this verse from the Bible: 151 00:16:04,850 --> 00:16:06,650 'Woe unto you who laugh now, 152 00:16:06,820 --> 00:16:09,160 for the day shall come When you shall weep.' 153 00:16:09,900 --> 00:16:14,700 He left home to become a hermit and lived 30 years atop a column. 154 00:16:18,160 --> 00:16:20,080 He stood upright, without shelter, 155 00:16:20,250 --> 00:16:22,840 absorbed in almost continuous prayer. 156 00:16:29,420 --> 00:16:31,500 Vitamin crackers. 157 00:16:48,690 --> 00:16:50,690 Here. It'll taste better now. 158 00:16:54,780 --> 00:16:57,490 - I've got two. - Thanks. I'm not hungry anymore. 159 00:16:58,530 --> 00:17:00,530 That guy gets on my nerves. 160 00:17:01,540 --> 00:17:04,250 - There's little Joseph now. - You got the jam? 161 00:17:06,920 --> 00:17:09,790 Stop it! These are my clean pants! 162 00:17:14,220 --> 00:17:16,310 Joseph's in love, boys. 163 00:17:18,050 --> 00:17:20,180 Your girlfriend looks like a slut. 164 00:17:20,350 --> 00:17:22,010 How about your sister? 165 00:17:22,180 --> 00:17:24,720 What's she look like? 166 00:17:27,060 --> 00:17:31,060 - Is the teacher tough? - No, he's nice. 167 00:17:31,230 --> 00:17:34,730 - Have you had him? - Yes. He was amazed at my Latin. 168 00:17:45,750 --> 00:17:50,120 - They'll be ready to eat in three months. - Sure, for Parents' Day. 169 00:17:50,290 --> 00:17:52,880 So parents will say, "You eat so well here!" 170 00:17:54,300 --> 00:17:56,260 Let's see the stamps. 171 00:18:01,760 --> 00:18:05,310 A 15-centime Madagascar. The guy said it's real rare. 172 00:18:05,640 --> 00:18:07,180 Somewhat rare. 173 00:18:08,270 --> 00:18:12,190 I think I'll keep my jam. The grub here is lousy. 174 00:18:12,940 --> 00:18:14,900 You're a real Jew. 175 00:18:22,450 --> 00:18:24,450 So, you're in love? 176 00:18:25,250 --> 00:18:28,800 Don't joke around. It's serious. Could you spare 50 francs? 177 00:18:28,960 --> 00:18:31,460 Women cost a bundle. You'll find out. 178 00:18:31,630 --> 00:18:34,710 No, I won't. Besides, you're rich. 179 00:18:34,880 --> 00:18:38,920 On what they pay me here? If I could find another job - 180 00:18:39,090 --> 00:18:41,470 I'm broke. Ask Francois. 181 00:18:43,350 --> 00:18:47,180 Ciron, put some wood in the stove. It's freezing in here. 182 00:18:48,640 --> 00:18:51,730 No need to play the fool. 183 00:18:53,480 --> 00:18:57,940 Who can prove that the sum of the two opposite sides AB plus CD 184 00:18:58,110 --> 00:19:00,990 equals the sum of the other two sides? 185 00:19:02,410 --> 00:19:03,740 The new boy. 186 00:19:03,910 --> 00:19:06,870 - His name's Easter Bonnet, sir. - Knock it off. 187 00:19:12,540 --> 00:19:16,250 We know that tangents of a circle from a given point are equal. 188 00:19:16,500 --> 00:19:20,340 Therefore A equals a, 189 00:19:20,760 --> 00:19:23,510 B equals b... 190 00:19:33,860 --> 00:19:35,200 You think? 191 00:19:35,360 --> 00:19:38,520 Turns your brain to mush, but he doesn't have a lot to lose. 192 00:19:46,870 --> 00:19:49,870 Right. Very good. 193 00:19:52,620 --> 00:19:54,620 - Everyone understand? - Yes, sir. 194 00:19:57,210 --> 00:19:58,960 Great! An air raid! 195 00:20:00,130 --> 00:20:02,550 We'll go down to the shelter. 196 00:20:03,890 --> 00:20:05,940 But class isn't over. Bring your books. 197 00:20:30,330 --> 00:20:32,330 Hurry up, children. 198 00:20:32,500 --> 00:20:35,370 - Mother Michel lost her cat - Quiet! 199 00:20:40,920 --> 00:20:43,010 Now for some algebra. 200 00:20:43,590 --> 00:20:46,430 Follow along in your books. Page 61. 201 00:20:49,220 --> 00:20:51,010 Algebraic numbers 202 00:20:51,180 --> 00:20:55,560 are like arithmetic numbers in that... 203 00:21:00,530 --> 00:21:02,120 Give me some light? 204 00:21:02,280 --> 00:21:04,150 Get lost. 205 00:21:04,490 --> 00:21:06,320 Lift up the light. I can't see. 206 00:21:06,490 --> 00:21:08,110 I'll get caught! 207 00:21:08,950 --> 00:21:10,990 You're such a pain! 208 00:21:23,340 --> 00:21:25,510 They're bombing the station. 209 00:21:25,800 --> 00:21:29,180 - No, it's the barracks. - Calm down and stay seated. 210 00:21:31,850 --> 00:21:34,520 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you... 211 00:21:50,030 --> 00:21:51,990 The lovebirds! 212 00:21:54,660 --> 00:21:56,540 Quentin, turn that off! 213 00:22:03,170 --> 00:22:05,500 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 214 00:22:05,670 --> 00:22:07,470 Give us this day our daily bread, 215 00:22:07,630 --> 00:22:11,390 and forgive us our trespasses as we forgive our trespassers, 216 00:22:11,550 --> 00:22:16,060 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 217 00:22:17,640 --> 00:22:19,690 To bed now. Good night. 218 00:22:29,490 --> 00:22:31,530 Just curl up like a little doggie. 219 00:22:35,370 --> 00:22:37,330 Did you do this? 220 00:23:25,800 --> 00:23:27,220 Shit! 221 00:24:29,480 --> 00:24:31,230 What is it? 222 00:24:51,710 --> 00:24:54,760 One, two... 223 00:24:55,510 --> 00:24:59,350 three, four... 224 00:25:04,730 --> 00:25:06,600 Shoulders back! 225 00:25:12,190 --> 00:25:15,190 You've got biceps like papier-mache! 226 00:25:23,450 --> 00:25:25,700 She's showing off her ass. 227 00:25:26,370 --> 00:25:28,120 It's a lot better than yours. 228 00:25:28,290 --> 00:25:30,290 Quiet! 229 00:25:30,460 --> 00:25:32,880 Ciron, 20 extra push-ups! 230 00:25:35,170 --> 00:25:38,720 Keep going! Get those rear ends down! 231 00:25:54,400 --> 00:25:56,070 It's an A-sharp. 232 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 Can't you hear When you hit a wrong note? 233 00:25:59,490 --> 00:26:01,120 Go on. 234 00:26:07,370 --> 00:26:09,460 You should try the violin. 235 00:26:09,960 --> 00:26:11,630 Do you hate music? 236 00:26:11,790 --> 00:26:14,340 Not at all. But my mother forces me to take piano. 237 00:26:14,510 --> 00:26:18,680 She's right. If you stop now, you'll always regret it. 238 00:26:19,680 --> 00:26:21,180 Time's up. 239 00:26:21,720 --> 00:26:22,850 See you Tuesday. 240 00:26:23,310 --> 00:26:24,970 Good-bye, miss. 241 00:26:31,270 --> 00:26:33,860 - What's your name? - Jean Bonnet. 242 00:26:35,780 --> 00:26:37,780 Let's hear you play. 243 00:26:40,070 --> 00:26:41,610 Try this. 244 00:27:36,460 --> 00:27:38,170 Ass-kisser. 245 00:27:58,480 --> 00:28:00,570 Bonnet, get back to your seat. 246 00:28:16,290 --> 00:28:18,880 "My darling, as you know, 247 00:28:19,050 --> 00:28:21,550 it's very hard for me to write to you. 248 00:28:21,720 --> 00:28:24,510 Mr. D. was going to Lyon, 249 00:28:25,090 --> 00:28:27,680 and he agreed to mail this. 250 00:28:27,850 --> 00:28:30,060 Your aunt and I seldom go out -" 251 00:28:30,220 --> 00:28:31,810 Julien Quentin. 252 00:28:32,270 --> 00:28:34,100 Confession. 253 00:28:40,690 --> 00:28:43,110 Your mother's up to something. 254 00:28:51,580 --> 00:28:54,160 Oh, yes - I fought With my sister on vacation. 255 00:28:54,330 --> 00:28:56,120 Nothing else? 256 00:28:56,290 --> 00:28:57,920 I don't think so. 257 00:28:58,090 --> 00:29:00,050 No evil thoughts? 258 00:29:01,420 --> 00:29:05,260 You know what I mean. Everyone has them. 259 00:29:05,930 --> 00:29:08,590 - Even you? - Even me. 260 00:29:11,060 --> 00:29:13,600 - What's wrong? - Frostbite. 261 00:29:13,810 --> 00:29:15,430 Show me. 262 00:29:20,020 --> 00:29:21,820 It's a vitamin deficiency. 263 00:29:22,860 --> 00:29:25,610 Tell Mrs. Perrin to give you cod-liver oil. 264 00:29:25,820 --> 00:29:28,200 It's the cold. It's freezing in school. 265 00:29:28,370 --> 00:29:29,830 I know. 266 00:29:30,240 --> 00:29:32,700 But think of those less fortunate than you. 267 00:29:35,620 --> 00:29:38,500 You told your mother you wanted to take holy orders. 268 00:29:38,830 --> 00:29:40,460 She told you? 269 00:29:40,960 --> 00:29:44,130 I don't think you have any calling for the priesthood. 270 00:29:45,760 --> 00:29:47,800 It's a sorry job anyway. 271 00:29:55,980 --> 00:29:58,270 Say three Hail Marys. 272 00:29:58,600 --> 00:30:00,440 You may stand up. 273 00:30:08,570 --> 00:30:10,610 Who told you that? 274 00:30:11,410 --> 00:30:13,490 You mustn't believe rumors. 275 00:30:17,210 --> 00:30:18,910 What can I do? 276 00:30:22,130 --> 00:30:24,460 We're in the Lord's hands. 277 00:30:34,770 --> 00:30:37,030 Do you get along well with your new classmate? 278 00:30:37,180 --> 00:30:38,480 Bonnet? 279 00:30:38,640 --> 00:30:40,690 Be very nice to him. 280 00:30:41,020 --> 00:30:44,020 The others look up to you. I'm counting on you. 281 00:30:44,780 --> 00:30:46,370 Why? Is he sick? 282 00:30:46,530 --> 00:30:49,900 Not at all. Run along now. 283 00:31:15,720 --> 00:31:18,020 - Petain's a loony. - He is not. 284 00:31:18,180 --> 00:31:20,060 If we didn't have Petain, We'd really be in deep shit. 285 00:31:20,230 --> 00:31:21,890 - Says who? - My father. 286 00:31:22,060 --> 00:31:23,850 My father says Laval sold out to the Germans. 287 00:31:24,020 --> 00:31:25,810 Jews and Communists are worse than Germans. 288 00:31:25,980 --> 00:31:28,230 - Your Dad says that? - No, I do. 289 00:31:28,400 --> 00:31:30,110 I'm not surprised. 290 00:31:38,250 --> 00:31:40,710 Don't dawdle. Stay together. 291 00:31:43,210 --> 00:31:45,540 - Good, isn't it? - What? 292 00:31:46,090 --> 00:31:47,840 The Three Musketeers. How far are you? 293 00:31:48,010 --> 00:31:51,100 - Milady's trial. - She's a real bitch. 294 00:31:53,090 --> 00:31:56,640 - What are you gonna do later? - I don't know. Math. 295 00:31:56,810 --> 00:32:00,110 Math's a bunch of shit, unless you want to be an accountant. 296 00:32:00,430 --> 00:32:02,390 My father was an accountant. 297 00:32:08,280 --> 00:32:10,450 PUBLIC BATHS Hurry up, children. 298 00:32:10,610 --> 00:32:12,690 Quentin, come along. 299 00:32:16,490 --> 00:32:18,080 Come on, Babinot. 300 00:32:23,790 --> 00:32:25,710 NO JEWS ALLOWED 301 00:33:13,220 --> 00:33:15,390 Remember, We don't have much time. 302 00:33:15,550 --> 00:33:17,220 You haven't bathed in two weeks. 303 00:33:18,350 --> 00:33:21,020 Bonnet, is it true you're not gonna be confirmed? 304 00:33:21,180 --> 00:33:22,720 I'm a Protestant. 305 00:33:22,890 --> 00:33:25,730 A heretic - disgusting! 306 00:33:31,110 --> 00:33:33,230 Bonnet isn't a Protestant name. 307 00:33:33,570 --> 00:33:35,240 It sure is. 308 00:33:38,120 --> 00:33:40,710 - Second shower. - Not a tub? 309 00:33:40,870 --> 00:33:42,530 A shower. Now go! 310 00:33:42,700 --> 00:33:46,790 Babinot, what are you doing? That's enough now. 311 00:33:49,710 --> 00:33:52,380 Bonnet, take the tub at the end. 312 00:33:52,880 --> 00:33:54,630 - Can I have a tub too? - In there. 313 00:33:54,800 --> 00:33:56,880 - What about me? - In there. 314 00:33:58,140 --> 00:34:01,350 - It's tiny. My feet will stick out. - It'll have to do. 315 00:34:26,330 --> 00:34:28,410 You should try the violin. 316 00:34:37,420 --> 00:34:39,630 Quentin, what are you doing? 317 00:34:40,510 --> 00:34:42,220 I'm waiting for your tub. 318 00:34:58,900 --> 00:35:01,240 Smart-aleck. I told you to hurry up. 319 00:35:05,910 --> 00:35:07,990 I can't help it. 320 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 My soap won't lather. 321 00:35:17,210 --> 00:35:19,260 Hurry up. It's freezing. 322 00:35:23,430 --> 00:35:26,430 - That guy's got some nerve! - Shut up. 323 00:35:26,600 --> 00:35:29,770 It's cold. We'll run back. Let's go! 324 00:36:40,460 --> 00:36:43,760 Pull your arms back. 325 00:36:47,390 --> 00:36:50,680 Squat, one and two. 326 00:36:51,230 --> 00:36:53,070 Again. 327 00:37:05,860 --> 00:37:07,740 Looks like the mountain troops. 328 00:37:07,910 --> 00:37:09,990 No, they're militia. 329 00:37:11,160 --> 00:37:12,910 This is a search. 330 00:37:13,210 --> 00:37:15,300 You have no right to enter here. 331 00:37:15,580 --> 00:37:17,460 This is a private school. 332 00:37:17,630 --> 00:37:20,130 Only children and men of the cloth. 333 00:37:23,260 --> 00:37:24,760 What do those collaborators want? 334 00:37:24,930 --> 00:37:27,020 - We have orders. - From whom? 335 00:37:27,180 --> 00:37:28,470 Our superiors. 336 00:37:28,640 --> 00:37:30,470 - I'll complain. - To whom? 337 00:37:31,600 --> 00:37:35,060 - You can go in now. - Already? Great! 338 00:37:49,410 --> 00:37:50,620 Hey! 339 00:37:50,780 --> 00:37:53,990 Your jam was a big hit. Got any more? 340 00:37:54,620 --> 00:37:56,870 What did the militia want? 341 00:37:57,040 --> 00:37:59,960 They're snooping around. Heard there were draft dodgers here. 342 00:38:00,130 --> 00:38:01,380 Draft dodgers? 343 00:38:01,550 --> 00:38:05,060 Guys hiding out to avoid forced labor in Germany. 344 00:38:05,220 --> 00:38:07,640 Like Moreau, the monitor. - Really? 345 00:38:07,800 --> 00:38:11,300 Moreau's not his real name. But I don't care. 346 00:38:11,810 --> 00:38:14,150 With my leg, I'll be exempt. 347 00:38:14,770 --> 00:38:17,140 - Joseph! - Coming. 348 00:38:17,640 --> 00:38:19,810 She's worse than going to Germany. 349 00:38:26,570 --> 00:38:29,820 Rollin: Average. Nine and a half. 350 00:38:29,990 --> 00:38:31,910 Bonnet? Not here. 351 00:38:32,080 --> 00:38:34,000 Good riddance. 352 00:38:34,750 --> 00:38:36,170 Quentin. 353 00:38:36,330 --> 00:38:39,710 Intelligent, but a bit pretentious. 354 00:38:39,920 --> 00:38:41,500 This, for example: 355 00:38:41,670 --> 00:38:45,750 "Peguy sees the cathedral as a grand and generous beacon." 356 00:38:49,930 --> 00:38:51,840 Take your seat. 357 00:38:55,180 --> 00:38:56,850 Where were you? 358 00:39:02,190 --> 00:39:04,480 Ciron, 12 points. 359 00:39:05,110 --> 00:39:07,690 Where do you get barges in the middle of wheat fields? 360 00:39:07,860 --> 00:39:10,820 On the Foussarde Canal, sir. I was there on vacation. 361 00:39:11,490 --> 00:39:12,660 Bonnet. 362 00:39:13,030 --> 00:39:16,790 131/2. Good work. Sensitive and well-written. 363 00:39:18,210 --> 00:39:20,130 Quentin, you've got competition. 364 00:39:25,670 --> 00:39:28,250 Who hasn't had his vitamin cracker? 365 00:39:30,220 --> 00:39:32,550 D'Arsonval, stop lagging. 366 00:39:32,720 --> 00:39:34,680 I can't pay you right away. 367 00:39:36,100 --> 00:39:38,140 You promised. 368 00:39:40,480 --> 00:39:43,810 Ask the little shit. I'm sure the miser's hoarding some sugar. 369 00:39:44,440 --> 00:39:46,650 Want some marbles? 370 00:39:53,320 --> 00:39:54,990 Julien Quentin? 371 00:39:55,780 --> 00:39:57,450 Wait! 372 00:39:58,040 --> 00:39:59,910 Julien Quentin. 373 00:40:17,560 --> 00:40:20,100 The apartment seems empty without you. 374 00:40:20,270 --> 00:40:23,690 Paris is no fun these days. They bomb us nearly every night. 375 00:40:23,850 --> 00:40:27,270 A bomb killed eight people yesterday. 376 00:40:27,440 --> 00:40:29,020 Charming! 377 00:40:29,280 --> 00:40:30,940 The girls are back in school. 378 00:40:31,110 --> 00:40:33,700 Sophie works at the Red Cross Thursdays and Sundays. 379 00:40:33,860 --> 00:40:35,910 So many unfortunate people. 380 00:40:36,120 --> 00:40:38,910 Dad's at the plant in Lille. His factory's hardly producing. 381 00:40:39,080 --> 00:40:40,950 He's in a foul mood. 382 00:40:41,290 --> 00:40:43,750 It's really time this war ended. 383 00:40:44,460 --> 00:40:46,790 I'll Come get you Sunday at 8:00, as we agreed. 384 00:40:47,130 --> 00:40:48,960 We'll have lunch at Le Grand Cerf. 385 00:40:49,250 --> 00:40:51,750 Can't wait to give you a big hug. 386 00:40:52,010 --> 00:40:53,630 Your loving mother. 387 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 P.S. Eat your jam. I'll bring you more. 388 00:40:55,970 --> 00:40:57,840 Take good Care of your health. 389 00:41:39,100 --> 00:41:40,520 Beat it, buddy. 390 00:42:41,740 --> 00:42:44,580 "First prize in arithmetic - Jean... 391 00:42:57,550 --> 00:42:59,760 Jean Kippel... 392 00:43:01,010 --> 00:43:04,300 Kippelstein." 393 00:43:14,230 --> 00:43:15,770 I'm hungry. 394 00:43:16,780 --> 00:43:18,440 What's a perpendicular bisector? 395 00:43:18,610 --> 00:43:22,450 - A perpendicular in mid-segment. - What's it good for? 396 00:43:45,470 --> 00:43:47,470 That's a theta, not a tau. 397 00:44:08,950 --> 00:44:11,290 We'll continue next time. 398 00:44:14,830 --> 00:44:16,170 Greek is useful, you know. 399 00:44:16,420 --> 00:44:19,000 All scientific words have Greek roots. 400 00:44:56,750 --> 00:44:58,840 Who do you like best? Athos or d'Artagnan? 401 00:44:59,000 --> 00:45:00,550 Aramis. 402 00:45:01,590 --> 00:45:02,880 He's a hypocrite. 403 00:45:03,050 --> 00:45:05,010 Yeah, but he's the smartest one. 404 00:45:07,510 --> 00:45:09,260 Why don't you take Greek? 405 00:45:09,600 --> 00:45:12,220 - I took Latin. - Where? 406 00:45:12,890 --> 00:45:16,230 At school in Marseilles. 407 00:45:16,900 --> 00:45:19,730 You're from Marseilles? You don't have an accent. 408 00:45:21,110 --> 00:45:22,980 I wasn't born there. 409 00:45:23,570 --> 00:45:25,280 Where were you born? 410 00:45:26,570 --> 00:45:29,450 You wouldn't know it if I told you. 411 00:45:31,330 --> 00:45:35,000 Is Greek hard? - Not once you know the alphabet. 412 00:45:35,210 --> 00:45:37,330 Are your parents in Marseilles? 413 00:45:44,050 --> 00:45:45,630 My dad's a prisoner. 414 00:45:45,800 --> 00:45:47,510 He didn't escape? 415 00:45:48,720 --> 00:45:51,220 And where's your mother? 416 00:45:55,140 --> 00:45:56,890 You won't tell me? 417 00:45:57,270 --> 00:45:59,600 - In the unoccupied zone. - There's no unoccupied zone anymore. 418 00:45:59,770 --> 00:46:02,940 I know that. Now lay off. I don't know where she is. 419 00:46:03,110 --> 00:46:05,820 She hasn't written in three months. Happy now? 420 00:46:11,830 --> 00:46:13,910 What are you two up to? 421 00:46:15,120 --> 00:46:17,410 I have a cold. 422 00:46:18,920 --> 00:46:21,290 Enough nonsense. Go out and play. 423 00:46:25,340 --> 00:46:27,970 Hippo's a bastard. Always snooping around. 424 00:46:31,640 --> 00:46:36,220 St. Thomas's proofs of God's existence don't hold water. 425 00:46:36,390 --> 00:46:38,270 I don't agree. 426 00:46:38,560 --> 00:46:41,650 Since we can imagine God, he must exist. 427 00:46:42,690 --> 00:46:43,940 That's just sophistry. 428 00:46:44,110 --> 00:46:47,570 At least Bergson seeks transcendence in science. 429 00:46:48,490 --> 00:46:50,740 Hey, I want to talk to you. 430 00:46:55,700 --> 00:46:58,830 - That's strong. - It's the real thing, dummy. 431 00:47:01,670 --> 00:47:04,840 Let's go somewhere else. The monkeys will catch us here. 432 00:47:08,550 --> 00:47:10,260 - Do me a favor. - What? 433 00:47:10,430 --> 00:47:12,590 Pass a note to your piano teacher. 434 00:47:12,760 --> 00:47:15,510 - You're crazy! I'll get expelled! - She won't say anything. 435 00:47:15,680 --> 00:47:17,350 You're such a scaredy-cat. 436 00:47:18,770 --> 00:47:20,770 Francois, what's a yid? 437 00:47:20,940 --> 00:47:24,110 - A Jew. - I know, but what exactly is a Jew? 438 00:47:24,270 --> 00:47:27,020 - Someone who doesn't eat pork. - Are you kidding me? 439 00:47:27,190 --> 00:47:28,690 Not at all. 440 00:47:28,950 --> 00:47:30,790 What have people got against them? 441 00:47:30,950 --> 00:47:34,200 The fact they're smarter than us, and they crucified Jesus. 442 00:47:34,370 --> 00:47:36,200 That's not true. It was the Romans. 443 00:47:36,620 --> 00:47:39,450 Is that why they have to wear yellow stars? 444 00:47:39,620 --> 00:47:42,040 - Will you take my letter to Davenne? - No. 445 00:47:42,210 --> 00:47:44,330 What do you want with her anyway? - Never mind. 446 00:47:44,500 --> 00:47:48,050 Be nice. I'll lend you my Arabian Nights. It'll give you a hard-on. 447 00:47:48,380 --> 00:47:50,170 Leave me alone! 448 00:47:54,970 --> 00:47:56,640 You smell awful, Joseph. 449 00:47:57,850 --> 00:48:00,350 Stop it, right now! 450 00:48:01,940 --> 00:48:03,600 He called me a creep! 451 00:48:03,770 --> 00:48:06,900 That's enough now. Calm down and go back to the kitchen. 452 00:48:07,940 --> 00:48:10,530 "Down, Joseph! To your kennel!" 453 00:48:10,700 --> 00:48:12,460 I'm not a dog! 454 00:48:12,610 --> 00:48:14,360 Stop it, D'Arsonval! 455 00:48:25,920 --> 00:48:29,170 Damn, a cross. Another wrong trail. 456 00:48:32,050 --> 00:48:34,800 We have to get back to the crossroads, quickly and quietly. 457 00:48:36,180 --> 00:48:38,550 There must be another trail at the fork. 458 00:48:40,930 --> 00:48:42,730 I wonder where the others are. 459 00:48:43,440 --> 00:48:44,640 What's today? 460 00:48:44,810 --> 00:48:47,360 January 17. Thursday. 461 00:48:47,980 --> 00:48:51,940 You realize there'll never be another January 17, 1944? 462 00:48:52,320 --> 00:48:54,110 Never again. 463 00:48:54,490 --> 00:48:55,990 Shut up and get a move on! 464 00:48:56,160 --> 00:48:59,280 In 40 years, half these guys'll be dead and buried. 465 00:49:00,120 --> 00:49:01,950 Come on. 466 00:49:02,290 --> 00:49:06,000 I'm the only one in this school Who thinks about death. It's incredible! 467 00:49:11,800 --> 00:49:14,840 You're our prisoners. Follow us. 468 00:49:15,010 --> 00:49:17,180 We're gonna tie your hands. 469 00:49:21,430 --> 00:49:23,430 There are two missing. Over there! It's Quentin! 470 00:51:18,510 --> 00:51:19,920 Wow! 471 00:51:43,990 --> 00:51:47,490 I found the treasure. The Greens win. 472 00:53:54,290 --> 00:53:55,790 Didn't they catch you? 473 00:53:55,960 --> 00:53:59,080 Yes, they tied me to a tree, but I got free. 474 00:53:59,250 --> 00:54:00,750 Bastards! 475 00:54:02,630 --> 00:54:04,710 I found the treasure. All by myself. 476 00:54:09,890 --> 00:54:12,050 Are there wolves in these woods? 477 00:54:25,240 --> 00:54:26,740 It's that way. 478 00:55:48,490 --> 00:55:49,740 We go left. I'm sure. 479 00:55:49,900 --> 00:55:52,820 - No, we go right. - I told you, we go left. 480 00:56:47,550 --> 00:56:50,260 It's the high wall next to the church, right? 481 00:56:50,880 --> 00:56:54,340 I know it. We Bavarians are Catholic. 482 00:57:04,480 --> 00:57:07,770 Good evening, Father. Lost any children? 483 00:57:07,940 --> 00:57:11,610 We looked everywhere. Always playing the fool, Julien! 484 00:57:11,780 --> 00:57:15,450 That's not fair. I found the treasure. 485 00:57:15,740 --> 00:57:19,240 But everyone had vanished. 486 00:57:23,960 --> 00:57:25,960 It's all right, my boy. 487 00:57:26,130 --> 00:57:27,800 What happened? 488 00:57:28,250 --> 00:57:30,290 They got arrested by the Krauts. 489 00:57:31,300 --> 00:57:32,670 Could the Krauts 490 00:57:32,840 --> 00:57:34,260 have their blanket back? 491 00:57:36,140 --> 00:57:37,730 Thank you very much. 492 00:57:38,140 --> 00:57:42,470 No civilians in the woods after 8:00 p.m. Don't you know there's a curfew? 493 00:57:42,640 --> 00:57:44,640 You think we did it on purpose? 494 00:57:45,350 --> 00:57:47,480 I caught hell because of you. 495 00:57:47,650 --> 00:57:49,060 You won because of me, jerk. 496 00:57:49,230 --> 00:57:50,980 Come on. Hurry up. 497 00:58:06,790 --> 00:58:08,330 Calm down. 498 00:58:08,500 --> 00:58:09,960 Lafarge, out! 499 00:58:16,720 --> 00:58:18,340 Feeling better, twerp? 500 00:58:18,680 --> 00:58:20,970 A present from Joseph. 501 00:58:21,560 --> 00:58:23,360 And a letter from your mom. 502 00:58:23,520 --> 00:58:25,020 She's your mom too. 503 00:58:25,180 --> 00:58:26,930 But you're her pet. 504 00:58:27,190 --> 00:58:29,350 Dad's always off in Lille. I bet she's getting plenty. 505 00:58:29,520 --> 00:58:32,770 - What do you mean? - Women are all whores, my friend. 506 00:58:33,030 --> 00:58:34,410 Sorry, Sister. 507 00:58:34,570 --> 00:58:35,940 What an idiot! 508 00:58:36,110 --> 00:58:38,280 - Swabbing time. - Again? 509 00:58:38,450 --> 00:58:41,030 Three times a day. Sit up straight. 510 00:58:42,540 --> 00:58:44,250 Open your mouth. 511 00:58:44,580 --> 00:58:48,000 Open wide. Keep your tongue down. 512 00:58:57,050 --> 00:58:59,930 Listen here! Open your mouth! 513 00:59:12,650 --> 00:59:15,730 - Were you scared last night? - Not really. 514 00:59:15,900 --> 00:59:17,900 I hear you saw some wild boar. 515 00:59:18,070 --> 00:59:20,400 Were there lots? - Around 50. 516 00:59:21,410 --> 00:59:23,410 What about the Germans? 517 00:59:23,700 --> 00:59:25,740 Did they really fire at you? 518 00:59:26,080 --> 00:59:28,250 - Just a few bursts. - Come on! 519 00:59:30,080 --> 00:59:31,670 Nice book. 520 00:59:32,880 --> 00:59:34,290 What is it? 521 00:59:34,460 --> 00:59:36,800 The Arabian Nights. It's my brother's. 522 00:59:36,960 --> 00:59:39,010 It's banned by the monkeys. - Why? 523 00:59:39,170 --> 00:59:42,090 It's really dirty. I'll lend it to you. 524 00:59:42,260 --> 00:59:44,090 Recess is over. 525 00:59:47,310 --> 00:59:49,470 We've got our religion class. 526 00:59:49,640 --> 00:59:51,270 See you tomorrow. 527 00:59:53,270 --> 00:59:55,730 - Kiss Mother Michel for me. - Oh, we will. 528 00:59:58,940 --> 01:00:00,780 The Arabian Nights. 529 01:00:26,810 --> 01:00:28,400 You're disgusting. 530 01:00:28,810 --> 01:00:30,520 It doesn't hurt it. 531 01:00:31,270 --> 01:00:32,930 It's dead. 532 01:00:36,520 --> 01:00:38,730 A present from Joseph. 533 01:00:40,900 --> 01:00:42,780 No, thanks. I don't like pate. 534 01:00:42,950 --> 01:00:44,400 Go on. Eat it. 535 01:00:44,570 --> 01:00:46,740 I said no. I don't like pate. 536 01:00:48,830 --> 01:00:50,830 Because it's pork? 537 01:00:51,750 --> 01:00:54,160 Why do you always ask such stupid questions? 538 01:00:55,330 --> 01:00:58,340 Because your name's Kippelstein, not Bonnet. 539 01:00:59,510 --> 01:01:02,810 Do you say "Kippelstine" or "Kippelsteen"? 540 01:01:10,770 --> 01:01:13,640 Bonnet, get back in bed this minute or I'll report you! 541 01:01:16,560 --> 01:01:18,360 And you quiet down. 542 01:01:33,290 --> 01:01:35,870 - Are your parents coming? - The whole family. 543 01:01:46,180 --> 01:01:48,840 Aren't you dressing up? No visitors? 544 01:01:49,220 --> 01:01:51,470 What the hell is it to you? 545 01:02:09,410 --> 01:02:13,370 My message today is especially for the youngest among you 546 01:02:13,540 --> 01:02:16,580 Who will be confirmed in a few weeks. 547 01:02:16,960 --> 01:02:18,120 My children, 548 01:02:18,290 --> 01:02:20,460 we live in a time of discord and hatred. 549 01:02:20,750 --> 01:02:24,090 Lies are all-powerful. Christians kill one another. 550 01:02:24,380 --> 01:02:26,920 Those who should guide us betray us instead. 551 01:02:27,300 --> 01:02:31,510 More than ever, we must beware of selfishness and indifference. 552 01:02:32,510 --> 01:02:36,310 You're all from wealthy families, some very wealthy. 553 01:02:36,980 --> 01:02:40,940 Because you've been given much, much will be asked of you. 554 01:02:41,480 --> 01:02:44,190 Remember the Bible's stern lesson: 555 01:02:44,400 --> 01:02:47,900 "It's easier for a camel to pass through the eye of a needle 556 01:02:48,110 --> 01:02:51,620 than for a rich man to enter the kingdom of heaven." 557 01:02:51,780 --> 01:02:53,120 St. James said, 558 01:02:53,290 --> 01:02:58,510 "Now, you rich, weep and wail for the woes awaiting you." 559 01:02:58,670 --> 01:03:02,800 Your wealth has rotted, and your garments are eaten by worms." 560 01:03:03,460 --> 01:03:07,260 Worldly wealth corrupts souls and withers hearts. 561 01:03:07,420 --> 01:03:11,010 It makes men contemptuous, unjust, 562 01:03:11,180 --> 01:03:13,510 pitiless in their egoism. 563 01:03:13,720 --> 01:03:16,680 I understand the anger of those who have nothing 564 01:03:16,850 --> 01:03:20,230 When the rich feast so arrogantly. 565 01:03:29,660 --> 01:03:31,500 He's hitting pretty hard. 566 01:03:33,740 --> 01:03:34,990 I don't mean to shock you 567 01:03:35,160 --> 01:03:39,700 but only remind you that charity is a Christian's first duty. 568 01:03:40,250 --> 01:03:43,330 St. Paul tells us in today's Epistle, 569 01:03:43,500 --> 01:03:47,170 "Brothers, be not wise in your own conceits. 570 01:03:47,340 --> 01:03:49,340 Do not repay any man evil for evil. 571 01:03:49,760 --> 01:03:52,430 If thine enemy hunger, feed him. 572 01:03:52,590 --> 01:03:54,890 If he thirst, give him drink." 573 01:03:56,390 --> 01:04:00,680 Let us pray for the hungry, for those who suffer, 574 01:04:01,020 --> 01:04:03,060 for the persecuted. 575 01:04:03,730 --> 01:04:05,860 Let us pray for the victims 576 01:04:06,190 --> 01:04:08,440 and for their executioners as well. 577 01:05:18,010 --> 01:05:20,970 - Will you give Concerts? - Not right away. 578 01:05:21,140 --> 01:05:22,970 I still need practice. 579 01:05:23,390 --> 01:05:25,980 It's hard to get started. 580 01:05:27,860 --> 01:05:29,150 It's Duvallier's dog. 581 01:05:29,320 --> 01:05:31,980 - It'll bite you. - He doesn't bite. 582 01:05:36,620 --> 01:05:38,580 En garde, Easter Bonnet. 583 01:05:40,120 --> 01:05:42,700 Help me, you guys! Get the heretic! 584 01:05:45,870 --> 01:05:47,960 You're really getting on my nerves. 585 01:05:48,420 --> 01:05:50,460 Go, Julien! 586 01:05:57,050 --> 01:05:59,470 Julien, have you gone mad! 587 01:06:01,470 --> 01:06:03,430 Your best suit. 588 01:06:04,140 --> 01:06:06,560 What'll they say at the restaurant? 589 01:06:09,310 --> 01:06:12,190 What's gotten into you boys? You think it's funny? 590 01:06:26,160 --> 01:06:27,710 Was everything all right, Mr. Meyer? 591 01:06:27,870 --> 01:06:31,000 Thank you. The rabbit was tolerable. 592 01:06:31,800 --> 01:06:34,350 Mrs. Quentin, your table's this way. 593 01:06:35,300 --> 01:06:38,680 Francois, sit over there. Julien here. 594 01:06:42,810 --> 01:06:45,890 - We haven't seen you lately. - Vacations. 595 01:06:49,900 --> 01:06:51,230 What fish do you have? 596 01:06:51,400 --> 01:06:54,440 We haven't had fish in ages, ma'am. 597 01:06:54,610 --> 01:06:59,400 I recommend the rabbit. Half a meal coupon per serving. 598 01:06:59,570 --> 01:07:01,610 Is it rabbit or cat? 599 01:07:01,950 --> 01:07:04,280 Rabbit, sir. With sauteed potatoes. 600 01:07:04,450 --> 01:07:08,000 - In butter? - Margarine. 601 01:07:08,420 --> 01:07:09,920 No coupons required. 602 01:07:10,080 --> 01:07:14,710 Very well. We'll have the rabbit, and a bottle of Bordeaux. 603 01:07:23,350 --> 01:07:24,600 The place is full of Krauts. 604 01:07:24,770 --> 01:07:27,400 I thought they were all on the Russian front. 605 01:07:27,730 --> 01:07:29,640 You caught their eye. 606 01:07:33,820 --> 01:07:36,030 Your parents couldn't come? 607 01:07:37,070 --> 01:07:38,400 Poor boy. 608 01:07:38,650 --> 01:07:39,990 What about Dad? 609 01:07:40,160 --> 01:07:43,250 He said he was coming. - He couldn't. Problems at the plant. 610 01:07:43,410 --> 01:07:44,700 As usual. 611 01:07:44,870 --> 01:07:47,950 Your poor father is under a lot of pressure. 612 01:07:48,250 --> 01:07:51,750 - Is he still for Petain? - No one is anymore. 613 01:07:52,080 --> 01:07:56,500 I heard of your ordeal in the woods. I gave Father Jean a piece of my mind. 614 01:07:56,920 --> 01:07:59,420 Those boy scout games are ludicrous in this freezing cold. 615 01:07:59,590 --> 01:08:01,510 You could've died, my darling. 616 01:08:01,970 --> 01:08:05,010 Guns do go off! - Makes a man of him. 617 01:08:05,180 --> 01:08:08,970 That's just what Father Jean said. 618 01:08:09,140 --> 01:08:10,310 I mean really! 619 01:08:10,480 --> 01:08:13,310 - He was with me in the woods. - Oh, so it was you. 620 01:08:14,560 --> 01:08:16,770 I bet you're from Lyon. 621 01:08:16,940 --> 01:08:19,230 The name Gillet is from Lyon. They're all in the silk trade. 622 01:08:19,650 --> 01:08:21,820 His name's Bonnet, not Gillet. 623 01:08:22,110 --> 01:08:23,570 Of course. 624 01:08:23,740 --> 01:08:25,120 He's from Marseilles. 625 01:08:25,280 --> 01:08:29,490 I knew a Bonnet there, a cousin of the Du Perrons. Is she your mother? 626 01:08:32,250 --> 01:08:33,870 How strange. 627 01:08:34,840 --> 01:08:36,640 His father's an accountant. 628 01:08:36,920 --> 01:08:38,290 Really. 629 01:08:52,060 --> 01:08:53,940 Your papers, please. 630 01:09:00,990 --> 01:09:02,440 Your papers, sir. 631 01:09:20,010 --> 01:09:22,770 Can't you read? 632 01:09:22,920 --> 01:09:24,760 This place is off limits to yids. 633 01:09:31,520 --> 01:09:33,560 Why are those men bothering people? 634 01:09:33,980 --> 01:09:36,060 That gentleman looks very proper. 635 01:09:37,610 --> 01:09:39,310 Mr. Meyer's been coming here for 20 years. 636 01:09:39,770 --> 01:09:42,780 I can't just throw him out. - Shut up, flunky! 637 01:09:43,610 --> 01:09:46,030 I can have your license revoked. 638 01:09:46,820 --> 01:09:47,860 Collaborators. 639 01:09:48,030 --> 01:09:49,570 Quiet, Francois. 640 01:09:50,700 --> 01:09:52,410 Did you say that? 641 01:09:52,660 --> 01:09:54,910 He's a child. He doesn't know what he's saying. 642 01:09:55,290 --> 01:09:59,040 We serve France, lady. He insulted us. 643 01:09:59,960 --> 01:10:02,090 Go away! 644 01:10:04,050 --> 01:10:07,260 It's monstrous. You should be ashamed. 645 01:10:07,720 --> 01:10:09,140 Not at all. 646 01:10:13,600 --> 01:10:15,100 Leave him alone. 647 01:10:15,270 --> 01:10:17,890 He's right. Send the Jews to Moscow! 648 01:10:24,070 --> 01:10:25,900 Get the hell out of here! 649 01:10:28,740 --> 01:10:31,280 You understand? Get the hell out! 650 01:10:43,420 --> 01:10:45,000 We'll meet again. 651 01:10:48,470 --> 01:10:51,050 Say what you will, but some of them are decent. 652 01:10:51,300 --> 01:10:53,390 He was showing off for you. 653 01:11:04,400 --> 01:11:05,900 Aren't we Jewish? 654 01:11:06,360 --> 01:11:09,570 - That's all we need! - Isn't Aunt Reinach Jewish? 655 01:11:09,950 --> 01:11:12,780 - She's Alsatian. - You can be Alsatian and Jewish. 656 01:11:13,120 --> 01:11:15,990 That's quite enough! The Reinachs are devout Catholics! 657 01:11:16,710 --> 01:11:18,510 If they heard you! 658 01:11:18,790 --> 01:11:21,830 Mind you, I have nothing against Jews. 659 01:11:22,130 --> 01:11:25,670 Except for that Leon Blum. They can hang him. 660 01:11:29,470 --> 01:11:31,470 Julien, sit up straight. 661 01:11:34,350 --> 01:11:36,720 Your friend is nice. He doesn't say much. 662 01:11:36,930 --> 01:11:38,390 He has his reasons. 663 01:11:38,600 --> 01:11:41,640 - Then he's no dummy. - Not at all. 664 01:11:43,770 --> 01:11:46,320 Where's Francois? What's he up to? 665 01:11:46,480 --> 01:11:49,650 He always gives the Krauts Wrong directions. 666 01:11:49,860 --> 01:11:51,490 Very clever! 667 01:11:55,580 --> 01:11:59,080 - What if I joined the resistance? - Nonsense. You must finish school. 668 01:11:59,250 --> 01:12:01,960 Some things are more important than school. 669 01:12:02,500 --> 01:12:04,000 Julien wants to become a monkey. 670 01:12:04,170 --> 01:12:06,590 Not a monkey. A missionary in the Congo. 671 01:12:06,760 --> 01:12:10,180 Stop using that stupid word. It's awful. 672 01:12:10,510 --> 01:12:12,800 You should be grateful to those poor monks who - 673 01:12:12,970 --> 01:12:15,470 "...Work so hard to educate you." 674 01:12:15,890 --> 01:12:17,390 Precisely! 675 01:12:18,810 --> 01:12:21,640 You're a real pain. Leave me alone. 676 01:12:23,690 --> 01:12:25,520 Fernande! 677 01:12:28,490 --> 01:12:30,080 You know her? 678 01:12:32,490 --> 01:12:34,910 Julien, are you sure you want to become a priest? 679 01:12:35,080 --> 01:12:37,210 - Would you object? - Not at all. 680 01:12:37,490 --> 01:12:39,830 Your father and I would be proud. 681 01:12:40,580 --> 01:12:43,710 But why not engineering, like Grandpa? 682 01:12:43,880 --> 01:12:45,470 Don't worry. 683 01:12:45,630 --> 01:12:49,300 He'll give up the church for a girl. He's a lover boy, like Joseph. 684 01:12:59,060 --> 01:13:02,020 Laviron's sister is a real dish. 685 01:13:02,390 --> 01:13:04,230 I'm gonna sweet-talk her. 686 01:13:10,940 --> 01:13:12,940 I can't kiss you anymore? 687 01:13:14,240 --> 01:13:17,160 Look at that. You've got a little mustache. 688 01:13:18,700 --> 01:13:22,580 Can I go back to Paris with you? Dad won't know. 689 01:13:37,760 --> 01:13:39,550 Did you have a good lunch? 690 01:13:46,150 --> 01:13:49,480 Your mother's nice. Boy, can she talk fast. 691 01:13:49,820 --> 01:13:51,270 She's crazy. 692 01:13:55,030 --> 01:13:56,860 You'll see her again soon. 693 01:14:01,370 --> 01:14:02,990 I know how to thread it. 694 01:14:03,160 --> 01:14:06,040 It'll break like last time. 695 01:14:06,210 --> 01:14:07,960 No, it won't. 696 01:14:14,800 --> 01:14:16,670 Your jam's great. 697 01:14:17,220 --> 01:14:19,800 - Adrienne made it. - Is that your sister? 698 01:14:20,100 --> 01:14:21,850 No, she's the cook. 699 01:14:23,980 --> 01:14:26,110 What's funny? Don't you have a cook? 700 01:14:26,810 --> 01:14:29,850 You always eat out? - No. My mom's a great cook. 701 01:14:39,120 --> 01:14:41,460 - You're eating my jam. - Stop it. 702 01:14:41,620 --> 01:14:43,410 Move over, guys. 703 01:14:47,500 --> 01:14:49,170 We're ready. 704 01:14:49,710 --> 01:14:52,000 Turn out the lights, please. 705 01:15:57,690 --> 01:15:59,690 The fat lady's gonna go sliding. 706 01:16:00,740 --> 01:16:02,660 Looks like Mrs. Perrin. 707 01:16:43,620 --> 01:16:45,120 She's beautiful. 708 01:17:23,820 --> 01:17:25,660 He's in love. 709 01:17:27,330 --> 01:17:28,880 She loves him too. 710 01:18:24,550 --> 01:18:25,920 Shit! 711 01:18:43,740 --> 01:18:45,370 Time to get up. 712 01:18:45,780 --> 01:18:51,370 Quentin wets the bed. 713 01:18:58,420 --> 01:19:00,920 Hurry up in the washroom. 714 01:19:01,250 --> 01:19:03,170 It never fails. 715 01:19:04,510 --> 01:19:06,560 I'm having a great dream. 716 01:19:06,720 --> 01:19:10,430 I feel like peeing. I open my fly. Everything's great. 717 01:19:12,470 --> 01:19:15,930 Then I wake up and feel the warm piss on my stomach. 718 01:19:16,640 --> 01:19:18,310 It's no fun, let me tell you. 719 01:19:22,770 --> 01:19:24,610 Try it. Don't be scared. 720 01:19:25,820 --> 01:19:28,150 Go on. Keep your head up. 721 01:19:31,740 --> 01:19:33,120 Get back up. 722 01:19:33,450 --> 01:19:36,450 - Bed wetter. - Sagard, you're gonna get it. 723 01:19:40,120 --> 01:19:42,420 You dirty thief! 724 01:19:42,590 --> 01:19:44,050 You're the thief! 725 01:19:44,210 --> 01:19:46,500 Just you wait, you thief! 726 01:19:47,720 --> 01:19:50,140 Father Michel, I caught him stealing lard! 727 01:19:50,300 --> 01:19:52,300 He put it in his bag to sell! 728 01:19:53,470 --> 01:19:55,390 Not in front of the boys, Mrs. Perrin! 729 01:19:55,560 --> 01:19:58,640 - I told you he was stealing! - It's not true, damn it! 730 01:19:58,810 --> 01:20:01,230 She's the thief! She's a liar! 731 01:20:01,560 --> 01:20:03,310 Get back in the kitchen. 732 01:20:05,480 --> 01:20:07,940 I told that idiot he'd get caught. 733 01:20:11,410 --> 01:20:15,210 Joseph was selling our supplies on the black market. 734 01:20:15,870 --> 01:20:20,000 Mrs. Perrin should have told us. She may have been in on it. 735 01:20:20,290 --> 01:20:22,080 But that's not all. 736 01:20:23,000 --> 01:20:27,040 We found these in his locker. Private food supplies. 737 01:20:27,460 --> 01:20:29,340 He named all seven of you. 738 01:20:29,510 --> 01:20:31,510 Whose pate is this? 739 01:20:32,180 --> 01:20:33,590 Mine. 740 01:20:33,760 --> 01:20:36,260 - And the jam? - Mine. 741 01:20:37,010 --> 01:20:38,680 Know what you are? 742 01:20:38,850 --> 01:20:41,310 A thief, just like Joseph. 743 01:20:41,480 --> 01:20:43,980 I didn't steal. That jam was mine. 744 01:20:44,150 --> 01:20:45,900 You should've shared it. 745 01:20:46,360 --> 01:20:49,110 I believe true education consists in teaching you 746 01:20:49,280 --> 01:20:51,530 to make good use of your freedom. 747 01:20:52,030 --> 01:20:53,320 And this is what happens! 748 01:20:54,660 --> 01:20:58,330 You disgust me. There's nothing I despise more than the black market. 749 01:20:58,700 --> 01:21:00,200 Always money! 750 01:21:00,540 --> 01:21:03,040 It wasn't for money. We traded, that's all. 751 01:21:03,330 --> 01:21:04,870 For what? 752 01:21:05,130 --> 01:21:06,330 Cigarettes. 753 01:21:06,500 --> 01:21:11,210 Quentin, if it weren't for your parents, I'd kick you out at once. 754 01:21:11,470 --> 01:21:13,230 You and your brother. 755 01:21:14,720 --> 01:21:17,140 I have to fire Joseph, even though it's unfair. 756 01:21:19,680 --> 01:21:22,100 You're all confined to school until Easter. 757 01:21:23,560 --> 01:21:25,480 Now go back to class. 758 01:21:33,240 --> 01:21:36,530 Where do I go now? I don't even have a place to sleep. 759 01:21:39,740 --> 01:21:41,240 Get back to class. 760 01:21:49,670 --> 01:21:52,250 Go see the bursar. He'll pay you a month's wages. 761 01:21:52,420 --> 01:21:56,090 I end up taking the rap. It's not fair. 762 01:21:58,640 --> 01:22:00,220 Come on, Joseph. 763 01:22:22,120 --> 01:22:24,660 - What are you doing here? - Choir practice. 764 01:22:24,830 --> 01:22:28,040 You two help me with the flowers for Sunday. 765 01:22:37,390 --> 01:22:39,980 We'll take it from "O Lord, in thee..." 766 01:22:42,010 --> 01:22:43,680 Bonnet's not here? 767 01:22:43,850 --> 01:22:46,850 - No, miss. He's in the infirmary. - Really? 768 01:23:16,300 --> 01:23:19,340 It's easy. Do this with your left hand. 769 01:23:35,110 --> 01:23:36,780 We'd better get to the shelter. 770 01:23:41,030 --> 01:23:44,070 Everyone in the shelter, and hurry! 771 01:23:55,710 --> 01:23:58,590 They won't miss us. They never count. 772 01:24:57,530 --> 01:25:00,120 I hope the Americans land soon. 773 01:25:02,570 --> 01:25:04,780 Will you stay at this school When the war's over? 774 01:25:07,080 --> 01:25:09,120 I don't know. I doubt it. 775 01:25:13,790 --> 01:25:15,420 You scared? 776 01:25:17,290 --> 01:25:18,840 All the time. 777 01:25:24,260 --> 01:25:26,140 How long's it been since you saw him? 778 01:25:27,390 --> 01:25:30,180 My father? Almost two years. 779 01:25:33,060 --> 01:25:35,060 I never see mine either. 780 01:25:51,370 --> 01:25:53,120 What are you doing here, Joseph? 781 01:25:54,540 --> 01:25:56,370 I forgot some things. 782 01:25:59,170 --> 01:26:00,840 What about you? 783 01:26:12,520 --> 01:26:15,890 "Could I, lad, belong to anyone but you? 784 01:26:16,810 --> 01:26:20,190 She swiftly cast aside her veils, removed her clothing, 785 01:26:20,360 --> 01:26:22,610 and appeared naked as the day she was born. 786 01:26:22,780 --> 01:26:25,030 Blessed be the womb that bore her. 787 01:26:25,530 --> 01:26:29,200 The princess was as soft and white as fine linen. 788 01:26:29,450 --> 01:26:32,030 Her whole being exuded a scent of amber. 789 01:26:32,580 --> 01:26:35,040 He took her in his arms, 790 01:26:35,210 --> 01:26:38,620 probing her intimate depths, and found she was a virgin pearl. 791 01:26:38,880 --> 01:26:42,420 His hand roved over her lovely limbs and neck 792 01:26:42,590 --> 01:26:45,420 and through the richness of her hair. 793 01:26:46,050 --> 01:26:50,010 She responded by eagerly displaying her many gifts. 794 01:26:50,180 --> 01:26:54,220 She had the sinuous grace of Araby, Ethiopian ardor, 795 01:26:54,390 --> 01:26:57,640 the startled candor of the French, the high art of the Indians, 796 01:26:57,810 --> 01:26:59,560 Yemeni coyness, 797 01:26:59,730 --> 01:27:03,770 and the narrow passage of a Chinese girl. 798 01:27:06,320 --> 01:27:09,150 Each embrace became a coupling, 799 01:27:09,320 --> 01:27:12,450 and each coupling the wildest fornication, 800 01:27:12,620 --> 01:27:16,580 until, weary from their passionate writhings, 801 01:27:16,750 --> 01:27:21,750 they fell asleep in each other's arms, drunk with pleasure. 802 01:27:22,040 --> 01:27:24,000 Thus ended -" 803 01:27:30,970 --> 01:27:34,680 The Russians have begun a major offensive in the Ukraine. 804 01:27:35,600 --> 01:27:39,600 British radio claims the Germans have been overrun 805 01:27:39,770 --> 01:27:42,560 along a 60-mile front west of Kiev. 806 01:27:42,770 --> 01:27:45,270 Radio Paris claims the attack was repulsed 807 01:27:45,440 --> 01:27:47,280 With heavy losses. 808 01:27:47,820 --> 01:27:50,780 The truth is likely somewhere between the two. 809 01:27:50,950 --> 01:27:53,870 Radio Paris tells German lies 810 01:27:54,030 --> 01:27:55,700 Meanwhile, in Italy, 811 01:27:55,870 --> 01:28:01,160 the Americans and British are pinned down at Monte Cassino. 812 01:28:01,960 --> 01:28:04,960 Take out your notebooks for an algebra problem. 813 01:28:07,090 --> 01:28:10,130 We're going to multiply two monomials. 814 01:28:11,890 --> 01:28:14,480 May I be excused, sir? It's the soup. 815 01:28:14,760 --> 01:28:17,140 It's always you, Sagard. Go on. 816 01:28:52,220 --> 01:28:54,630 Dr. Muller. Gestapo. 817 01:28:57,720 --> 01:29:00,680 Which one of you is Jean Kippelstein? 818 01:29:05,440 --> 01:29:07,110 Answer me. 819 01:29:07,690 --> 01:29:09,360 There's no one by that name in this class. 820 01:30:07,170 --> 01:30:08,880 Let's go. 821 01:30:39,530 --> 01:30:41,490 That boy is not French. 822 01:30:43,120 --> 01:30:45,120 He's a Jew. 823 01:30:46,420 --> 01:30:51,890 Your principal committed a serious crime by hiding him. 824 01:30:55,970 --> 01:30:57,420 The school is closed. 825 01:30:57,590 --> 01:31:01,640 You have two hours to pack your bags and line up in the yard. 826 01:31:07,560 --> 01:31:09,520 Was Bonnet a Jew? 827 01:31:14,360 --> 01:31:16,440 Keep calm, children. 828 01:31:21,370 --> 01:31:24,160 Quiet down and listen to me, children. 829 01:31:25,580 --> 01:31:27,950 They've arrested Father Jean. 830 01:31:30,040 --> 01:31:31,670 It seems we've been denounced. 831 01:31:32,170 --> 01:31:34,090 What about Bonnet? 832 01:31:34,250 --> 01:31:36,300 Bonnet, Dupre and Lafarge are Jewish. 833 01:31:36,800 --> 01:31:39,670 Father Jean took them in because their lives were in danger. 834 01:31:40,840 --> 01:31:45,140 Go to the dormitory and pack quickly and calmly. 835 01:31:45,430 --> 01:31:48,520 But first we'll say a prayer for Father Jean and your friends. 836 01:31:50,190 --> 01:31:53,730 Our Father, Who art in heaven... 837 01:32:13,880 --> 01:32:15,750 Negus got away. 838 01:32:18,420 --> 01:32:19,840 They didn't get Negus. 839 01:32:20,010 --> 01:32:24,220 They're looking for him and Moreau. Father Jean had resistance leaflets. 840 01:32:25,100 --> 01:32:28,270 When you're ready, go to the dining hall. 841 01:32:28,560 --> 01:32:32,730 Quentin, pack Laviron's bag and take it to the infirmary. Hurry! 842 01:32:32,900 --> 01:32:34,560 Want some help? 843 01:33:28,450 --> 01:33:32,200 Don't worry. They'd have gotten me anyway. 844 01:33:35,130 --> 01:33:36,840 Negus got away. 845 01:33:37,130 --> 01:33:38,540 I know. 846 01:33:45,470 --> 01:33:47,510 Take these. I've read them all. 847 01:33:56,060 --> 01:33:57,980 You want The Arabian Nights? 848 01:34:24,380 --> 01:34:27,220 - What are you doing here? - I brought his bag. 849 01:34:30,760 --> 01:34:32,510 Are you gonna get up? 850 01:34:36,140 --> 01:34:37,270 What do you want now? 851 01:34:37,440 --> 01:34:39,480 We can't stay here. They're searching the attic. 852 01:34:57,960 --> 01:35:00,080 Sister, put a compress on him! 853 01:35:00,250 --> 01:35:01,540 Hurry! 854 01:35:01,800 --> 01:35:04,180 You'll get us all arrested! 855 01:35:30,490 --> 01:35:33,200 There's a Jew here. I'm sure of it. 856 01:35:33,740 --> 01:35:35,200 We haven't seen anyone. 857 01:35:35,370 --> 01:35:37,870 You, come here. 858 01:35:40,250 --> 01:35:42,580 Pull down your pants. Quick! 859 01:36:31,430 --> 01:36:33,050 What happened? 860 01:36:33,300 --> 01:36:35,850 - It's her. - Get out! 861 01:36:37,640 --> 01:36:40,480 I'm going over the roof. Good-bye, Julien. 862 01:37:10,550 --> 01:37:12,880 He's a friend. 863 01:37:18,520 --> 01:37:20,780 What are you doing with them? 864 01:37:25,060 --> 01:37:26,520 Here. 865 01:37:29,030 --> 01:37:31,120 Aren't you happy? You'll get a vacation. 866 01:37:40,370 --> 01:37:41,950 You don't smoke? 867 01:37:50,300 --> 01:37:52,510 Don't worry about it. They're just Jews. 868 01:37:57,550 --> 01:37:59,300 You really liked Bonnet? 869 01:38:07,110 --> 01:38:09,450 Don't act so pious! You guys are to blame! 870 01:38:09,730 --> 01:38:12,480 I got fired for doing business with you. 871 01:38:12,650 --> 01:38:14,740 Mrs. Perrin stole more than I did. 872 01:38:19,330 --> 01:38:21,080 Stop acting so pious! 873 01:38:21,240 --> 01:38:23,450 There's a war going on, kid. 874 01:38:44,350 --> 01:38:46,730 Are there any other Jews among you? 875 01:38:49,310 --> 01:38:50,770 Answer me! 876 01:39:11,250 --> 01:39:14,340 What about you? Sure you're not Jewish? 877 01:39:14,510 --> 01:39:15,800 Your name? 878 01:39:15,970 --> 01:39:17,840 Pierre de la Roziere. 879 01:39:18,130 --> 01:39:20,130 Go stand against the wall. 880 01:40:03,720 --> 01:40:05,680 You think they'll arrest us? 881 01:40:05,970 --> 01:40:07,890 We didn't do anything. 882 01:40:32,670 --> 01:40:34,670 We were in the chapel. 883 01:40:35,210 --> 01:40:38,050 We came for confession. 884 01:40:48,060 --> 01:40:50,430 That soldier did his duty. 885 01:40:51,100 --> 01:40:53,900 His orders were to let no one leave. 886 01:40:55,440 --> 01:40:59,400 The strength of the German soldier is his discipline. 887 01:41:00,490 --> 01:41:04,110 That's what you French lack: Discipline. 888 01:41:08,330 --> 01:41:10,080 We're not your enemies. 889 01:41:10,540 --> 01:41:14,710 You must help us rid France of foreigners and Jews. 890 01:41:50,500 --> 01:41:53,510 Good-bye, Father. 891 01:41:57,130 --> 01:41:59,750 Good-bye, children. See you soon. 892 01:42:23,650 --> 01:42:25,900 Bonnet, Negus and Dupre 893 01:42:26,070 --> 01:42:27,780 died at Auschwitz. 894 01:42:27,950 --> 01:42:30,700 Father Jean died in the Camp at Mauthausen. 895 01:42:31,870 --> 01:42:35,830 The school reopened its doors in October of 1944. 896 01:42:36,370 --> 01:42:38,370 More than 40 years have passed, 897 01:42:38,540 --> 01:42:43,960 but I'll remember every second of that January morning until the day I die. 64902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.