All language subtitles for After.Life.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,296 --> 00:00:09,885
After Life
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,223 --> 00:00:18,227
This old man Yamada...
5
00:00:18,227 --> 00:00:21,397
MONDAY
6
00:00:21,397 --> 00:00:21,897
Sounds awful.
7
00:00:22,064 --> 00:00:24,567
Awful. He seems so happy.
8
00:00:24,692 --> 00:00:27,570
I try to listen cheerfully.
But three days!
9
00:00:27,695 --> 00:00:31,198
Three days of that stuff.
Give me a break!
10
00:00:31,574 --> 00:00:34,243
But he chose
a vacation with his wife?
11
00:00:34,326 --> 00:00:37,913
Yeah. Apparently,
that's what he wanted.
12
00:00:38,039 --> 00:00:40,708
Reconsidered at the last minute.
13
00:00:40,791 --> 00:00:41,917
Not a bad story.
14
00:00:42,001 --> 00:00:44,045
He sure took his time choosing.
15
00:00:44,128 --> 00:00:46,422
It's a lot of hard work.
16
00:00:47,882 --> 00:00:50,384
- Good morning!
- Good morning!
17
00:00:59,935 --> 00:01:01,437
Kawashima, here you go.
18
00:01:01,604 --> 00:01:07,068
It's cold!
Should've boiled some water.
19
00:01:15,409 --> 00:01:19,080
- Good morning everyone!
- Good morning!
20
00:01:21,791 --> 00:01:23,793
Last week we managed
21
00:01:23,876 --> 00:01:26,629
to send all eighteen through,
22
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
all because of your diligence.
23
00:01:30,216 --> 00:01:33,761
This week, we have a heavier load.
24
00:01:33,844 --> 00:01:35,805
Twenty-two in all.
25
00:01:36,472 --> 00:01:38,432
Eight for you, Kawashima.
26
00:01:38,516 --> 00:01:40,226
Sugie, seven.
27
00:01:40,309 --> 00:01:42,436
Mochizuki, seven.
28
00:01:42,895 --> 00:01:45,773
That's it from me.
29
00:01:45,856 --> 00:01:50,111
Well, we have another week before us.
30
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
My name is Takahashi.
31
00:02:12,007 --> 00:02:14,677
Please have a seat in the lobby.
32
00:02:17,513 --> 00:02:19,140
My name is Kori.
33
00:02:19,765 --> 00:02:21,684
Kori Yone, is that right?
34
00:02:21,767 --> 00:02:24,186
Please have a seat in the lobby.
35
00:02:31,443 --> 00:02:33,487
My name is Tatara Kimiko.
36
00:02:50,212 --> 00:02:54,383
...my monthly military pay
was 95 yen.
37
00:02:56,719 --> 00:02:59,555
...about the time of
the Two Two Six Incident...
38
00:02:59,722 --> 00:03:03,559
...in July of 1937,
when the Roko Bridge Incident...
39
00:03:17,072 --> 00:03:20,910
Sorry to have kept you waiting.
We're ready to begin now.
40
00:03:21,076 --> 00:03:24,747
Card #1 Tatara Kimiko.
41
00:03:24,914 --> 00:03:27,583
Please go to conference room A.
42
00:03:28,542 --> 00:03:32,421
Card #2 Kori Yone.
43
00:03:33,088 --> 00:03:35,883
Please go to conference room B.
44
00:03:36,175 --> 00:03:37,593
Card #3...
45
00:03:43,724 --> 00:03:50,606
Mochizuki
Shiori
46
00:04:08,415 --> 00:04:10,251
Yes. Please come in.
47
00:04:14,088 --> 00:04:18,259
Good morning.
You can hang your coat there.
48
00:04:34,149 --> 00:04:36,277
You're Tatara Kimiko, right?
49
00:04:36,652 --> 00:04:38,821
First of all, your birthdate.
50
00:04:38,904 --> 00:04:41,991
April 3rd, 1920.
51
00:04:42,783 --> 00:04:44,994
Which means you're...
52
00:04:45,077 --> 00:04:46,954
78 years old.
53
00:04:48,497 --> 00:04:51,667
I think you already
understand the situation,
54
00:04:51,750 --> 00:04:54,837
but I need to inform you officially.
55
00:04:55,004 --> 00:04:58,340
Tatara Kimiko,
56
00:04:58,507 --> 00:05:00,175
you died yesterday.
57
00:05:00,342 --> 00:05:04,513
- I'm sorry for your loss.
- I'm very sorry.
58
00:05:06,307 --> 00:05:09,685
You'll be staying with us for one week.
59
00:05:09,852 --> 00:05:14,189
Everyone gets a private room,
just relax and enjoy yourself.
60
00:05:14,523 --> 00:05:17,151
But while you're here,
61
00:05:17,234 --> 00:05:21,196
there is one thing
you must do.
62
00:05:21,447 --> 00:05:25,534
From the entire 85 years of your life,
63
00:05:25,701 --> 00:05:29,371
we need you to select one memory.
64
00:05:29,538 --> 00:05:34,877
One memory that was most meaningful
or precious to you.
65
00:05:35,377 --> 00:05:37,880
There is a time limit.
66
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
You have three days to decide.
67
00:05:41,300 --> 00:05:44,553
When you've
chosen your memory,
68
00:05:44,678 --> 00:05:49,350
our staff will do their best
to recreate it on film.
69
00:05:49,475 --> 00:05:54,229
On Saturday, we will screen
the films for you.
70
00:05:54,980 --> 00:05:59,026
As soon as you've
relived your memory,
71
00:05:59,109 --> 00:06:03,697
you will move on,
taking only that memory with you.
72
00:06:04,907 --> 00:06:06,700
Yamamoto san,
73
00:06:06,784 --> 00:06:10,079
thinking back over,
the fifty years of your life...
74
00:06:10,162 --> 00:06:14,583
I really don't want to think
about all the things I've done.
75
00:06:14,833 --> 00:06:17,252
I have only bad memories.
76
00:06:18,670 --> 00:06:20,589
And even if I had
77
00:06:20,714 --> 00:06:23,425
lived a lot longer,
78
00:06:23,509 --> 00:06:27,429
I doubt things
would have improved much.
79
00:06:32,267 --> 00:06:35,062
- Only one?
- Only one.
80
00:06:40,401 --> 00:06:42,111
Can I move my chair?
81
00:06:42,236 --> 00:06:45,114
Sure, sure, of course.
Relax.
82
00:06:46,115 --> 00:06:48,283
Go ahead,
83
00:06:48,367 --> 00:06:50,119
whatever's easier for you to talk.
84
00:06:51,203 --> 00:06:55,958
The most moving experience
of my 29 years...
85
00:06:56,208 --> 00:06:59,253
Whatever else they tell you,
86
00:06:59,336 --> 00:07:02,131
for a man, it's when you're doing it.
87
00:07:02,214 --> 00:07:04,133
That's the best!
88
00:07:04,216 --> 00:07:07,636
Ask anyone, you'll see.
89
00:07:08,637 --> 00:07:12,975
When you've been treated so badly
90
00:07:13,142 --> 00:07:16,979
you swear you'll never be
with another man again,
91
00:07:17,104 --> 00:07:18,814
I swore I wouldn't.
92
00:07:18,981 --> 00:07:22,151
But then someone's kind to you,
93
00:07:22,276 --> 00:07:24,653
you know how women are.
94
00:07:24,736 --> 00:07:27,322
But aren't men the same...
What do you think?
95
00:07:27,489 --> 00:07:30,451
Well...
96
00:07:33,662 --> 00:07:36,832
You mean, I mean...
97
00:07:38,125 --> 00:07:42,504
something that was fun
or made me happy?
98
00:07:43,964 --> 00:07:46,633
I see, well.
99
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Of course I had many.
100
00:07:53,015 --> 00:07:59,021
My own life didn't work out
exactly as I wanted it to,
101
00:07:59,146 --> 00:08:07,488
but I was energetic and
lived a full life in my own way.
102
00:08:07,571 --> 00:08:09,531
So everyone ends up here?
103
00:08:10,365 --> 00:08:12,701
- Everyone?
- That's right.
104
00:08:12,784 --> 00:08:16,330
You mean whether you were
good or bad or whatever,
105
00:08:16,413 --> 00:08:20,876
all the stuff about
going to hell if you're bad...
106
00:08:21,043 --> 00:08:22,878
Not true?
Everyone's here?
107
00:08:23,045 --> 00:08:24,880
That's right.
108
00:08:36,391 --> 00:08:39,228
Listen Iseya,
in your 21 years,
109
00:08:39,311 --> 00:08:44,858
Oh, I heard your explanation and all,
but the thing is,
110
00:08:45,901 --> 00:08:49,404
I have no intention of choosing.
None.
111
00:09:58,807 --> 00:10:00,601
This week's assignment list.
112
00:10:01,810 --> 00:10:03,145
Thanks.
113
00:10:06,148 --> 00:10:10,444
- What are you reading this week?
- A mystery called
114
00:10:11,153 --> 00:10:14,489
Amazing that you can read
a whole book every week.
115
00:10:15,407 --> 00:10:16,658
How is it?
116
00:10:16,825 --> 00:10:21,079
- You can have it when I'm done.
- As soon as I finish mine.
117
00:10:21,163 --> 00:10:24,333
- Which is?
- The World Encyclopedia.
118
00:10:25,751 --> 00:10:28,337
Time I've got plenty of.
119
00:10:30,464 --> 00:10:33,508
I've got tough one!
120
00:10:33,675 --> 00:10:36,845
A 21 year-old named Iseya.
No real job,
121
00:10:36,970 --> 00:10:39,348
but somehow oddly confident.
122
00:10:39,514 --> 00:10:41,683
Really not my type.
123
00:10:42,684 --> 00:10:44,645
How about you, Mochizuki san?
124
00:10:44,853 --> 00:10:47,022
- I've got two.
- Two?
125
00:10:47,189 --> 00:10:50,192
Watanabe san, a 70 year old man
126
00:10:50,317 --> 00:10:51,985
and Yamamoto san, 50.
127
00:10:52,069 --> 00:10:55,155
Two, that's tough!
128
00:10:56,198 --> 00:10:59,701
- What are they like?
- Just average.
129
00:10:59,826 --> 00:11:04,539
In the end, they're the worst,
aren't they?
130
00:11:10,712 --> 00:11:13,340
- Earl Grey.
- Earl Grey?
131
00:11:22,182 --> 00:11:23,725
- Like it?
- Not bad.
132
00:11:23,850 --> 00:11:25,352
I'll make you a cup.
133
00:11:45,080 --> 00:11:46,581
Another hard day!
134
00:11:46,748 --> 00:11:49,251
Lower your voice, Nakamura san!
135
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
I said, lower your voice.
'Night.
136
00:11:52,546 --> 00:11:53,922
Wait a minute!
137
00:11:54,005 --> 00:11:56,425
Say, how about a game of chess?
138
00:11:56,591 --> 00:11:59,594
Ask your friend the security guard.
139
00:12:02,389 --> 00:12:05,434
What?
Not another fight?
140
00:12:26,246 --> 00:12:31,251
TUESDAY
141
00:12:49,895 --> 00:12:54,316
There's nothing dramatic about my life.
142
00:12:54,483 --> 00:12:58,779
It was very ordinary.
But if I had to choose,
143
00:12:58,862 --> 00:13:01,323
I'd say my childhood
144
00:13:02,157 --> 00:13:04,659
was the best time of my life.
145
00:13:04,826 --> 00:13:06,495
At about what age?
146
00:13:06,661 --> 00:13:10,165
Let's see, I'm not sure,
147
00:13:10,332 --> 00:13:13,502
but about the second year of
junior high school.
148
00:13:16,254 --> 00:13:19,966
It was the day before summer vacation.
149
00:13:23,845 --> 00:13:28,183
I grew up in
a working-class neighborhood,
150
00:13:29,601 --> 00:13:32,687
and rode the train to school.
151
00:13:33,188 --> 00:13:36,525
I always sat in the very front,
152
00:13:36,691 --> 00:13:41,530
by the driver's seat where the breeze
came in through the open window.
153
00:13:41,655 --> 00:13:45,367
It was a short ride,
but the feel of that breeze
154
00:13:45,492 --> 00:13:49,204
flowing past my whole body.
That breeze...
155
00:13:49,496 --> 00:13:53,041
The bridge where,
by chance, after the war,
156
00:13:53,166 --> 00:13:55,710
she was reunited with her fiancé.
157
00:13:56,044 --> 00:13:58,630
We'd promised to marry each other,
158
00:13:58,713 --> 00:14:03,718
but he told me not to count on it.
It was towards the end of the war.
159
00:14:03,802 --> 00:14:08,557
So when you were
crossing the bridge,
160
00:14:08,723 --> 00:14:12,060
had you given up all hope of
ever seeing him again?
161
00:14:12,143 --> 00:14:16,731
No, I knew he'd come back.
I was waiting for him.
162
00:14:18,567 --> 00:14:20,944
Were there lots of other people
163
00:14:21,069 --> 00:14:23,697
- coming and going on the bridge?
- Yes.
164
00:14:24,573 --> 00:14:27,576
But I didn't see any of that.
165
00:14:27,659 --> 00:14:30,078
It was just the two of you?
166
00:14:30,161 --> 00:14:32,247
Yes, I guess that's how it was.
167
00:14:32,414 --> 00:14:34,416
We were so young.
168
00:14:34,833 --> 00:14:38,587
She had this little bell on her bag.
169
00:14:38,670 --> 00:14:44,259
And wherever she walked
the bell would ring, "ding, ding."
170
00:14:44,426 --> 00:14:46,177
When I was in the clubhouse
171
00:14:46,261 --> 00:14:48,763
and I heard that
“ding, ding"...
172
00:14:48,889 --> 00:14:52,100
I knew she was coming.
173
00:14:52,183 --> 00:14:56,605
I loved the sound of that bell.
174
00:14:56,730 --> 00:15:01,276
I wonder when it was...
Winter maybe...
175
00:15:01,359 --> 00:15:04,571
I was in the hall,
176
00:15:05,363 --> 00:15:09,117
tying my shoelaces,
putting on my shoes to go home.
177
00:15:09,242 --> 00:15:11,703
It was night, and so dark...
178
00:15:11,786 --> 00:15:17,125
and I wasn't wearing street shoes,
179
00:15:17,250 --> 00:15:21,796
but Converse sneakers
and tying the laces.
180
00:15:22,380 --> 00:15:27,469
There was no salt... Since the battle
the night of March 2nd,
181
00:15:27,594 --> 00:15:32,933
we'd had no salt at all
and we were so weak.
182
00:15:33,016 --> 00:15:36,978
Even our sweat...
Didn't taste at all salty.
183
00:15:37,145 --> 00:15:39,105
When we found
coconuts or bananas,
184
00:15:39,189 --> 00:15:41,983
we couldn't climb the trees.
185
00:15:42,150 --> 00:15:45,320
So we cut down the trees
186
00:15:45,487 --> 00:15:47,489
with our swords,
187
00:15:47,614 --> 00:15:50,659
wrapped the coconuts
in a Japanese flag,
188
00:15:50,742 --> 00:15:54,996
slung them over our shoulders
and ran every which way.
189
00:15:55,163 --> 00:15:59,209
Then, I was surrounded
by forty or fifty of them.
190
00:15:59,334 --> 00:16:01,920
They had guns and everything,
191
00:16:02,003 --> 00:16:05,048
I figured, if I'm going
to get shot anyway,
192
00:16:05,173 --> 00:16:07,300
I want to smoke a cigarette
193
00:16:09,678 --> 00:16:12,847
and eat some rice first...
194
00:16:13,014 --> 00:16:14,808
So I said,
195
00:16:15,809 --> 00:16:18,478
”Give me cigarette...”
196
00:16:18,561 --> 00:16:23,858
And they... I guess they figured
I couldn't get up anyway.
197
00:16:23,984 --> 00:16:28,530
One of them pulled
a cigarette out of his pocket
198
00:16:28,697 --> 00:16:31,825
and I thought, I might
get somewhere with these people.
199
00:16:32,492 --> 00:16:34,369
”I am hungry.
200
00:16:34,536 --> 00:16:37,080
”Boiled rice give me.”
201
00:16:37,205 --> 00:16:39,874
I kept talking like this...
202
00:16:40,000 --> 00:16:45,046
and held onto the shoulder
of one of the American soldiers
203
00:16:45,171 --> 00:16:50,051
to a shack about
two or three hundred meters away.
204
00:16:50,176 --> 00:16:54,723
It was like a guard shack.
205
00:16:54,806 --> 00:16:58,560
Inside, they boiled some rice,
206
00:16:58,685 --> 00:17:02,397
laid out banana leaves on the table,
207
00:17:02,480 --> 00:17:07,819
spooned rice from the pot
onto the leaves and salted the rice.
208
00:17:07,902 --> 00:17:11,406
I was deliriously happy...
I ate it by the fistful...
209
00:17:11,573 --> 00:17:15,243
I thought I might really
get somewhere with these people.
210
00:17:15,326 --> 00:17:19,748
Then I saw a chicken and thought
some chicken would be nice.
211
00:17:19,914 --> 00:17:21,916
We were all hungry
212
00:17:22,042 --> 00:17:25,086
and decided to get some pancakes.
213
00:17:25,170 --> 00:17:28,590
The pancakes at
Disneyland are so good,
214
00:17:28,673 --> 00:17:31,259
so we went to eat some.
215
00:17:31,426 --> 00:17:34,929
But I didn't have enough money,
216
00:17:35,096 --> 00:17:38,016
so I was the only one
who couldn't eat them.
217
00:17:38,099 --> 00:17:40,435
My friend gave me one of hers and
218
00:17:40,560 --> 00:17:42,604
it was so good.
219
00:17:42,687 --> 00:17:48,276
Afterwards we were all full
so then we decided to go,
220
00:17:48,443 --> 00:17:50,445
it was kind of far,
221
00:17:51,780 --> 00:17:52,906
to ride the...
222
00:17:52,989 --> 00:17:55,909
Splash Mountain.
223
00:17:55,950 --> 00:18:00,580
We all decided to ride it together
and we all got on...
224
00:18:19,140 --> 00:18:22,185
Here you are. I looked for you.
225
00:18:22,310 --> 00:18:24,521
Careful, it's hot.
226
00:18:24,646 --> 00:18:26,272
Thanks.
227
00:18:30,068 --> 00:18:31,653
Here goes!
228
00:18:35,490 --> 00:18:37,158
Yummy!
229
00:18:40,328 --> 00:18:42,288
When you said,
230
00:18:42,664 --> 00:18:45,041
was it - Splash Mountain -
231
00:18:45,166 --> 00:18:47,335
you had so much fun at?
232
00:18:49,295 --> 00:18:52,674
I've been working here
233
00:18:53,675 --> 00:18:55,802
for about a year, now.
234
00:18:56,928 --> 00:18:59,347
It's been about that long,
235
00:19:00,598 --> 00:19:03,852
and well, you're the 30th person.
236
00:19:04,018 --> 00:19:06,688
- I am?
- Yes, exactly.
237
00:19:07,355 --> 00:19:09,315
I see...
238
00:19:10,191 --> 00:19:15,196
Thirty people...
all chose Disneyland...
239
00:19:15,321 --> 00:19:19,534
Yeah, lots of kids choose it.
Especially teenage girls.
240
00:19:20,034 --> 00:19:21,828
I see.
241
00:19:22,829 --> 00:19:27,375
Let's see I guess...
at the time of the Great Earthquake,
242
00:19:27,542 --> 00:19:29,752
I was nine years old.
243
00:19:29,878 --> 00:19:33,715
I was only a child,
but I'll never forget it.
244
00:19:35,592 --> 00:19:39,220
Our house was on the Koshu Road,
245
00:19:39,304 --> 00:19:43,558
and people were clinging on the ground
on both sides of the road.
246
00:19:43,641 --> 00:19:49,230
Everyone was clinging on the ground
so I thought I should too,
247
00:19:49,397 --> 00:19:53,234
and I joined them.
Eventually the earthquake stopped.
248
00:19:53,401 --> 00:19:57,197
And then we were all told
to go into the bamboo grove.
249
00:19:57,322 --> 00:20:01,576
I was just a child,
so I played among the bamboo trees.
250
00:20:01,743 --> 00:20:04,954
What did you play with?
251
00:20:05,079 --> 00:20:09,751
We hung a rope between
two bamboo trees
252
00:20:09,918 --> 00:20:11,419
and swung on it.
253
00:20:11,753 --> 00:20:16,466
The mothers were
cooking rice in the open
254
00:20:16,591 --> 00:20:18,593
and made us rice balls.
255
00:20:18,760 --> 00:20:21,930
Eating those rice balls
in the bamboo grove...
256
00:20:22,096 --> 00:20:24,098
I still remember that.
257
00:20:24,265 --> 00:20:26,434
It's amazing how you do forget...
258
00:20:26,601 --> 00:20:30,521
You swear you'll never do this again,
259
00:20:30,605 --> 00:20:33,441
once labor starts.
260
00:20:33,566 --> 00:20:36,653
I guess it's different for everyone,
261
00:20:36,778 --> 00:20:41,449
but one friend told me,
she was thinking about the next child,
262
00:20:41,532 --> 00:20:45,787
as soon as her baby was born.
263
00:20:45,912 --> 00:20:48,957
So I have to say...
264
00:20:49,791 --> 00:20:54,629
If you couldn't forget,
if that pain stayed with you forever,
265
00:20:54,712 --> 00:20:58,258
there would be very few
brothers and sisters in the world.
266
00:20:59,384 --> 00:21:03,763
The cliff where he tried
to commit suicide
267
00:21:04,973 --> 00:21:06,599
at age 20.
268
00:21:07,892 --> 00:21:11,312
Just as I was about to jump,
269
00:21:11,479 --> 00:21:13,982
the moonlight glinted off
270
00:21:14,148 --> 00:21:17,485
the railroad track.
271
00:21:17,652 --> 00:21:24,492
The light was pale blue and ghostly,
I somehow recall...
272
00:21:24,659 --> 00:21:29,664
A pale blue light like lightening
273
00:21:29,789 --> 00:21:31,666
shone right into my eyes.
274
00:21:31,791 --> 00:21:35,712
Before I knew it,
275
00:21:35,837 --> 00:21:39,632
the train was gone...
276
00:21:41,843 --> 00:21:47,181
Standing there, dazed,
the image that came to me
277
00:21:47,307 --> 00:21:49,684
was my girlfriend's face,
278
00:21:49,851 --> 00:21:52,687
and my mother's face.
279
00:21:54,188 --> 00:21:57,525
Having to choose a single memory...
280
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
I've never really looked back
281
00:22:00,862 --> 00:22:02,864
at my life that way...
282
00:22:03,990 --> 00:22:08,703
If I had photo albums
or diaries at hand,
283
00:22:08,870 --> 00:22:12,206
memories would probably
come back to me...
284
00:22:12,332 --> 00:22:14,542
Any children, Watanabe san?
285
00:22:14,625 --> 00:22:16,544
I had none.
286
00:22:18,379 --> 00:22:20,006
Any hobbies...
287
00:22:22,133 --> 00:22:24,218
Nothing special.
288
00:22:26,387 --> 00:22:28,723
Any trips with your wife...
289
00:22:29,849 --> 00:22:34,062
Do I have to choose
that sort of thing?
290
00:22:35,229 --> 00:22:36,898
I started at 16,
291
00:22:37,065 --> 00:22:40,985
and it'd be quite a feat to count
all the women since.
292
00:22:41,069 --> 00:22:43,404
- All in the Quarter?
- Yes.
293
00:22:43,529 --> 00:22:47,241
If you waste too much time
making up your mind there,
294
00:22:47,325 --> 00:22:49,744
they close up shops at eleven...
295
00:22:49,827 --> 00:22:52,580
After that, none of them
are presentable.
296
00:22:52,663 --> 00:22:56,084
Early in the evening
the beauties would call out:
297
00:22:56,167 --> 00:22:59,629
“Hey, handsome,
you look like a regular.
298
00:22:59,754 --> 00:23:01,422
“Come on over!"
299
00:23:01,589 --> 00:23:03,424
And I'd fall for it...
300
00:23:03,591 --> 00:23:06,928
They'd be so expensive!
But later in the evening,
301
00:23:07,053 --> 00:23:11,599
just before closing at eleven,
they'd start discounting.
302
00:23:11,724 --> 00:23:13,601
1,000 Yen down to 500.
303
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
That's the deal you're waiting for,
304
00:23:16,729 --> 00:23:19,065
but you can't be lucky every day.
305
00:23:20,108 --> 00:23:23,903
After all, what's a woman
without a pretty face...
306
00:23:24,445 --> 00:23:27,448
Maybe five, six months
after I was born,
307
00:23:27,615 --> 00:23:28,491
5 or 6 months?
308
00:23:28,616 --> 00:23:32,620
Yes, I was born in May
and it was sometime in the fall.
309
00:23:32,745 --> 00:23:34,288
In October or November?
310
00:23:34,455 --> 00:23:37,083
I can't be certain exactly,
311
00:23:37,166 --> 00:23:41,629
but about that time,
I hadn't been alive very long.
312
00:23:41,754 --> 00:23:44,632
- I think it was in autumn.
- Autumn...
313
00:23:44,715 --> 00:23:48,970
And it wasn't morning,
it was the afternoon.
314
00:23:49,095 --> 00:23:53,141
I can't be certain,
but I think it was afternoon.
315
00:23:53,307 --> 00:23:57,645
I was naked, lying on the futon,
316
00:23:57,812 --> 00:24:01,065
when I was bathed
in this amazing sunlight,
317
00:24:01,149 --> 00:24:04,694
an autumn light, not too hot.
318
00:24:04,819 --> 00:24:06,154
What time of day?
319
00:24:06,320 --> 00:24:10,616
Dusk, yes, about three o'clock.
320
00:24:33,097 --> 00:24:35,141
Wasn't there something...
321
00:24:36,684 --> 00:24:40,521
Nishimura san, any happy memories...
322
00:24:46,027 --> 00:24:47,528
Were you married?
323
00:24:54,869 --> 00:24:56,496
Ever married...
324
00:25:02,460 --> 00:25:04,212
Any children?
325
00:25:07,298 --> 00:25:09,217
How about grandchildren?
326
00:25:12,553 --> 00:25:16,224
Don't you have any flowers here?
327
00:25:16,390 --> 00:25:20,269
Oh yes, in the springtime they bloom.
328
00:25:20,394 --> 00:25:22,063
They're very pretty.
329
00:25:22,855 --> 00:25:25,858
They must be very pretty.
330
00:25:32,406 --> 00:25:34,200
Nishimura san,
331
00:25:35,076 --> 00:25:37,703
how old are you now?
332
00:25:40,206 --> 00:25:44,752
It seems Nishimura san
already chose her memories
333
00:25:44,835 --> 00:25:47,588
while she was still alive.
334
00:25:47,672 --> 00:25:50,424
I didn't realize it myself, at first,
335
00:25:50,591 --> 00:25:52,260
but she's living
336
00:25:52,426 --> 00:25:54,095
in her memories from being 9.
337
00:25:54,178 --> 00:25:55,930
Nine years old...
338
00:25:56,097 --> 00:25:58,099
I wonder how we look,
339
00:25:58,224 --> 00:26:01,936
how the world looks,
to someone like her.
340
00:26:02,103 --> 00:26:04,063
You have to wonder,
341
00:26:04,564 --> 00:26:08,568
what she thinks
when she looks in the mirror.
342
00:26:10,778 --> 00:26:11,779
Next!
343
00:26:14,615 --> 00:26:16,784
- Oh no, this one!
- Why?
344
00:26:16,951 --> 00:26:19,954
Even today, he's still insisting,
345
00:26:20,121 --> 00:26:23,457
not that he can't choose
but that he won't.
346
00:26:23,583 --> 00:26:24,792
No desire to choose?
347
00:26:24,959 --> 00:26:26,919
- How old is he?
- 21.
348
00:26:27,003 --> 00:26:29,463
After 21 years there must be something.
349
00:26:29,589 --> 00:26:31,132
Why don't you take him?
350
00:26:31,257 --> 00:26:32,800
Forget it.
351
00:26:32,925 --> 00:26:34,802
I'm no good with his type.
352
00:26:35,469 --> 00:26:39,265
All right,
I guess I'll keep at him.
353
00:26:39,348 --> 00:26:41,642
You've got to hang in there.
354
00:26:45,646 --> 00:26:48,441
Watanabe Ichiro, 70 years old.
355
00:26:49,483 --> 00:26:51,652
After college,
356
00:26:51,736 --> 00:26:54,989
he worked for a steel company
until he retired.
357
00:26:55,489 --> 00:27:00,328
His wife was his only family
and she passed away five years ago.
358
00:27:00,828 --> 00:27:03,122
He wants to choose
359
00:27:03,205 --> 00:27:05,499
some evidence of his own life.
360
00:27:05,625 --> 00:27:07,335
Evidence of life?
361
00:27:07,418 --> 00:27:09,337
That sounds good,
362
00:27:09,462 --> 00:27:13,674
but most of people don't leave
anything like that behind.
363
00:27:13,799 --> 00:27:16,177
A little late to look for it here.
364
00:27:16,427 --> 00:27:21,307
Just in case,
I'll order the videotapes.
365
00:27:27,813 --> 00:27:30,691
This is Bundo san.
366
00:27:31,359 --> 00:27:33,444
So this is Bundo san?
367
00:27:33,527 --> 00:27:35,529
Once in a while you run into this,
368
00:27:35,696 --> 00:27:39,200
but less than a year old, right?
Who remembers that far?
369
00:27:39,367 --> 00:27:42,828
How far back
do most people remember?
370
00:27:42,870 --> 00:27:45,998
Typically, four years old.
371
00:27:46,082 --> 00:27:47,375
Four, huh...
372
00:27:47,541 --> 00:27:51,712
What's your earliest memory?
373
00:27:51,879 --> 00:27:53,047
Me?
374
00:27:54,131 --> 00:27:56,884
I had just started kindergarten.
375
00:27:57,051 --> 00:28:00,221
I rode the bus there.
376
00:28:00,471 --> 00:28:04,892
My transparent bus pass
twinkled in the light.
377
00:28:05,226 --> 00:28:09,563
I could go anywhere.
I was filled with hope and so happy.
378
00:28:09,689 --> 00:28:14,068
Riding at the front of the bus,
pass case swinging.
379
00:28:15,069 --> 00:28:18,072
My first memories
also from kindergarten.
380
00:28:18,155 --> 00:28:22,076
They used to give us all
hot tea.
381
00:28:22,159 --> 00:28:25,246
- Tea?
- The taste of that hoji tea.
382
00:28:25,413 --> 00:28:28,874
I remember eating my box lunch
and drinking the tea.
383
00:28:28,958 --> 00:28:31,752
My tongue remembers.
It's the memory
384
00:28:31,877 --> 00:28:33,254
of a certain taste.
385
00:28:33,379 --> 00:28:34,714
And you, Mochizuki san?
386
00:28:36,215 --> 00:28:40,594
I was also about three or four.
387
00:28:41,262 --> 00:28:46,642
I have this intense memory of snow.
388
00:28:46,767 --> 00:28:53,441
My grandmother's house was
in the country, up north in Yamagata.
389
00:28:53,607 --> 00:28:58,154
Thinking back on it now,
390
00:28:58,279 --> 00:29:01,949
playing the snow there
is my first memory.
391
00:29:02,116 --> 00:29:03,784
I loved the snow.
392
00:29:03,868 --> 00:29:06,287
- The snow...
- Was it cold?
393
00:29:06,370 --> 00:29:09,540
It was like...
being surrounded by silence.
394
00:29:09,623 --> 00:29:11,792
- You remember the sound?
- The sound.
395
00:29:13,294 --> 00:29:14,128
Most of us
396
00:29:14,295 --> 00:29:16,172
remember from age 3 or 4?
397
00:29:16,297 --> 00:29:19,133
What happened to all the memories
before then?
398
00:29:20,468 --> 00:29:22,970
Lots of things happened.
399
00:29:23,095 --> 00:29:28,476
Apparently some people can remember
as far back as being in the womb.
400
00:29:28,726 --> 00:29:30,978
Medical research proves it.
401
00:29:31,061 --> 00:29:32,313
Inside the womb, huh?
402
00:29:33,230 --> 00:29:35,483
If you close your eyes
403
00:29:35,566 --> 00:29:38,486
and immerse yourself in water,
404
00:29:38,736 --> 00:29:43,157
the memory of the sense of security
of being inside your mother
405
00:29:44,158 --> 00:29:47,328
can help with anxiety
and other conditions.
406
00:29:47,495 --> 00:29:49,789
No, I'm serious.
407
00:29:53,083 --> 00:29:57,338
Bath Occupied
408
00:30:20,194 --> 00:30:24,198
Yes, his name is Watanabe Ichiro.
409
00:30:25,157 --> 00:30:28,369
Just to be sure,
can you copy all 71 videotapes?
410
00:30:30,329 --> 00:30:32,039
This week,
411
00:30:32,206 --> 00:30:35,209
I need his and Yamamoto san's tapes.
412
00:30:37,378 --> 00:30:40,714
When will you be able to deliver them?
413
00:30:42,216 --> 00:30:44,218
Tomorrow afternoon?
414
00:30:44,343 --> 00:30:45,845
Yes, that's fine.
415
00:30:48,889 --> 00:30:50,891
Thank you.
416
00:31:18,961 --> 00:31:23,090
WEDNESDAY
417
00:31:23,215 --> 00:31:26,260
Good morning everyone.
418
00:31:26,343 --> 00:31:29,263
It's now Wednesday morning.
419
00:31:29,430 --> 00:31:33,559
Today is the deadline
for choosing your memories.
420
00:31:33,934 --> 00:31:35,269
You absolutely must,
421
00:31:35,436 --> 00:31:38,939
make your choice by sundown.
422
00:31:40,441 --> 00:31:42,109
Changed your mind?
423
00:31:43,569 --> 00:31:47,740
I see, but why?
424
00:31:48,032 --> 00:31:52,453
I just sort of...
Maybe it wasn't such a good idea.
425
00:31:52,578 --> 00:31:53,954
I see...
426
00:31:57,249 --> 00:32:01,754
Well, let's spend today
thinking it over.
427
00:32:05,591 --> 00:32:07,551
Can I pick a dream?
428
00:32:07,635 --> 00:32:09,470
- A dream?
- Yeah.
429
00:32:09,637 --> 00:32:10,971
What kind of dream?
430
00:32:11,138 --> 00:32:15,309
The kind you dream at night...
431
00:32:15,601 --> 00:32:20,189
For instance, there's all kinds...
Some people have scary dreams...
432
00:32:20,314 --> 00:32:23,317
You mean dreams from
when you're sleeping?
433
00:32:23,400 --> 00:32:24,485
Yeah, exactly.
434
00:32:24,610 --> 00:32:26,153
Like I mean...
435
00:32:27,488 --> 00:32:31,158
like in my case, like,
436
00:32:31,241 --> 00:32:37,498
there's this amazingly colorful beach
and a ship's docked there.
437
00:32:38,624 --> 00:32:41,669
Someone's running super fast,
chasing me.
438
00:32:41,835 --> 00:32:46,674
And I'm running as fast as I can,
but you know in dreams everything's
439
00:32:46,757 --> 00:32:48,342
pretty spacey.
440
00:32:48,425 --> 00:32:52,846
- Slow motion?
- No, not slow motion.
441
00:32:52,930 --> 00:32:58,310
But wouldn't it be amazing
if you could recreate that sensation?
442
00:32:58,644 --> 00:33:03,023
- Out of the question?
- Was that dream so important?
443
00:33:04,191 --> 00:33:06,193
Not enough to choose it.
444
00:33:07,361 --> 00:33:09,196
When I caught a cold,
445
00:33:09,279 --> 00:33:14,201
she made me rice porridge with miso
and pickled plums mixed in.
446
00:33:14,368 --> 00:33:18,205
She blew on it herself
to cool it down, saying:
447
00:33:18,288 --> 00:33:21,375
"Eat it while it's still hot."
448
00:33:21,458 --> 00:33:23,669
You remember that kind of woman.
449
00:33:24,211 --> 00:33:29,216
You can't make porridge by stirring up
rice that's already been cooked.
450
00:33:29,383 --> 00:33:31,385
You'll only end up with rice soup.
451
00:33:31,552 --> 00:33:34,722
You have to make
porridge from scratch,
452
00:33:34,805 --> 00:33:37,558
washing the rice and...
it's a lot of work.
453
00:33:37,641 --> 00:33:40,394
Where did she make the porridge?
454
00:33:40,561 --> 00:33:42,354
It was up in the north,
455
00:33:43,522 --> 00:33:46,066
maybe Aomori...
456
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
- Was this at her house?
- Yes.
457
00:33:50,070 --> 00:33:51,739
- An apartment?
- Yes.
458
00:33:51,905 --> 00:33:52,948
How large?
459
00:33:53,073 --> 00:33:56,243
About 4 or 6 tatami mats.
460
00:33:57,327 --> 00:33:59,246
Whenever that happened,
461
00:33:59,413 --> 00:34:03,083
I'd forget about contacting Tokyo,
462
00:34:03,167 --> 00:34:08,422
I'd just want to stay with that woman
for about five days.
463
00:34:09,173 --> 00:34:12,760
When I recovered,
there was no stopping me...
464
00:34:12,926 --> 00:34:14,762
I had to repay her, right?
465
00:34:15,387 --> 00:34:18,057
Just pretend with your right hand.
466
00:34:20,934 --> 00:34:22,936
Don't strike with your right.
467
00:34:27,858 --> 00:34:30,903
That's right, now you've got it.
468
00:34:31,445 --> 00:34:32,738
And next...
469
00:34:37,451 --> 00:34:40,788
Oh, all right, let's try it.
470
00:35:08,774 --> 00:35:10,651
OK, OK! Excellent!
471
00:35:10,776 --> 00:35:12,486
You've got it now!
472
00:35:16,657 --> 00:35:20,994
These videotapes contain
a record of your life.
473
00:35:25,958 --> 00:35:28,836
One for each year, seventy-one in all.
474
00:35:31,505 --> 00:35:34,299
They won't match
your memories exactly,
475
00:35:34,383 --> 00:35:37,344
so please just use them for reference.
476
00:35:38,303 --> 00:35:41,348
Watch them as a way of
bringing back the past.
477
00:35:41,515 --> 00:35:45,477
I see, well, I'll try to do my best.
478
00:35:45,561 --> 00:35:49,189
- I'm sorry to be so intrusive.
- Oh, no.
479
00:35:49,273 --> 00:35:51,525
I'll stop in again this evening.
480
00:36:02,202 --> 00:36:04,204
Videos, huh...
481
00:36:06,039 --> 00:36:09,042
In Aoyama,
I don't know if it's still there.
482
00:36:09,209 --> 00:36:11,378
There used to be the Youth Hall.
483
00:36:11,461 --> 00:36:13,714
And also the Japan Youth Hall,
484
00:36:13,839 --> 00:36:16,383
and the Music Hall in Hibiya,
485
00:36:16,550 --> 00:36:17,885
I danced in them all.
486
00:36:17,968 --> 00:36:22,389
I remember the Music Hall
in Hibiya best.
487
00:36:22,514 --> 00:36:27,060
I remember having the most fun there.
488
00:36:27,144 --> 00:36:29,897
Do you remember
the songs you danced to?
489
00:36:31,231 --> 00:36:36,570
"I Want a Big Elephant,"
"Sparrow Dance,"
490
00:36:36,695 --> 00:36:38,572
and also...
491
00:36:38,739 --> 00:36:40,741
“The Kintaro Dance"
492
00:36:40,866 --> 00:36:43,535
and "Red Shoes."
493
00:36:48,749 --> 00:36:51,543
Do you remember the dance steps?
494
00:36:54,588 --> 00:36:57,758
Not very clearly,
but "Red Shoes" went,
495
00:36:57,925 --> 00:37:02,095
A little girl in red shoes,
that's how it went. Then,
496
00:37:02,262 --> 00:37:05,933
A foreigner took her away,
497
00:37:06,099 --> 00:37:08,101
you link arms with your partner.
498
00:37:08,268 --> 00:37:13,106
Then wave your handkerchief,
and away she went
499
00:37:13,232 --> 00:37:15,776
That's all there was to it,
500
00:37:15,901 --> 00:37:19,571
but thinking back,
it certainly was fun.
501
00:37:21,281 --> 00:37:25,953
At the time, Motoori Nagayo,
502
00:37:26,119 --> 00:37:30,290
who wrote the song, was still alive
503
00:37:30,457 --> 00:37:32,918
and he had three daughters.
504
00:37:33,001 --> 00:37:37,130
His two younger daughters
both wore these red dresses.
505
00:37:37,214 --> 00:37:41,301
My brother thought they were so cute.
506
00:37:41,385 --> 00:37:46,139
He looked all over Tokyo
to find one for me. I wore it...
507
00:37:46,473 --> 00:37:50,477
Whenever I came home from dancing,
508
00:37:50,602 --> 00:37:54,481
he always wanted
to show me off to everyone.
509
00:37:54,648 --> 00:37:57,651
He promised to treat me to "red rice,"
510
00:37:57,734 --> 00:38:01,488
which thinking about it now,
was chicken rice.
511
00:38:01,613 --> 00:38:05,492
In those days, there were “cafes."
512
00:38:05,659 --> 00:38:08,829
There were two or three waitresses...
513
00:38:08,954 --> 00:38:12,833
It was rather dark,
but not too dark to see faces, of course.
514
00:38:12,958 --> 00:38:14,668
That's where he would take me.
515
00:38:14,835 --> 00:38:19,172
And he would say,
“Show me how you danced."
516
00:38:19,256 --> 00:38:23,510
And I wanted to eat that
chicken rice so badly,
517
00:38:23,593 --> 00:38:25,512
I danced for him there.
518
00:38:25,595 --> 00:38:27,306
And then his friends
519
00:38:27,389 --> 00:38:33,020
would call to me “Come have some
ice cream," so I'd go over to them.
520
00:38:33,103 --> 00:38:36,857
I was absolutely thrilled.
521
00:38:39,192 --> 00:38:42,529
I was still in my dancing clothes
522
00:38:44,448 --> 00:38:47,617
and I danced for them.
523
00:38:47,701 --> 00:38:51,204
I wanted to eat those dishes...
524
00:38:52,122 --> 00:38:53,707
Funny, isn't it?
525
00:38:54,875 --> 00:38:58,545
Were you close to the brother
who bought you the dress?
526
00:38:58,670 --> 00:39:00,380
Very close.
527
00:39:00,881 --> 00:39:03,342
Until the very end.
528
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
He already...
529
00:39:09,723 --> 00:39:12,225
Yes, three years ago.
530
00:39:12,893 --> 00:39:15,896
I nursed him to the end.
531
00:39:20,025 --> 00:39:24,071
I was seeing someone then,
532
00:39:24,571 --> 00:39:29,576
and that day,
when I got back to Tokyo...
533
00:39:29,743 --> 00:39:34,247
we went to
Imperial Hotel together.
534
00:39:34,373 --> 00:39:39,086
It was like, how should I...
535
00:39:39,169 --> 00:39:45,050
It was our own private
Adult Day Ceremony.
536
00:39:45,258 --> 00:39:50,347
Do you remember
what the weather was like that day?
537
00:39:50,430 --> 00:39:53,266
Yes, it was snowing.
538
00:39:53,433 --> 00:39:59,773
So when you looked out the windows
it was snowing?
539
00:39:59,940 --> 00:40:02,776
He wasn't the kind of man
540
00:40:02,943 --> 00:40:07,447
who only paid attention
to his own needs.
541
00:40:07,614 --> 00:40:11,118
He was always attentive
to a woman's feelings.
542
00:40:11,201 --> 00:40:14,955
So, when we were making love,
I really began to feel,
543
00:40:15,080 --> 00:40:20,794
even though I did it for a living,
that I was the heroine in a movie.
544
00:40:20,961 --> 00:40:24,923
He was so kind.
That's how I think of him.
545
00:40:25,465 --> 00:40:30,303
I thought:
how nice it would be to be with him.
546
00:40:30,470 --> 00:40:33,432
But I found out later,
547
00:40:33,807 --> 00:40:35,642
he had a wife...
548
00:40:35,767 --> 00:40:39,312
I struggled with that.
I really did.
549
00:40:39,771 --> 00:40:43,984
Do you remember
what you talked about with him?
550
00:40:45,944 --> 00:40:47,654
Talked about?
551
00:40:51,324 --> 00:40:54,327
He never said, "I love you."
552
00:40:54,953 --> 00:40:56,830
At one time,
553
00:40:56,997 --> 00:41:01,460
I wanted to be a pilot
and I was in training.
554
00:41:02,335 --> 00:41:04,129
It only happened once.
555
00:41:04,212 --> 00:41:07,299
I was between the clouds.
556
00:41:08,341 --> 00:41:11,178
What I saw flying
in the clouds,
557
00:41:11,344 --> 00:41:16,183
made a deep impression on me.
558
00:41:20,020 --> 00:41:23,356
What kind of plane were you in?
559
00:41:24,858 --> 00:41:27,194
What's usually called
560
00:41:27,360 --> 00:41:31,865
a Cessna.
A small four-seater.
561
00:41:33,033 --> 00:41:35,869
Looking out from the Cessna,
562
00:41:35,994 --> 00:41:38,705
do you remember
the shapes of the clouds?
563
00:41:44,044 --> 00:41:47,339
They were almost pure white.
564
00:41:47,422 --> 00:41:49,382
The shapes were like,
565
00:41:50,884 --> 00:41:54,179
tufts of cotton candy
they sell at fairs,
566
00:41:54,262 --> 00:41:58,475
just floating in the sky.
567
00:41:58,558 --> 00:42:01,561
But they were really,
568
00:42:01,645 --> 00:42:04,064
not too large, or too small,
569
00:42:04,189 --> 00:42:06,566
a size that wasn't frightening.
570
00:42:06,691 --> 00:42:11,071
I remember the clouds
seemed very gentle.
571
00:42:12,572 --> 00:42:14,908
”We've got to change
572
00:42:17,202 --> 00:42:19,246
”the way Japan is today.
573
00:42:19,579 --> 00:42:25,710
”It's up to us,
to build a new tomorrow.
574
00:42:26,378 --> 00:42:28,380
”Even if it's only one thing,
575
00:42:28,713 --> 00:42:31,925
”I want to leave behind
some evidence of my life.
576
00:42:32,008 --> 00:42:36,263
”There you go again, with that
evidence stuff. What evidence! ?
577
00:42:37,931 --> 00:42:41,059
”Join a firm, work there all your life,
578
00:42:42,894 --> 00:42:46,606
”and all that's left is to die.
579
00:42:47,274 --> 00:42:49,943
”I don't want that, I just don't!”
580
00:42:52,195 --> 00:42:57,784
Are any of these
like the plane you flew in?
581
00:43:00,954 --> 00:43:03,832
No, this body is a Piper.
582
00:43:03,957 --> 00:43:08,461
The Cessna is a high-winged plane.
The wings are above.
583
00:43:08,587 --> 00:43:10,297
Above?
584
00:43:10,797 --> 00:43:13,633
These wings are below, low-winged.
585
00:43:15,135 --> 00:43:18,471
When we refer to a Cessna,
586
00:43:18,638 --> 00:43:21,808
we're talking about
wings that are high.
587
00:43:22,475 --> 00:43:26,479
It's as though the body
is suspended from the wings.
588
00:43:26,605 --> 00:43:28,815
That's how you should think of it.
589
00:43:28,940 --> 00:43:30,483
The placement
of the wings,
590
00:43:30,650 --> 00:43:33,820
makes all the difference in an airplane...
591
00:43:36,072 --> 00:43:38,158
For me to remember
592
00:43:38,283 --> 00:43:42,162
from one of these...
The shape doesn't matter, the wings do.
593
00:43:42,245 --> 00:43:45,665
That's just how I feel.
594
00:43:56,343 --> 00:43:58,345
”Do you have a hobby?
595
00:44:01,014 --> 00:44:02,641
”Movies...
596
00:44:03,183 --> 00:44:04,517
Idiot!
597
00:44:04,684 --> 00:44:08,521
”Oh, I love the movies too!
598
00:44:08,688 --> 00:44:12,359
”Ingrid Bergman, Joan Fontaine...
599
00:44:12,442 --> 00:44:15,195
”Did you see ”September Affair”?
600
00:44:19,699 --> 00:44:21,201
”How about ”Rebecca”?
601
00:44:25,664 --> 00:44:27,874
”What kinds of films do you like?
602
00:44:29,042 --> 00:44:30,669
”What kind?
603
00:44:31,878 --> 00:44:35,548
”American films, French films...
604
00:44:37,717 --> 00:44:41,221
”I like samurai action and...
605
00:44:42,722 --> 00:44:46,059
”Bantsuma!
My father's a fan,
606
00:44:46,142 --> 00:44:47,727
”I've seen many with him.”
607
00:45:23,847 --> 00:45:26,766
Say I choose a memory,
608
00:45:26,850 --> 00:45:30,770
from when I was
eight or ten years old.
609
00:45:32,021 --> 00:45:36,943
Then I'll only remember
how I felt back then?
610
00:45:37,277 --> 00:45:38,611
That's correct.
611
00:45:41,030 --> 00:45:44,117
I'll be able to forget
everything else?
612
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Really?
613
00:45:50,290 --> 00:45:52,459
You can forget?
614
00:45:55,044 --> 00:45:59,299
Well, then that really is heaven.
615
00:46:05,472 --> 00:46:09,476
He chose a memory
from when he was five,
616
00:46:09,642 --> 00:46:13,354
of his secret hide-away
filled with junk.
617
00:46:13,480 --> 00:46:16,149
He wanted to choose the darkness.
618
00:46:16,232 --> 00:46:17,984
The darkness... huh.
619
00:46:18,151 --> 00:46:20,987
You could recreate that
with sound alone.
620
00:46:21,654 --> 00:46:23,323
Could be interesting.
621
00:46:23,823 --> 00:46:27,994
He must be burdened with a past that
622
00:46:28,077 --> 00:46:30,830
he can't talk about to anyone.
623
00:46:30,955 --> 00:46:32,665
Listen, man.
624
00:46:32,832 --> 00:46:36,503
You can't start identifying with them.
625
00:46:36,628 --> 00:46:38,797
It's just a job, you know, a job.
626
00:46:39,422 --> 00:46:42,008
You won't last
if you let it get to you.
627
00:46:44,844 --> 00:46:46,304
Another day.
628
00:46:48,348 --> 00:46:50,517
I wonder how Watanabe san's doing?
629
00:46:53,144 --> 00:46:54,646
I think...
630
00:46:55,438 --> 00:46:57,023
he'll be doing this.
631
00:47:12,372 --> 00:47:14,207
Are we disturbing you?
632
00:47:14,332 --> 00:47:16,543
No, please, come in.
633
00:47:18,211 --> 00:47:20,046
Excuse us.
634
00:47:46,739 --> 00:47:48,408
Newlyweds?
635
00:47:49,200 --> 00:47:53,746
Yes, um, something like that.
636
00:47:53,913 --> 00:47:58,084
I never had the chance
to be married... I'm envious.
637
00:48:03,756 --> 00:48:05,258
This is my wife...
638
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Her name is Kyoko.
639
00:48:08,595 --> 00:48:11,723
We had an arranged marriage
the year before.
640
00:48:23,234 --> 00:48:24,903
...Happy?
641
00:48:25,278 --> 00:48:27,780
Yes... well.
642
00:48:28,406 --> 00:48:29,949
I see...
643
00:48:31,117 --> 00:48:34,913
Well, it was very, very ordinary.
644
00:48:49,969 --> 00:48:52,263
You want to be taken off
Watanabe san?
645
00:48:54,974 --> 00:48:58,478
Very unusual. That's not like you.
646
00:48:58,645 --> 00:49:01,814
You've never asked for that before.
647
00:49:29,425 --> 00:49:34,847
THURSDAY
648
00:50:03,543 --> 00:50:06,421
Until I came here,
649
00:50:06,546 --> 00:50:11,217
I had a certain confidence
about my own life.
650
00:50:11,342 --> 00:50:14,679
That in my own way, I was happy.
651
00:50:14,762 --> 00:50:18,891
But looking back like this,
652
00:50:19,892 --> 00:50:22,729
I feel like something's missing...
653
00:50:24,355 --> 00:50:27,191
A so-so education,
654
00:50:27,275 --> 00:50:29,235
a so-so job,
655
00:50:29,402 --> 00:50:32,739
a so-so marriage,
and a so-so retirement.
656
00:50:32,905 --> 00:50:34,907
Everything's so-so, just so-so.
657
00:50:36,075 --> 00:50:39,078
But you said yesterday
it was a good marriage.
658
00:50:39,162 --> 00:50:43,708
Yes, I believe it was a good marriage.
659
00:50:43,791 --> 00:50:46,586
Maybe too good for me.
660
00:50:47,420 --> 00:50:51,424
It may sound odd...
661
00:50:51,507 --> 00:50:57,263
but it's not as though we were
united by burning passions.
662
00:50:57,430 --> 00:51:01,768
You're not alone in that.
663
00:51:01,851 --> 00:51:04,771
In fact, wasn't that fairly typical,
664
00:51:04,937 --> 00:51:06,939
at least for our generation?
665
00:51:09,942 --> 00:51:14,238
Did you just say "our" generation?
666
00:51:15,615 --> 00:51:16,616
Yes.
667
00:51:17,575 --> 00:51:21,287
The truth is,
I was born in 1923,
668
00:51:22,705 --> 00:51:24,791
and died at the age of 22.
669
00:51:24,916 --> 00:51:27,794
Even though
I don't look any older,
670
00:51:27,960 --> 00:51:31,130
had I lived,
I would be 75 years old.
671
00:51:31,881 --> 00:51:34,133
I see...
672
00:51:35,384 --> 00:51:37,804
- In the war?
- Yes.
673
00:51:38,971 --> 00:51:41,474
I was wounded in the Philippines,
674
00:51:41,641 --> 00:51:44,977
and died in a hospital in Tokyo.
675
00:51:45,144 --> 00:51:46,479
When?
676
00:51:47,814 --> 00:51:52,318
May 28, 1945.
677
00:52:07,166 --> 00:52:09,836
Oh, that brings back memories!
678
00:52:10,002 --> 00:52:12,505
This, this is it!
679
00:52:12,672 --> 00:52:14,632
Let's see...
680
00:52:14,715 --> 00:52:18,511
the lily pond by the main entrance
was beautiful.
681
00:52:18,678 --> 00:52:19,679
Are you sure?
682
00:52:22,974 --> 00:52:26,686
It's just that,
something's a little off.
683
00:52:28,479 --> 00:52:32,692
You said you stayed here
on Adult Day, right?
684
00:52:32,775 --> 00:52:34,360
That's right.
685
00:52:35,111 --> 00:52:38,531
You're 47 years old, right?
686
00:52:42,451 --> 00:52:46,539
In fact, demolition work
on this hotel
687
00:52:46,622 --> 00:52:49,542
began on December 1st, 1967.
688
00:52:52,044 --> 00:52:54,714
The years don't add up.
689
00:52:54,839 --> 00:52:58,050
You're at least... four years off.
690
00:53:00,636 --> 00:53:02,889
Well, I, you know,
691
00:53:03,055 --> 00:53:06,559
when I met my current husband,
692
00:53:06,726 --> 00:53:10,563
I was about two years past thirty.
693
00:53:10,688 --> 00:53:12,899
Oh, so you told him twenty-eight.
694
00:53:13,065 --> 00:53:15,401
Well, you know,
695
00:53:15,568 --> 00:53:20,865
I wanted to look good,
I wanted to be young for him, so I...
696
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Actually,
697
00:53:23,743 --> 00:53:26,537
I've also shaved
five years off my age.
698
00:53:28,247 --> 00:53:29,749
And not just my age.
699
00:53:29,916 --> 00:53:34,086
I use the name Sugie here,
but it's not my real name.
700
00:53:36,214 --> 00:53:40,426
My company went under and
I had so many bad debts,
701
00:53:40,593 --> 00:53:43,221
I just had to stay on the run.
702
00:53:44,096 --> 00:53:47,433
Murakami, Kashiwagi,
703
00:53:47,600 --> 00:53:50,436
Yamamoto, Naito...
704
00:53:50,561 --> 00:53:54,899
I even used a Chinese name, Wong.
705
00:53:55,566 --> 00:53:57,610
Really?
706
00:53:58,027 --> 00:53:59,445
Not really.
707
00:54:01,239 --> 00:54:02,907
Now we're even.
708
00:54:23,261 --> 00:54:24,929
The truth is...
709
00:54:28,099 --> 00:54:31,477
The truth is he never showed up.
710
00:54:33,145 --> 00:54:35,314
I kept waiting, but...
711
00:54:42,947 --> 00:54:45,157
My dream about the future,
712
00:54:46,409 --> 00:54:50,830
about that dream...
The reason I can't choose it...
713
00:54:51,289 --> 00:54:52,999
The future is out.
714
00:54:53,833 --> 00:54:56,502
- But...
- Stick with something
715
00:54:57,920 --> 00:54:59,338
that already happened.
716
00:54:59,422 --> 00:55:02,675
But those are just memories.
717
00:55:02,800 --> 00:55:06,470
And ultimately, we end up
turning memories
718
00:55:06,554 --> 00:55:08,848
into our own images.
719
00:55:08,973 --> 00:55:13,185
Of course, it really happened,
720
00:55:14,270 --> 00:55:16,856
so it feels very real, but...
721
00:55:17,023 --> 00:55:20,776
Say I construct the future,
722
00:55:20,860 --> 00:55:23,612
as though I'm making a film about it.
723
00:55:23,696 --> 00:55:26,282
As I imagine all kinds of situations,
724
00:55:26,365 --> 00:55:31,537
I think what I create,
would feel a lot more real
725
00:55:32,038 --> 00:55:35,875
than some memory.
That's what I think.
726
00:55:36,042 --> 00:55:40,296
And that's a lot more meaningful than
727
00:55:40,379 --> 00:55:42,214
looking back at the past.
728
00:55:42,465 --> 00:55:45,217
So this... looking back at the past,
729
00:55:45,343 --> 00:55:48,888
living with a single moment
from my past,
730
00:55:48,971 --> 00:55:52,016
would be too painful for me.
731
00:55:57,563 --> 00:55:59,023
No good?
732
00:56:02,735 --> 00:56:05,071
I think you'd better reconsider.
733
00:56:05,237 --> 00:56:09,700
Yeah, it's your whole set-up here
that needs rethinking.
734
00:56:10,576 --> 00:56:13,579
What am I going to do with this one...
735
00:56:29,762 --> 00:56:32,765
I think it looked like this...
with the smocking.
736
00:56:36,227 --> 00:56:39,063
I think this is what the dress was like.
737
00:56:41,273 --> 00:56:43,692
You liked Western dresses?
738
00:56:43,776 --> 00:56:45,277
Dresses?
739
00:56:45,403 --> 00:56:49,281
I don't remember wearing one
before kindergarten.
740
00:56:50,282 --> 00:56:53,452
But for kindergarten,
741
00:56:53,536 --> 00:56:57,039
he bought me a pink dress.
742
00:56:57,123 --> 00:56:59,291
I loved that dress.
743
00:56:59,417 --> 00:57:01,293
It was pink?
744
00:57:01,877 --> 00:57:04,630
It was embroidered here,
745
00:57:04,713 --> 00:57:09,218
with smocking across the chest.
746
00:57:09,301 --> 00:57:13,264
My friend Yoshie had the same dress.
747
00:57:14,223 --> 00:57:17,476
I remember jumping for joy
over that dress.
748
00:57:19,645 --> 00:57:21,981
Did you ever dance in that dress?
749
00:57:22,064 --> 00:57:26,652
Let's see.
Maybe I did...
750
00:57:26,735 --> 00:57:28,821
but I don't remember clearly...
751
00:57:33,159 --> 00:57:36,829
It was really a little girl's dress,
that pink...
752
00:57:37,746 --> 00:57:41,500
The sleeves were all puffed up.
Short sleeves.
753
00:57:49,633 --> 00:57:51,510
In the springtime,
754
00:57:51,677 --> 00:57:54,180
it must be beautiful here.
755
00:57:55,264 --> 00:57:57,516
It's beautiful in the spring.
756
00:57:58,601 --> 00:58:01,187
Do the cherry trees blossom?
757
00:58:01,312 --> 00:58:02,855
Yes they do.
758
00:58:03,689 --> 00:58:05,524
Do you like cherry blossoms?
759
00:58:07,526 --> 00:58:10,029
Me too. I love cherry blossoms.
760
00:58:23,792 --> 00:58:25,544
Look, this is
761
00:58:25,711 --> 00:58:27,546
my daughter.
762
00:58:27,671 --> 00:58:30,883
Her name is Sakurako
because she was born in April.
763
00:58:31,342 --> 00:58:35,679
She's three in this picture,
our last one together.
764
00:58:37,056 --> 00:58:40,893
Don't her ears look just like mine?
765
00:58:42,353 --> 00:58:46,190
I've been here three years now,
so she's already six.
766
00:58:47,066 --> 00:58:50,736
Her grandmother's raising her.
I can't help but worry.
767
00:58:50,903 --> 00:58:54,073
I only get to see her on
the Day of the Dead.
768
00:58:55,157 --> 00:58:58,410
At least until her Adult Ceremony
when she's 20.
769
00:58:59,078 --> 00:59:01,872
Fourteen more years.
770
00:59:02,540 --> 00:59:06,252
I've got to fulfill
my responsibilities as a father.
771
00:59:06,919 --> 00:59:09,046
That's why I'm here.
772
00:59:14,843 --> 00:59:17,555
She was only three when I died...
773
00:59:19,598 --> 00:59:22,810
I think I was about three.
774
00:59:22,935 --> 00:59:27,606
It was in the summer and the white
wash was drying in the breeze.
775
00:59:27,773 --> 00:59:33,112
My head was resting on my mother's
lap as she cleaned my ears.
776
00:59:33,237 --> 00:59:37,658
I remember
how my mother smelled then,
777
00:59:37,783 --> 00:59:42,788
and the way my cheeks felt
against her lap.
778
00:59:43,622 --> 00:59:47,626
She was so soft and warm,
779
00:59:48,961 --> 00:59:53,632
it felt so familiar.
780
00:59:57,386 --> 00:59:58,470
Say!
781
00:59:59,805 --> 01:00:00,806
What is it?
782
01:00:00,931 --> 01:00:02,808
Thank you very much.
783
01:00:03,976 --> 01:00:07,313
It's better than Disneyland, right?
784
01:00:08,731 --> 01:00:10,649
You can remember how you mother's
785
01:00:10,733 --> 01:00:13,611
lap felt and how she smelled...
786
01:00:14,653 --> 01:00:16,655
Only vaguely.
787
01:00:18,907 --> 01:00:20,826
Don't you remember?
788
01:00:20,951 --> 01:00:23,495
I remember, for instance,
789
01:00:23,662 --> 01:00:26,915
my father's back
when he was carrying me.
790
01:00:26,999 --> 01:00:29,001
It was so broad and firm.
791
01:00:29,168 --> 01:00:31,587
And the smell of his sweat,
792
01:00:31,670 --> 01:00:34,840
and how his hair tonic stank.
793
01:01:13,337 --> 01:01:16,382
Well, excuse me.
794
01:01:17,132 --> 01:01:20,386
- Where are you going?
- Location scouting.
795
01:05:16,788 --> 01:05:19,124
Give me a break, Shiori!
796
01:05:19,249 --> 01:05:20,792
You went to scout the bamboo grove,
797
01:05:20,876 --> 01:05:23,378
but these are useless!
798
01:05:23,462 --> 01:05:24,630
They were pretty.
799
01:05:24,796 --> 01:05:27,132
Sure they're pretty,
800
01:05:27,299 --> 01:05:30,302
but we can't use them
to recreate anything.
801
01:05:31,970 --> 01:05:35,474
Can't you be more serious?
We shoot tomorrow!
802
01:05:35,641 --> 01:05:37,476
What were the bamboos like?
803
01:05:37,643 --> 01:05:38,644
Just average...
804
01:05:38,810 --> 01:05:41,396
Average! Be more specific!
805
01:05:41,480 --> 01:05:44,816
So, the bamboo grows
from the ground up...
806
01:05:44,900 --> 01:05:49,488
Bamboo is not going to grow
top to bottom! It's not a root!
807
01:05:49,571 --> 01:05:51,949
I told you it was average.
808
01:05:53,450 --> 01:05:56,328
Absolutely useless!
809
01:05:56,453 --> 01:05:59,665
Do you always
have to be so defensive?
810
01:06:03,085 --> 01:06:06,004
How did your parents raise you?
811
01:06:07,089 --> 01:06:10,133
Exactly like your daughter, Sakurako.
812
01:06:11,009 --> 01:06:13,971
I'm what happens when
you don't know your dad.
813
01:06:14,763 --> 01:06:17,015
Keep her out of this!
You jerk!
814
01:06:23,021 --> 01:06:26,024
She sure is demoralizing.
815
01:06:26,191 --> 01:06:28,860
Don't let her get to you.
816
01:06:28,944 --> 01:06:31,863
Not all 18 year-olds are like that.
817
01:06:33,949 --> 01:06:35,659
As it is,
818
01:06:35,742 --> 01:06:39,204
I'm not cut out for this work,
but I do it anyway.
819
01:06:41,039 --> 01:06:42,833
Oh man,
820
01:06:43,875 --> 01:06:46,044
you can't help but wonder sometimes.
821
01:06:46,962 --> 01:06:49,548
What's the point of all our work?
822
01:06:50,882 --> 01:06:54,219
Recreating memories of the dead.
823
01:06:55,387 --> 01:06:58,056
What are we doing it for?
824
01:07:09,901 --> 01:07:14,573
He says the clouds look like
tufts of the cotton candy
825
01:07:14,740 --> 01:07:18,076
they sell at fairs.
Light and airy.
826
01:07:18,368 --> 01:07:22,247
He remembers the wings
slicing through the clouds,
827
01:07:22,414 --> 01:07:26,251
and the sky he saw
through the cockpit window.
828
01:07:26,334 --> 01:07:28,587
I'd like to emphasize those.
829
01:07:28,670 --> 01:07:31,590
Right now we only have
this type of plane.
830
01:07:31,757 --> 01:07:35,594
Looking out the sides,
all you see is wing, right?
831
01:07:36,094 --> 01:07:39,598
We'll remove the wing.
It's removable.
832
01:07:39,765 --> 01:07:44,269
Let's remove the wing,
bring it on set and film it that way.
833
01:07:44,394 --> 01:07:48,607
So, from his point of view,
the wing will be above him.
834
01:07:48,732 --> 01:07:51,443
Yes, use a fake wing.
835
01:07:51,610 --> 01:07:56,782
We need to recreate a kind of intense
summer heat inside the tram,
836
01:07:56,948 --> 01:08:01,119
and also blow in
a cool, not a cold breeze,
837
01:08:01,203 --> 01:08:04,456
through the window.
How about using a fan?
838
01:08:04,623 --> 01:08:07,459
To get the feeling of
a breeze on him,
839
01:08:07,626 --> 01:08:11,088
let's use the old one
stopped at the park.
840
01:08:11,171 --> 01:08:13,131
That will feel like a breeze.
841
01:08:13,298 --> 01:08:14,800
It's difficult to convey
842
01:08:14,966 --> 01:08:17,427
temperature with visual images.
843
01:08:17,511 --> 01:08:21,932
Instead let's try
spraying his forehead,
844
01:08:22,808 --> 01:08:26,311
to create a little sweat.
845
01:08:26,478 --> 01:08:28,563
Red is the only color.
846
01:08:28,647 --> 01:08:32,901
If the background was monotone,
that might heighten
847
01:08:32,984 --> 01:08:35,153
the effect of the red.
848
01:08:35,278 --> 01:08:39,991
It's the red shoes and the dress
that are important in red.
849
01:08:40,117 --> 01:08:42,661
The chicken rice is also important.
850
01:08:42,744 --> 01:08:45,831
It symbolizes her feeling
for her brother.
851
01:09:18,321 --> 01:09:19,865
What are you doing?
852
01:09:21,199 --> 01:09:24,870
I was just admiring
the beautiful moon.
853
01:09:27,122 --> 01:09:29,541
The beautiful moon!
854
01:09:30,375 --> 01:09:33,378
How terribly romantic!
855
01:09:37,716 --> 01:09:40,218
Just your usual self, I see.
856
01:09:47,809 --> 01:09:49,728
- Say?
- What?
857
01:09:49,853 --> 01:09:51,563
Who's Kyoko?
858
01:09:52,397 --> 01:09:53,732
Who?
859
01:09:53,815 --> 01:09:55,901
No use pretending.
860
01:09:55,984 --> 01:09:57,235
I'm not hiding...
861
01:09:57,360 --> 01:09:59,070
Someone from your past?
862
01:09:59,529 --> 01:10:00,739
A lover?
863
01:10:01,740 --> 01:10:03,241
It wasn't like that.
864
01:10:06,244 --> 01:10:10,040
Whatever. You don't have to talk
about it if you don't want to.
865
01:10:11,082 --> 01:10:13,418
It doesn't concern me anyway.
866
01:10:16,671 --> 01:10:18,256
Good night.
867
01:10:22,928 --> 01:10:24,095
Shiori!
868
01:10:24,763 --> 01:10:27,224
You should apologize
to Kawashima san tomorrow.
869
01:10:48,578 --> 01:10:51,289
Oh, it's you.
870
01:10:51,456 --> 01:10:52,791
Got a minute?
871
01:10:52,916 --> 01:10:55,627
Fine, but keep it short.
I'm going to bed.
872
01:10:55,710 --> 01:10:57,254
OK, I understand.
873
01:11:04,469 --> 01:11:07,430
How beautiful the moon is tonight.
874
01:11:09,140 --> 01:11:11,935
The moon is fascinating, isn't it?
875
01:11:12,560 --> 01:11:15,146
Its shape never changes,
876
01:11:15,313 --> 01:11:20,443
yet it looks different,
depending on the angle of the light.
877
01:11:26,491 --> 01:11:29,953
You came to my room
to talk about the moon?
878
01:11:38,336 --> 01:11:41,673
I wonder if she got my point...
879
01:12:38,897 --> 01:12:44,235
FRIDAY
880
01:12:45,403 --> 01:12:46,738
The electrical circuits
881
01:12:46,821 --> 01:12:49,032
are overloaded.
882
01:12:49,115 --> 01:12:51,826
Please refrain from using
hair dryers.
883
01:13:22,774 --> 01:13:24,609
Good morning.
884
01:13:24,692 --> 01:13:26,277
We're ready.
885
01:13:31,741 --> 01:13:33,284
You sit there...
886
01:13:39,958 --> 01:13:44,796
This bed here and...
887
01:13:44,963 --> 01:13:48,091
Yes.
It was shaped like a tray, yes.
888
01:14:01,479 --> 01:14:04,482
When did you choose, Gramps?
889
01:14:05,942 --> 01:14:06,985
Haven't.
890
01:14:07,819 --> 01:14:10,488
Oh, so you're Watanabe san.
891
01:14:10,655 --> 01:14:12,073
I'm Iseya...
892
01:14:12,157 --> 01:14:16,161
It looks like we were the only ones
who couldn't choose.
893
01:14:16,244 --> 01:14:18,163
Why couldn't you?
894
01:14:18,329 --> 01:14:20,457
Look who's asking!
895
01:14:21,791 --> 01:14:23,793
Why can't you choose?
896
01:14:25,462 --> 01:14:27,005
For me,
897
01:14:28,465 --> 01:14:30,467
it's not that I can't.
898
01:14:31,926 --> 01:14:34,512
It's that I won't.
899
01:14:34,679 --> 01:14:36,347
I won't choose.
You see,
900
01:14:37,348 --> 01:14:42,479
I decided this is the way
to take responsibility for my life.
901
01:14:47,859 --> 01:14:52,155
Today's the shoot day so everyone's
trying to look their best.
902
01:14:52,238 --> 01:14:54,866
Combing what little hair
they have left,
903
01:14:55,033 --> 01:14:57,994
putting on extra make-up.
904
01:14:59,704 --> 01:15:02,373
Ended up blowing the fuses.
905
01:15:03,833 --> 01:15:07,337
Actually, it's kind of sweat.
906
01:15:07,420 --> 01:15:10,173
Everyone working so hard
to look good.
907
01:15:10,256 --> 01:15:12,550
I guess that's just how people are...
908
01:15:12,717 --> 01:15:14,886
But it shouldn't be that way.
909
01:15:16,387 --> 01:15:18,556
It should be like...
910
01:15:18,723 --> 01:15:21,893
As you get older,
your looks start to fade...
911
01:15:21,976 --> 01:15:23,728
They're trying to compensate
912
01:15:23,811 --> 01:15:27,565
for the confidence they don't have.
913
01:15:27,732 --> 01:15:32,403
They're working so hard to fake it.
914
01:15:33,029 --> 01:15:38,868
Which is why the younger generation,
like me, makes fun of them.
915
01:15:48,419 --> 01:15:50,088
"Really?
916
01:15:51,089 --> 01:15:53,258
”I said that?
917
01:15:53,383 --> 01:15:58,596
”Yes you did, wiping off
sweat with your handkerchief,
918
01:15:58,721 --> 01:16:01,182
”you said you like the movies.
919
01:16:01,266 --> 01:16:03,101
”I did not!
920
01:16:03,560 --> 01:16:05,436
”Yes you did!”
921
01:16:05,520 --> 01:16:07,438
You did so.
922
01:16:07,939 --> 01:16:10,108
Really did?
923
01:16:16,447 --> 01:16:17,448
”OK.
924
01:16:19,617 --> 01:16:23,955
”Once a month, the two of us
will go to the movies together.
925
01:16:24,414 --> 01:16:25,915
”Yes, yes.
926
01:16:27,083 --> 01:16:29,210
”What kind of response is that!
927
01:16:29,294 --> 01:16:30,962
”Well, you...
928
01:16:31,588 --> 01:16:35,925
”How rude! Here I'm trying to...
929
01:16:36,384 --> 01:16:39,470
”OK dear. That's what we'll do.
930
01:16:47,145 --> 01:16:49,606
”We certainly have plenty of time.”
931
01:17:15,340 --> 01:17:20,637
It's just an idle afternoon in the park.
932
01:17:20,720 --> 01:17:22,180
I'm happy for you.
933
01:17:22,847 --> 01:17:27,852
At Chuo Park next to
the movie theater in Ginza.
934
01:17:29,270 --> 01:17:31,147
It had been a while...
935
01:17:31,230 --> 01:17:32,857
Actually,
936
01:17:33,024 --> 01:17:38,363
in the forty years we were married
we never went to the movies together.
937
01:17:39,197 --> 01:17:41,532
As it turned out,
that was the last time
938
01:17:41,699 --> 01:17:44,035
we went to the movie together...
939
01:17:44,118 --> 01:17:45,828
I see.
940
01:17:46,996 --> 01:17:51,042
I didn't make the three-day deadline,
941
01:17:51,125 --> 01:17:53,211
and I caused you a lot of trouble.
942
01:17:53,378 --> 01:17:57,048
No, no, please don't mention it.
943
01:17:58,132 --> 01:18:01,052
Don't tell the others, but
944
01:18:01,177 --> 01:18:07,392
everyone who works here
couldn't choose either.
945
01:18:08,393 --> 01:18:13,398
So, it's embarrassing when you
apologize to me like this.
946
01:18:13,564 --> 01:18:14,857
You, too?
947
01:18:15,650 --> 01:18:17,902
Yes, me too.
948
01:18:17,985 --> 01:18:20,071
I see.
949
01:18:20,238 --> 01:18:24,534
That's why I'm certainly
in no position to judge you.
950
01:18:24,909 --> 01:18:27,912
Oh, I see.
951
01:18:27,995 --> 01:18:30,581
You've been here ever since you died?
952
01:18:30,748 --> 01:18:33,710
No, I came here three years ago.
953
01:18:33,793 --> 01:18:37,338
Before that, I did the same work
in different facilities.
954
01:18:37,422 --> 01:18:40,591
So that's how it was.
955
01:18:41,426 --> 01:18:43,261
Please tell me,
956
01:18:43,344 --> 01:18:45,930
was it that you couldn't,
957
01:18:46,097 --> 01:18:49,058
or that you intentionally didn't?
958
01:18:50,768 --> 01:18:54,272
The reason I ask the question
959
01:18:54,439 --> 01:18:57,442
is that it occurred to me
that not choosing,
960
01:18:57,525 --> 01:19:00,611
might be one way
of taking responsibility...
961
01:19:00,695 --> 01:19:02,739
Responsibility?
962
01:19:19,964 --> 01:19:21,257
OK. Rehearsal!
963
01:19:24,635 --> 01:19:27,472
Ready! Action!
964
01:19:51,287 --> 01:19:55,333
- How about the wing?
- We'll hang it from above.
965
01:20:07,345 --> 01:20:09,180
Clouds please.
966
01:20:20,858 --> 01:20:24,821
- Raising it will...
- Lower it...
967
01:20:29,700 --> 01:20:32,036
How are the clouds?
968
01:20:32,203 --> 01:20:36,207
This is exactly like being in-cloud.
969
01:20:36,374 --> 01:20:37,708
In-cloud?
970
01:20:37,792 --> 01:20:40,044
When you're surrounded by clouds.
971
01:20:40,211 --> 01:20:43,381
Even though your
field of vision is clear,
972
01:20:43,464 --> 01:20:47,718
there's a patch of clouds
that you plunge right through.
973
01:20:47,844 --> 01:20:51,722
So basically,
you're flying through a clear sky,
974
01:20:51,889 --> 01:20:56,394
and there's a clump of clouds ahead...
975
01:20:56,561 --> 01:21:01,190
You plunge into them and it's like
the clouds are racing past you.
976
01:21:01,274 --> 01:21:04,735
So they're not coming at you,
they're flowing by.
977
01:21:04,819 --> 01:21:06,070
That's right.
978
01:21:16,038 --> 01:21:20,209
So it's summer, in the summertime.
979
01:21:20,293 --> 01:21:21,878
The window's open...
980
01:21:21,961 --> 01:21:27,091
On this side is Shinobazu pond
and the trees...
981
01:21:28,718 --> 01:21:32,179
This side could be
a little brighter, right?
982
01:21:32,263 --> 01:21:36,601
During the day, the lights,
not on inside, so it's dark.
983
01:21:36,767 --> 01:21:38,436
The exposure here will...
984
01:21:38,769 --> 01:21:42,273
- And for sound?
- I've prepared a cassette.
985
01:21:48,404 --> 01:21:50,573
Oh, that brings back memories.
986
01:22:07,632 --> 01:22:08,966
Perfect, just perfect!
987
01:22:09,133 --> 01:22:10,593
Says it's perfect!
988
01:22:20,811 --> 01:22:25,942
So the driver's sitting right here.
989
01:22:26,067 --> 01:22:29,820
Yes. I'd be watching.
He didn't mind if I stood here.
990
01:22:30,154 --> 01:22:33,240
- I couldn't stand there.
- So in fact,
991
01:22:33,324 --> 01:22:36,827
you're standing at the view
outside this window.
992
01:22:36,953 --> 01:22:38,829
This side too, of course.
993
01:22:40,081 --> 01:22:41,999
Actually, this side's better.
994
01:22:44,502 --> 01:22:47,338
A little bit more on this side.
995
01:22:49,173 --> 01:22:50,341
Like this?
996
01:22:50,841 --> 01:22:52,510
Let's try the breeze...
997
01:22:57,682 --> 01:22:59,183
With the hat on.
998
01:23:06,691 --> 01:23:09,360
Should he take the hat off?
999
01:23:09,527 --> 01:23:12,029
It doesn't really...
1000
01:23:12,154 --> 01:23:14,699
Maybe it's better with it on.
1001
01:23:14,824 --> 01:23:16,200
In reality, the hat would fly away...
1002
01:23:16,367 --> 01:23:19,370
I guess it might...
1003
01:23:21,998 --> 01:23:24,375
So maybe it's better off.
1004
01:23:24,959 --> 01:23:26,544
What's best?
1005
01:23:27,712 --> 01:23:29,005
Hold it in his hand...?
1006
01:23:45,396 --> 01:23:48,733
It was hanging from about here.
1007
01:23:48,858 --> 01:23:52,236
This feels just like...
1008
01:23:52,403 --> 01:23:56,699
when we were playing together then.
1009
01:24:06,751 --> 01:24:07,918
Too big?
1010
01:24:08,044 --> 01:24:10,755
- They used to be big, right?
- Even bigger.
1011
01:24:12,673 --> 01:24:16,218
Let's make them even bigger.
1012
01:24:18,429 --> 01:24:21,932
You can make one, Shiori.
1013
01:24:25,519 --> 01:24:28,439
Just watch how grandma does it.
1014
01:24:30,441 --> 01:24:33,277
Nowadays, young people go hiking,
1015
01:24:33,444 --> 01:24:35,780
but not when we were young.
1016
01:24:35,946 --> 01:24:38,282
Eating with my parents
in a bamboo grove
1017
01:24:38,449 --> 01:24:40,743
was a real treat!
1018
01:24:43,871 --> 01:24:46,290
Weren't there lots of mosquitoes?
1019
01:24:46,415 --> 01:24:48,959
It was September so they were gone.
1020
01:24:49,043 --> 01:24:53,881
But when we spent the night there
we slept under mosquito netting.
1021
01:24:53,964 --> 01:24:55,174
Mosquito netting?
1022
01:24:55,800 --> 01:24:58,135
Yes, we slept under the netting...
1023
01:24:58,260 --> 01:25:03,599
That night, the night of the
Great Quake on September 1st,
1024
01:25:03,682 --> 01:25:06,602
was the night of the Korean “riots."
1025
01:25:06,685 --> 01:25:09,980
People went crazy.
1026
01:25:10,064 --> 01:25:14,652
They said the well water was
poisoned, and there was a huge uproar.
1027
01:25:14,819 --> 01:25:16,821
I was more scared of that...
1028
01:25:18,114 --> 01:25:22,827
As it turned out, the Koreans
had gathered to run away,
1029
01:25:22,952 --> 01:25:26,288
but people thought
they were going to attack.
1030
01:25:26,372 --> 01:25:29,500
I see, so false rumors had spread.
1031
01:25:29,667 --> 01:25:33,337
Some rumors are false...
They were just false rumors.
1032
01:25:44,181 --> 01:25:46,642
What are you going to do for the clouds?
1033
01:25:47,852 --> 01:25:49,812
Are you going to use cotton?
1034
01:25:54,108 --> 01:25:57,361
I'm not sure exactly
how it's going to work.
1035
01:25:57,862 --> 01:25:59,822
Ready for numbers 5 and 6.
1036
01:26:10,332 --> 01:26:11,542
Is this spot...
1037
01:26:11,709 --> 01:26:14,879
Can you stand by the camera
and have a look?
1038
01:26:24,805 --> 01:26:26,515
We're ready!
1039
01:26:27,224 --> 01:26:30,561
Ready! Action!
1040
01:26:56,503 --> 01:26:59,423
It's just like I'm really flying...
1041
01:26:59,548 --> 01:27:01,592
The same feeling...
1042
01:27:01,759 --> 01:27:06,263
There's this sense of distance...
1043
01:27:06,347 --> 01:27:10,059
It's very real and amazing...
1044
01:27:10,142 --> 01:27:12,770
It looks really great from here!
1045
01:27:12,895 --> 01:27:14,939
Good. He says it's OK.
1046
01:27:19,443 --> 01:27:21,111
I'll be your brother.
1047
01:27:21,278 --> 01:27:24,365
Oh, I see. Thank you.
1048
01:27:24,448 --> 01:27:27,243
I'm a little old
to be your younger sister.
1049
01:27:31,914 --> 01:27:33,582
She's playing you.
1050
01:27:36,585 --> 01:27:40,631
So, will you teach her
the steps to "Red Shoes?"
1051
01:27:40,714 --> 01:27:43,968
I don't remember them very well...
1052
01:27:44,468 --> 01:27:45,469
Shall we?
1053
01:27:47,221 --> 01:27:48,430
OK, here we go.
1054
01:27:48,931 --> 01:27:52,268
A little girl
1055
01:27:52,351 --> 01:27:55,271
in red shoes
1056
01:27:55,813 --> 01:27:58,816
A foreigner took her away
1057
01:27:58,983 --> 01:28:01,318
And you put your hand like this.
1058
01:28:01,485 --> 01:28:05,322
And twirl around once,
1059
01:28:05,489 --> 01:28:09,994
and then wave your handkerchief.
1060
01:28:10,160 --> 01:28:11,662
And you're done.
1061
01:28:11,787 --> 01:28:16,166
You wave the handkerchief like this.
1062
01:28:17,668 --> 01:28:19,128
Shall we try it?
1063
01:28:20,921 --> 01:28:22,840
She's so darling!
1064
01:28:23,507 --> 01:28:25,009
A little girl
1065
01:28:25,092 --> 01:28:26,844
How was I...
1066
01:28:27,011 --> 01:28:29,680
How was I holding the handkerchief?
1067
01:28:30,097 --> 01:28:32,975
I'm not holding it at the start.
1068
01:28:33,058 --> 01:28:38,355
A little girl in red shoes
1069
01:28:39,023 --> 01:28:44,695
A foreigner took her away
and away she went
1070
01:28:45,029 --> 01:28:48,699
What did I do with
the handkerchief? Oh dear.
1071
01:28:51,327 --> 01:28:54,705
Oh well, just hold this, OK, dear?
1072
01:28:54,788 --> 01:28:57,458
And do
A little girl...
1073
01:29:01,462 --> 01:29:04,548
She looks just like the doll from
1074
01:29:04,673 --> 01:29:07,051
"American-born celluloid."
1075
01:29:17,061 --> 01:29:23,233
A little girl in red shoes
1076
01:29:23,400 --> 01:29:27,237
A foreigner took her away
1077
01:29:27,363 --> 01:29:30,032
and away she went
1078
01:29:42,378 --> 01:29:44,755
My brother will be thrilled.
1079
01:29:44,838 --> 01:29:47,591
When I prayed at his altar
this morning,
1080
01:29:49,176 --> 01:29:52,763
I told him we'd be
filming here today.
1081
01:29:55,432 --> 01:29:58,727
There really was a time
when I looked like that...
1082
01:30:05,943 --> 01:30:07,945
Do we need a few more leaves?
1083
01:30:09,196 --> 01:30:12,574
The area you're
dropping them on now...
1084
01:30:13,075 --> 01:30:15,285
And a little more colorful please.
1085
01:30:15,452 --> 01:30:18,580
Over there.
Yes, that area.
1086
01:30:52,156 --> 01:30:58,162
SATURDAY
1087
01:32:39,846 --> 01:32:42,432
Thank you, everyone.
Your week is over.
1088
01:32:43,684 --> 01:32:47,980
This is the last time
we'll all be together.
1089
01:32:48,105 --> 01:32:51,275
You'll move to
the screening room now,
1090
01:32:51,358 --> 01:32:54,236
and watch the memories
1091
01:32:54,319 --> 01:32:56,446
that we recreated for you.
1092
01:32:57,072 --> 01:33:02,452
The moment you relive your memory,
1093
01:33:02,536 --> 01:33:05,956
you'll move on to a place
1094
01:33:06,123 --> 01:33:08,458
where you can be sure
1095
01:33:08,625 --> 01:33:12,087
of spending eternity
with that memory.
1096
01:35:16,753 --> 01:35:19,256
By the time you read this letter,
1097
01:35:19,339 --> 01:35:23,260
you will have
disappeared from my memory.
1098
01:35:24,261 --> 01:35:25,762
There's not much time,
1099
01:35:25,887 --> 01:35:29,266
so I will express my feelings briefly.
1100
01:35:31,351 --> 01:35:34,730
You were my wife, Kyoko's, fiancé.
1101
01:35:35,230 --> 01:35:39,776
When I heard your name
and the date of your death,
1102
01:35:39,860 --> 01:35:41,611
several images fell into place.
1103
01:35:42,779 --> 01:35:45,407
That my wife had once been engaged,
1104
01:35:45,490 --> 01:35:47,784
to someone who died in the war...
1105
01:35:47,951 --> 01:35:51,288
She told me all this
when we first met.
1106
01:35:52,622 --> 01:35:56,293
Even after we were married,
1107
01:35:56,460 --> 01:36:00,756
she visited your grave,
once a year, alone.
1108
01:36:01,465 --> 01:36:05,093
That you did not
discuss Kyoko with me,
1109
01:36:05,177 --> 01:36:08,638
was a gesture of kindness,
1110
01:36:08,722 --> 01:36:10,432
for which I am grateful.
1111
01:36:12,392 --> 01:36:14,978
I would be lying if I were to say
1112
01:36:15,061 --> 01:36:19,316
that I was not jealous of how
Kyoko cherished your memory.
1113
01:36:20,150 --> 01:36:24,154
But the years we
spent together as a couple
1114
01:36:24,279 --> 01:36:26,323
overcame that.
1115
01:36:26,406 --> 01:36:30,327
I've only understood that
by coming here,
1116
01:36:30,410 --> 01:36:34,331
that's allowed me to choose
a memory with her.
1117
01:36:35,332 --> 01:36:39,002
I have affirmed
the 70 years of my life.
1118
01:36:39,169 --> 01:36:42,631
I really wanted you to know.
1119
01:36:58,522 --> 01:37:01,691
I didn't tell him the truth,
1120
01:37:03,026 --> 01:37:05,320
not because I was being kind.
1121
01:37:09,032 --> 01:37:11,993
Nor was it that
I didn't want to hurt him.
1122
01:37:13,870 --> 01:37:18,041
I was afraid it would be
too painful for me to tell him.
1123
01:37:24,714 --> 01:37:29,845
The way Kyoko
revealed herself to him...
1124
01:37:32,889 --> 01:37:35,559
The way he accepted her
just as she was...
1125
01:37:38,228 --> 01:37:41,064
I never let myself
get that close to anyone.
1126
01:37:43,650 --> 01:37:46,069
How can you just say that!
1127
01:37:47,237 --> 01:37:49,990
Maybe you were deeply involved
1128
01:37:50,073 --> 01:37:53,743
with Kyoko in a way
you couldn't even see.
1129
01:38:20,770 --> 01:38:21,771
Found it.
1130
01:38:28,612 --> 01:38:30,947
"Watanabe Kyoko"
1131
01:38:31,114 --> 01:38:33,283
Nakamura san handled her case.
1132
01:39:28,254 --> 01:39:30,840
It's the same park
Watanabe san chose.
1133
01:39:31,841 --> 01:39:34,010
But it's dated
1134
01:39:34,135 --> 01:39:38,974
August 3rd, 1943.
1135
01:40:33,403 --> 01:40:34,738
This is it.
1136
01:40:35,655 --> 01:40:37,574
She chose this moment.
1137
01:44:30,223 --> 01:44:32,100
You're going away, right?
1138
01:44:39,232 --> 01:44:40,817
You're going to choose.
1139
01:44:46,990 --> 01:44:48,825
I can tell.
1140
01:44:50,159 --> 01:44:53,955
You're going to choose
a memory with her, right?
1141
01:45:05,425 --> 01:45:08,803
Why did I have to help you!
1142
01:45:11,639 --> 01:45:13,141
I'm so stupid!
1143
01:45:27,530 --> 01:45:29,198
At the time,
1144
01:45:30,867 --> 01:45:32,702
I searched desperately
1145
01:45:36,831 --> 01:45:40,043
inside myself,
for any memory of happiness.
1146
01:45:43,713 --> 01:45:47,050
Now, fifty years later,
1147
01:45:49,385 --> 01:45:50,720
I've learned
1148
01:45:52,972 --> 01:45:55,725
I was part of
someone else's happiness.
1149
01:46:00,730 --> 01:46:04,567
What a wonderful discovery.
1150
01:46:09,906 --> 01:46:11,199
You too...
1151
01:46:14,243 --> 01:46:16,579
someday, will find this.
1152
01:46:16,746 --> 01:46:18,581
I won't choose.
1153
01:46:22,585 --> 01:46:23,920
If I choose,
1154
01:46:24,921 --> 01:46:27,590
I'll have to forget
all about this place.
1155
01:46:29,884 --> 01:46:30,885
So,
1156
01:46:31,928 --> 01:46:33,596
I won't choose.
1157
01:46:41,771 --> 01:46:45,733
I'm going to keep you
1158
01:46:46,442 --> 01:46:48,611
inside me,
1159
01:46:49,404 --> 01:46:50,405
forever.
1160
01:46:58,955 --> 01:47:03,292
I can't bear to be forgotten
by any more people.
1161
01:47:05,711 --> 01:47:06,963
Shiori...
1162
01:47:09,632 --> 01:47:13,803
I only came to this understanding
1163
01:47:15,888 --> 01:47:17,974
through the time I spent here,
1164
01:47:18,808 --> 01:47:22,645
through all the people I met and
said goodbye to.
1165
01:47:25,982 --> 01:47:27,150
So I promise
1166
01:47:28,651 --> 01:47:32,321
I'll never forget what happened here.
1167
01:47:56,971 --> 01:48:01,517
SUNDAY
1168
01:48:03,352 --> 01:48:05,021
Yesterday's set?
1169
01:48:05,521 --> 01:48:07,523
I was so happy yesterday.
1170
01:48:07,690 --> 01:48:10,693
Sitting alone on the bench,
it was the first time
1171
01:48:10,860 --> 01:48:14,822
I could look back happily
on the 22 years of my own life.
1172
01:48:14,906 --> 01:48:18,534
I see. I understand.
1173
01:48:18,701 --> 01:48:22,205
We'll make a special
exception in your case. Congratulations.
1174
01:48:22,371 --> 01:48:24,874
Thank you everyone,
for your help.
1175
01:48:38,387 --> 01:48:39,889
Rolling...
1176
01:49:00,868 --> 01:49:01,869
Cut!
1177
01:49:18,761 --> 01:49:23,099
That mystery novel.
I only got part way through it.
1178
01:49:24,100 --> 01:49:27,436
Will you read it for me,
1179
01:49:28,938 --> 01:49:30,898
after the Encyclopedia?
1180
01:51:04,325 --> 01:51:07,203
I wonder how she'll do...
1181
01:51:09,163 --> 01:51:11,207
I wonder...
1182
01:51:17,296 --> 01:51:20,007
I hope she's up to it.
1183
01:51:30,726 --> 01:51:33,688
Excuse me, bathroom break.
1184
01:51:34,397 --> 01:51:38,234
No, not that old trick.
1185
01:51:38,359 --> 01:51:40,403
It wasn't on purpose.
1186
01:51:40,528 --> 01:51:42,363
I swear!
1187
01:51:50,079 --> 01:51:51,580
MONDAY
Old man Shoda, after all that talk
1188
01:51:51,580 --> 01:51:55,084
MONDAY
1189
01:51:55,084 --> 01:51:55,751
chose his daughter's wedding.
1190
01:51:55,918 --> 01:51:58,713
Where she's handing
her parents the bouquet.
1191
01:51:59,588 --> 01:52:02,091
- How sweet.
- What's sweet!
1192
01:52:02,216 --> 01:52:04,552
After all that time
I spent with him.
1193
01:52:04,927 --> 01:52:08,097
All that women talk was just
a cover for his embarrassment.
1194
01:52:08,723 --> 01:52:11,267
When old guys like that get assigned
1195
01:52:11,350 --> 01:52:14,729
a young woman,
they go on and on about sex.
1196
01:52:14,812 --> 01:52:17,565
The trick is to never
act embarrassed.
1197
01:52:17,648 --> 01:52:19,108
I'll be fine, just fine.
1198
01:52:24,613 --> 01:52:26,907
Good morning.
1199
01:52:32,288 --> 01:52:35,124
Shiori, it's cleaning time.
1200
01:52:38,461 --> 01:52:40,129
Good morning.
1201
01:52:43,299 --> 01:52:44,800
Last week,
1202
01:52:44,884 --> 01:52:47,803
we managed to send off 22,
1203
01:52:47,928 --> 01:52:52,641
including Mochizuki san.
All because of your diligence.
1204
01:52:52,767 --> 01:52:55,644
Unfortunately,
1205
01:52:55,811 --> 01:52:59,315
Iseya, who was assigned
to Kawashima...
1206
01:52:59,482 --> 01:53:02,485
Will be joining you
for certain reasons.
1207
01:53:02,568 --> 01:53:08,115
He'll be working as Kawashima's
assistant for some time.
1208
01:53:08,199 --> 01:53:09,992
Please all help him out.
1209
01:53:10,326 --> 01:53:13,329
OK, let's have a word from Iseya.
1210
01:53:13,496 --> 01:53:14,830
Iseya!
1211
01:53:16,248 --> 01:53:17,666
Iseya?
1212
01:53:17,750 --> 01:53:20,961
- Where'd he go?
- He's going to be a tough one.
1213
01:53:21,504 --> 01:53:22,630
Kawashima.
1214
01:53:23,339 --> 01:53:25,800
Excuse me, I'll go look for him.
1215
01:53:27,802 --> 01:53:29,011
Iseya!
1216
01:53:31,347 --> 01:53:33,808
Shiori, shall we clean?
1217
01:54:19,728 --> 01:54:21,397
Good morning.
1218
01:54:21,480 --> 01:54:22,857
Good morning.
1219
01:54:32,658 --> 01:54:36,537
Ooki san, Ooki Masayoshi.
1220
01:54:37,079 --> 01:54:38,873
You're #1.
1221
01:54:40,916 --> 01:54:42,251
I'm Araya Sadako.
1222
01:54:42,418 --> 01:54:44,211
Araya Sadako san.
1223
01:54:46,338 --> 01:54:52,094
You spell it A R A...
Yes, OK. You may go.
1224
01:54:52,261 --> 01:54:57,266
Satonaka Shiori
1225
01:54:57,600 --> 01:54:59,768
Please sit down.
1226
01:55:00,436 --> 01:55:03,564
Miyahara san, from the
1227
01:55:03,647 --> 01:55:07,735
35 years of your life,
I'd like you to select
1228
01:55:07,818 --> 01:55:12,448
your most important memory.
1229
01:55:12,948 --> 01:55:16,243
But today is Monday,
1230
01:55:16,327 --> 01:55:19,914
so you only have until
the day after tomorrow...
1231
01:55:20,039 --> 01:55:25,419
Today is Monday,
and Wednesday is the deadline.
1232
01:55:26,712 --> 01:55:30,466
The staff here will do their best
1233
01:55:30,591 --> 01:55:34,637
to recreate the memory you select.
1234
01:58:22,596 --> 01:58:27,309
Written, Edited and Directed by
KORE-EDA Hirokazu
1235
01:58:30,312 --> 01:58:37,319
Sub-titles: Linda Hoaglund
83370