All language subtitles for Adventures of Don Quixote

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,813 --> 00:02:20,621 Princess, the reasoning for the lack of reason of my reason is so unreasonable 2 00:02:20,723 --> 00:02:29,427 that it is not without reason that I complain of your beauty. 3 00:02:29,766 --> 00:02:32,064 Don Quixote, your soup is ready. 4 00:02:33,069 --> 00:02:35,037 Uncle... 5 00:02:39,375 --> 00:02:43,334 He should be in a madhouse. They'd soon give him all the victories he wanted. 6 00:02:43,479 --> 00:02:45,447 Oh, but he doesn't harm anyone. 7 00:02:46,049 --> 00:02:48,017 - Doesn't harm anyone? - No. 8 00:02:48,117 --> 00:02:51,644 What is he doing to you when he sells all his property piece by piece? 9 00:02:52,188 --> 00:02:54,156 What will you say if he mortgages the house? 10 00:02:54,257 --> 00:02:56,657 Victory! Victory! 11 00:02:56,826 --> 00:03:00,819 And that fool of his, Sancho, even took the horse to town today. 12 00:03:09,839 --> 00:03:11,966 Aw... more books! 13 00:03:12,075 --> 00:03:14,976 Ah, well at least they haven't gotten rid of Rosinate. 14 00:03:15,545 --> 00:03:18,878 I don't know what the poor beast's going to eat now they've sold the last bit of land... 15 00:03:18,982 --> 00:03:21,075 Last bit of land? What do you mean? 16 00:03:21,351 --> 00:03:24,616 Lively, Sancho, make haste! 17 00:03:24,754 --> 00:03:31,284 I'm comin', I'm runin'... Here I am. 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,094 What's this I hear? 19 00:03:36,966 --> 00:03:40,993 A madman, do you see? Now he's gone and sold his half acre. 20 00:03:41,771 --> 00:03:45,104 Has he really sold everything to buy books? 21 00:03:45,208 --> 00:03:49,201 Just as I thought! He wouldn't take the horse. 22 00:03:50,046 --> 00:03:56,007 He just took one look at the poor beast, and he said, "That's not a horse, that's a hat rack!" 23 00:04:02,125 --> 00:04:07,324 Of course I may know nothing, but I can't see why you exchange good land, 24 00:04:07,397 --> 00:04:12,198 land you can walk on, land you can grow things on, for old bits of paper! 25 00:04:12,268 --> 00:04:17,797 And what do you get out of it? Better clothes? Better food? 26 00:04:17,874 --> 00:04:21,435 All I can see is it makes you uncomfortable. 27 00:04:21,544 --> 00:04:26,140 Armor clothes me, battles soothe me. 28 00:04:26,249 --> 00:04:31,710 Oh, and by the way, he threw in this old helmet as well, if it is a helmet. 29 00:04:31,821 --> 00:04:35,552 But it has no visor... 30 00:04:35,658 --> 00:04:39,355 Oh, you mean a flap. I'll soon fix that. 31 00:04:42,465 --> 00:04:48,665 Sancho, doesn't your heartache with the injustice of the world? 32 00:04:49,572 --> 00:04:51,870 I can't say I've noticed it up to now. 33 00:04:53,242 --> 00:04:58,544 You shall be my squire and if return I'll make you governor 34 00:04:58,614 --> 00:05:02,209 of the many kingdoms I shall conquer. 35 00:05:02,318 --> 00:05:07,813 Oooh! A island, Master, that's what I want, an island with plenty of good land, 36 00:05:07,924 --> 00:05:13,226 and plenty of good wine on it, and plenty of water'roud it... 37 00:05:13,329 --> 00:05:18,028 To keep out the soldiers and thieves alike. 38 00:05:27,610 --> 00:05:36,177 Ladies and gentlemen, this evening... Big performance, Amadis of Gaul, 39 00:05:36,285 --> 00:05:43,350 Pantomime given by the well known Priaca Players. Tell your friends. 40 00:05:54,337 --> 00:05:56,532 Who do you think you are? Acting all day with your head in the clouds 41 00:05:56,606 --> 00:05:59,666 doesn't put bread into our stomachs, you miserable worm. 42 00:05:59,776 --> 00:06:03,507 You will regret calling me these names when I come back laden with riches, 43 00:06:03,579 --> 00:06:08,107 when I bring you back silks and satins, and a booby crown - er, a ruby crown, 44 00:06:08,217 --> 00:06:12,347 when I'm proprietor of an island, a real island with real water'round it... 45 00:06:12,455 --> 00:06:15,219 ...and cows and chickens and pigs... 46 00:06:15,324 --> 00:06:19,784 And doctors examining you? An island with a wall'round it, a madhouse, 47 00:06:19,896 --> 00:06:22,888 that's where you and your Don Quixote will finish up. 48 00:06:23,332 --> 00:06:26,669 Why both of you together have got the brains of a child. 49 00:06:33,810 --> 00:06:46,712 The Sierra Nevada is calling, is calling. The night in the mountains is falling, is falling... 50 00:06:49,859 --> 00:06:54,421 There's nothing left in the house but old papers. We can't raise money of them. 51 00:06:55,031 --> 00:06:56,828 What will become of Maria and me? 52 00:06:56,933 --> 00:06:59,527 Don't worry Carrasco, something will happen. 53 00:06:59,669 --> 00:07:03,628 - Listen... - I hear singing... 54 00:07:04,107 --> 00:07:07,235 His madness continues even though we've put him to bed. 55 00:07:10,113 --> 00:07:22,548 The Sierra Nevada is calling, is calling. The night in the mountains is falling, is falling... 56 00:07:29,565 --> 00:07:54,084 Go fight, Don Quixote, the powers of dark, Go fight, Don Quixote, the powers of dark. 57 00:08:04,167 --> 00:08:17,911 For you, my lady divine, for you I will conquer or die. 58 00:08:21,551 --> 00:08:26,750 Oh, is he never going to stop? How many songs does he know? 59 00:08:27,924 --> 00:08:33,021 It's all very well for him to sing. A madman never worries about mortgages and starvation. 60 00:08:33,129 --> 00:08:36,030 It is only the fever... it will pass. 61 00:08:40,236 --> 00:08:53,741 The Sierra Nevada is calling, is calling. The night in the mountains is falling, is falling... 62 00:09:00,990 --> 00:09:34,383 So fights Don Quixote the powers of dark. Go fight, Don Quixote, the powers of dark. 63 00:09:53,075 --> 00:09:59,310 The princess enters on the stage. Watch her simplicity, her grace... 64 00:10:00,082 --> 00:10:06,749 From Saragossa to the sea, none can deny her right of place, her smiling eyes. 65 00:10:06,822 --> 00:10:13,660 Her lips, her hair; are of a quality beyond compare. 66 00:10:17,099 --> 00:10:24,505 My heart is sad because the giant Melichelad wants the lad of my fair daughter, the princess... 67 00:10:25,274 --> 00:10:30,405 Although I say "the lad" for sooth, 'tis with more modesty than truth. 68 00:10:41,057 --> 00:10:47,724 Each month this same Melicheland of some young virgin takes... her hand. 69 00:10:49,465 --> 00:10:53,526 A hundred knights defied him. The giant ate them up! 70 00:11:07,983 --> 00:11:13,649 Ay, lack! Amadis, knight of Gaul, turned his adveture to do good. 71 00:11:13,756 --> 00:11:18,056 As well becomes a noble knight, he bravely enters every fight. 72 00:11:21,931 --> 00:11:26,493 The battle rages, steel meets steel, passion will wreak defiance. 73 00:11:26,569 --> 00:11:30,562 To whom belongs the victory, the brave knight or the giant? 74 00:11:36,278 --> 00:11:39,475 The maiden's honor trembles, sparks fly from their arms. 75 00:11:39,548 --> 00:11:43,882 Pray to the saints in heaven to save Amadis from all harm. 76 00:11:43,986 --> 00:11:48,582 The giant, now trembling with fear, calls on the enchanter Merlin to appear. 77 00:11:49,925 --> 00:12:00,028 Bravo, Amadis! I am with you, I am on your side. Merlin, defend yourself! 78 00:12:14,417 --> 00:12:17,386 Chico! Open your eyes! There's a battle going on! 79 00:12:18,254 --> 00:12:21,223 Oh, look, a giant with his navel! 80 00:12:26,195 --> 00:12:32,623 Now, my lord Amadis, since I have saved you from the magic spell, 81 00:12:32,735 --> 00:12:36,535 I beg of you to knight me. 82 00:12:36,639 --> 00:12:42,407 That's right, Amadis, make him a knight! Knight him, knight him! 83 00:12:56,959 --> 00:13:04,866 Since the audience is so graciously disposed, we will now knight the famous Don... 84 00:13:05,401 --> 00:13:09,701 Don Quixote de la Mancha. 85 00:13:09,805 --> 00:13:19,373 Don Quixote de la Mancha, I dub thee knight. Swear to obey the laws of our order? 86 00:13:19,482 --> 00:13:20,574 I swear! 87 00:13:20,683 --> 00:13:24,483 Look, Amadis, he's got no feather. Give him yours. 88 00:13:27,690 --> 00:13:31,490 The managemet will go to any sacrifice to please. 89 00:13:45,140 --> 00:13:48,200 Hey, d'you think I pay you to stand around and do nothing, you lazy wench? 90 00:13:48,878 --> 00:13:54,714 How dare you insult a noble lady before a knight and a king? 91 00:13:54,817 --> 00:13:55,841 Hey, what's he say? 92 00:13:55,951 --> 00:14:03,722 Madame, allow me to devote all my life to your service. 93 00:14:04,827 --> 00:14:10,026 And this is the lady of his dreams. He has already fought for this decoration. 94 00:14:11,433 --> 00:14:14,800 Ad what name would you give the lady, sir? 95 00:14:16,672 --> 00:14:19,436 Dulcinea. 96 00:15:10,025 --> 00:15:33,247 This castle new, this new made device, All enriched with marble and forged by molten fire, 97 00:15:35,351 --> 00:15:45,852 This castle blessed by love, from its empire... 98 00:15:45,961 --> 00:15:58,863 Endowed by Heaven and happy artifice. 99 00:15:58,974 --> 00:16:10,408 A fortress against all vice, where virtue is mistress 100 00:16:10,486 --> 00:16:28,394 And holding sway, entrancig all hearts that they too must say 101 00:16:28,470 --> 00:16:48,278 that for evil to triumph would be tragedy. 102 00:17:05,808 --> 00:17:10,836 Master, our siesta, what about it? We've been on the road since dawn. 103 00:17:10,946 --> 00:17:13,141 A knight never sleeps. 104 00:17:13,248 --> 00:17:18,242 A knight never sleeps. A knight never eats. A knight lives on adventure, 105 00:17:18,353 --> 00:17:26,556 but I'm not a knight. I know, I'm nobody. I know nothing! 106 00:17:32,634 --> 00:17:40,166 Sancho, adventure at last! An army of giants. 107 00:17:43,846 --> 00:17:46,474 Giants? All I can see is mutton. 108 00:17:50,152 --> 00:17:55,180 A knight is never wrong. Harrah! Harrah! 109 00:19:05,961 --> 00:19:08,088 I still say they're sheep. 110 00:19:08,197 --> 00:19:11,792 Stupid! Never will you know the ways of chivalry. 111 00:19:11,900 --> 00:19:18,499 Maybe, but I do know my muttons. Look'ere! Your helmet's in a nice mess! 112 00:19:18,607 --> 00:19:24,068 Oh, my helmet! Take it to the lady of my dreams. 113 00:19:24,179 --> 00:19:26,044 Who is the "lady of my dreams?" 114 00:19:26,982 --> 00:19:28,609 Dulcinea. 115 00:19:28,884 --> 00:19:32,285 Oh, very well, I'll take your helmet to the lady Dulcinea, 116 00:19:32,387 --> 00:19:34,355 but how shall I recognize her house? 117 00:19:34,489 --> 00:19:39,756 Enriched with marble and forged by molten fire. 118 00:19:39,895 --> 00:19:45,561 That's a new one no me. Oh, I remember, yes, the night you sang. 119 00:19:45,634 --> 00:19:47,898 But, how shall I know the lady? 120 00:19:48,003 --> 00:19:49,436 By her virtue. 121 00:19:49,504 --> 00:19:50,801 I see. 122 00:19:51,240 --> 00:19:55,777 Oh, go now, and don't forget- Bring back another helmet. 123 00:19:59,548 --> 00:20:04,383 Not a bad looking wench. There, but I shouldn't worry about those sort of things. 124 00:20:04,486 --> 00:20:07,284 Here! Perhaps you can tell me something. 125 00:20:07,422 --> 00:20:11,290 Do you know a princess called Dulcinea? 126 00:20:11,393 --> 00:20:16,990 Dulcinea? Princess? Never heard of her... Oh, of course! I remember! 127 00:20:17,099 --> 00:20:20,626 - That's what Don Quixote called her. - You remember! 128 00:20:20,736 --> 00:20:22,897 - Me? - Yes. There she is. 129 00:20:23,005 --> 00:20:26,702 If that's a princess my brains are going soft, or yours is. Give me a drink, quick. 130 00:20:26,808 --> 00:20:29,299 Sancho! Sancho! 131 00:20:32,281 --> 00:20:34,010 Is there a man here called Don Quixote? 132 00:20:34,149 --> 00:20:36,811 Why yes, sir, he's my ucle. 133 00:20:36,919 --> 00:20:38,716 I have orders to arrest him. Where is he? 134 00:20:38,820 --> 00:20:41,118 Who knows? He disappeared three days ago. 135 00:20:41,223 --> 00:20:43,521 But what do you want with him? Has something happened? 136 00:20:43,625 --> 00:20:48,062 Has anything happened? We accuse one Don Quixote... 137 00:20:48,130 --> 00:20:52,726 ...having as accomplice an individual named Sancho Panza, both vagrants... 138 00:20:52,834 --> 00:20:55,029 ...is accused of having attacked a flock of sheep. 139 00:20:58,607 --> 00:21:04,443 Hey, what're you doing? Assassin! Thief! He's got my shaving gear! 140 00:21:11,753 --> 00:21:16,554 Well, Sancho, did you find my Dulcinea? 141 00:21:16,658 --> 00:21:19,058 Yes, Master, and she was in the courtyard. 142 00:21:19,127 --> 00:21:23,359 - At court, you mean... - At court, yes, and she was milking a cow. 143 00:21:23,465 --> 00:21:25,558 Oh, you lie, Sancho! 144 00:21:25,667 --> 00:21:31,230 I lie, do I? Perhaps you'll tell me that this helmet is a lie. 145 00:21:31,340 --> 00:21:33,672 Perhaps you'll tell me it looks like a barber's plate. 146 00:21:33,775 --> 00:21:39,771 Sancho! The helmet of Mambrine. How did you win it? 147 00:21:39,881 --> 00:21:44,875 By my bravery, Master. See, in the courtyard at the court... 148 00:21:44,987 --> 00:21:48,787 There was an enormous devil pestering the princess Dulcinea. 149 00:21:48,890 --> 00:21:52,883 - A giant! - A giant, exactly. What did I do? 150 00:21:52,995 --> 00:21:58,092 With my usual bravery I attacked him, I stunned him, I tore a button off his trousers. 151 00:21:58,200 --> 00:21:59,292 Here it is, Master. 152 00:21:59,668 --> 00:22:02,296 Course, he bit a lump out of it, but I couldn't help that. 153 00:22:02,404 --> 00:22:07,307 You exaggerate, Sancho. It is the helmet of Mambrine. 154 00:22:07,409 --> 00:22:09,309 It may please you, Master. 155 00:22:10,679 --> 00:22:19,712 It has surprised me that you, simple squire, should have conquered a giant. 156 00:22:19,821 --> 00:22:25,851 Well, Master, he was only a little giant, well, you know Master... 157 00:22:27,195 --> 00:22:29,629 So I gave him a slosh and I left him. 158 00:22:31,700 --> 00:22:33,565 What are you doing? 159 00:22:33,635 --> 00:22:37,127 Thinking of the good things I could eat today... 160 00:22:38,173 --> 00:22:49,641 Sausages, sausages, chicken, cheese, more sausages... no! A nice duck... 161 00:22:49,718 --> 00:22:54,678 - With thick rich gravy. - Always you think about eating. 162 00:22:55,223 --> 00:22:57,851 Well, can you tell me anything better? 163 00:22:59,161 --> 00:23:00,355 Chivalry. 164 00:23:00,429 --> 00:23:05,133 Yes, I've got chivalry in me head but my stomach craves for food. 165 00:23:08,670 --> 00:23:10,160 Who are those men? 166 00:23:10,739 --> 00:23:12,468 Only prisoners. 167 00:23:21,817 --> 00:23:23,284 Halt! 168 00:23:24,853 --> 00:23:27,378 - Where are you going? - To the galleys. 169 00:23:32,627 --> 00:23:35,391 - What for? - For having loved. 170 00:23:36,431 --> 00:23:39,332 He loved gold which did't belong to him. 171 00:23:39,701 --> 00:23:46,903 To the galleys for love? To me, Sancho! 172 00:23:47,742 --> 00:23:55,649 Oh dear, oh dear... Whose little boy are you? 173 00:23:58,086 --> 00:24:02,420 - What's he in for? Murder? - No, he wrote a book. 174 00:24:04,126 --> 00:24:09,621 - Heretic. Against God? - No, to prove that criminals don't exist. 175 00:24:13,101 --> 00:24:15,433 Order! Oh, Lord love a duck! 176 00:24:16,738 --> 00:24:21,539 - Who are you? - Don Quixote de la Mancha. 177 00:24:21,910 --> 00:24:25,346 - Flowers of chivalr- - Chivalry. 178 00:24:25,747 --> 00:24:28,841 - Essence of good knights- - Knighthood. 179 00:24:28,950 --> 00:24:30,975 - Idiot. - Idiot. 180 00:24:31,052 --> 00:24:34,249 Free these men. God is the only judge. 181 00:24:34,356 --> 00:24:37,257 Yes, all right old man. Now get a move on. 182 00:24:37,359 --> 00:24:43,025 - Sancho! Free these men! - But will he let me? 183 00:24:43,131 --> 00:24:45,998 Go on... 184 00:24:52,707 --> 00:24:54,004 Guards, arrest this fool! 185 00:25:11,193 --> 00:25:19,123 Stop! Listen to me! Gentlemen please... Take your chains to the lady of my dreams. 186 00:25:20,335 --> 00:25:20,960 What is he saying? 187 00:25:21,069 --> 00:25:24,971 He says he wants us to take our chains to his girlfriend. 188 00:25:25,006 --> 00:25:27,736 Our chains? Take them yourself! 189 00:25:29,711 --> 00:25:33,477 Friends, take your chains to my... 190 00:25:45,927 --> 00:25:51,365 Welcome, sir. My house exists for such as you, with aching limbs and hungry appetite. 191 00:25:51,466 --> 00:26:00,465 Oh my lord, I thank you for your gracious welcome into this magnificent castle... 192 00:26:01,476 --> 00:26:07,540 Ah, princess, I'm unworthy of such a honor! 193 00:26:07,649 --> 00:26:11,085 What about a bed for my master, and some food, and... 194 00:26:11,820 --> 00:26:13,947 Ah, silence... 195 00:26:14,155 --> 00:26:17,420 Look what they've done to him, those cursed... 196 00:26:17,492 --> 00:26:18,959 - Magicians. - Magicians. 197 00:26:19,661 --> 00:26:24,792 Have him brought here, this Don Quixote, this relic of the past. 198 00:26:24,899 --> 00:26:27,925 I see no splendor in attacking authority. 199 00:26:28,036 --> 00:26:31,733 - He who attacks the law attacks your grace. - Attacks God! 200 00:26:31,806 --> 00:26:35,867 I swear, your grace, there's nothing bad about him. He's only ill in mind... 201 00:26:35,944 --> 00:26:40,972 Will your grace come to our assistance and help us to end these mad adventures? 202 00:26:41,082 --> 00:26:45,416 One doesn't punish a sick man. One takes care of him! 203 00:26:45,487 --> 00:26:48,615 We will take care of him, so! 204 00:26:49,124 --> 00:26:55,529 No, no, my chief of police. This is a case even beyond your competency. 205 00:26:57,832 --> 00:27:02,132 The man's malady is obscure and requires special treatment. 206 00:27:02,237 --> 00:27:05,729 - Have you got any good wine? - Excellent! From the year the comet fell. 207 00:27:06,241 --> 00:27:11,338 Good wine's good for pilgrims, you know, and I feel very pilgrimish this morning. 208 00:27:12,147 --> 00:27:16,083 - Just exactly what is your profession? - The old man seems to be a little bit... 209 00:27:16,184 --> 00:27:18,744 Oh, our profession... we are knight errants, you know. 210 00:27:18,820 --> 00:27:21,050 We live on inspiration. 211 00:27:21,122 --> 00:27:26,656 But a little change is good now and then, so don't delay, friend. 212 00:27:30,932 --> 00:27:38,964 Knights never eat, knights never sleep. We do great things all day and keep from harm away. 213 00:27:39,841 --> 00:27:49,375 Oh, what a life, without my wife. No matrimonial chain and in the end I gain. 214 00:27:50,285 --> 00:27:59,660 Oh, island sweet, with lots to eat old wine, fresh fowl and steak enough to make you ache! 215 00:27:59,761 --> 00:28:09,193 Worth that be fine, when all that's mine. No hunger and no thirst for King Sancho the First. 216 00:28:14,442 --> 00:28:22,611 This knighthood gane will he'er be tame, rescuing buxom maidens, that's the best of games... 217 00:28:22,717 --> 00:28:30,783 What a delight to be a knight. A chivalric face! Old sheep, we must give praise. 218 00:28:31,926 --> 00:28:40,231 My island sweet with lots to eat old wine, fresh fowl, and steak enough to make you ache. 219 00:28:41,136 --> 00:28:49,134 The evening's fun, if on the run. Poor prisoners we set free, Don Quixote and me. 220 00:28:49,644 --> 00:28:51,271 Do you know a man named Don Quixote? 221 00:28:51,546 --> 00:28:52,979 Never heard of him. 222 00:28:53,047 --> 00:28:57,040 A scarecrow of a man with a lance. Making trouble everywhere. 223 00:28:57,986 --> 00:29:00,750 He must be here! I saw his horse outside. 224 00:29:01,556 --> 00:29:04,787 And he's always with a fat fool whose name is Sancho Panza. 225 00:29:04,859 --> 00:29:08,454 It's not me, sir. Never was me, sir. Never will be me, sir. 226 00:29:08,563 --> 00:29:09,655 Are you trying to be funy with the police? 227 00:29:09,764 --> 00:29:12,062 No, I'm just trying to convince you, sir, that I don't know him. 228 00:29:12,133 --> 00:29:16,297 - What's that? - I don't know this rogue Don Quixote, I swear I don't. 229 00:29:16,871 --> 00:29:23,174 Sir! I beg of you, sir, wake up! 230 00:29:23,244 --> 00:29:27,578 - A knight never sleeps. - They're after you! 231 00:29:29,651 --> 00:29:34,088 - Oh, princess, oh, you must go! - Sir! 232 00:29:39,093 --> 00:29:46,124 I regret, but chastity is the first law of chivalry... 233 00:29:46,234 --> 00:29:55,108 - That's not the question. The police are here. - Police! Then I will defend you, princess. 234 00:29:55,210 --> 00:29:58,702 - Master! The police! - I'm ready for them. 235 00:29:58,813 --> 00:30:04,251 - It's madness to stay here. We must fly! - The police will never dare attack a knight! 236 00:30:04,352 --> 00:30:09,415 You know that, and I know that, but do the police know it? 237 00:30:09,524 --> 00:30:11,583 Maybe you are right. 238 00:30:15,797 --> 00:30:19,028 Let him rest. He has fever. I'll swear to you that he's not a criminal. 239 00:30:19,133 --> 00:30:22,432 - Not a criminal? What do you call it? - I assure you that he's a good man sir. 240 00:30:22,537 --> 00:30:24,664 Go on, get out. Let justice take its course. 241 00:30:24,772 --> 00:30:26,899 Keep it a secret. 242 00:30:42,457 --> 00:30:47,292 Illustrious warrior, Knight of the Mournful Countenance... 243 00:30:47,362 --> 00:30:50,525 In the name of his grace, the Duke of Belanga... 244 00:30:50,598 --> 00:30:59,302 I invite you to follow me to his grace's castle, there to be entertained in company with your squire. 245 00:31:03,745 --> 00:31:06,942 All charm aside, this time I think it really is a castle. 246 00:31:07,649 --> 00:31:11,141 Like all the others, you fool. 247 00:31:12,053 --> 00:31:14,521 I'm going to fill my stomach right up to the ears. 248 00:31:14,622 --> 00:31:18,649 Your greediness makes me disgusted. 249 00:31:18,760 --> 00:31:24,164 Governor of a island, in all his finery! Aren't they going to dress you up, too? 250 00:31:24,232 --> 00:31:31,070 No. I will not forsake my arms. I owe my glory to them. 251 00:31:31,172 --> 00:31:38,601 His grace, the duke, and her grace, the duchess, await you, gentlemen. 252 00:31:38,713 --> 00:31:43,776 Ladies and gentlemen, I beg of you do not give way to laughter. 253 00:31:44,752 --> 00:31:49,655 This is a comedy that must be played seriously. Its success depends on it. 254 00:31:49,757 --> 00:31:56,788 Don Quixote de la Mancha, Knight of the Mournful Countenance, and his squire, Sancho Panza. 255 00:32:13,381 --> 00:32:16,817 'Tis a honor for my court to welcome you, illustrious knight. 256 00:32:17,518 --> 00:32:22,615 We greet with joy Don Quixote and his squire, Sancho Panza. 257 00:32:23,524 --> 00:32:26,618 We have heard of your great deeds. 258 00:32:32,033 --> 00:32:37,494 And what for? To bring a madman to his senses? I'm sure to lose mine in the process. 259 00:32:38,373 --> 00:32:43,037 Oh, and that muzzle! Now is this supposed to fit my head? 260 00:32:44,045 --> 00:32:49,745 Gently, gently... Be careful, will you? Ah, no, leave the glasses! 261 00:33:01,763 --> 00:33:09,135 I am surprised, Sancho, that a man of your intelligence should abandon a loving wife and children... 262 00:33:09,203 --> 00:33:13,264 I search of adventure and the doubtful pleasure of governing an island. 263 00:33:13,341 --> 00:33:18,074 Yes but I must follow my Master, missus. I love him. I belong to him. 264 00:33:18,146 --> 00:33:22,981 As the ivy to the wall, as the roses 'round Mother's door... 265 00:33:24,085 --> 00:33:28,784 As for the island, I'll take a chance on that, as I took a chance with my dear wife. 266 00:33:28,890 --> 00:33:33,122 You know, even a blind chicken can find a grain of seed. 267 00:33:33,828 --> 00:33:37,594 Sancho! I told you before, not to speak in proverbs. 268 00:33:37,699 --> 00:33:46,198 Let him be, my Don Quixote. Sancho pleases me more than I can say, just as he is. 269 00:33:48,843 --> 00:33:52,210 No, spring lamb is too dangerous for a Governor! 270 00:33:52,313 --> 00:33:54,907 Oh, this fellow's getting on my nerves! 271 00:34:00,455 --> 00:34:02,514 Can't take that one away. 272 00:34:03,925 --> 00:34:08,259 I'm told, oh Knight of the Mournful Countenance that you serve a lady... 273 00:34:08,329 --> 00:34:13,631 ...of surpassing beauty, by name Dulcinea. 274 00:34:14,602 --> 00:34:23,909 Why yes, your grace, her beauty can but be described only in music and in- 275 00:34:24,011 --> 00:34:32,919 I music? Then you shall sing to me of her, for you are doubtless a musician, albeit a romantic one. 276 00:34:33,020 --> 00:34:38,151 Yes, like all knights errant. 277 00:34:42,864 --> 00:34:46,265 No! Too indigestable for your excellency! 278 00:34:47,401 --> 00:34:48,561 Thanks very much! 279 00:34:50,004 --> 00:34:51,164 Too indigestable! 280 00:34:51,239 --> 00:34:53,599 The swallows have departed! 281 00:34:56,077 --> 00:35:10,117 The song I sing is of the fair lady of my dreams, who lifts me far above this coarse and common world. 282 00:35:10,191 --> 00:35:18,030 Her crystal heart also, clear and true. 283 00:35:18,132 --> 00:35:31,910 Her cheeks a fiery rose in damask petals curled. 284 00:35:32,747 --> 00:35:40,847 For her I have braved all dangers with good heart. 285 00:35:41,322 --> 00:35:50,196 My arms have saved my queen from other prisons base. 286 00:35:50,298 --> 00:35:58,865 The enchanter's horrid snares, the world's envenomed tongues, 287 00:35:58,973 --> 00:36:14,719 and forced the universe to kneel before her grace. 288 00:36:14,856 --> 00:36:23,628 Fair one for whom I live, I here alone, am now... 289 00:36:23,731 --> 00:36:32,230 I'm not imprisoned nor slave of lying show... 290 00:36:32,340 --> 00:36:40,111 Alone against all victors base and coward knights... 291 00:36:40,281 --> 00:36:57,120 My standard I will guard nor rival will allow. 292 00:36:58,232 --> 00:37:05,934 Why, Don Quixote, compared to the lady of my dreams, the charms of Dulcinea seem as nothing. 293 00:37:06,440 --> 00:37:12,003 One night as well compare the moon to the sun, the daisy to the rose. 294 00:37:13,247 --> 00:37:17,843 That is impossible to believe! I challenge it! 295 00:37:17,985 --> 00:37:23,150 You say that I lie? Your maners do not become a knight of chivalry. 296 00:37:23,991 --> 00:37:27,552 Then you shall defend your lady with your sword! 297 00:37:27,662 --> 00:37:32,156 Gentlemen! One moment, please! 298 00:37:33,668 --> 00:37:40,631 Knights errant are in truth unruly here! Let us at least finish our meal in peace. 299 00:37:40,741 --> 00:37:46,771 Then if you so wish it, you shall decide by single combat which of your ladies outvies the other... 300 00:37:46,881 --> 00:37:52,319 ...in grace and beauty. Only on one condition I insist. 301 00:37:52,420 --> 00:37:56,880 That the loser shall renounce knight errantry forever, and return home. 302 00:37:57,892 --> 00:38:00,053 Do you accept these conditinos, gentlemen? 303 00:38:00,294 --> 00:38:01,921 I do. 304 00:38:02,930 --> 00:38:03,919 I do. 305 00:38:11,439 --> 00:38:17,503 He is an old man, and you are young. Do not hurt him! 306 00:38:18,112 --> 00:38:19,943 This way to your island, my dear Governor. 307 00:38:20,114 --> 00:38:23,311 Oh, you are very nice... Lord love a duck, what was that? 308 00:38:24,051 --> 00:38:29,114 What's all this funny business? I say, my master will need me. 309 00:38:30,591 --> 00:38:33,424 Be calm, Excellency, be calm. Remember your dignity! 310 00:38:33,527 --> 00:38:35,961 How can I see my island with this thing over my face? 311 00:38:36,063 --> 00:38:38,964 The ceremony must follow the traditional rites. 312 00:38:39,133 --> 00:38:42,125 Even a blind chicken may find a grain of seed. 313 00:38:42,837 --> 00:38:46,967 Don't be afraid, Excellency. Nothing risked, nothing gained. 314 00:38:47,074 --> 00:38:50,532 What're you doing? What're you trying to do? Where are you taking me to? 315 00:38:50,644 --> 00:38:52,578 This way to your island, Governor. 316 00:38:53,314 --> 00:38:57,148 One, two, three... 317 00:39:00,554 --> 00:39:03,955 Master, where are you? 318 00:39:09,030 --> 00:39:11,363 I've got such a sinking feeling, Master! 319 00:39:40,694 --> 00:39:42,662 The knight of the Gryphon. 320 00:40:17,698 --> 00:40:22,032 Don Quixote de la Mancha, Knight of the Mournful Countenance... 321 00:40:22,136 --> 00:40:25,003 Champion of the Lady Dulcinea. 322 00:40:38,152 --> 00:40:44,523 May God keep you and may your valiance prove worthy of your lady's beauty. 323 00:41:19,860 --> 00:41:21,487 You're breaking my ribs! 324 00:41:32,640 --> 00:41:35,768 This is no joke... stop this! 325 00:41:40,881 --> 00:41:43,247 Don Quixote wins! 326 00:41:43,317 --> 00:41:45,581 - Don Quixote? - Magic! 327 00:41:51,091 --> 00:41:53,389 One can never be sure with lunatics! 328 00:41:56,797 --> 00:41:58,788 Help! Help! 329 00:42:02,203 --> 00:42:08,301 Confess that Dulcinea surpasses all other women in beauty. 330 00:42:09,910 --> 00:42:14,404 I'm suffocating! Oh, spare me! I'll confess anything you like! 331 00:42:14,915 --> 00:42:26,656 Heavens! Carrasco? A magician in the features of Carrasco? Die, scoundrel! 332 00:42:26,760 --> 00:42:33,996 Oh, pity! I am Carrasco in the flesh, Maria's fianc�. 333 00:42:37,938 --> 00:42:42,432 I have been tricked. 334 00:42:46,247 --> 00:42:51,879 They have made a fool of me! 335 00:42:51,986 --> 00:42:53,851 It was for your own good. 336 00:43:02,463 --> 00:43:09,266 Mind, Don Quixote! Stay with us! We must celebrate your victory. 337 00:43:19,580 --> 00:43:23,778 Master! Master! 338 00:43:46,006 --> 00:43:49,373 Your grace, how much longer will your indulgence permit... 339 00:43:49,443 --> 00:43:52,879 ...this madman, Don Quixote, to disturb the peace? 340 00:43:52,946 --> 00:43:57,815 He wants man to distribute justice in the place of God. 341 00:43:58,485 --> 00:44:00,419 Many have been burned for less. 342 00:44:00,521 --> 00:44:04,719 No, no gentlemen. Let us at least keep our sense of values. 343 00:44:05,926 --> 00:44:11,228 In politics there are no conclusions, only endless argument. 344 00:44:11,332 --> 00:44:15,132 Your grace, Don Quixote is a man without guile. 345 00:44:15,336 --> 00:44:18,328 His books alone are responsible for his behavior. 346 00:44:18,439 --> 00:44:22,933 Then burn his books! That should content you, sir. 347 00:44:23,644 --> 00:44:25,635 At least you'd have something to burn. 348 00:44:27,448 --> 00:44:30,349 I can't get this thing open. I'm not a tinker! 349 00:44:30,751 --> 00:44:33,982 This is what comes from wearing a saucepan instead of a hat! 350 00:44:34,088 --> 00:44:39,492 Why can't you be like ordinary people? You know, I haven't said much about your duke up till now... 351 00:44:39,560 --> 00:44:44,554 But I've been thinking a lot, ad I'll keep on thinking, too. 352 00:44:59,279 --> 00:45:02,806 Hey friend, that must be heavy. Where's your donkey? 353 00:45:03,917 --> 00:45:07,614 I had to sell it. Taxes and wars have ruined us. 354 00:45:08,222 --> 00:45:10,349 When the mills are finished with our grains... 355 00:45:10,424 --> 00:45:15,225 We will have nothing left but the husks and flowers for the duke. 356 00:45:21,835 --> 00:45:29,241 Look, Sancho, there they are! Giants! Giant devils! 357 00:45:29,843 --> 00:45:36,248 Cruelty, Greed, Injustice. They want to retard the world. 358 00:45:36,650 --> 00:45:39,312 They're widmills! I tell you they're only windmills! 359 00:45:39,420 --> 00:45:45,154 Master! That's only the sails of the mills turning in the wind! 360 00:46:33,340 --> 00:46:38,972 Easy, easy, quick! He might drop! Slowly, slowly... 361 00:46:42,683 --> 00:46:44,708 Be careful, boys, be careful! 362 00:47:11,845 --> 00:47:13,244 Steady now, steady! 363 00:47:24,258 --> 00:47:28,058 Now steady, gently! 364 00:47:32,332 --> 00:47:33,458 Is he still alive? 365 00:48:31,158 --> 00:48:34,286 He's coming back in a carriage! 366 00:49:18,171 --> 00:49:22,369 Welcome back! Now begins a new life for you! 367 00:49:56,376 --> 00:50:01,075 Master, it must be the magicians that came in the night. 368 00:50:01,415 --> 00:50:08,287 It's them that's burned your books. The magicians you talk about so much. 369 00:50:21,702 --> 00:50:25,729 Master! Master! 370 00:50:29,209 --> 00:50:36,012 I deceived you, Sancho. There is no island for you. 371 00:50:37,117 --> 00:50:44,717 Oh Master, don't let that worry you. I don't particularly want an island. 372 00:50:48,762 --> 00:50:53,631 Master! 2 00:00:58,900 --> 00:01:00,100 George! 3 00:01:00,800 --> 00:01:01,700 George! 4 00:01:14,700 --> 00:01:15,800 Spots. 5 00:01:16,800 --> 00:01:18,000 Martha. 6 00:01:19,600 --> 00:01:20,500 What? 7 00:01:20,600 --> 00:01:22,900 I got... I got new spots. 8 00:01:23,700 --> 00:01:26,900 And you know something else? I got this new kink in my shoulder. 9 00:01:27,100 --> 00:01:28,600 And every time... 10 00:01:29,000 --> 00:01:32,300 - Every time I do that, it hurts me. - Well, then don't do that. 11 00:01:33,100 --> 00:01:37,600 George, those are the same old spots and the same old kink you've always had. 12 00:01:38,300 --> 00:01:40,200 Martha, I've been thinking. 13 00:01:41,400 --> 00:01:43,700 We ought to move into a retirement community. 14 00:01:43,900 --> 00:01:46,500 Someplace where they have doctors and nurses standing by. 15 00:01:46,700 --> 00:01:48,700 You know, we're not getting any younger. 16 00:01:48,900 --> 00:01:51,400 We go through this every birthday. 17 00:01:52,100 --> 00:01:53,700 This is our home. 18 00:01:53,900 --> 00:01:55,600 But, Martha, this place is the best. 19 00:01:55,800 --> 00:01:58,800 They have high fences, armed guards to keep the kids out. 20 00:01:59,000 --> 00:02:01,300 No kids allowed. It's a paradise. 21 00:02:03,100 --> 00:02:05,700 Go soak in a long bath. You'll feel better. 22 00:02:05,900 --> 00:02:08,700 Then I'll fix you a nice birthday breakfast. 23 00:02:09,100 --> 00:02:11,200 You didn't tell anyone, right? 24 00:02:12,100 --> 00:02:14,600 George, I didn't tell anybody it was your birthday. 25 00:02:14,800 --> 00:02:16,600 Especially you-know-who. 26 00:02:18,600 --> 00:02:19,700 Dennis? 27 00:02:20,500 --> 00:02:22,900 No, I did not tell Dennis, George. 29 00:02:25,600 --> 00:02:27,400 Oh, boy. 30 00:02:31,200 --> 00:02:33,300 Won't Mr. Wilson be surprised? 31 00:02:33,500 --> 00:02:35,800 I bet he really likes you, Betsy. 32 00:02:36,300 --> 00:02:39,200 You're the best looking frog in the whole town. 33 00:02:40,200 --> 00:02:43,700 But maybe a frog isn't a good idea for an old guy like Mr. Wilson. 34 00:02:44,000 --> 00:02:45,100 I know! 35 00:02:45,600 --> 00:02:47,400 Snakes. 36 00:02:47,700 --> 00:02:48,600 A cool lizard. 37 00:02:50,600 --> 00:02:52,000 Or a spider. 38 00:02:53,600 --> 00:02:56,900 I know, we'll let Mr. Wilson pick which one he likes best. 39 00:03:00,600 --> 00:03:02,100 DENNIS: Hey, Mrs. Wilson! 40 00:03:05,700 --> 00:03:08,600 I have a surprise birthday present for Mr. Wilson. 41 00:03:08,800 --> 00:03:10,900 I just know how much he likes surprises. 42 00:03:11,100 --> 00:03:13,200 Dennis, he's taking his bath right now. 43 00:03:13,400 --> 00:03:15,900 Why don't you wait and give it to him when he's finished? 44 00:03:16,100 --> 00:03:17,300 Okay, thanks. 47 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Come on. 48 00:03:38,400 --> 00:03:41,700 She said we can give it to him when he finishes. 54 00:05:54,800 --> 00:05:55,900 Yikes! 56 00:06:00,000 --> 00:06:01,600 Get back here. 57 00:06:05,500 --> 00:06:07,400 I got to call a plumber. 58 00:06:27,700 --> 00:06:30,100 Frogs, lizards. Forget the plumber. 59 00:06:30,300 --> 00:06:32,300 I need an exterminator. 60 00:06:40,000 --> 00:06:41,100 Dennis. 61 00:06:42,900 --> 00:06:44,100 Dennis! 62 00:06:45,200 --> 00:06:46,600 Hi, Mr. Wilson. 63 00:06:47,800 --> 00:06:49,800 Get off the bed! Wait, I want... 64 00:06:49,900 --> 00:06:52,400 GEORGE: Do you think this is a jungle? But... 65 00:06:52,700 --> 00:06:55,100 GEORGE: Besides, you look like a baby ape. 66 00:06:59,900 --> 00:07:03,200 Mr. Wilson, wait! Where are you going? 68 00:07:14,500 --> 00:07:15,400 Oh, gee! 70 00:07:57,200 --> 00:07:58,300 George? 72 00:08:28,100 --> 00:08:30,100 Happy birthday, Mr. Wilson. 73 00:08:36,000 --> 00:08:37,200 Mitchell! 74 00:08:40,500 --> 00:08:41,700 Mitchell! 75 00:08:41,800 --> 00:08:42,700 Where's Dennis? 76 00:08:43,100 --> 00:08:44,000 George. 77 00:08:44,100 --> 00:08:46,600 Don't say it, Martha. Don't say it. He's not a boy. 78 00:08:46,800 --> 00:08:47,900 He's a menace. 79 00:08:48,100 --> 00:08:49,800 George. George! 80 00:08:50,000 --> 00:08:51,100 What's he done? 81 00:08:51,200 --> 00:08:52,100 Mitchell! 82 00:08:52,300 --> 00:08:54,100 Bathtub! Frogs! Bugs! 83 00:08:54,500 --> 00:08:55,800 L... Snakes! 84 00:08:55,900 --> 00:08:57,600 Wagon going down the stairs! 85 00:08:57,800 --> 00:08:58,900 Cake in the face! 86 00:08:59,000 --> 00:09:00,100 Surprise! 87 00:09:00,300 --> 00:09:01,900 Happy birthday! 88 00:09:02,100 --> 00:09:05,400 He was so excited about your birthday. He likes you so much. 89 00:09:05,600 --> 00:09:07,300 Yeah? Tell him to like somebody else. 90 00:09:07,500 --> 00:09:11,100 Tell him to find another old man and make his life miserable. 91 00:09:11,300 --> 00:09:13,500 [Horn honking and tires screeching] 92 00:09:20,700 --> 00:09:22,200 Grandpa, Grandpa! 93 00:09:25,900 --> 00:09:29,500 The best grandson in the whole wide world. 94 00:09:29,800 --> 00:09:31,700 Wait a minute. We were talking about Dennis. 95 00:09:31,900 --> 00:09:35,400 You're a lucky man, George, living here with Dennis. 96 00:09:36,000 --> 00:09:39,400 - Yeah? You try it sometime. - Funny you should say that. 97 00:09:40,200 --> 00:09:41,300 Everybody... 98 00:09:42,100 --> 00:09:43,800 I sold the motor home. 99 00:09:44,600 --> 00:09:47,600 But, Dad, you loved traveling around in that big old thing. 100 00:09:47,800 --> 00:09:50,400 I decided that two weeks a year isn't enough time... 101 00:09:50,700 --> 00:09:53,000 to spend with my wonderful grandson. 102 00:09:53,200 --> 00:09:54,800 He needs a full-time grandpa. 103 00:09:54,900 --> 00:09:58,700 Alice, Henry, if that spare room you offered is still available... 104 00:09:59,000 --> 00:10:00,600 I'm moving in. 105 00:10:01,700 --> 00:10:03,200 This is gonna be great! 106 00:10:03,400 --> 00:10:06,300 We can go fishing, go to the arcade... 107 00:10:06,700 --> 00:10:09,400 eat hot dogs in the morning and even stay up late. 108 00:10:09,600 --> 00:10:12,100 Dad, are you sure you thought about this? 109 00:10:12,400 --> 00:10:16,100 From now on, I'm spending lots of time with Dennis. 110 00:10:16,400 --> 00:10:18,000 - Every minute. - Yeah! 111 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 I know this is a bit of a surprise. 112 00:10:20,400 --> 00:10:22,900 Henry and I were talking about you this morning. 113 00:10:23,100 --> 00:10:24,400 This'll be great! 114 00:10:24,600 --> 00:10:28,700 I hope the spare room is ready. ALICE: It's always ready for you, Dad. 115 00:10:29,100 --> 00:10:30,200 Yippee! 116 00:10:30,600 --> 00:10:33,600 I'm finally gonna get that kid out of my hair. 117 00:10:33,900 --> 00:10:35,300 Thank you. 118 00:10:38,200 --> 00:10:42,000 Dad, you're forgetting it's not that easy living around Dennis. 119 00:10:42,300 --> 00:10:44,600 Nonsense. He's just high-spirited. 120 00:10:44,900 --> 00:10:48,300 Usually, after two weeks you can't wait to get away. Far away. 121 00:10:48,500 --> 00:10:50,000 That was before. 122 00:10:51,100 --> 00:10:52,600 Now this is home. 123 00:10:54,900 --> 00:10:57,100 Here we are, quietly having breakfast. 124 00:10:57,300 --> 00:10:59,600 And where's Dennis? He's not here. 125 00:11:00,100 --> 00:11:01,800 What a beautiful day. 126 00:11:02,400 --> 00:11:04,100 I'm baking another birthday cake. 127 00:11:04,300 --> 00:11:06,300 I should know to make two cakes. 128 00:11:06,500 --> 00:11:09,300 With Dennis around, you always wind up wearing the first one. 129 00:11:09,500 --> 00:11:10,800 Not anymore. 130 00:11:11,000 --> 00:11:14,100 From now on, Grandpa's gonna get the cakes in the face. 131 00:11:14,300 --> 00:11:17,100 It'll be good for Dennis to spend time with his grandfather. 132 00:11:17,300 --> 00:11:18,500 He's very nice. 133 00:11:18,700 --> 00:11:19,700 Nice? 134 00:11:19,900 --> 00:11:22,300 I never trust a man that's always smiling. 135 00:11:22,500 --> 00:11:26,200 - And the man lived in his car. - That's a 50-foot motor home. 136 00:11:26,900 --> 00:11:29,600 Well, he doesn't... He doesn't act his age. 137 00:11:29,800 --> 00:11:31,600 Neither do you, George. 138 00:11:31,800 --> 00:11:33,500 You act much older. 140 00:11:43,300 --> 00:11:48,000 I don't know why boys have to hide their clubhouses in such hard to find places. 141 00:11:49,700 --> 00:11:51,700 -I pledge allegiance... 142 00:11:52,000 --> 00:11:55,900 -to the flag of the No Girls Allowed Club... 143 00:11:56,500 --> 00:12:01,200 -and to the coolest club in the universe for which it stands. 144 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 -One club... 145 00:12:03,000 --> 00:12:04,700 -invisible, with liberty... 146 00:12:04,900 --> 00:12:06,300 -and justice for guys.- 147 00:12:06,400 --> 00:12:07,300 And the heck... 148 00:12:07,500 --> 00:12:09,000 With girls! 149 00:12:11,400 --> 00:12:12,900 What's that smell? 150 00:12:13,700 --> 00:12:14,800 Girls! 151 00:12:15,800 --> 00:12:17,300 And what do we say to girls? 152 00:12:17,500 --> 00:12:18,600 Girls, yuck. 153 00:12:18,700 --> 00:12:19,700 Who needs them? 154 00:12:19,900 --> 00:12:21,500 What a great club. 155 00:12:22,400 --> 00:12:25,400 Dennis, it's Margaret. 156 00:12:25,600 --> 00:12:28,600 Come out. I know you're in there. 157 00:12:28,800 --> 00:12:32,000 Come out, or I scream till I turn blue and faint. 158 00:12:35,400 --> 00:12:36,800 Hello, Dennis. 159 00:12:37,500 --> 00:12:39,300 When I heard about your little club... 160 00:12:39,500 --> 00:12:42,800 I knew my invitation must have been lost in the mail. 161 00:12:43,000 --> 00:12:45,200 This is a No Girls Allowed Club. 162 00:12:46,300 --> 00:12:48,800 And we've got to come up with a better name. 163 00:12:49,600 --> 00:12:52,700 Margaret, the whole idea of having a No Girls Allowed Club... 164 00:12:52,900 --> 00:12:54,200 is not letting girls in. 165 00:12:54,400 --> 00:12:57,900 - Wait a minute. Gina's in the club. - She's vice president. 166 00:12:58,400 --> 00:13:00,200 But Gina's a girl. 167 00:13:00,700 --> 00:13:01,800 She is? 168 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 She don't hit like no girl. 169 00:13:06,200 --> 00:13:08,300 You can't let her in and keep me out. 170 00:13:08,500 --> 00:13:09,400 Why not? 171 00:13:09,500 --> 00:13:13,100 Half the fun of having a club is keeping other people out. 172 00:13:15,600 --> 00:13:18,400 Well, I'm going to start my own club. 173 00:13:21,100 --> 00:13:22,700 Mr. Coodles and me. 174 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 And, Dennis, you're invited. 175 00:13:28,200 --> 00:13:30,900 It's a dessert club. 176 00:13:31,100 --> 00:13:32,100 Yeah. 177 00:13:32,900 --> 00:13:37,500 With tons of ice cream, cake, cookies... 178 00:13:38,700 --> 00:13:40,000 Oreos, Dennis. 179 00:13:41,200 --> 00:13:42,400 Your favorite. 180 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 Don't go. Don't listen to her. 181 00:13:44,800 --> 00:13:46,000 It's a trap. 182 00:13:48,100 --> 00:13:49,500 Double-cream filling. 183 00:13:49,700 --> 00:13:52,200 You don't want her cookies. Double-cream filling. 184 00:13:52,400 --> 00:13:53,500 They're poisoned. 185 00:13:53,600 --> 00:13:54,900 So, you wanna come? 186 00:13:55,100 --> 00:13:57,200 Hey, Dennis, come see my pet rat, Morty. 187 00:13:57,400 --> 00:14:00,900 She had babies, rat babies. They're itty-bitty, pink and ugly. 188 00:14:01,100 --> 00:14:02,600 They got no hair anywhere. 189 00:14:03,000 --> 00:14:03,800 Gross. 190 00:14:03,900 --> 00:14:06,800 Cool. Let's go see. Bet you I could beat you there. 191 00:14:07,100 --> 00:14:08,100 Cool. 192 00:14:08,200 --> 00:14:09,400 Come on, go, go! 193 00:14:10,500 --> 00:14:14,700 Mr. Coodles, I've spent too many years whipping Dennis into shape... 194 00:14:15,000 --> 00:14:17,200 to let some home-wrecker steal him away. 195 00:14:19,400 --> 00:14:21,700 Okay, I've got the last batch of cookies. 196 00:14:21,900 --> 00:14:23,000 Where's my apron? 197 00:14:23,100 --> 00:14:24,900 Where's my chef hat? Kitchen. 198 00:14:25,100 --> 00:14:26,000 Who's got the buns? 199 00:14:26,200 --> 00:14:27,300 Mom, Dad! 200 00:14:27,400 --> 00:14:30,700 Look, Grandpa made some of his frozen pickles-on-a-stick. 201 00:14:32,600 --> 00:14:35,500 Hey, Mr. Wilson, we're going to the Fireman's Carnival. 202 00:14:35,800 --> 00:14:38,300 - You wanna come? - No, I'm not going anywhere. 203 00:14:38,500 --> 00:14:41,600 Dennis, George would hate being around all that fun. 204 00:14:42,400 --> 00:14:44,500 I'm gonna get the rest of the stuff. 205 00:14:44,700 --> 00:14:46,500 I'll put this in the car. 206 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 Martha, something doesn't sound right. 207 00:14:49,600 --> 00:14:52,400 You better let me take a look under the hood. 208 00:14:52,600 --> 00:14:54,300 Don't worry, Mrs. Wilson. 209 00:14:54,500 --> 00:14:56,100 Grandpa knows a lot about cars. 210 00:14:56,600 --> 00:14:58,200 Really? That's good. 211 00:14:58,400 --> 00:15:00,400 Then we're lucky he's here. 212 00:15:03,000 --> 00:15:04,200 Wait a minute! 213 00:15:04,300 --> 00:15:07,200 When I was a kid, I could take an engine apart blindfolded. 214 00:15:11,200 --> 00:15:13,100 What do you think, George? 215 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 Gee, this hose looks loose. 216 00:15:19,900 --> 00:15:22,700 Dennis! Dennis! Cut it off! 217 00:15:22,900 --> 00:15:26,100 Yuck, Mr. Wilson. You're a mess. 218 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 Dennis! 219 00:15:28,500 --> 00:15:30,200 George, he was just trying to help. 220 00:15:30,400 --> 00:15:32,500 Just trying to help? You got a lot to learn! 221 00:15:32,700 --> 00:15:35,200 You got to get cleaned up before you come to the fair. 222 00:15:35,400 --> 00:15:37,700 Yeah? Well, I'm not going nowhere. 223 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 But Grandpa's gonna be the guy in the dunking booth. 224 00:15:40,700 --> 00:15:42,400 You don't wanna miss that. 225 00:15:45,700 --> 00:15:47,400 Hey, everybody, look. 226 00:15:48,300 --> 00:15:50,500 It's my best friend, Mr. Wilson. 227 00:15:50,800 --> 00:15:53,600 He used to play baseball back hundreds of years ago. 228 00:15:53,900 --> 00:15:55,500 Watch, kid. Watch. 229 00:15:58,300 --> 00:15:59,300 Come on, Wilson. 230 00:15:59,500 --> 00:16:00,400 Here we go. 231 00:16:01,600 --> 00:16:02,700 Yikes. 232 00:16:02,800 --> 00:16:05,000 The target is over there. 233 00:16:05,500 --> 00:16:06,800 Come on. 234 00:16:09,800 --> 00:16:11,100 Wilson. 235 00:16:11,500 --> 00:16:13,600 Water, I need water. 236 00:16:13,800 --> 00:16:17,000 - Come on, Mr. Wilson, you can do it. - Thanks, kid. 237 00:16:21,400 --> 00:16:23,000 So long, George! 238 00:16:23,900 --> 00:16:25,600 SYLVESTER: Bursitis, ouch! 239 00:16:26,000 --> 00:16:27,600 Used to have that when I was your age. 240 00:16:27,700 --> 00:16:28,900 GEORGE: Used to have it? 241 00:16:29,100 --> 00:16:31,700 Here you go, Pops, three balls, hardly used. 242 00:16:31,900 --> 00:16:33,200 Knock yourself out. 243 00:16:33,400 --> 00:16:34,500 You be my ball boy. 244 00:16:35,500 --> 00:16:38,500 Watch it there, Gramps. We don't want you to hurt yourself. 245 00:16:38,700 --> 00:16:40,300 You're getting wet. 246 00:16:46,900 --> 00:16:47,800 Holy... 247 00:16:48,000 --> 00:16:49,300 How did you do that? 248 00:16:50,300 --> 00:16:52,300 Hear some chatter. Let's hear some chatter. 249 00:16:52,500 --> 00:16:54,800 Yeah, chatter. I'll give you chatter. Hurry up! 250 00:16:55,000 --> 00:16:58,300 Will you stop that? It's not a dinner. Throw the ball. 251 00:17:01,100 --> 00:17:03,200 I don't believe it. It's a miracle. 252 00:17:03,400 --> 00:17:04,300 Two hits. 253 00:17:04,500 --> 00:17:06,900 I don't believe it. You just got lucky. 254 00:17:09,200 --> 00:17:11,700 That's impossible! I don't believe that at all! 255 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 That's ridiculous! 256 00:17:13,100 --> 00:17:14,300 So long, George. 257 00:17:14,500 --> 00:17:15,800 Yeah. 258 00:17:16,800 --> 00:17:20,000 Hey, mister, wait up. I got to ask you something. 259 00:17:20,600 --> 00:17:21,600 Hey, George. 260 00:17:21,800 --> 00:17:23,500 I'll be right back. 261 00:17:24,200 --> 00:17:26,800 Mr. Montgomery, please don't overexert yourself. 262 00:17:27,000 --> 00:17:29,100 But, Doc, I feel great! Watch. 263 00:17:31,400 --> 00:17:33,300 GEORGE: Wow, look what he just did! 264 00:17:33,600 --> 00:17:36,300 If he gets hurt, it'll set his treatment back six months. 265 00:17:36,600 --> 00:17:37,900 Treatment? What treatment? 266 00:17:38,000 --> 00:17:39,500 What? Never mind. 267 00:17:40,100 --> 00:17:42,300 Doc, what do you think about your prize patient now? 268 00:17:42,500 --> 00:17:43,600 He's a doctor? 269 00:17:43,800 --> 00:17:45,500 What treatment? Tell me. What treatment? 270 00:17:45,600 --> 00:17:47,000 I got to know more. 271 00:17:47,200 --> 00:17:49,500 I'm sorry, our treatments are still experimental. 272 00:17:49,700 --> 00:17:53,200 In five, ten years, maybe it'll be available to the general public. 273 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 Look at old George. He can't wait that long. 274 00:17:55,700 --> 00:17:57,700 Yeah, I can't wait that long. 275 00:17:59,300 --> 00:18:00,400 I can't? 276 00:18:01,100 --> 00:18:03,100 I must swear you to secrecy. 277 00:18:03,300 --> 00:18:06,600 If other researchers or the media discover our results... 278 00:18:06,800 --> 00:18:08,900 Believe me, nobody'll know. It's better that way. 279 00:18:09,100 --> 00:18:10,700 We'll keep it to ourselves. 280 00:18:10,900 --> 00:18:14,500 At the university we're studying ways to stop the effects of aging. 281 00:18:14,700 --> 00:18:16,600 It works, George. Look at me. 282 00:18:16,800 --> 00:18:18,700 We've had some very promising results. 283 00:18:18,900 --> 00:18:20,900 Amazing results. I'm living proof. 284 00:18:21,100 --> 00:18:22,700 He's the living proof. 285 00:18:22,900 --> 00:18:25,900 But, George, we're a poor public university. 286 00:18:26,400 --> 00:18:30,600 So we're asking our patients to contribute just a small portion... 287 00:18:30,900 --> 00:18:32,800 of their treatment costs. 288 00:18:33,900 --> 00:18:35,800 You mean it's expensive? 289 00:18:37,700 --> 00:18:39,000 If it's expensive... 290 00:18:40,300 --> 00:18:41,600 I don't need it. 291 00:18:42,700 --> 00:18:44,400 I'm so sorry, George. 292 00:18:44,600 --> 00:18:46,600 Enjoy your last few months. 293 00:18:47,300 --> 00:18:48,800 I mean years. 295 00:18:54,700 --> 00:18:58,000 My dad says, when we get older we'll like girls. 296 00:18:58,600 --> 00:18:59,800 We'll like them? 297 00:19:00,000 --> 00:19:01,300 Yucky old girls? 298 00:19:01,400 --> 00:19:03,600 Yep, whether we want to or not. 299 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 Look, there's Jake Miller! 300 00:19:06,100 --> 00:19:07,500 JOEY: Oh, no! They got Jake! 301 00:19:07,700 --> 00:19:10,700 No crummy old girl is ever gonna get a hold of me. 302 00:19:11,000 --> 00:19:12,300 Hello, boys. 303 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Margaret. 304 00:19:14,000 --> 00:19:15,100 Gross. 305 00:19:15,200 --> 00:19:16,600 Hello, Dennis. 306 00:19:17,300 --> 00:19:19,300 My, what a lovely evening. 307 00:19:19,500 --> 00:19:20,900 Hey, Dennis, look. 308 00:19:24,800 --> 00:19:27,300 How can a girl ever compete with that? 310 00:19:52,500 --> 00:19:54,000 You call that dancing? 311 00:19:54,200 --> 00:19:56,200 Hey, Mr. Wilson, come dance with us. 312 00:19:56,400 --> 00:19:57,700 It's loads of fun. 313 00:19:57,900 --> 00:19:59,800 Yeah, come on, George. 314 00:20:01,700 --> 00:20:04,100 Unless you feel like you're getting too old. 317 00:21:34,100 --> 00:21:35,200 My back! 318 00:21:36,600 --> 00:21:37,700 Yikes. 319 00:21:38,900 --> 00:21:40,200 I'll help you. 320 00:21:40,900 --> 00:21:42,200 Don't touch me. 321 00:21:42,500 --> 00:21:43,900 I'm gonna fix your back. 322 00:21:44,000 --> 00:21:45,600 Take your hands off me. 323 00:21:45,800 --> 00:21:47,500 You made it worse. 324 00:21:50,200 --> 00:21:52,400 Hey, look! Darts! Come on. 325 00:21:54,300 --> 00:21:56,800 Hey, mister, how many tickets do we need? 326 00:21:57,100 --> 00:21:59,100 But I was just trying to help. 327 00:21:59,200 --> 00:22:01,200 That's what Dennis always says. 328 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Yeah! 329 00:22:03,200 --> 00:22:05,500 Look, just give me another shot. 330 00:22:05,700 --> 00:22:07,300 I'll fix you real good. 331 00:22:07,500 --> 00:22:09,300 Let's get the red one. 332 00:22:09,600 --> 00:22:11,300 You ruined me. You ruined me! 333 00:22:11,400 --> 00:22:12,700 Blue one. 334 00:22:13,200 --> 00:22:14,600 What did you do to me? 335 00:22:14,800 --> 00:22:18,300 Okay, if that's the way you want it, that's the way it's gonna be. 336 00:22:20,000 --> 00:22:21,300 I never liked you! 337 00:22:21,500 --> 00:22:23,600 Hey, guys! Look at that big one! Yeah! 338 00:22:23,700 --> 00:22:25,000 Don't like that guy. 339 00:22:25,200 --> 00:22:26,100 Get it! 340 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 George! 341 00:22:37,300 --> 00:22:40,800 Mr. Wilson, stand still. I'll pull out all them darts for you. 342 00:22:42,400 --> 00:22:44,800 You two! You two! You're both menaces. 343 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Menaces! 344 00:22:50,100 --> 00:22:52,900 GEORGE: Doctor. I'm ready to sign up. 345 00:22:56,200 --> 00:23:00,300 - I'm ready to sign up. - Fine, George. Okay, calm down. 346 00:23:00,600 --> 00:23:03,100 Thursday, 4:00 p.m., the wife goes to the bridge club. 347 00:23:03,300 --> 00:23:05,700 314 Elm. You'll come there? Promise. 348 00:23:05,900 --> 00:23:08,400 - Promise? - Don't worry, I'll be there. 349 00:23:09,800 --> 00:23:12,500 - Thanks. - You won't be sorry, George. 350 00:23:16,200 --> 00:23:19,600 I do believe our friend George is hooked. 351 00:23:25,200 --> 00:23:27,000 He's hooked, all right. 352 00:23:27,800 --> 00:23:31,400 Looks like we're gonna take old George to the cleaners. 353 00:23:40,100 --> 00:23:44,800 - George, the "For Sale" sign again? - Martha, maybe we'll get lucky. 354 00:23:45,200 --> 00:23:47,100 Maybe some idiot from out of town'll buy it... 355 00:23:47,300 --> 00:23:50,100 before he finds out you-know-who lives next door. 356 00:23:50,500 --> 00:23:52,000 DENNIS: Hey, Mr. Wilson. 357 00:23:55,100 --> 00:23:56,100 Hey, George. 358 00:23:56,800 --> 00:23:58,900 We're going jogging. You wanna come along? 359 00:23:59,100 --> 00:24:03,100 - Please, Mr. Wilson. Please! - Thanks for the offer, but no, thanks. 360 00:24:03,300 --> 00:24:05,600 That's too bad. I thought if you came along... 361 00:24:05,800 --> 00:24:08,300 Dennis would get a chance to ride in an ambulance. 362 00:24:09,500 --> 00:24:11,000 That would be so cool. 363 00:24:11,200 --> 00:24:12,400 Thanks a lot, Johnson. 364 00:24:12,500 --> 00:24:15,000 We're going to the swimming pool later if you want to come. 365 00:24:15,200 --> 00:24:16,300 It'd be a bit safer. 366 00:24:16,500 --> 00:24:18,100 I'll check my schedule. 367 00:24:18,200 --> 00:24:21,800 This is gonna be great, having you and Grandpa living here. 368 00:24:22,100 --> 00:24:25,200 I just know you guys are gonna become best friends. 369 00:24:30,000 --> 00:24:32,500 George, why are you so jealous of Mr. Johnson? 370 00:24:32,700 --> 00:24:34,400 He is Dennis' grandfather. 371 00:24:34,600 --> 00:24:36,900 Of course Dennis wants to spend time with him. 372 00:24:37,100 --> 00:24:39,500 Jealous? Don't be ridiculous. 373 00:24:40,900 --> 00:24:44,300 Martha, when was the last time we went to a swimming pool? 374 00:24:44,500 --> 00:24:45,900 Our honeymoon. 375 00:24:46,100 --> 00:24:49,700 Doesn't a nice quiet day at the swimming pool sound restful? 377 00:25:07,700 --> 00:25:09,200 Hello, boys. 378 00:25:09,900 --> 00:25:11,500 Yikes. What is it? 379 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 Margaret, dog poo-poo brain. 380 00:25:13,900 --> 00:25:16,000 Yep, it's Margaret, all right. 381 00:25:16,200 --> 00:25:18,400 You can't go swimming like that. 382 00:25:18,700 --> 00:25:22,400 Of course I can't. We redheads are very sensitive to the sun. 383 00:25:22,700 --> 00:25:24,600 Our skin is so delicate. 384 00:25:24,800 --> 00:25:28,000 You come to the swimming pool and you can't even go swimming? 385 00:25:28,200 --> 00:25:30,800 Hey, guys! Come see my big black spider. 386 00:25:31,000 --> 00:25:35,400 You feed her flies, she rips them apart and feeds them to her baby spiders. 387 00:25:37,500 --> 00:25:38,400 Cool! 388 00:25:38,500 --> 00:25:40,100 Let's go see it. 389 00:25:49,300 --> 00:25:52,800 [Carefree and upbeat instrumental music] 390 00:25:55,600 --> 00:25:57,400 There are a couple over there. 391 00:26:03,900 --> 00:26:06,000 Mr. Wilson, we need to talk. 392 00:26:06,400 --> 00:26:07,300 What? 393 00:26:07,400 --> 00:26:10,600 I need your advice on how to make Dennis quit being such a poop-head... 394 00:26:10,900 --> 00:26:12,200 and pay attention to me. 395 00:26:12,300 --> 00:26:13,500 You want my advice? 396 00:26:13,700 --> 00:26:14,700 Run. 397 00:26:14,800 --> 00:26:18,400 Go as far away from him as you can. Save yourself while there's still time. 398 00:26:18,700 --> 00:26:20,300 George, that isn't nice. 399 00:26:20,500 --> 00:26:23,600 It's for her own good. She'll thank me when she gets older. 400 00:26:23,800 --> 00:26:26,100 What do you men want from us women? 401 00:26:26,300 --> 00:26:28,200 Oh, dear, please. Sit down. 402 00:26:28,400 --> 00:26:30,800 George will be happy to help you. 403 00:26:31,100 --> 00:26:33,000 - Won't you, George? - Yeah. 404 00:26:35,500 --> 00:26:40,000 Ever since I was a little girl, I knew Dennis and I were meant to be together. 405 00:26:40,500 --> 00:26:45,000 Deep down I know he feels the same way, but he just doesn't show it! 406 00:26:45,400 --> 00:26:47,100 He's only 7 years old. 407 00:26:47,300 --> 00:26:49,700 He's 7 and a half, almost 8. 408 00:26:50,400 --> 00:26:53,200 And now this Gina girl comes along and moves in on him. 409 00:26:53,400 --> 00:26:56,100 Well, surely she's no competition for you. 410 00:26:56,500 --> 00:26:59,800 I don't understand why I can't make Dennis do anything I want. 411 00:27:00,100 --> 00:27:01,900 I have a very high IQ. 412 00:27:02,400 --> 00:27:05,300 I already read at the level of a fourth grader. 413 00:27:05,500 --> 00:27:07,800 He should be eating out of my hand. 414 00:27:08,000 --> 00:27:11,100 - Mr. Wilson, what do I do? - How the hell should I know? 415 00:27:11,300 --> 00:27:12,800 George, answer her. 416 00:27:15,300 --> 00:27:16,900 What does Dennis see in this girl? 417 00:27:17,100 --> 00:27:20,200 Bugs, yucky crawly things with way too many legs. 418 00:27:20,400 --> 00:27:23,300 Well, dear, a woman's got to share her man's interests... 419 00:27:23,500 --> 00:27:25,700 or at least pretend that she does. 420 00:27:25,900 --> 00:27:27,800 That's how I caught George. 421 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 You did? 422 00:27:29,600 --> 00:27:32,400 Thanks, Mr. Wilson, you've saved our relationship. 423 00:27:32,600 --> 00:27:34,400 Good. So long. 425 00:27:46,500 --> 00:27:49,000 Look! That's my grandpa! 426 00:27:52,400 --> 00:27:54,300 Do you believe this? 428 00:27:59,300 --> 00:28:00,900 That's my grandpa. 429 00:28:03,200 --> 00:28:04,200 Big deal. 430 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 I worked as a lifeguard in the summers. 431 00:28:06,500 --> 00:28:08,900 - I did a one-and-a-half with a twist. - George. 432 00:28:09,100 --> 00:28:11,200 I think I'm gonna show that guy a thing or two. 433 00:28:11,400 --> 00:28:13,900 You haven't been on a diving board in 40 years. 434 00:28:14,100 --> 00:28:15,200 George! 436 00:28:41,400 --> 00:28:43,300 Hey, mister, hurry up. 437 00:28:44,700 --> 00:28:46,400 Shut up, kid, huh? 438 00:28:53,900 --> 00:28:56,600 Hey, look! There's Mr. Wilson. 439 00:28:59,600 --> 00:29:01,000 Thanks, Dennis. 440 00:29:04,300 --> 00:29:07,400 Swan dive. Piece of cake. 441 00:29:15,300 --> 00:29:16,900 I hope I'm okay. 443 00:29:37,000 --> 00:29:39,400 That was the best belly-buster ever! 445 00:29:48,600 --> 00:29:52,300 Grandpa was right. We get to ride in an ambulance after all. 446 00:29:52,600 --> 00:29:55,300 - Hey, mister, can I run the siren? - Sure, Dennis. 448 00:30:01,200 --> 00:30:03,400 GEORGE: You don't wanna be late for your bridge club. 449 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 Why are you so... 450 00:30:04,800 --> 00:30:07,000 Don't worry, I'll get it. It's probably nobody. 451 00:30:07,300 --> 00:30:09,200 'Bye, Martha! Take care. 452 00:30:09,300 --> 00:30:11,400 - 'Bye, Martha! Bye-bye, Martha! - George. 454 00:30:12,800 --> 00:30:14,700 Hold on! I'll be right there! 455 00:30:17,300 --> 00:30:18,800 Doctor, thank God you're here. 456 00:30:18,900 --> 00:30:21,800 George, this is my colleague from the University of New Delhi... 457 00:30:22,100 --> 00:30:25,100 - Dr. Shashi Casha. - Very pleased to make your acquaintance. 458 00:30:25,300 --> 00:30:27,600 Get inside quick. I don't want anybody to see you. 459 00:30:27,800 --> 00:30:30,100 A lot of busybodies and snoops around here. 460 00:30:32,400 --> 00:30:33,700 'Bye, Martha! 461 00:30:35,900 --> 00:30:36,900 Yes! 462 00:30:38,300 --> 00:30:41,600 What's all this for? We need it for your examination. 463 00:30:41,900 --> 00:30:43,000 Examination? 464 00:30:43,100 --> 00:30:45,500 Yeah, just quick physical, see what shape you're in. 466 00:31:09,500 --> 00:31:10,500 What? 467 00:31:11,300 --> 00:31:12,300 What? 468 00:31:12,600 --> 00:31:15,300 Your cellular decay is so advanced. 469 00:31:17,000 --> 00:31:18,100 I'm sorry. 470 00:31:18,700 --> 00:31:20,000 We're very sorry. 471 00:31:20,100 --> 00:31:21,100 You have a will? 472 00:31:21,300 --> 00:31:24,000 You should get all your affairs in order. Quickly. 473 00:31:24,200 --> 00:31:25,900 You must be able to do something. 474 00:31:26,200 --> 00:31:27,900 You're both doctors. 475 00:31:28,600 --> 00:31:29,700 Think! 476 00:31:30,200 --> 00:31:31,800 Well, there is... 477 00:31:34,300 --> 00:31:35,300 The Komatsu root. 478 00:31:35,500 --> 00:31:36,700 The Komatsu root? 479 00:31:36,800 --> 00:31:38,500 It's our only hope. 481 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 The Komatsu root. Very rare. 482 00:31:49,100 --> 00:31:50,000 Very rare. 483 00:31:50,200 --> 00:31:53,300 It's reserved for Chinese heads of state, under pain of death. 484 00:31:53,500 --> 00:31:54,900 Some kind of root. 485 00:31:55,100 --> 00:31:58,300 - What does it do? - Boil the root and drink the tea. 486 00:31:58,600 --> 00:32:00,000 Very yummy tea. 487 00:32:00,200 --> 00:32:01,700 Three times a day. 488 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Within a week, you'll start to look younger, feel younger. 489 00:32:05,200 --> 00:32:08,100 Doctor, I don't think our friend George has that much money. 490 00:32:08,300 --> 00:32:09,500 Yes, yes, I do. 491 00:32:09,700 --> 00:32:10,800 How much is it? 492 00:32:10,900 --> 00:32:13,900 Well, George, let me see. $10,000 ought to cover it. 493 00:32:14,200 --> 00:32:15,600 $10,000? 494 00:32:15,700 --> 00:32:18,000 $10,000? For a root? 496 00:32:27,500 --> 00:32:29,200 Hey, Mr. Wilson! 498 00:32:34,900 --> 00:32:37,400 You writing a check? What are you buying? 499 00:32:37,600 --> 00:32:39,600 He's buying this rare root. 500 00:32:40,000 --> 00:32:42,100 That cool root thing over there? 501 00:32:42,300 --> 00:32:44,200 What's it do? Tell me. 502 00:32:44,400 --> 00:32:46,000 It makes a person younger. 503 00:32:46,200 --> 00:32:48,800 Golly! I'm seven and a half. 504 00:32:49,600 --> 00:32:52,100 If I took some, I'd be six and a half? 505 00:32:53,400 --> 00:32:56,100 What if I took so much I was a little baby? 506 00:32:56,800 --> 00:32:58,300 And then I took some more! 507 00:32:58,500 --> 00:32:59,600 Yikes! 508 00:32:59,800 --> 00:33:01,400 It doesn't work like that. 509 00:33:01,600 --> 00:33:03,800 Hey! Guess what I have? 511 00:33:11,400 --> 00:33:12,500 I found one, too. 512 00:33:12,700 --> 00:33:14,200 Ain't it cool looking? 513 00:33:14,300 --> 00:33:16,100 Mine's bigger than yours. 514 00:33:18,500 --> 00:33:19,800 Where did you get that? 515 00:33:20,000 --> 00:33:23,200 Dead Man's Creek, by the bridge. There's millions of them. 516 00:33:23,400 --> 00:33:25,500 Here, you can have this one, Mr. Wilson. 517 00:33:25,700 --> 00:33:28,200 There's lots more where that came from. 518 00:33:28,400 --> 00:33:29,800 It's a miracle! 519 00:33:31,000 --> 00:33:33,800 I guess I won't need this check after all. 520 00:33:34,200 --> 00:33:35,300 I'll use this root. 521 00:33:35,500 --> 00:33:36,400 Cool. 522 00:33:36,500 --> 00:33:39,200 I'm gonna go brew some tea with my root right now. 523 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 'Bye. 524 00:33:42,800 --> 00:33:44,300 Wanna see what else I found? 525 00:33:44,500 --> 00:33:46,900 Look, the biggest one I've ever seen. 526 00:33:55,800 --> 00:33:59,200 Golly, I guess that's one way to get rid of poison ivy. 527 00:34:01,000 --> 00:34:02,300 Poison ivy. 528 00:34:07,700 --> 00:34:11,100 First that kid costs us $10,000, and now this. 529 00:34:12,600 --> 00:34:15,500 - Lf I ever find out who he is... - Dennis Mitchell. 530 00:34:15,700 --> 00:34:17,700 All the pharmacists, all the clerks know him. 531 00:34:17,900 --> 00:34:20,700 They say you're lucky. You could have gone to the hospital. 532 00:34:21,000 --> 00:34:23,700 Well, it's a good thing that Wilson's still hooked. 533 00:34:23,900 --> 00:34:26,000 We'll get all his money yet. 534 00:34:26,300 --> 00:34:28,300 Nobody beats the Professor. 535 00:34:28,800 --> 00:34:31,600 Nobody. Especially a 7-year-old. 537 00:34:40,400 --> 00:34:42,700 George, I thought you hated tea. 538 00:34:44,300 --> 00:34:46,400 What is that terrible smell? 539 00:34:47,200 --> 00:34:48,500 A dead rat. 540 00:34:49,500 --> 00:34:51,700 George, what in the world... 541 00:34:52,700 --> 00:34:54,300 It's gardening food. No, no. 542 00:34:54,400 --> 00:34:58,600 It's for planting. It's planting food, planting food. 543 00:34:58,900 --> 00:35:02,000 For gardening, planting food and gardening. Yes. 544 00:35:02,300 --> 00:35:06,800 George, are you all right? I mean, lately you've been acting strange. 545 00:35:07,500 --> 00:35:12,100 - Even more strange than usual. - Nonsense, nonsense. 546 00:35:18,800 --> 00:35:20,100 Everything is fine. 548 00:35:54,300 --> 00:35:56,100 Water, more water! 549 00:35:56,400 --> 00:35:57,600 Run for your life! 550 00:35:57,700 --> 00:36:00,300 Any minute the whole town is gonna be under water. 551 00:36:04,100 --> 00:36:05,400 A flood. A flood. 552 00:36:07,700 --> 00:36:09,400 This is great mud. 554 00:36:20,900 --> 00:36:22,500 Hi, Margaret. 555 00:36:23,100 --> 00:36:24,800 We're building a dam. 556 00:36:24,900 --> 00:36:26,300 It's such a nice day. 557 00:36:26,500 --> 00:36:29,600 I thought I'd take my collection of bugs out for a walk. 558 00:36:30,200 --> 00:36:32,700 Did you say bugs? 559 00:36:33,700 --> 00:36:35,300 Margaret with bugs? 560 00:36:40,200 --> 00:36:42,700 I hope everyone here has all had their shots. 561 00:36:43,500 --> 00:36:44,500 Now... 562 00:36:45,600 --> 00:36:47,100 stand back. 563 00:36:53,200 --> 00:36:54,100 Cool. 564 00:36:54,200 --> 00:36:57,000 - What is it? - A giant praying mantis. 565 00:36:57,300 --> 00:36:58,600 I bet you it's poisonous. 566 00:36:58,700 --> 00:37:02,400 - Does it bite? - Watch out. He's hungry. 567 00:37:03,700 --> 00:37:06,400 My mom washes dishes with something that looks like that. 568 00:37:06,700 --> 00:37:09,700 He was about to attack. I just saved your life. 569 00:37:09,900 --> 00:37:12,100 Next a mutant roach. 570 00:37:15,300 --> 00:37:16,800 That's amazing. 571 00:37:18,300 --> 00:37:20,300 I've never seen anything like that. 572 00:37:20,500 --> 00:37:21,700 What a roach. 573 00:37:22,200 --> 00:37:24,300 That's no roach. Let me see it. 574 00:37:24,500 --> 00:37:26,100 He has a headache. 575 00:37:26,900 --> 00:37:30,600 And now, gentlemen, I give you the prize of my collection. 576 00:37:31,300 --> 00:37:33,800 The biggest spider in the world. 577 00:37:38,700 --> 00:37:39,900 He's big. 578 00:37:40,100 --> 00:37:41,100 That's cool. 579 00:37:41,300 --> 00:37:42,400 He's mean. 580 00:37:44,300 --> 00:37:46,900 And he's really mad. 581 00:37:47,300 --> 00:37:50,400 - What a great bug. - He's beautiful. 582 00:37:51,100 --> 00:37:52,800 A spider with claws? 583 00:37:53,400 --> 00:37:57,400 The claws are for swinging through the trees in the jungle. 584 00:37:58,400 --> 00:37:59,900 That's cool. 585 00:38:00,600 --> 00:38:04,100 You know, I have to take them home now. It's time for their naps. 586 00:38:04,300 --> 00:38:07,100 I'm gonna need a little help to get them home. 587 00:38:10,000 --> 00:38:12,700 I'm gonna need a little help to get them home. 588 00:38:13,800 --> 00:38:16,400 Okay, Margaret. I'll help you take them home. 589 00:38:16,600 --> 00:38:17,900 You will? 590 00:38:18,200 --> 00:38:19,300 Really? 591 00:38:19,900 --> 00:38:21,100 Thanks, Dennis. 592 00:38:25,200 --> 00:38:26,400 He's a goner. 593 00:38:26,500 --> 00:38:27,400 Oh, no. 594 00:38:27,600 --> 00:38:30,200 Dennis is going out with a girl, a crummy old girl. 595 00:38:30,400 --> 00:38:32,500 JOEY: Not just any girl. Margaret. 596 00:38:33,000 --> 00:38:36,600 Just like a boy. Fall for a girl just because she's got big bugs. 597 00:38:37,100 --> 00:38:41,500 Yeah, with them great big bugs, she's gonna make Dennis her sweetie-pie. 598 00:38:42,200 --> 00:38:43,100 Yuck! 599 00:38:43,500 --> 00:38:44,600 Guys... 600 00:38:45,600 --> 00:38:48,900 those bugs were phony. I can't believe you fell for them. 601 00:38:49,200 --> 00:38:51,200 They were? Them great bugs? 602 00:38:51,400 --> 00:38:52,500 Fakes? 603 00:38:52,600 --> 00:38:55,200 That crummy Margaret. She don't fight fair. 604 00:38:55,400 --> 00:38:56,700 Then we got to stop her. 605 00:38:56,900 --> 00:38:59,600 We got to save Dennis from a fate worse than death. 606 00:39:01,700 --> 00:39:04,200 ALICE: Henry? Henry Mitchell. 607 00:39:04,400 --> 00:39:07,400 Henry, all these supplies from the Fireman's Carnival... 608 00:39:07,600 --> 00:39:10,200 could you put them where Dennis can't get into them? 609 00:39:10,400 --> 00:39:13,600 You mean where Dennis and your father can't get into them. 610 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 Could you hand them up to me, honey? 611 00:39:18,100 --> 00:39:19,200 Alice? 612 00:39:19,400 --> 00:39:21,100 We're in here, Dad. 614 00:39:25,000 --> 00:39:26,100 Dad. 615 00:39:28,600 --> 00:39:31,300 We went for a walk in the woods. 616 00:39:31,900 --> 00:39:35,100 If you're gonna try to keep up with Dennis, you're gonna kill yourself. 617 00:39:35,400 --> 00:39:38,400 I forgot that being around Dennis was such hard work. 618 00:39:39,200 --> 00:39:42,000 No wonder George is so grouchy all the time. 619 00:39:42,500 --> 00:39:43,500 That's it. 620 00:39:43,700 --> 00:39:46,300 I'm canceling that campout that Dennis had planned... 621 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 for the two of you in the backyard tonight. 622 00:39:48,700 --> 00:39:51,000 You can't do that. He's got his heart set on it. 623 00:39:51,200 --> 00:39:53,900 I just saw him packing a suitcase upstairs. 624 00:39:54,100 --> 00:39:56,100 Besides, I promised, Alice. 625 00:39:57,100 --> 00:39:59,100 And I won't break a promise. 626 00:40:01,500 --> 00:40:02,800 Oh, boy. 627 00:40:06,000 --> 00:40:09,400 You'll eat these vegetables, ugly alien guy from outer space. 628 00:40:09,900 --> 00:40:11,600 You're gonna eat these carrots. 629 00:40:11,700 --> 00:40:12,800 Eat! 630 00:40:13,000 --> 00:40:14,500 Eat these beans! 631 00:40:14,800 --> 00:40:15,800 And broccoli! 632 00:40:15,900 --> 00:40:17,000 GRANDPA: Dennis. 633 00:40:17,300 --> 00:40:19,300 Let the puppets go to sleep. 634 00:40:20,100 --> 00:40:23,800 I got a better idea, Dennis. Let me go to sleep. 635 00:40:24,100 --> 00:40:27,900 But, Grandpa, what's the fun of a campout if you sleep through it? 636 00:40:30,000 --> 00:40:32,400 I bet I could stay awake clear through night. 637 00:40:32,600 --> 00:40:37,100 All I have to do is sit here and think about keeping both eyes open. 638 00:40:43,600 --> 00:40:46,200 Grandpa, Grandpa! Wake up, wake up! 640 00:40:59,400 --> 00:41:00,500 Mercy. 641 00:41:03,900 --> 00:41:05,200 Mr. Johnson... 642 00:41:06,800 --> 00:41:08,100 beautiful day, huh? 643 00:41:08,800 --> 00:41:11,600 GEORGE: Great to be alive. Go away. 644 00:41:12,500 --> 00:41:14,100 Something wrong with your back? 645 00:41:14,300 --> 00:41:17,200 I was gonna ask you to go jogging today. 646 00:41:17,700 --> 00:41:18,800 Too bad. 647 00:41:19,000 --> 00:41:22,500 I guess you thought it'd be easy living with Dennis in the neighborhood? 648 00:41:22,800 --> 00:41:24,100 Well, it isn't. 649 00:41:25,700 --> 00:41:26,900 George. 650 00:41:27,100 --> 00:41:29,700 - Martha. - That wasn't very nice. 651 00:41:30,100 --> 00:41:32,900 Martha, I never win anything around here anymore. 652 00:41:33,100 --> 00:41:34,800 Let me enjoy just this once. 653 00:41:35,000 --> 00:41:37,500 What has come over you lately, George? 655 00:41:41,600 --> 00:41:42,500 Who's that? 656 00:41:42,700 --> 00:41:45,000 A salesman. I'll get rid of him. 657 00:41:45,200 --> 00:41:46,500 Listen, big breakfast. 658 00:41:46,600 --> 00:41:49,700 Waffles, toast, coffee, pancakes, everything. 659 00:41:50,000 --> 00:41:52,100 The works. The works. That's what I want. 660 00:41:52,300 --> 00:41:53,400 All that food? 661 00:41:53,500 --> 00:41:56,400 Yeah. I'll be back in a minute. I'll be back in a minute. 662 00:41:59,300 --> 00:42:00,800 Doctor! Doctor! 663 00:42:01,200 --> 00:42:02,500 The Komatsu root. 664 00:42:02,700 --> 00:42:04,300 - It works. - It does? 665 00:42:04,500 --> 00:42:05,800 Of course it does. 666 00:42:05,900 --> 00:42:07,000 Of course it does. 667 00:42:07,200 --> 00:42:09,500 You should have seen the look on Johnson's face. 668 00:42:09,700 --> 00:42:12,800 I mean, I feel so young. And he looked like an old man. 669 00:42:13,000 --> 00:42:14,200 That's fine, George. 670 00:42:14,400 --> 00:42:16,900 Listen, we've made a startling new discovery. 671 00:42:17,100 --> 00:42:18,200 A breakthrough. 672 00:42:18,300 --> 00:42:19,400 Is that it? 673 00:42:19,600 --> 00:42:20,700 How does it work? 674 00:42:20,800 --> 00:42:23,100 We'll show it to you. Where can we set it up? 675 00:42:23,300 --> 00:42:24,500 My garage. 677 00:42:29,000 --> 00:42:31,100 Keep it coming. 678 00:42:32,900 --> 00:42:34,100 Here we go. 679 00:42:39,500 --> 00:42:41,000 Hey, Mr. Wilson. 680 00:42:43,500 --> 00:42:45,600 What is that? Can I help? 681 00:42:45,800 --> 00:42:47,500 Get away. It's not for kids. 682 00:42:47,600 --> 00:42:49,300 Can I watch? Please? 683 00:42:49,500 --> 00:42:51,800 I won't touch anything. Promise. 684 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 No! 685 00:43:00,000 --> 00:43:03,300 Oh, no. Grandpa's already in a bad mood. 686 00:43:03,800 --> 00:43:05,900 We better get this cleaned up. 687 00:43:12,700 --> 00:43:14,000 What is it? 688 00:43:15,000 --> 00:43:17,400 The culmination of all our research. 689 00:43:17,600 --> 00:43:20,600 The marriage of modern science and ancient folklore... 690 00:43:20,800 --> 00:43:23,200 all working together. Look here. 691 00:43:26,200 --> 00:43:28,600 Look at this old, dead, tired plant. 693 00:44:04,800 --> 00:44:06,700 Look, pretty new flower. 694 00:44:07,200 --> 00:44:09,600 Holy cow! Does it work on people? 695 00:44:09,800 --> 00:44:11,000 Of course. 696 00:44:11,200 --> 00:44:12,600 Imagine it, George. 697 00:44:12,700 --> 00:44:15,100 You'll feel younger, you'll look younger. 698 00:44:15,300 --> 00:44:16,800 And not just you. 699 00:44:17,000 --> 00:44:18,500 Mrs. Wilson, too. 700 00:44:20,300 --> 00:44:23,000 George, your breakfast is getting cold. 701 00:44:23,800 --> 00:44:25,800 I'll get my checkbook. I want it. 702 00:44:31,900 --> 00:44:33,500 Professor, that was awesome. 703 00:44:35,400 --> 00:44:37,100 Just an old magician's trick. 704 00:44:37,200 --> 00:44:40,400 My years with the Great Sandelini still come in handy. 705 00:44:45,400 --> 00:44:47,300 Yuck, this stuff's nasty. 706 00:44:48,900 --> 00:44:50,100 It's not working. 707 00:44:50,600 --> 00:44:52,100 DENNIS: Hey, Mr. Wilson. 708 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 It's him. 709 00:44:53,600 --> 00:44:55,700 The machine. Keep him away. 710 00:44:56,700 --> 00:44:58,300 Go away. He's not here. 711 00:44:58,500 --> 00:45:00,700 I just need to borrow his car-washing machine. 712 00:45:00,900 --> 00:45:02,200 It's an emergency. 713 00:45:02,400 --> 00:45:04,200 For pete's sake, give the kid what he wants. 714 00:45:04,300 --> 00:45:07,200 Fine, take it. Just leave. Give me that. 715 00:45:11,500 --> 00:45:13,100 That was close. 716 00:45:18,700 --> 00:45:20,600 Okay. Now we need lots of soap. 717 00:45:21,800 --> 00:45:22,900 Come on. 718 00:45:31,300 --> 00:45:33,800 Look for a big bottle of pink stuff. 720 00:45:42,400 --> 00:45:43,300 There! 721 00:45:45,600 --> 00:45:46,700 That's not a lot. 722 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 GEORGE: I'll be right back, Martha. 723 00:46:00,700 --> 00:46:03,400 - How much is this gonna cost me? - For you, George, nothing. 724 00:46:03,600 --> 00:46:05,400 - It's free? - It's free? 725 00:46:05,600 --> 00:46:09,900 Try it. Use it for a couple of weeks, then you pay us what you think it's worth. 726 00:46:10,100 --> 00:46:12,800 If it doesn't work for you and your wife, pay us nothing. 727 00:46:13,100 --> 00:46:14,100 It's a deal. 728 00:46:14,400 --> 00:46:16,800 DENNIS: This thing sure takes a lot of soap. 729 00:46:25,500 --> 00:46:28,100 All we need from you is a small security deposit. 730 00:46:28,300 --> 00:46:32,000 You'll get your deposit back when we collect this expensive equipment. 731 00:46:32,300 --> 00:46:33,900 That sounds fair. 732 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 How much deposit do you want? 733 00:46:36,200 --> 00:46:40,400 Well, 10 percent of its value. $15,000 should cover it. 734 00:46:40,700 --> 00:46:42,000 That much? 735 00:46:43,300 --> 00:46:44,400 What's it matter? 736 00:46:44,600 --> 00:46:46,600 We're not gonna cash the check, George. 737 00:46:46,700 --> 00:46:48,900 We're just gonna hold onto it. 738 00:46:49,200 --> 00:46:51,400 - Will I get it back? - Of course. 739 00:46:51,600 --> 00:46:54,000 You have our machine. It's priceless. 740 00:46:54,300 --> 00:46:56,300 Right. I was being silly. 742 00:47:04,200 --> 00:47:05,200 Cool. 743 00:47:07,100 --> 00:47:09,300 Is this the weirdest soap? 744 00:47:09,700 --> 00:47:11,100 Smells sweet. 745 00:47:15,500 --> 00:47:18,700 Yuck, Ruff. Don't eat the soap. 746 00:47:26,100 --> 00:47:27,500 Cotton candy. 747 00:47:28,400 --> 00:47:29,600 Cool. 748 00:47:30,200 --> 00:47:31,400 The car! 749 00:47:35,500 --> 00:47:37,600 Yikes. It's stuck. 751 00:47:43,000 --> 00:47:44,500 Turn it off! 752 00:47:52,700 --> 00:47:54,700 So long, George. Thanks for everything. 753 00:47:54,800 --> 00:47:55,900 No, no. 754 00:47:56,200 --> 00:47:57,500 Thank you. 756 00:48:02,100 --> 00:48:03,400 Turn it off! 757 00:48:05,000 --> 00:48:07,400 What the heck is going on out here? 758 00:48:13,500 --> 00:48:15,900 Dennis! 759 00:48:17,300 --> 00:48:18,700 DENNIS: It's just cotton candy. 760 00:48:22,700 --> 00:48:25,700 Oh, my God, my wonderful machine! 761 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 You've destroyed my machine! 762 00:48:28,200 --> 00:48:29,600 I'm ruined! 763 00:48:29,900 --> 00:48:31,700 Give me money, now! 764 00:48:32,200 --> 00:48:33,800 My insurance will pay for it. 765 00:48:33,900 --> 00:48:36,600 When the police come we'll make out a report. 766 00:48:37,000 --> 00:48:38,400 - The cops! - The cops! 767 00:48:38,500 --> 00:48:40,200 We got to get out of here! 768 00:48:40,400 --> 00:48:41,700 Doctor! Wait! 771 00:49:13,800 --> 00:49:16,500 - Isn't this that Mitchell house? - That explains it. 772 00:49:16,700 --> 00:49:19,200 A cotton candy 911 call, huh? 773 00:49:24,200 --> 00:49:25,600 What happened? 774 00:49:25,800 --> 00:49:27,000 Dennis, did you get... 775 00:49:27,100 --> 00:49:28,100 What? 776 00:49:28,800 --> 00:49:31,100 Where did you get all... Are you... 777 00:49:33,800 --> 00:49:35,800 I was just washing Grandpa's car. 778 00:49:36,000 --> 00:49:37,400 Look at my car! 779 00:49:37,900 --> 00:49:41,500 Dennis, look what you did! How could you? 780 00:49:41,700 --> 00:49:44,700 George, what in the world is that thing in the garage? 781 00:49:45,000 --> 00:49:47,600 The youth machine. It's gone. 782 00:49:47,800 --> 00:49:49,200 I'll never be young again. 783 00:49:49,300 --> 00:49:52,200 Golly, I'm real sorry, Mr. Wilson. 784 00:49:52,500 --> 00:49:55,300 Sorry? You've ruined my life again. 785 00:49:55,500 --> 00:49:56,800 George. 786 00:49:57,200 --> 00:50:00,900 Dennis, go to your room. We'll talk about this later. 787 00:50:03,100 --> 00:50:05,800 But, Mom, I was just trying... No "buts." 788 00:50:07,300 --> 00:50:11,800 For years, one catastrophe after another. I've never complained. 789 00:50:12,100 --> 00:50:16,700 They say he's only a boy. This child's no child! He's a living disaster! 790 00:50:17,800 --> 00:50:19,900 Martha, I know what we'll do. 791 00:50:20,400 --> 00:50:22,700 We'll get some matches. That's what I want you to do. 792 00:50:22,900 --> 00:50:25,200 Get some matches, and we'll burn the house down... 793 00:50:25,400 --> 00:50:27,400 and collect the money from the insurance. 794 00:50:27,600 --> 00:50:29,400 No, wait a minute! Better yet! 795 00:50:29,600 --> 00:50:31,800 We'll get Dennis, we'll give him the matches... 796 00:50:32,000 --> 00:50:34,900 we'll tell him to be careful, and then step back. 797 00:50:36,700 --> 00:50:40,500 Hey, wait. I have an idea, a way to make everybody happy. 798 00:50:40,700 --> 00:50:42,500 This I got to hear! 799 00:50:43,700 --> 00:50:45,100 HENRY: George wants to move away. 800 00:50:45,200 --> 00:50:47,600 Grandpa wants to be near Dennis, but it's awfully tight... 801 00:50:47,800 --> 00:50:51,700 with all of us under one roof. So Grandpa buys George's house. 802 00:50:52,300 --> 00:50:53,900 ALICE: That's a great idea. 803 00:50:54,300 --> 00:50:56,500 It's just what everybody wants. 804 00:50:57,000 --> 00:51:01,000 Wait a minute. You mean I'd be living here? 805 00:51:02,200 --> 00:51:06,900 Really, really living here, full-time, next door to Dennis... 806 00:51:07,400 --> 00:51:09,700 for the rest of my life? 807 00:51:09,900 --> 00:51:13,200 Him? Him? Living in my house? 808 00:51:13,500 --> 00:51:15,500 Okay, then. It's a deal. 810 00:51:21,900 --> 00:51:24,800 Oh, no. Mr. Wilson moving away? 811 00:51:33,800 --> 00:51:35,900 Dennis, no. You can't go over to Mr. Wilson's. 812 00:51:36,100 --> 00:51:38,300 He's very busy and you're still grounded. 813 00:51:38,500 --> 00:51:42,600 Stay out of the way and don't step one foot over there till Mr. Wilson moves. 814 00:51:42,900 --> 00:51:44,800 But suppose Mr. Wilson... 815 00:51:45,100 --> 00:51:47,500 really needs me, really, really bad? 816 00:51:47,700 --> 00:51:48,600 No. 817 00:51:49,600 --> 00:51:53,700 But suppose he's in real danger and nobody else is around? 818 00:51:55,300 --> 00:51:56,300 No. 819 00:51:57,100 --> 00:52:01,100 But suppose he's gonna die and nobody else is around to help... 820 00:52:01,300 --> 00:52:03,300 and only I can save him? 821 00:52:03,600 --> 00:52:04,400 No. 822 00:52:04,600 --> 00:52:05,700 N-O, no. 823 00:52:06,700 --> 00:52:07,600 Stay here. 824 00:52:07,700 --> 00:52:10,000 Don't leave the yard. That's an order. 825 00:52:10,700 --> 00:52:12,100 Do you hear me? 827 00:52:17,200 --> 00:52:18,900 Do you know what this means? 828 00:52:19,100 --> 00:52:21,200 He's got to play in his own yard. 829 00:52:21,400 --> 00:52:24,100 That miserable kid is out of commission! 830 00:52:24,300 --> 00:52:25,800 - Out of our hair. - On ice! 831 00:52:26,000 --> 00:52:27,600 - In the penalty box. - History. 832 00:52:27,700 --> 00:52:28,900 - Benched. - Out of order. 833 00:52:29,100 --> 00:52:30,100 Off duty. 834 00:52:30,200 --> 00:52:32,500 Wilson is all ours. 835 00:52:36,700 --> 00:52:38,600 Suppose he's gonna die? No. 836 00:52:38,800 --> 00:52:40,700 - Hanging on by just one hand? - No. 837 00:52:40,900 --> 00:52:43,200 - Okay, one finger. - Okay, okay. 838 00:52:43,500 --> 00:52:45,600 If Mr. Wilson is in real bad danger... 839 00:52:45,800 --> 00:52:50,600 and if nobody else is around, and if he yells for help, and if he's hanging on... 840 00:52:50,900 --> 00:52:52,700 by only one finger... 841 00:52:55,700 --> 00:52:58,400 And if you, and only you, can save him... 842 00:52:59,000 --> 00:53:00,800 then you can go to Mr. Wilson's. 843 00:53:01,000 --> 00:53:02,800 But only then. 844 00:53:03,400 --> 00:53:05,300 Okay. Thanks, Dad. 845 00:53:11,500 --> 00:53:13,000 Hey, Mr. Wilson! 846 00:53:18,000 --> 00:53:19,200 I'm grounded. 847 00:53:19,300 --> 00:53:21,900 My dad says I can't visit anymore. Ever. 848 00:53:22,400 --> 00:53:23,200 Good. 849 00:53:23,300 --> 00:53:26,500 I just wanna apologize for blowing up your youth machine. 850 00:53:27,000 --> 00:53:29,900 I guess now you'll have to stay all old and wrinkled up, huh? 851 00:53:30,100 --> 00:53:33,200 Yes, I do. Yes, I do. Thank you. 852 00:53:33,700 --> 00:53:34,800 You're welcome. 853 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 I wish I could help you get younger like you want. 854 00:53:38,200 --> 00:53:40,300 You know, I'm still awful young. 855 00:53:41,100 --> 00:53:42,200 Oh, really? 856 00:53:42,400 --> 00:53:45,200 If I could, I'd take away... 857 00:53:45,700 --> 00:53:47,200 ten years of yours. 858 00:53:49,100 --> 00:53:51,200 Then I'd be old enough to drive. 859 00:53:51,400 --> 00:53:52,700 God help us. 860 00:53:53,000 --> 00:53:56,300 I'm gonna be awful, awful sorry to see you go. 861 00:53:58,900 --> 00:54:02,700 You're my bestest best friend in the whole world. 862 00:54:06,000 --> 00:54:07,100 Dennis? 863 00:54:07,400 --> 00:54:09,400 You leave Mr. Wilson alone. 864 00:54:11,700 --> 00:54:13,800 Well, I have to go now. 865 00:54:14,400 --> 00:54:15,300 'Bye. 867 00:54:32,700 --> 00:54:35,700 George, do you think we're doing the right thing? 868 00:54:36,400 --> 00:54:38,200 Moving from our home? 869 00:54:40,100 --> 00:54:42,900 MARTHA: Selling? GEORGE: I don't know, Martha. 870 00:54:43,100 --> 00:54:45,400 I love this house as much as you do. 871 00:54:46,100 --> 00:54:50,400 At least 10 times a day, after Dennis does one of those disastrous things... 872 00:54:51,500 --> 00:54:53,900 I swore we would move away and never come back. 873 00:54:54,100 --> 00:54:55,500 Far away. 874 00:54:56,300 --> 00:54:57,900 And here we are. 875 00:54:58,700 --> 00:55:00,100 We're doing it. 876 00:55:00,300 --> 00:55:02,100 We're actually moving. 877 00:55:03,200 --> 00:55:05,700 I just hope it works for everybody... 878 00:55:08,300 --> 00:55:10,200 especially for Dennis. 879 00:55:11,000 --> 00:55:12,900 He needs his grandfather. 880 00:55:13,500 --> 00:55:15,200 And let's face it... 881 00:55:15,500 --> 00:55:18,700 his grandfather's a lot more fun to have around. 882 00:55:19,000 --> 00:55:20,100 Well, he... 883 00:55:20,200 --> 00:55:22,100 George, he loves you, too. 884 00:55:22,800 --> 00:55:24,500 He's gonna miss you. 885 00:55:25,500 --> 00:55:27,100 He'll get over it. 886 00:55:28,200 --> 00:55:30,200 A grandfather is special. 887 00:55:32,400 --> 00:55:34,100 I'm just a... 888 00:55:34,300 --> 00:55:35,600 next-door neighbor. 889 00:55:47,100 --> 00:55:50,000 But if Grandpa likes going away... 890 00:55:50,200 --> 00:55:52,300 and Mr. Wilson likes staying home... 891 00:55:52,700 --> 00:55:56,500 how come Grandpa's staying home and Mr. Wilson's going away? 892 00:55:56,800 --> 00:55:59,100 Dennis, they're adults. 893 00:55:59,600 --> 00:56:01,600 They know what they're doing. 894 00:56:01,800 --> 00:56:03,100 Good night. 895 00:56:05,900 --> 00:56:07,600 Grownups are so weird. 896 00:56:12,000 --> 00:56:15,200 Hi, it's me again, but I guess you already knew that. 897 00:56:16,000 --> 00:56:17,800 At least you listen to me. 898 00:56:18,000 --> 00:56:19,500 That's your job. 899 00:56:21,200 --> 00:56:25,200 I think Mr. Wilson and Grandpa are about to make a big, big mistake. 900 00:56:26,300 --> 00:56:29,800 And I'm just a kid, nobody pays any attention to me. 901 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 I can't even visit Mr. Wilson's house anymore, for crying out loud. 902 00:56:35,500 --> 00:56:39,300 So if you'd like to give me some help here, I'd sure appreciate it. 903 00:56:40,100 --> 00:56:41,100 Thanks. 904 00:56:41,200 --> 00:56:42,200 Amen. 905 00:56:42,600 --> 00:56:43,700 The end. 907 00:56:47,800 --> 00:56:49,100 I'll get it. 908 00:56:53,400 --> 00:56:54,300 Hello! 909 00:56:54,500 --> 00:56:56,000 City termite inspectors. 910 00:56:56,100 --> 00:56:59,000 City requires inspection on all residences prior to sale. 911 00:56:59,300 --> 00:57:00,800 Not interested. Goodbye. 912 00:57:00,900 --> 00:57:01,900 Hold it! 913 00:57:02,100 --> 00:57:06,300 You can't sell the house unless you got a certificate of termite non-infestation. 914 00:57:06,600 --> 00:57:07,500 It's the law. 915 00:57:07,600 --> 00:57:10,200 - It's for your protection. - Yeah, we're the government. 916 00:57:10,400 --> 00:57:11,500 We're here to help you. 917 00:57:11,700 --> 00:57:14,500 - How much is this "help" gonna cost me? - $200. 918 00:57:14,700 --> 00:57:15,900 Up front. 919 00:57:16,600 --> 00:57:18,500 I'll go get my checkbook. 920 00:57:21,100 --> 00:57:22,700 SYLVESTER: Look at this! Termites! 921 00:57:22,800 --> 00:57:24,300 I don't see no termites. 922 00:57:24,500 --> 00:57:26,300 Invisible mites, the worst! 923 00:57:26,500 --> 00:57:28,500 You can't see them, you can't kill them. 924 00:57:29,900 --> 00:57:32,300 You got yourself some big problems. 925 00:57:32,500 --> 00:57:34,500 Electrical service isn't up to code. 926 00:57:34,700 --> 00:57:37,400 Plumbing and heating need major work. 927 00:57:39,900 --> 00:57:41,600 Foundation is shot. 928 00:57:41,900 --> 00:57:44,000 You're lucky the place hasn't burned down. 929 00:57:44,200 --> 00:57:45,600 Here's your list. 930 00:57:46,800 --> 00:57:49,300 It's a good thing we're selling this place to Johnson. 931 00:57:49,500 --> 00:57:50,900 Now it's his problem. 932 00:57:51,100 --> 00:57:52,900 - Good day! - No! 933 00:57:53,100 --> 00:57:55,700 You can't sell this house until these problems are corrected. 934 00:57:55,900 --> 00:57:57,100 - All of them? - That's right. 935 00:57:57,200 --> 00:57:58,300 All of them? 936 00:57:58,500 --> 00:58:00,600 Johnson. It's his fault. 937 00:58:00,800 --> 00:58:01,900 This house is unsafe. 938 00:58:02,000 --> 00:58:05,400 You are required by law to fix all these problems... 939 00:58:05,800 --> 00:58:08,200 or the city will declare this house condemned. 940 00:58:08,400 --> 00:58:09,600 Condemned? 941 00:58:09,900 --> 00:58:12,300 George! Do something. 942 00:58:12,500 --> 00:58:14,800 Here's your list of the city-approved contractors. 943 00:58:15,000 --> 00:58:18,100 If you like, we can start making the calls for you. 944 00:58:18,900 --> 00:58:20,400 We have no choice. 946 00:58:32,300 --> 00:58:33,800 Hey, Mr. Wilson! 947 00:58:34,700 --> 00:58:38,000 SYLVESTER: Kid, this stuff is poison. Stay away. Far away. 948 00:58:41,500 --> 00:58:44,200 Hey. You're not supposed to be here. Scram! 949 00:58:44,900 --> 00:58:46,900 Hey! Go play somewhere else, kid. 950 00:58:47,100 --> 00:58:50,100 All these workers and not one of them likes kids? 951 00:58:51,500 --> 00:58:52,600 He's going... 952 00:58:52,700 --> 00:58:53,600 going... 953 00:58:53,800 --> 00:58:55,100 gone! 954 00:58:55,800 --> 00:58:58,700 Now it's time to hit up George... 955 00:58:59,600 --> 00:59:01,800 for more money. 956 00:59:06,000 --> 00:59:08,200 PROF: Your wiring is a disaster. 957 00:59:16,500 --> 00:59:18,700 This roof is completely shot! 958 00:59:23,000 --> 00:59:25,600 Your radon levels are way off the chart! 959 00:59:27,700 --> 00:59:30,500 This con is the high point of my career. 960 00:59:31,900 --> 00:59:34,100 I'll be up in the attic, Martha. 963 01:00:12,300 --> 01:00:14,800 Today can't get any more rotten. 964 01:00:18,900 --> 01:00:22,000 Why, Dennis. Fancy bumping into you here. 965 01:00:22,600 --> 01:00:23,800 I love ballet. 966 01:00:24,000 --> 01:00:28,100 It's helping me develop grace and poise for my career as a supermodel. 967 01:00:29,100 --> 01:00:31,600 Oh, look. It's teatime. 968 01:00:32,200 --> 01:00:34,600 Gentlemen, we have a crisis. 969 01:00:35,400 --> 01:00:36,700 We got to rescue Dennis. 970 01:00:36,900 --> 01:00:38,500 Now let's hear some ideas. 971 01:00:38,700 --> 01:00:39,900 Kidnap Margaret's cat. 972 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 Offer a trade. 973 01:00:41,200 --> 01:00:44,000 - That cat's a man-eater. - So's Margaret. 974 01:00:44,200 --> 01:00:46,800 Hey, Rodney Gibbs got the measles. 975 01:00:47,000 --> 01:00:49,700 We just get him to go play with Margaret. 976 01:00:50,100 --> 01:00:51,100 I got it. 977 01:00:51,300 --> 01:00:52,700 Okay, listen. 978 01:00:52,800 --> 01:00:55,100 Dennis thinks Margaret likes bugs, right? 979 01:00:55,400 --> 01:00:57,000 But she really hates them. 980 01:00:57,100 --> 01:00:59,700 So we'll come up with the biggest, meanest... 981 01:00:59,900 --> 01:01:02,300 nastiest monster bug anyone ever saw. 982 01:01:02,600 --> 01:01:04,200 Let's see how she likes that. 984 01:01:21,800 --> 01:01:23,900 How's your tea, Dennis, dear? 985 01:01:25,300 --> 01:01:28,600 When I think of us married, sometimes you're a rich doctor... 986 01:01:28,800 --> 01:01:30,600 sometimes you're a rich lawyer. 987 01:01:30,800 --> 01:01:32,200 What do you think, sweetums? 988 01:01:32,400 --> 01:01:33,800 I don't care. 990 01:01:39,100 --> 01:01:40,200 Do you like... 991 01:01:40,400 --> 01:01:41,300 Poor Dennis. 992 01:01:41,400 --> 01:01:43,100 She's torturing him. 993 01:01:43,800 --> 01:01:46,400 It's worse than I thought. We have to move fast. 994 01:01:46,800 --> 01:01:48,600 I'm gonna get a closer look. 995 01:01:56,400 --> 01:01:58,600 Red Leader 1 to HQ. How's it going over there? 996 01:01:58,800 --> 01:02:00,400 Sir, it'll be another two hours. 997 01:02:00,600 --> 01:02:02,400 We need our secret weapon ready now! 998 01:02:02,600 --> 01:02:04,000 We can't do it, Captain. 999 01:02:04,200 --> 01:02:05,300 Not enough time. 1000 01:02:05,400 --> 01:02:08,000 You have to be ready. It's life or death. 1002 01:02:11,900 --> 01:02:13,700 Go, go, go! 1004 01:02:26,500 --> 01:02:28,900 - Hey, Margaret. - You being a bug expert and all. 1005 01:02:29,100 --> 01:02:30,600 Identify this bug. 1007 01:02:42,400 --> 01:02:43,500 Yikes! 1009 01:02:53,400 --> 01:02:55,600 Guys, you can't go in there! 1010 01:03:05,500 --> 01:03:07,800 Dad! Mr. Wilson! 1011 01:03:18,400 --> 01:03:19,700 GEORGE: Help! 1012 01:03:24,300 --> 01:03:25,200 Help! 1013 01:03:32,000 --> 01:03:33,000 Oh, boy! 1014 01:03:33,100 --> 01:03:36,000 Dad said if Mr. Wilson is in real bad danger... 1015 01:03:36,800 --> 01:03:39,900 and nobody else is around to help, and if he hollers for help... 1016 01:03:40,100 --> 01:03:41,200 Help! 1017 01:03:41,400 --> 01:03:43,800 ...and if he's only hanging on by one finger... 1018 01:03:44,000 --> 01:03:45,300 Shucks. 1019 01:03:45,800 --> 01:03:48,200 He's hanging on by all five fingers. 1020 01:03:48,700 --> 01:03:50,500 Three, two... 1021 01:03:50,600 --> 01:03:52,000 Only one more. 1022 01:03:52,200 --> 01:03:53,200 One! 1023 01:03:53,400 --> 01:03:56,300 Yes! Mr. Wilson I'm coming to save you. 1024 01:03:58,000 --> 01:03:59,400 He's coming. 1025 01:04:00,600 --> 01:04:01,900 Run! 1027 01:04:12,400 --> 01:04:15,100 DENNIS: Mr. Wilson, what are you doing out there? 1028 01:04:15,400 --> 01:04:17,100 Catch, Mr. Wilson. 1029 01:04:21,200 --> 01:04:23,100 Dennis, let go of my foot! 1030 01:04:23,700 --> 01:04:24,800 Dennis. 1031 01:04:24,900 --> 01:04:25,700 Dennis! 1032 01:04:25,900 --> 01:04:28,300 Now's our chance to get out of here! 1033 01:04:28,700 --> 01:04:31,400 Don't worry, Mr. Wilson. I got you. 1035 01:04:39,200 --> 01:04:40,900 Somebody, get me down! 1036 01:05:29,600 --> 01:05:31,700 Nobody beats the Professor. 1037 01:05:33,700 --> 01:05:35,400 Professor, what about me? 1038 01:05:35,500 --> 01:05:38,400 Stop! You didn't finish the repairs yet! 1039 01:05:38,700 --> 01:05:41,300 Don't worry, Mr. Wilson. I'll stop him. 1041 01:06:16,800 --> 01:06:18,200 Professor? 1042 01:06:19,200 --> 01:06:22,200 Every year at the National Police Chiefs' Seminar On Swindlers... 1043 01:06:22,500 --> 01:06:24,300 you are the talk of the show! 1044 01:06:24,400 --> 01:06:25,600 You're a legend! 1045 01:06:25,800 --> 01:06:27,200 Why, thank you. 1046 01:06:30,400 --> 01:06:31,900 Dennis, Dennis! 1047 01:06:33,300 --> 01:06:35,900 Dennis, I was so worried. Are you all right, my sweet? 1048 01:06:36,100 --> 01:06:37,900 I'm fine. I'm fine. 1049 01:06:38,400 --> 01:06:39,400 Dennis, quick! 1050 01:06:39,600 --> 01:06:40,700 Girls, yucky or cool? 1051 01:06:40,800 --> 01:06:42,300 Why, yucky. Of course. 1052 01:06:44,800 --> 01:06:46,200 I will not give up. 1053 01:06:46,300 --> 01:06:48,600 One day I will be Mrs. Dennis Mitchell. 1054 01:06:49,500 --> 01:06:51,500 George, what have you done? 1055 01:06:52,000 --> 01:06:53,400 Rope around the foot! 1056 01:06:53,500 --> 01:06:55,100 Flying face-first! 1057 01:06:55,300 --> 01:06:56,600 Cement bag! 1058 01:06:57,000 --> 01:06:57,900 Dennis! 1059 01:06:58,000 --> 01:06:59,100 Dennis, Dennis! 1060 01:06:59,300 --> 01:07:00,200 Dennis. 1061 01:07:00,300 --> 01:07:01,200 Dennis is a... 1062 01:07:01,400 --> 01:07:02,700 A hero, George. 1063 01:07:04,400 --> 01:07:05,300 What? 1064 01:07:05,400 --> 01:07:07,800 Mr. Wilson, you are a very lucky man. 1065 01:07:08,700 --> 01:07:11,700 Dennis, here, has just captured the best con men in the business. 1066 01:07:11,900 --> 01:07:14,100 Never lost a con until now. 1067 01:07:14,800 --> 01:07:15,800 Con men? 1068 01:07:16,000 --> 01:07:20,000 Sylvester, were you the Indian doctor or the Chinese herbalist? 1069 01:07:22,100 --> 01:07:23,300 The Indian, of course. 1070 01:07:24,000 --> 01:07:25,400 I love that. 1071 01:07:25,700 --> 01:07:27,200 The youth root. 1072 01:07:27,600 --> 01:07:30,500 What kind of an idiot is gonna fall for that one? 1073 01:07:30,800 --> 01:07:32,000 You'd be surprised. 1074 01:07:34,700 --> 01:07:36,800 Here are your checks, George. 1075 01:07:38,700 --> 01:07:40,200 Let's book them, boys. 1076 01:07:40,400 --> 01:07:41,400 But... 1078 01:07:47,000 --> 01:07:48,300 Con men. 1079 01:07:50,700 --> 01:07:53,300 Well, George, it seems Dennis is a hero. 1080 01:07:53,700 --> 01:07:55,500 What do you say to that? 1081 01:07:56,300 --> 01:07:58,400 Oh, yeah, sure. 1082 01:07:59,100 --> 01:08:01,700 - Thanks. - You're welcome, Mr. Wilson. 1083 01:08:01,900 --> 01:08:04,700 You know, you're a good kid deep down inside. 1084 01:08:05,900 --> 01:08:07,400 Very deep down. 1085 01:08:07,600 --> 01:08:10,100 I take back all those things I said about you. 1086 01:08:10,300 --> 01:08:12,200 Well, some of the things. 1087 01:08:14,800 --> 01:08:16,900 Most of the things. 1088 01:08:17,900 --> 01:08:20,000 And you're gonna miss him, too. 1089 01:08:20,800 --> 01:08:22,500 Aren't you, George? 1090 01:08:24,100 --> 01:08:26,700 Yeah, I'll miss you. 1091 01:08:27,400 --> 01:08:31,000 Then don't move. Neither of you guys wanna trade places. 1092 01:08:31,200 --> 01:08:32,300 Do you? 1093 01:08:33,900 --> 01:08:35,700 All I want is my motor home back. 1094 01:08:35,800 --> 01:08:38,100 I promised Dennis I'd take him to the Grand Canyon. 1095 01:08:38,300 --> 01:08:42,100 After that, I'm just not cut out to be around kids all the time. 1096 01:08:43,100 --> 01:08:45,100 I don't know how you do it. 1097 01:08:46,000 --> 01:08:48,500 You're one in a million, George Wilson. 1098 01:08:49,900 --> 01:08:52,200 [Sentimental instrumental music] 1099 01:08:55,600 --> 01:08:56,900 Mr. Wilson? 1100 01:08:58,400 --> 01:09:01,400 You're my bestest friend in the whole world ever. 1101 01:09:01,800 --> 01:09:05,800 I've known you every single day of my whole life, for crying out loud. 1102 01:09:06,800 --> 01:09:08,500 I love Grandpa and all... 1103 01:09:10,100 --> 01:09:12,500 but, even if he was living here... 1104 01:09:12,900 --> 01:09:15,600 I'd still miss you an awful, awful lot. 1105 01:09:18,900 --> 01:09:20,500 Please don't move. 1106 01:09:20,800 --> 01:09:22,000 Please? 1107 01:09:28,100 --> 01:09:30,500 Martha, we're not moving. 1108 01:09:31,200 --> 01:09:32,200 Yay! 1110 01:09:42,800 --> 01:09:45,000 What do you think of the Grand Canyon? 1111 01:09:45,200 --> 01:09:46,900 I can't believe how big it is. 1112 01:09:47,100 --> 01:09:49,700 And it's great that we get to camp so close. 1113 01:09:51,100 --> 01:09:54,800 Wow, this is so cool. Very cool. 1114 01:09:55,300 --> 01:09:57,700 I bet Mr. Wilson wishes he was here. 1115 01:09:58,600 --> 01:10:00,800 I know. I'll get some neat rocks for him. 1116 01:10:01,000 --> 01:10:02,600 That's a good idea. 1117 01:10:03,000 --> 01:10:04,700 I'm gonna take a little nap. 1119 01:10:16,900 --> 01:10:18,700 Oh, no! Not that rock! 1120 01:10:19,100 --> 01:10:20,000 Yikes! 1121 01:10:20,100 --> 01:10:21,800 Dennis! Dennis! 1123 01:10:26,700 --> 01:10:30,300 George, don't you wish you'd gone with Dennis and his grandfather? 1124 01:10:30,500 --> 01:10:33,100 NEWSCASTER: We interrupt this broadcast to bring you footage... 1125 01:10:33,300 --> 01:10:35,600 from a spectacular rescue at the Grand Canyon. 1126 01:10:35,800 --> 01:10:38,300 I was getting this rock for my best friend, Mr. Wilson. 1127 01:10:38,500 --> 01:10:40,100 I hope he likes it. 1128 01:10:41,000 --> 01:10:42,200 Hi, Mr. Wilson. 1129 01:10:42,300 --> 01:10:43,400 Dennis! 1130 01:10:44,700 --> 01:10:46,200 Dennis! 1131 01:10:47,900 --> 01:10:48,800 He's a menace. 109771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.