All language subtitles for A Place To Call Home S06E04.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:10,069 - What do you think? - That's good. 2 00:00:10,070 --> 00:00:11,839 Now we're a Jewish home. 3 00:00:11,840 --> 00:00:14,839 I have felt distant from Ash Park before, 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,669 but never alien to it. 5 00:00:16,670 --> 00:00:18,969 God has smiled on us, Mrs. Bligh. 6 00:00:18,970 --> 00:00:19,670 He has. 7 00:00:22,070 --> 00:00:23,439 You think your shit doesn't stink. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,540 - How dare you. - Lady Muck. 9 00:00:26,240 --> 00:00:27,339 That's what they call you. 10 00:00:27,340 --> 00:00:30,239 Shut... your... vicious... mouth! 11 00:00:30,240 --> 00:00:32,539 She's gone, Stan. Her and the kids. 12 00:00:32,540 --> 00:00:33,669 I'll get you for it. 13 00:00:33,670 --> 00:00:34,869 You and No-Nuts. 14 00:00:34,870 --> 00:00:36,299 You wait! All of youse. 15 00:00:36,300 --> 00:00:37,539 Dried mud. 16 00:00:37,540 --> 00:00:39,939 Must have been dropped the night it rained. 17 00:00:39,940 --> 00:00:41,569 It's a strange place for it. 18 00:00:41,570 --> 00:00:43,799 I'm told you didn't see the vehicle. 19 00:00:43,800 --> 00:00:45,470 Just lights. 20 00:00:45,970 --> 00:00:48,269 Well, I trust you see justice done. 21 00:00:48,270 --> 00:00:50,599 The median nerve's been cut. 22 00:00:50,600 --> 00:00:52,039 Looks like you're looking for a surgeon. 23 00:00:52,040 --> 00:00:54,240 And I'm looking for a future. 24 00:00:57,800 --> 00:01:00,199 Give an old flame a kiss? 25 00:01:00,200 --> 00:01:03,369 I want you to do what's right, and I'm a villain? 26 00:01:03,370 --> 00:01:04,639 I can't be his father 27 00:01:04,640 --> 00:01:06,899 until I know whoever gave him up doesn't regret it. 28 00:01:06,900 --> 00:01:09,739 I've let enough men control me. 29 00:01:09,740 --> 00:01:11,439 I'll leave with Georgie tomorrow. 30 00:01:11,440 --> 00:01:12,799 What do you want? 31 00:01:12,800 --> 00:01:15,600 Your help. You're gonna give it. 32 00:01:38,500 --> 00:01:39,969 Now... 33 00:01:39,970 --> 00:01:42,700 we'd have copped a drenching without this. 34 00:01:43,670 --> 00:01:46,100 No two ways about that. 35 00:02:01,400 --> 00:02:03,699 Now, if Dawnie was here, she'd have reminded me 36 00:02:03,700 --> 00:02:06,500 to keep some dry kindling inside the tent. 37 00:02:39,440 --> 00:02:42,169 Good morning, Mother. 38 00:02:42,170 --> 00:02:45,069 Oh, Sydney, I love you! 39 00:02:45,070 --> 00:02:47,299 London, I've forgotten your name. 40 00:02:47,300 --> 00:02:49,739 - Here's trouble. - And, um, what time 41 00:02:49,740 --> 00:02:50,740 do you call this, please? 42 00:02:50,741 --> 00:02:52,299 It was all Delia's fault. 43 00:02:52,300 --> 00:02:53,399 Your fault. 44 00:02:53,400 --> 00:02:56,239 The jazz at El Rocco was to die for. 45 00:02:56,240 --> 00:02:57,569 - Oh! - Good! 46 00:02:57,570 --> 00:03:00,299 London clubs are either stuffy aristocrats or gangsters. 47 00:03:00,300 --> 00:03:03,269 Whereas Sydney clubs are stuffy aristocrats who are gangsters. 48 00:03:03,270 --> 00:03:05,899 - Ohh! - Oh, bada-boom-ching. 49 00:03:05,900 --> 00:03:07,870 You know, Georgie's out fishing with the gardener. 50 00:03:08,670 --> 00:03:11,369 Ah, I should get going, just in case. 51 00:03:11,370 --> 00:03:12,799 Come on. 52 00:03:12,800 --> 00:03:15,370 A drink to greet the dawn first. 53 00:03:16,770 --> 00:03:19,500 Name one thing the Riviera's got that we haven't got. 54 00:03:20,100 --> 00:03:22,069 Trick question. 55 00:03:22,070 --> 00:03:25,069 Come on. Give Cinderella a full report! 56 00:03:32,070 --> 00:03:34,469 Oh, everywhere we went! 57 00:03:34,470 --> 00:03:37,839 Don Burrows played four sets at the Sky Lounge. 58 00:03:37,840 --> 00:03:39,439 Were you dancing on tables? 59 00:03:39,440 --> 00:03:41,369 Of course. Topless. 60 00:03:41,370 --> 00:03:44,739 Mama! You're an unstoppable force. 61 00:03:44,740 --> 00:03:47,069 If I didn't care for fun and such, 62 00:03:47,070 --> 00:03:49,339 I'd probably amount to much. 63 00:03:49,340 --> 00:03:51,839 But I shall stay the way I am 64 00:03:51,840 --> 00:03:54,069 because I do not give a damn. 65 00:03:54,070 --> 00:03:56,239 So many old pals. 66 00:03:56,240 --> 00:03:58,669 "Carolyn Bligh, where..." Ohh! 67 00:03:58,670 --> 00:04:00,199 Oh, we're loud. I'm loud. 68 00:04:00,200 --> 00:04:01,839 No, no. Not at all. 69 00:04:01,840 --> 00:04:03,539 I'm glad you had a good time. 70 00:04:03,540 --> 00:04:06,669 Um, Anna, have you seen Olivia yet? 71 00:04:06,670 --> 00:04:08,199 She must still be upstairs. 72 00:04:08,200 --> 00:04:09,670 Okay. 73 00:04:10,670 --> 00:04:13,299 Oh, and help yourself to some breakfast. 74 00:04:13,300 --> 00:04:15,899 You know, just 'cause Livvy and I are... 75 00:04:15,900 --> 00:04:18,540 Uh, I'll get out of your hair. 76 00:04:52,440 --> 00:04:54,100 Bugger it. 77 00:05:03,900 --> 00:05:05,200 Damn. 78 00:05:23,070 --> 00:05:25,340 I missed you last night. 79 00:05:25,900 --> 00:05:28,500 I couldn't sleep without you beside me. 80 00:05:33,940 --> 00:05:36,070 These two bits, eh? 81 00:05:36,940 --> 00:05:39,440 Still won't go where they should. 82 00:05:42,470 --> 00:05:44,300 Thank you. 83 00:05:47,240 --> 00:05:49,439 I have something I need to do this morning 84 00:05:49,440 --> 00:05:51,639 that I can't cancel. 85 00:05:51,640 --> 00:05:55,070 If it's planned, then, of course, you should do it. 86 00:05:56,070 --> 00:05:58,369 You know, I'll be the happiest man in Sydney 87 00:05:58,370 --> 00:06:00,800 if you're still here when I get back. 88 00:06:04,170 --> 00:06:05,599 Come downstairs. 89 00:06:05,600 --> 00:06:06,839 Anna's up. 90 00:06:06,840 --> 00:06:08,770 Carolyn's home. 91 00:06:09,500 --> 00:06:11,770 I'll buy you breakfast? 92 00:06:12,770 --> 00:06:14,940 I'll be fine, thank you. 93 00:06:26,070 --> 00:06:27,869 For you, ma'am. 94 00:06:27,870 --> 00:06:29,540 Thank you. 95 00:06:30,770 --> 00:06:31,969 Hello? 96 00:06:31,970 --> 00:06:34,640 Just leaving now. 97 00:06:49,070 --> 00:06:51,139 If they had forecast more rain last night, 98 00:06:51,140 --> 00:06:54,339 I would have called the coppers. I don't know. 99 00:06:54,340 --> 00:06:56,439 Not that the weather bureau ever gets it right. 100 00:06:56,440 --> 00:06:58,939 Oh, I keep forgetting I'm in charge of the menu, 101 00:06:58,940 --> 00:07:00,639 but it's done now, so we won't starve. 102 00:07:00,640 --> 00:07:03,239 - Morning, Jack. - Morning. 103 00:07:03,240 --> 00:07:07,840 Jack has a theory about Henry's accident. 104 00:07:09,300 --> 00:07:12,069 George found four empty beer bottles 105 00:07:12,070 --> 00:07:14,669 out beside the road caked in mud earlier last night. 106 00:07:14,670 --> 00:07:17,139 Yes, David was beside himself. 107 00:07:17,140 --> 00:07:18,969 The thing is, right near where the bottles 108 00:07:18,970 --> 00:07:21,869 had been thrown were some tire marks. 109 00:07:21,870 --> 00:07:23,239 From a fairly heavy vehicle, 110 00:07:23,240 --> 00:07:24,699 like it'd been parked there for a while. 111 00:07:24,700 --> 00:07:27,599 Now, it rained the night of Henry's accident. 112 00:07:27,600 --> 00:07:29,570 Say I'm Stan. 113 00:07:30,100 --> 00:07:32,369 My world's just caved in, I've had all the trouble 114 00:07:32,370 --> 00:07:34,940 at the hospital, and my wife and kids are gone. 115 00:07:35,540 --> 00:07:38,469 I'm heading home from the pub back to my empty house, 116 00:07:38,470 --> 00:07:40,399 and I have to pass this place staring out at me. 117 00:07:40,400 --> 00:07:43,069 And there is a view from that spot right up to here. 118 00:07:43,070 --> 00:07:45,599 I sit in my truck, open one bottle, then another, 119 00:07:45,600 --> 00:07:48,339 to get up some Dutch courage to do who knows what. 120 00:07:48,340 --> 00:07:51,169 Plus, the sedatives are still in his system. 121 00:07:51,170 --> 00:07:55,170 And by this stage, I'm lucky to be able to remember my own name. 122 00:07:55,840 --> 00:07:57,399 Eventually I weave my way home. 123 00:07:57,400 --> 00:07:59,339 And run Henry off the road. 124 00:07:59,340 --> 00:08:01,769 Yeah. I mean, to give him the benefit of the doubt, 125 00:08:01,770 --> 00:08:03,169 he may not have even noticed. 126 00:08:03,170 --> 00:08:05,169 Whoever caused it must have seen it 127 00:08:05,170 --> 00:08:06,539 and left him there to die. 128 00:08:06,540 --> 00:08:08,539 If the tire prints match his truck... 129 00:08:08,540 --> 00:08:11,270 They disappeared in last night's downpour. 130 00:08:13,070 --> 00:08:15,899 Could get Sergeant Fraser to check the truck for any damage. 131 00:08:15,900 --> 00:08:17,639 It is rather speculative. 132 00:08:17,640 --> 00:08:21,069 I think he'll want more than nonexistent tire marks. 133 00:08:21,070 --> 00:08:25,069 I do have an idea, if you'll leave it with me. 134 00:08:25,070 --> 00:08:26,540 Yeah. 135 00:08:30,140 --> 00:08:34,770 To my working wife, for her first day back. 136 00:08:39,340 --> 00:08:41,070 Thank you, George. 137 00:08:48,970 --> 00:08:50,740 Ooh. 138 00:08:56,670 --> 00:08:58,439 So, where was I? Yes. 139 00:08:58,440 --> 00:09:01,669 The minute the sun goes down on a Friday night, it begins. 140 00:09:01,670 --> 00:09:03,499 So it's not like our Sabbath at all. 141 00:09:03,500 --> 00:09:05,699 It's all rather... Oh. 142 00:09:05,700 --> 00:09:07,270 Mr. Fox. 143 00:09:07,800 --> 00:09:10,169 Last time I looked, I hadn't discharged you. 144 00:09:10,170 --> 00:09:12,269 Just keeping an eye on a patient. 145 00:09:12,270 --> 00:09:13,640 Do you have a moment? 146 00:09:16,070 --> 00:09:18,299 I was just telling Mr. Fox 147 00:09:18,300 --> 00:09:21,469 about the lighting of the candles at Shabbat. 148 00:09:21,470 --> 00:09:25,269 And little Master Bligh knowing all those foreign words. 149 00:09:25,270 --> 00:09:27,239 You're welcome next Friday, too, if you like. 150 00:09:27,240 --> 00:09:30,869 I must say, I'm quite surprised to see you here so soon. 151 00:09:30,870 --> 00:09:33,369 Ah, yes, back in the saddle. 152 00:09:33,370 --> 00:09:34,969 Bit like Mrs. D'Angelo, really. 153 00:09:34,970 --> 00:09:36,969 Child number four on its way. 154 00:09:36,970 --> 00:09:38,769 Sister Bligh! 155 00:09:38,770 --> 00:09:41,799 Mr. Fox has been up watching her all through the night. 156 00:09:41,800 --> 00:09:43,639 I tried to tell him there was no need. 157 00:09:43,640 --> 00:09:45,170 Tell her I'll come in as soon as I can. 158 00:09:48,540 --> 00:09:52,099 Do you know, I hadn't quite appreciated 159 00:09:52,100 --> 00:09:55,669 what an endearing young man Mr. Polson is. 160 00:09:55,670 --> 00:09:58,939 I can well understand why he's now an intimate at Ash Park. 161 00:09:58,940 --> 00:10:00,300 He's a good stick, Harry. 162 00:10:01,600 --> 00:10:04,740 I'm thinking of inviting him to afternoon tea. 163 00:10:05,400 --> 00:10:06,999 There are a few of my ladies 164 00:10:07,000 --> 00:10:09,569 whom I fear might be destined for the shelf. 165 00:10:09,570 --> 00:10:10,939 Who knows? 166 00:10:10,940 --> 00:10:12,839 Cupid's arrow may strike. 167 00:10:12,840 --> 00:10:16,569 He's a very shy man, Doris. 168 00:10:16,570 --> 00:10:18,240 Best left to his own devices. 169 00:10:22,100 --> 00:10:24,339 The Neil Burton? 170 00:10:24,340 --> 00:10:27,039 I assumed he'd have a number of young up-and-comers 171 00:10:27,040 --> 00:10:28,469 for us to interview, 172 00:10:28,470 --> 00:10:31,369 but his call was to say that he's interested. 173 00:10:31,370 --> 00:10:33,139 In a transfer. 174 00:10:33,140 --> 00:10:35,740 - Why would he want to come here? - Thanks very much. 175 00:10:36,940 --> 00:10:39,499 He said something about wanting a change of scenery. 176 00:10:39,500 --> 00:10:41,369 Permanently? I mean, not as a locum? 177 00:10:41,370 --> 00:10:43,140 Oh, best thing is to hear what he has to say. 178 00:10:43,800 --> 00:10:45,539 Get him down here, have a talk. 179 00:10:45,540 --> 00:10:46,839 Neil Burton'll pull up outside, 180 00:10:46,840 --> 00:10:48,369 take one look, and throw a U-turn. 181 00:10:48,370 --> 00:10:51,440 I can see it now. He'll disappear in a cloud of dust. 182 00:10:58,840 --> 00:11:01,139 Darling. 183 00:11:01,140 --> 00:11:02,240 Where are you off to? 184 00:11:03,070 --> 00:11:06,100 Somewhere I'd rather not be. 185 00:11:06,770 --> 00:11:10,799 Oh, whatever it is, bonne chance. 186 00:11:10,800 --> 00:11:13,070 Ma'am? 187 00:11:27,940 --> 00:11:31,339 All I'm asking is that you put it to her in a way 188 00:11:31,340 --> 00:11:34,070 that she'll listen and understand. 189 00:11:34,570 --> 00:11:36,969 If you're trying to stop Olivia from leaving, 190 00:11:36,970 --> 00:11:39,639 you are going the wrong way about it. 191 00:11:39,640 --> 00:11:41,599 Why not explain this to her yourself? 192 00:11:41,600 --> 00:11:43,299 'Cause she probably wouldn't even hear me out. 193 00:11:43,300 --> 00:11:45,899 How on earth is it any of your business 194 00:11:45,900 --> 00:11:47,599 if you go your separate ways? 195 00:11:47,600 --> 00:11:49,840 A mother sold her baby. 196 00:11:50,340 --> 00:11:52,270 Was she pressured? 197 00:11:52,770 --> 00:11:55,870 Is she searching for him as we speak? 198 00:11:57,070 --> 00:11:59,340 - This has to be faced. - Ma'am? 199 00:12:00,300 --> 00:12:02,070 Excuse me, ma'am. 200 00:12:02,870 --> 00:12:04,399 We're here. 201 00:12:04,400 --> 00:12:06,769 Thank you. 202 00:12:06,770 --> 00:12:08,340 - Thank you, driver. - Thank you. 203 00:12:13,070 --> 00:12:14,839 For Olivia's sake. 204 00:12:14,840 --> 00:12:16,940 Not for yours. 205 00:12:19,240 --> 00:12:21,070 Elizabeth! 206 00:12:22,770 --> 00:12:24,769 Hello. 207 00:12:24,770 --> 00:12:27,070 This is a surprise. 208 00:12:28,770 --> 00:12:31,340 I have an invidious task. 209 00:12:35,800 --> 00:12:38,769 I'm so sorry, Elizabeth. 210 00:12:38,770 --> 00:12:41,469 He had no right to come to you. 211 00:12:41,470 --> 00:12:43,269 It's all been said. 212 00:12:43,270 --> 00:12:47,969 It's Matthew's fervent hope that you work through this together. 213 00:12:47,970 --> 00:12:50,299 That he might support you 214 00:12:50,300 --> 00:12:52,899 in tracking Georgie's background 215 00:12:52,900 --> 00:12:56,100 so that you can face the outcome as a couple. 216 00:12:57,800 --> 00:13:01,869 - We have been through this. - Well, he wanted to make sure 217 00:13:01,870 --> 00:13:04,700 that you understood his full argument. 218 00:13:06,240 --> 00:13:09,800 What full argument? 219 00:13:10,640 --> 00:13:14,070 He intends to follow through on tracking Georgie's mother... 220 00:13:14,800 --> 00:13:17,800 ...whether or not you are involved. 221 00:13:18,800 --> 00:13:20,439 I beg your pardon? 222 00:13:20,440 --> 00:13:21,969 He asked me to convey to you 223 00:13:21,970 --> 00:13:24,899 that even if you went back to Ash Park this morning, 224 00:13:24,900 --> 00:13:28,740 he'll still feel compelled to investigate. 225 00:13:29,370 --> 00:13:31,839 You can't be serious. 226 00:13:31,840 --> 00:13:33,240 He can't be. 227 00:13:33,940 --> 00:13:35,469 He can't! 228 00:13:37,840 --> 00:13:40,139 What was that charade about earlier? 229 00:13:40,140 --> 00:13:43,100 "I'll respect your decision"? 230 00:13:43,600 --> 00:13:45,969 How dare he not tell me this himself? 231 00:13:45,970 --> 00:13:48,069 Well, he was afraid it might seem like a threat. 232 00:13:48,070 --> 00:13:50,640 It is. 233 00:13:52,740 --> 00:13:54,699 We are leaving before he gets back. 234 00:13:54,700 --> 00:13:57,669 I am not sure that that will make any difference. 235 00:13:57,670 --> 00:13:59,539 She gave him up willingly. 236 00:13:59,540 --> 00:14:02,069 She has never bothered to find him. 237 00:14:02,070 --> 00:14:04,269 Well, as far as anyone knows. 238 00:14:04,270 --> 00:14:06,399 I can see his point. 239 00:14:06,400 --> 00:14:08,969 Even if she could be found, 240 00:14:08,970 --> 00:14:12,400 why stir up painful memories for her? 241 00:14:13,300 --> 00:14:15,200 Why risk losing my son? 242 00:14:16,900 --> 00:14:18,670 Matthew's waiting for you. 243 00:14:20,270 --> 00:14:22,469 He went to see an old friend at Manly Beach. 244 00:14:22,470 --> 00:14:24,970 He's waiting for you in the park. 245 00:14:49,300 --> 00:14:52,539 I can choose to think that you went to Elizabeth 246 00:14:52,540 --> 00:14:57,070 to try to manipulate me, to get your own way. 247 00:14:57,540 --> 00:15:03,139 Or... I can choose to think that you are so committed 248 00:15:03,140 --> 00:15:05,799 to have this resolved that you... 249 00:15:05,800 --> 00:15:07,770 I don't know. 250 00:15:08,670 --> 00:15:10,400 You tell me. 251 00:15:11,840 --> 00:15:15,140 This is for you and Georgie. 252 00:15:15,900 --> 00:15:17,900 You know how much I love you. 253 00:15:20,070 --> 00:15:24,169 This time last week, if someone had told me 254 00:15:24,170 --> 00:15:29,940 I'd be giving back your ring and losing all this... 255 00:15:32,540 --> 00:15:36,470 If everyone had just left us alone instead of interfering... 256 00:15:38,270 --> 00:15:41,069 If I'd never told you... 257 00:15:41,070 --> 00:15:43,300 But you did. 258 00:15:45,540 --> 00:15:47,470 No secrets. 259 00:15:49,070 --> 00:15:51,640 That's one of the reasons I fell in love with you. 260 00:16:15,770 --> 00:16:19,169 Well, perhaps I'll be heading up to Ash Park on my own. 261 00:16:19,170 --> 00:16:21,069 What we should be doing right now 262 00:16:21,070 --> 00:16:24,499 is going up to that park and dragging Livvy away. 263 00:16:24,500 --> 00:16:25,839 What will that solve? 264 00:16:25,840 --> 00:16:27,700 She'll thank us 10 years on. 265 00:16:28,300 --> 00:16:30,070 Or not. 266 00:16:30,570 --> 00:16:32,969 Matthew's right about one thing... 267 00:16:32,970 --> 00:16:35,969 We are all far too enmeshed in each other's lives. 268 00:16:35,970 --> 00:16:37,699 He said that to you? 269 00:16:37,700 --> 00:16:40,270 He did, and I concur. 270 00:16:40,970 --> 00:16:44,469 Anna will resolve her situation as best she can, 271 00:16:44,470 --> 00:16:47,070 presumably asking for advice, should she need it. 272 00:16:47,970 --> 00:16:51,139 - Thank you. - Olivia the same. 273 00:16:51,140 --> 00:16:54,299 And if any of you hear me worrying about George and Sarah, 274 00:16:54,300 --> 00:16:57,069 feel free to pull me up. 275 00:16:57,070 --> 00:16:58,299 They're forging a new life, 276 00:16:58,300 --> 00:17:00,440 and they don't need me in constant commentary. 277 00:17:04,300 --> 00:17:08,270 I thought I should let you know I'll be staying in town. 278 00:17:09,570 --> 00:17:12,800 We'll work together to track down the records. 279 00:17:13,470 --> 00:17:14,700 You're sure? 280 00:17:21,370 --> 00:17:23,840 A phone call away. 281 00:17:27,300 --> 00:17:28,769 - Tea? - Yes, please. 282 00:17:28,770 --> 00:17:30,139 Thank you. 283 00:17:30,140 --> 00:17:33,069 Olivia has excellent instincts. 284 00:17:33,070 --> 00:17:35,740 Ignore them at your peril. 285 00:17:46,570 --> 00:17:48,400 Oooh! 286 00:17:54,900 --> 00:17:57,799 This is from one of my young ladies. 287 00:17:57,800 --> 00:18:01,369 She so admires the help you're giving Mr. Briggs. 288 00:18:01,370 --> 00:18:03,240 She asked me to bring this to you for lunch. 289 00:18:04,070 --> 00:18:07,339 She's a lovely girl. Charmaine Ford. 290 00:18:07,340 --> 00:18:09,769 Do you know, she's doing a baked dinner for us tonight. 291 00:18:09,770 --> 00:18:12,069 I thought you might like to pop along. 292 00:18:12,070 --> 00:18:14,639 Pretty name, isn't it, Charmaine? 293 00:18:14,640 --> 00:18:18,199 Mrs. Collins, I'm generally pretty bushed 294 00:18:18,200 --> 00:18:19,399 by the end of the day. 295 00:18:19,400 --> 00:18:21,099 Thanks all the same. 296 00:18:21,100 --> 00:18:22,669 But you have to eat. 297 00:18:22,670 --> 00:18:24,939 I look after myself, but thanks. 298 00:18:24,940 --> 00:18:27,169 Then lunch on Sunday. Keep the cloth. 299 00:18:27,170 --> 00:18:29,940 You can bring that with you when you come. Toodle pip! 300 00:18:33,300 --> 00:18:35,969 Goodness. I'm not sure what to advise. 301 00:18:35,970 --> 00:18:38,400 I thought you might have a few tips. 302 00:18:39,170 --> 00:18:41,069 Some people are persistent matchmakers. 303 00:18:41,070 --> 00:18:42,839 I fear Doris is one of them. 304 00:18:42,840 --> 00:18:45,639 - You'll have to... - Run fast. 305 00:18:45,640 --> 00:18:47,499 ...be very... 306 00:18:47,500 --> 00:18:49,170 agile. 307 00:18:53,540 --> 00:18:56,099 Officially discharged, Sister Bligh. 308 00:18:56,100 --> 00:18:58,069 Well, that is what we like to hear. 309 00:18:58,070 --> 00:19:00,439 Does she target Mr. Fox, as well, or am I the lucky one? 310 00:19:00,440 --> 00:19:02,070 What are you talking about? 311 00:19:02,700 --> 00:19:05,700 Mrs. Collins trying to set me up. 312 00:19:08,300 --> 00:19:09,900 May I have a word with you outside? 313 00:19:24,400 --> 00:19:26,139 You presume too much. 314 00:19:26,140 --> 00:19:28,339 I am not your friend. 315 00:19:28,340 --> 00:19:30,239 What you mean is, I'm not your equal. 316 00:19:30,240 --> 00:19:32,399 Let me make this clear. 317 00:19:32,400 --> 00:19:34,699 It is not appropriate for me in my position here 318 00:19:34,700 --> 00:19:36,369 to chitter-chat with you about anything, 319 00:19:36,370 --> 00:19:40,069 especially anything to do with my private life. 320 00:19:40,070 --> 00:19:41,339 Just, out here in the sticks, 321 00:19:41,340 --> 00:19:43,569 it might help to talk to one of your own kind. 322 00:19:43,570 --> 00:19:44,839 Oh, for God's sake! 323 00:19:44,840 --> 00:19:46,239 So, you only talk to blokes 324 00:19:46,240 --> 00:19:48,069 who've got a posh school tie in their pocket. 325 00:19:48,070 --> 00:19:50,070 - Look... - No, you look. 326 00:19:51,440 --> 00:19:54,069 You're a doctor. You've read Charles Darwin. 327 00:19:54,070 --> 00:19:55,469 You know it's all random. 328 00:19:55,470 --> 00:19:58,669 Our stations in life, the families we're born into. 329 00:19:58,670 --> 00:20:01,469 Yeah, I've read Darwin's book. No need to be surprised. 330 00:20:01,470 --> 00:20:02,969 See, you had a family who could afford to... 331 00:20:02,970 --> 00:20:04,569 - Excuse me! - You had a family 332 00:20:04,570 --> 00:20:07,299 who could afford to let you stay at school. 333 00:20:07,300 --> 00:20:09,439 I could have been in your shoes. You could have been in mine. 334 00:20:09,440 --> 00:20:11,199 But you can't even think that. 335 00:20:11,200 --> 00:20:15,340 Otherwise, all this might crack. 336 00:20:34,570 --> 00:20:38,199 You've heard of the "surgeon as God" complex? 337 00:20:38,200 --> 00:20:40,500 That was it with wings on. 338 00:20:43,340 --> 00:20:45,969 When I trained as a nursing sister, 339 00:20:45,970 --> 00:20:48,599 I thought we had it hard. 340 00:20:48,600 --> 00:20:51,139 But surgeons. 341 00:20:51,140 --> 00:20:54,299 Six years studying for their medical degree. 342 00:20:54,300 --> 00:20:57,539 Then another degree while working sleepless night 343 00:20:57,540 --> 00:20:59,569 after sleepless night as a resident. 344 00:20:59,570 --> 00:21:02,869 To England to experience the best hospitals they can find 345 00:21:02,870 --> 00:21:06,600 and then back here to compete for positions. 346 00:21:08,540 --> 00:21:11,400 It's not just hard yakka. It's... 347 00:21:12,940 --> 00:21:15,239 It's a dedication to healing, 348 00:21:15,240 --> 00:21:18,400 every day since Henry was a young man. 349 00:21:21,440 --> 00:21:23,870 And now he's frightened. 350 00:21:27,340 --> 00:21:30,470 I would be, too, if I were in his shoes. 351 00:21:39,300 --> 00:21:41,070 Mr. Bligh? 352 00:21:42,440 --> 00:21:44,169 Roy. 353 00:21:44,170 --> 00:21:45,600 Good. 354 00:21:46,170 --> 00:21:47,599 Mr. Bligh... 355 00:21:47,600 --> 00:21:52,500 missy's shindig last night made a fella realize. 356 00:21:53,870 --> 00:21:55,400 So if that offer's still open... 357 00:21:56,700 --> 00:21:59,440 You stay as long as you like. 358 00:22:00,070 --> 00:22:01,699 There's no need to rush home. 359 00:22:01,700 --> 00:22:04,499 And your timing is perfect. 360 00:22:04,500 --> 00:22:06,369 I, um... 361 00:22:06,370 --> 00:22:08,900 I need a hand. I'll explain on the way. 362 00:22:37,440 --> 00:22:39,669 Stay there. 363 00:22:39,670 --> 00:22:41,739 You stay there. 364 00:23:02,300 --> 00:23:04,239 ...now with Castle King, Reebers, Joy, 365 00:23:04,240 --> 00:23:06,469 and Maddy's Find making up the middle pack. 366 00:23:06,470 --> 00:23:09,239 As they round the final turn, it's Two Bob Watch... 367 00:23:09,240 --> 00:23:10,699 and Sunshine... 368 00:23:10,700 --> 00:23:12,669 ...with Mark's Marvel taking a marvelous lead there. 369 00:23:12,670 --> 00:23:14,239 He's over the line. 370 00:23:14,240 --> 00:23:17,639 Mark's Marvel it is, followed by Sunshine, Two Bob Watch. 371 00:23:17,640 --> 00:23:19,069 - Mr. O'Rourke. - What an upset victory 372 00:23:19,070 --> 00:23:21,199 that would be for Terry Smithers. 373 00:23:21,200 --> 00:23:24,169 Hope you had some good luck there with race four. 374 00:23:24,170 --> 00:23:27,499 - Morning. - Come to dance on the grave? 375 00:23:27,500 --> 00:23:29,940 I just thought I'd bring over the pay that we owe you. 376 00:23:30,900 --> 00:23:32,739 And to say that I'm sorry for your circumstances. 377 00:23:32,740 --> 00:23:34,839 It can't be easy. 378 00:23:34,840 --> 00:23:37,269 Well, people steal away your wife and kids. 379 00:23:37,270 --> 00:23:38,640 Happens every day. 380 00:23:43,070 --> 00:23:46,439 But given what was said to my mother, 381 00:23:46,440 --> 00:23:49,339 I'm sure you'll understand I had no choice but to let you go. 382 00:23:49,340 --> 00:23:52,500 And I had no choice but to say it. 383 00:23:57,600 --> 00:23:59,539 Come here. Come here! 384 00:23:59,540 --> 00:24:01,739 My sister thought it would help matters. 385 00:24:01,740 --> 00:24:03,469 Your employment. 386 00:24:03,470 --> 00:24:05,639 Might mend some of the, uh... the anger 387 00:24:05,640 --> 00:24:07,799 you seem to have towards the women's clinic... 388 00:24:07,800 --> 00:24:09,139 and to us. 389 00:24:09,140 --> 00:24:11,469 I've lost my wife and my kids, 390 00:24:11,470 --> 00:24:13,639 thanks to your missus and the sheilas in that place. 391 00:24:13,640 --> 00:24:16,069 Well, we can sit down and talk about that, if you like. 392 00:24:16,070 --> 00:24:18,169 My pay? 393 00:24:18,170 --> 00:24:20,439 Oh, no. Sullivan's Mix is comin' 'round. 394 00:24:20,440 --> 00:24:22,469 You may want to count that. 395 00:24:22,470 --> 00:24:24,769 But I think it's Ben's Dilemma that's taken it... 396 00:24:24,770 --> 00:24:28,339 Well, at least I won't have to hand it over to the missus, eh? 397 00:24:28,340 --> 00:24:31,569 Is there anyone you can talk to? A priest, perhaps? 398 00:24:31,570 --> 00:24:33,699 Yeah. 399 00:24:33,700 --> 00:24:35,399 Three Hail Marys from that poofter. 400 00:24:35,400 --> 00:24:36,800 That's just what I need. 401 00:24:38,340 --> 00:24:41,339 ...field, Wet Socks and Bad Angel never in the race 402 00:24:41,340 --> 00:24:42,769 with Kenny's Kid. 403 00:24:42,770 --> 00:24:45,469 Well, I can tell you right now, he's gonna have to do 404 00:24:45,470 --> 00:24:47,369 some growing up, the old Kenny's Kid. 405 00:24:47,370 --> 00:24:48,799 But I tell you what, mate. 406 00:24:48,800 --> 00:24:51,170 She's never gonna take a race... 407 00:25:02,940 --> 00:25:04,469 You flamin' assholes! 408 00:25:10,070 --> 00:25:11,770 Come here. 409 00:25:12,870 --> 00:25:13,770 Come here. 410 00:25:15,140 --> 00:25:17,370 Get up. Get up. 411 00:25:19,970 --> 00:25:21,639 I couldn't see any damage to the truck, 412 00:25:21,640 --> 00:25:23,069 'cause the truck's not there. 413 00:25:23,070 --> 00:25:24,739 I reckon he's got rid of the evidence. 414 00:25:24,740 --> 00:25:27,870 He's a very troubled man. 415 00:25:36,240 --> 00:25:39,169 I'm her fiancé, Dr. Henson. 416 00:25:39,170 --> 00:25:43,899 Olivia Bligh has authorized me to speak to you on her behalf. 417 00:25:43,900 --> 00:25:48,199 On the 21st of January, 1954, a child was sold to her 418 00:25:48,200 --> 00:25:50,769 following the stillbirth of her own child. 419 00:25:50,770 --> 00:25:52,369 You were party to this. 420 00:25:52,370 --> 00:25:56,269 I think you're confusing me with another doctor. 421 00:25:56,270 --> 00:25:58,969 What exactly does your fiancée want? 422 00:25:58,970 --> 00:26:03,770 She requires the contact details of the woman who gave birth. 423 00:26:04,300 --> 00:26:06,839 Otherwise, she'll take the matter further. 424 00:26:06,840 --> 00:26:10,069 Well, obviously, I can't give you that information. 425 00:26:10,070 --> 00:26:12,770 May I speak to Mrs. Bligh, please? 426 00:26:13,870 --> 00:26:16,770 He insists on speaking with you. 427 00:26:26,840 --> 00:26:31,339 I just need to be certain that the girl or the lady 428 00:26:31,340 --> 00:26:33,540 has no regrets. 429 00:26:34,500 --> 00:26:37,070 For my sake and that of my child. 430 00:26:38,400 --> 00:26:41,769 And, uh, what makes you think that I would have such records? 431 00:26:41,770 --> 00:26:47,540 My fiancé and I are determined, Dr. Henson. 432 00:26:48,640 --> 00:26:50,569 A friend arranged it with you. 433 00:26:50,570 --> 00:26:53,140 A Mr. Andrew Swanson. 434 00:26:57,770 --> 00:27:00,269 I so desperately want to jazz this place up. 435 00:27:00,270 --> 00:27:01,639 Is it possible, do you think? 436 00:27:01,640 --> 00:27:04,069 Look, we could start with... with my bedroom. 437 00:27:04,070 --> 00:27:05,569 Something a little more... 438 00:27:05,570 --> 00:27:07,799 appealing to the gentleman caller? 439 00:27:07,800 --> 00:27:10,499 - One lives in hope. - Now, the bones of this house 440 00:27:10,500 --> 00:27:12,799 - are never going to be modern. - Well, nor are mine, dear, 441 00:27:12,800 --> 00:27:14,469 but, goodness, I give it a red-hot go. 442 00:27:14,470 --> 00:27:16,299 We'll visit Marion Best together. 443 00:27:16,300 --> 00:27:17,699 - Mm. - Michael Gerscht. 444 00:27:17,700 --> 00:27:20,369 - Florence Broadhurst. - Oh, yes, yes, yes, yes! 445 00:27:20,370 --> 00:27:22,639 Color and modern lines. 446 00:27:22,640 --> 00:27:25,400 Oh, I love this girl. 447 00:27:25,900 --> 00:27:28,739 Why not bunker down here instead of rushing to find a place? 448 00:27:28,740 --> 00:27:31,099 - Why not? - Oh, Prudence, I couldn't. 449 00:27:31,100 --> 00:27:32,100 Persuade her. 450 00:27:32,101 --> 00:27:34,239 There's a raft of rooms up there. 451 00:27:34,240 --> 00:27:37,239 You can live here and get a feel for the place. 452 00:27:37,240 --> 00:27:39,140 Oh, what is it you artists say? 453 00:27:40,600 --> 00:27:42,169 Let it speak to you. 454 00:27:42,170 --> 00:27:44,500 Now, really, I must rush. 455 00:27:45,370 --> 00:27:46,969 Have fun. 456 00:27:46,970 --> 00:27:48,469 Oh! 457 00:27:48,470 --> 00:27:51,899 Oh, and, girls, I know it's not a competition, 458 00:27:51,900 --> 00:27:54,399 but anything that could outdo the Audette House, 459 00:27:54,400 --> 00:27:55,839 I'd be over the moon. 460 00:27:55,840 --> 00:27:58,969 If I see that place in one more magazine... 461 00:27:58,970 --> 00:28:01,840 We'll do our best. 462 00:28:04,070 --> 00:28:06,169 Oh. 463 00:28:06,170 --> 00:28:08,469 Should I stay? 464 00:28:08,470 --> 00:28:11,199 Give you a chance to find a decent flat. 465 00:28:11,200 --> 00:28:12,899 Not so easy at the moment. 466 00:28:12,900 --> 00:28:14,769 Then I will. 467 00:28:14,770 --> 00:28:16,969 We'll be housemates, as the Yanks say. 468 00:28:16,970 --> 00:28:20,299 We'll have Prudence and my mother at cocktail hour. 469 00:28:20,300 --> 00:28:22,340 And you. 470 00:28:23,900 --> 00:28:26,799 I just have to say, I loved last night. 471 00:28:26,800 --> 00:28:28,399 I really did. 472 00:28:28,400 --> 00:28:30,670 It was just like old times. 473 00:28:33,540 --> 00:28:37,439 You know how happy I am to be working together. 474 00:28:37,440 --> 00:28:40,800 - To learn from you. - But... 475 00:28:42,200 --> 00:28:47,370 But what happened before... 476 00:28:48,170 --> 00:28:51,500 ...that was long ago. 477 00:28:53,270 --> 00:28:54,440 Another lifetime. 478 00:28:56,340 --> 00:28:58,969 Can't wait to meet this chap who's tamed you. 479 00:28:58,970 --> 00:29:01,840 I haven't been tamed. 480 00:29:02,440 --> 00:29:04,069 Well, that's promising. 481 00:29:04,070 --> 00:29:08,070 But I am in a very, very loving marriage. 482 00:29:12,070 --> 00:29:15,199 I believe you, Calamity Jane. 483 00:29:15,200 --> 00:29:16,440 Thousands wouldn't. 484 00:29:17,600 --> 00:29:20,070 Now, where would you start... 485 00:29:21,840 --> 00:29:22,870 ...partner? 486 00:29:25,070 --> 00:29:27,239 My dear girl, slow down. 487 00:29:27,240 --> 00:29:32,239 He finally agreed we should come in today at 4:00. 488 00:29:32,240 --> 00:29:33,699 I didn't think it would be so soon. 489 00:29:33,700 --> 00:29:35,269 What am I going to do? 490 00:29:35,270 --> 00:29:36,869 This is an appointment, that's all. 491 00:29:36,870 --> 00:29:40,239 One step at a time. And just remember... 492 00:29:40,240 --> 00:29:42,099 The likelihood is that the woman 493 00:29:42,100 --> 00:29:44,169 has no regrets about her decision. 494 00:29:44,170 --> 00:29:46,669 The fact that she accepted money is indicative 495 00:29:46,670 --> 00:29:50,139 of an unfortunate girl who'd fallen on hard times, 496 00:29:50,140 --> 00:29:51,769 whose life you, no doubt, helped. 497 00:29:51,770 --> 00:29:53,440 Mummy! 498 00:29:54,070 --> 00:29:55,269 Olivia? 499 00:29:55,270 --> 00:29:59,069 Oh, I have a young man here on a mission. 500 00:29:59,070 --> 00:30:00,799 I'd better hop off the phone. 501 00:30:00,800 --> 00:30:03,340 Thank you, Elizabeth, for taking my call. 502 00:30:05,640 --> 00:30:08,499 Here's the boy with a fish to fry. 503 00:30:08,500 --> 00:30:10,369 Will you come and watch me? 504 00:30:10,370 --> 00:30:13,269 I wouldn't miss it for all the tea in China. 505 00:30:13,270 --> 00:30:15,999 And all of the tea in Australia and all of the tea in Hawaii. 506 00:30:18,370 --> 00:30:20,399 Why would he get rid of his truck 507 00:30:20,400 --> 00:30:21,839 if he didn't think it'd incriminate him? 508 00:30:21,840 --> 00:30:24,039 Well, the problem is, he could have taken it anyway. 509 00:30:24,040 --> 00:30:26,799 He could... Ohh. 510 00:30:26,800 --> 00:30:28,899 You kept me busy with your bullshit 511 00:30:28,900 --> 00:30:30,839 while he takes a gander out the back. 512 00:30:30,840 --> 00:30:32,639 I was only looking for me dog, that's all. 513 00:30:32,640 --> 00:30:33,939 You push me any further, 514 00:30:33,940 --> 00:30:36,439 and that stupid mutt of yours might find itself eating 515 00:30:36,440 --> 00:30:38,369 - the wrong cut of meat. - Right. 516 00:30:38,370 --> 00:30:39,969 Buried right next to your missus. 517 00:30:39,970 --> 00:30:41,339 - Hey! All right. - Scumbag! 518 00:30:41,340 --> 00:30:43,899 - All right, all right. - You were looking for my truck, 519 00:30:43,900 --> 00:30:45,169 trying to pin that accident on me. 520 00:30:45,170 --> 00:30:46,339 I'm not an idiot. 521 00:30:46,340 --> 00:30:49,069 Right, where it is is on loan to a mate... 522 00:30:49,070 --> 00:30:50,469 who needs it more than I do. 523 00:30:50,470 --> 00:30:51,799 You may need to prove that. 524 00:30:51,800 --> 00:30:54,939 When my mate's done using it, he'll give it back. 525 00:30:54,940 --> 00:30:55,969 You still wanna take me on? 526 00:30:55,970 --> 00:30:58,139 It's best to go now, Mr. O'Rourke. 527 00:30:58,140 --> 00:31:00,269 - That's all very clear. - Oh, yeah. 528 00:31:00,270 --> 00:31:02,570 You've got to get back to your ladies' center. 529 00:31:03,140 --> 00:31:04,739 A lot of blokes I know, geez, they'd like 530 00:31:04,740 --> 00:31:06,299 to see this place go up in flames. 531 00:31:06,300 --> 00:31:08,699 But I tell 'em, "Nah. 532 00:31:08,700 --> 00:31:11,500 Does the wives a world of good to go here." 533 00:31:15,240 --> 00:31:18,269 Best not go to the police without absolute proof. 534 00:31:18,270 --> 00:31:21,100 And I've already stirred up a hornet's nest. 535 00:31:21,900 --> 00:31:25,070 He's... He's certainly a man on the edge. 536 00:31:25,670 --> 00:31:28,370 I just hope we haven't pushed him too far. 537 00:31:43,970 --> 00:31:45,299 Oh. Poppy. 538 00:31:45,300 --> 00:31:47,800 - Morning, ma'am. - Good morning. 539 00:31:48,670 --> 00:31:50,740 Nice to see you. 540 00:32:22,200 --> 00:32:25,869 Yes, thank you, Mildred. The hospital, please. 541 00:32:25,870 --> 00:32:27,469 Yes, I am back. 542 00:32:27,470 --> 00:32:30,470 If you could just put me through, please. 543 00:32:35,640 --> 00:32:38,799 - Henry, you need to know... - Anna just phoned. 544 00:32:38,800 --> 00:32:40,469 She's back. Did you know? 545 00:32:40,470 --> 00:32:42,069 From Hawaii? No. 546 00:32:42,070 --> 00:32:44,270 Well, she's here, at Ash Park. 547 00:32:44,800 --> 00:32:46,700 She wants to see me. 548 00:32:47,800 --> 00:32:49,799 Would you call me a taxi, please? 549 00:32:49,800 --> 00:32:51,600 Of course. 550 00:32:58,340 --> 00:33:00,369 It is you. 551 00:33:00,370 --> 00:33:02,769 I saw your car. I couldn't believe it. 552 00:33:02,770 --> 00:33:04,369 Why didn't you let us know? 553 00:33:04,370 --> 00:33:06,439 - Hello, Father. - Hmm? My girl. 554 00:33:10,740 --> 00:33:13,670 - Are you... - Yes. 555 00:33:16,970 --> 00:33:20,339 And you're still... single. 556 00:33:20,340 --> 00:33:21,739 Yes. 557 00:33:21,740 --> 00:33:23,300 I am. 558 00:33:28,870 --> 00:33:30,799 Is everything all right, Roy? 559 00:33:30,800 --> 00:33:33,470 Yeah. I'm just waiting for Doris, actually. 560 00:33:34,070 --> 00:33:36,839 You know, you're welcome to have dinner with us any evening... 561 00:33:36,840 --> 00:33:39,799 or just be quiet at cottage, whatever you like. 562 00:33:39,800 --> 00:33:41,770 Thank you. 563 00:33:45,800 --> 00:33:47,299 Excuse me, Doris. 564 00:33:47,300 --> 00:33:50,139 Oh. Mr. Briggs. 565 00:33:50,140 --> 00:33:52,699 You're back with us again, I hope? 566 00:33:52,700 --> 00:33:55,699 - Uh, how are you faring? - I'm all right. 567 00:33:55,700 --> 00:33:58,139 I figured you'd be going home soon. 568 00:33:58,140 --> 00:33:59,669 Yeah. 569 00:33:59,670 --> 00:34:02,669 If you could tell young Emma that I'm gonna be staying 570 00:34:02,670 --> 00:34:03,970 at Ash Park for a while. 571 00:34:05,070 --> 00:34:07,899 I'm not up to going home just yet. 572 00:34:07,900 --> 00:34:11,570 And that's where I'll be, if she wants to talk. 573 00:34:13,070 --> 00:34:14,070 I'll let her know. 574 00:34:15,300 --> 00:34:16,970 Good on ya. 575 00:34:24,240 --> 00:34:26,799 Are you sure this man won't marry you? 576 00:34:27,840 --> 00:34:29,239 What's wrong with men these days? 577 00:34:29,240 --> 00:34:31,839 I'm not sure that I want to marry him. 578 00:34:31,840 --> 00:34:34,170 Who is he? Let me talk to him! 579 00:34:35,200 --> 00:34:37,469 Of course, you're welcome to stay here at Ash Park 580 00:34:37,470 --> 00:34:38,799 throughout your confinement. 581 00:34:38,800 --> 00:34:41,439 Well, that's an improvement on Mama's banishment 582 00:34:41,440 --> 00:34:42,539 when she was having me. 583 00:34:42,540 --> 00:34:44,969 But I do mean stay here. 584 00:34:44,970 --> 00:34:47,269 Like it or not, you need to protect yourself from scandal, 585 00:34:47,270 --> 00:34:48,639 small-town or otherwise. 586 00:34:48,640 --> 00:34:50,369 I intend to look the world in the eye 587 00:34:50,370 --> 00:34:52,099 and force it to look straight back. 588 00:34:52,100 --> 00:34:53,870 Oh, good God! 589 00:34:54,570 --> 00:34:56,400 Well, I do! 590 00:34:57,540 --> 00:34:59,599 At least wear a wedding band. 591 00:34:59,600 --> 00:35:01,939 Well, I'll boot my tenants out, 592 00:35:01,940 --> 00:35:04,299 and then I can stay in my own apartment. 593 00:35:04,300 --> 00:35:06,069 - And then what? - If I don't marry, 594 00:35:06,070 --> 00:35:08,139 I intend to bring my baby up on my own. 595 00:35:08,140 --> 00:35:10,069 All children need two parents. 596 00:35:10,070 --> 00:35:12,369 Many do well with one. Papa, for instance. 597 00:35:12,370 --> 00:35:13,769 His mother was widowed. 598 00:35:13,770 --> 00:35:15,769 It's a completely different matter! 599 00:35:15,770 --> 00:35:17,569 Only last week, a woman in the paper 600 00:35:17,570 --> 00:35:20,539 arrested for being a moral danger to herself and her child, 601 00:35:20,540 --> 00:35:22,899 simply because she was a single mother. 602 00:35:22,900 --> 00:35:24,599 If that's the full story, 603 00:35:24,600 --> 00:35:27,499 then the police should be ashamed of themselves. 604 00:35:27,500 --> 00:35:30,139 I have resources, my work. 605 00:35:30,140 --> 00:35:32,339 And I'm not asking your permission! 606 00:35:34,200 --> 00:35:35,400 Yes, come in. 607 00:35:36,270 --> 00:35:39,070 Mr. Fox to see you, Miss Bligh. 608 00:35:44,500 --> 00:35:46,540 Have him wait in the hallway, please. 609 00:35:49,340 --> 00:35:50,370 Surely not. 610 00:35:54,940 --> 00:35:57,869 - How? - Father! 611 00:35:57,870 --> 00:36:00,600 If I see him right now... 612 00:36:01,570 --> 00:36:04,699 Henry has no choice but to ask for your hand, 613 00:36:04,700 --> 00:36:07,139 and you have no choice but to accept. 614 00:36:07,140 --> 00:36:10,139 It's the way the world works. 615 00:36:10,140 --> 00:36:13,540 If he wasn't already injured, I'd knock his bloody block off! 616 00:36:34,640 --> 00:36:38,840 Well, uh, it was a long time ago. 617 00:36:39,340 --> 00:36:41,199 Five years. 618 00:36:41,200 --> 00:36:42,599 That's not so long. 619 00:36:42,600 --> 00:36:46,699 And if what you described did happen in this hospital... 620 00:36:46,700 --> 00:36:48,939 You know it did. 621 00:36:48,940 --> 00:36:51,569 Still does, for all we know. 622 00:36:51,570 --> 00:36:53,599 Absolutely not. 623 00:36:53,600 --> 00:36:57,070 I'm sure that won't stop the police from being interested. 624 00:36:59,200 --> 00:37:03,140 If you can't give us what we want, that'll be our next stop. 625 00:37:04,900 --> 00:37:09,069 Should this have happened, you've as much to lose in this 626 00:37:09,070 --> 00:37:11,569 as anyone else who might have been involved. 627 00:37:11,570 --> 00:37:13,099 I'm not sure what you hope to achieve. 628 00:37:13,100 --> 00:37:14,799 We want you to find the records. 629 00:37:14,800 --> 00:37:17,669 I don't know if they've been kept or where they'd be. 630 00:37:17,670 --> 00:37:19,369 Think of all the patients who've been through 631 00:37:19,370 --> 00:37:20,699 this hospital since then. 632 00:37:20,700 --> 00:37:23,370 Well, the police will help if you can't. 633 00:37:26,100 --> 00:37:29,099 We'll call again same time tomorrow. 634 00:37:29,100 --> 00:37:31,400 See how you've progressed. 635 00:37:46,440 --> 00:37:48,469 A car accident? 636 00:37:48,470 --> 00:37:50,899 No one told me anything. 637 00:37:50,900 --> 00:37:52,399 It looks dreadful. 638 00:37:52,400 --> 00:37:54,639 They love their plaster of Paris in Inverness. 639 00:37:54,640 --> 00:37:56,539 It's serious? 640 00:37:56,540 --> 00:37:58,969 I may not play the violin again, let's put it that way. 641 00:37:58,970 --> 00:38:00,939 Could you play it before, Mr. Fox? 642 00:38:00,940 --> 00:38:04,600 Is it as bad as it looks? 643 00:38:06,700 --> 00:38:07,540 Yes. 644 00:38:08,840 --> 00:38:11,839 Would it help to hear some potentially good news? 645 00:38:11,840 --> 00:38:12,970 Hit me with it. 646 00:38:13,600 --> 00:38:17,200 You, Mr. Fox, are going to be a father. 647 00:38:26,240 --> 00:38:28,500 Are you going to cry? 648 00:38:33,740 --> 00:38:36,269 I'm uncharacteristically lost for words. 649 00:38:36,270 --> 00:38:39,769 I'm... Just, it's 650 00:38:39,770 --> 00:38:41,499 I'm over the moon. 651 00:38:41,500 --> 00:38:43,139 In orbit. Well done. 652 00:38:43,140 --> 00:38:45,140 10 out of 10? 653 00:38:46,700 --> 00:38:48,200 Children need a mother and father. 654 00:38:49,700 --> 00:38:51,469 You and I will be so good at this. 655 00:38:51,470 --> 00:38:53,900 "The Adventures of Ozzie and Harriet." 656 00:38:56,070 --> 00:38:58,070 We will be the best. 657 00:38:59,440 --> 00:39:00,970 Miss Bligh, will you marry me? 658 00:39:05,340 --> 00:39:08,469 I think we keep the light fitting in the living area. 659 00:39:08,470 --> 00:39:09,639 For now. 660 00:39:09,640 --> 00:39:11,170 Good idea. 661 00:39:13,900 --> 00:39:15,699 That's what it is. 662 00:39:15,700 --> 00:39:18,870 It bugged me all last night. 663 00:39:23,070 --> 00:39:25,699 You're still wearing Heaven Sent. 664 00:39:25,700 --> 00:39:27,700 When you're on a good thing. 665 00:39:39,300 --> 00:39:41,339 Just now spoke to Neil Burton. 666 00:39:41,340 --> 00:39:43,139 He'll be down tomorrow to see us. 667 00:39:43,140 --> 00:39:46,539 I'd prefer the day after, but tomorrow suits him best. 668 00:39:46,540 --> 00:39:48,670 Well, good. 669 00:39:49,170 --> 00:39:51,070 I take it you don't know that Anna came back today. 670 00:39:52,240 --> 00:39:54,769 - Anna, back from Hawaii? - Mm. 671 00:39:54,770 --> 00:39:57,770 - Is everything all right? - Everything's fine. 672 00:39:58,270 --> 00:39:59,700 You might want to sit down, though. 673 00:40:00,800 --> 00:40:03,770 With your permission, and George's pending... 674 00:40:04,970 --> 00:40:06,700 ...I've just asked her to marry me. 675 00:40:08,100 --> 00:40:10,539 For real this time. 676 00:40:10,540 --> 00:40:13,139 I know she'll want to give you the full details herself. 677 00:40:13,140 --> 00:40:15,270 Is this some sort of joke? 678 00:40:16,200 --> 00:40:17,370 You're having me on, right? 679 00:40:19,900 --> 00:40:21,599 Henry wouldn't suggest this 680 00:40:21,600 --> 00:40:23,469 if he didn't think you could both make it work. 681 00:40:23,470 --> 00:40:26,369 We could make a good couple. 682 00:40:26,370 --> 00:40:28,069 But I'm worried he's only proposed 683 00:40:28,070 --> 00:40:30,369 because of the baby, not because of me. 684 00:40:30,370 --> 00:40:31,839 Well, the outcome would be the same. 685 00:40:31,840 --> 00:40:33,899 Well, as open-minded as I am, 686 00:40:33,900 --> 00:40:36,070 do think of the pros and the cons. 687 00:40:37,300 --> 00:40:40,469 Whatever mistakes have been made in similar marriages, 688 00:40:40,470 --> 00:40:42,399 we could do it. 689 00:40:42,400 --> 00:40:45,639 And in a few years' time, 690 00:40:45,640 --> 00:40:48,139 you won't even think about how or why you married, 691 00:40:48,140 --> 00:40:51,470 only how much you both love your child. 692 00:40:53,640 --> 00:40:57,639 But then, the other part of me, I want to be proud. 693 00:40:57,640 --> 00:40:59,439 To stand up without shame... 694 00:40:59,440 --> 00:41:02,139 and to lead the way for all women 695 00:41:02,140 --> 00:41:03,399 who shouldn't be forced to marry 696 00:41:03,400 --> 00:41:05,839 and shouldn't be forced to give up their babies. 697 00:41:05,840 --> 00:41:07,399 Society's going to have to catch up. 698 00:41:07,400 --> 00:41:09,900 Don't tell me you're stupid enough to marry Henry. 699 00:41:10,970 --> 00:41:12,199 All right, I won't. 700 00:41:12,200 --> 00:41:14,499 He's a ruddy shirt-lifter! 701 00:41:14,500 --> 00:41:16,199 Stop it. Don't say that. 702 00:41:16,200 --> 00:41:17,939 I mean, what the hell are you thinking of?! 703 00:41:17,940 --> 00:41:19,499 - Jack! - What, he doesn't deserve 704 00:41:19,500 --> 00:41:20,569 to see his child grow up? 705 00:41:20,570 --> 00:41:22,699 - Is that what you're saying? - What? 706 00:41:22,700 --> 00:41:25,069 - I don't think he does, no. - Now, that's enough. 707 00:41:25,070 --> 00:41:27,469 Okay, so, all the years that you didn't know about me, 708 00:41:27,470 --> 00:41:28,769 was that because you didn't deserve it? 709 00:41:28,770 --> 00:41:29,799 Well, that's not the same. 710 00:41:29,800 --> 00:41:31,069 I can't see why not. 711 00:41:31,070 --> 00:41:32,599 You do not settle for half a man! 712 00:41:32,600 --> 00:41:34,400 Well, Mama did, so why shouldn't I? 713 00:41:39,500 --> 00:41:42,069 I did not mean that. I'm sorry. 714 00:41:42,070 --> 00:41:44,970 Papa. I'm sorry! 715 00:42:44,400 --> 00:42:46,070 I'll get youse. 716 00:42:48,070 --> 00:42:49,900 Bugger ya! 717 00:42:57,900 --> 00:43:00,070 This'll show 'em. 718 00:43:23,070 --> 00:43:24,439 Hold on to the knot there. That's it. 719 00:43:24,440 --> 00:43:26,739 All right, pull this. That's it. 720 00:43:26,740 --> 00:43:28,139 Then you hold that, and you pull it. 721 00:43:28,140 --> 00:43:29,499 - Yes. - There you go. 722 00:43:29,500 --> 00:43:32,399 - Good boy! - Yes. 723 00:43:32,400 --> 00:43:35,240 - So, that will help it sink. - Yes, we will. 724 00:43:35,940 --> 00:43:37,270 Yeah. 725 00:43:39,070 --> 00:43:43,599 The, uh, papers have been found. 726 00:43:43,600 --> 00:43:45,669 He wants to see us. 727 00:43:45,670 --> 00:43:47,200 Tomorrow. 728 00:43:48,370 --> 00:43:49,840 Great. 729 00:43:56,440 --> 00:43:58,540 You play with it for a bit. 49657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.