Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:10,069
- What do you think?
- That's good.
2
00:00:10,070 --> 00:00:11,839
Now we're a Jewish home.
3
00:00:11,840 --> 00:00:14,839
I have felt distant
from Ash Park before,
4
00:00:14,840 --> 00:00:16,669
but never alien to it.
5
00:00:16,670 --> 00:00:18,969
God has smiled on us,
Mrs. Bligh.
6
00:00:18,970 --> 00:00:19,670
He has.
7
00:00:22,070 --> 00:00:23,439
You think your shit
doesn't stink.
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,540
- How dare you.
- Lady Muck.
9
00:00:26,240 --> 00:00:27,339
That's what they call you.
10
00:00:27,340 --> 00:00:30,239
Shut... your... vicious... mouth!
11
00:00:30,240 --> 00:00:32,539
She's gone, Stan.
Her and the kids.
12
00:00:32,540 --> 00:00:33,669
I'll get you for it.
13
00:00:33,670 --> 00:00:34,869
You and No-Nuts.
14
00:00:34,870 --> 00:00:36,299
You wait!
All of youse.
15
00:00:36,300 --> 00:00:37,539
Dried mud.
16
00:00:37,540 --> 00:00:39,939
Must have been dropped
the night it rained.
17
00:00:39,940 --> 00:00:41,569
It's a strange place for it.
18
00:00:41,570 --> 00:00:43,799
I'm told you didn't see
the vehicle.
19
00:00:43,800 --> 00:00:45,470
Just lights.
20
00:00:45,970 --> 00:00:48,269
Well, I trust you see
justice done.
21
00:00:48,270 --> 00:00:50,599
The median nerve's been cut.
22
00:00:50,600 --> 00:00:52,039
Looks like
you're looking for a surgeon.
23
00:00:52,040 --> 00:00:54,240
And I'm looking for a future.
24
00:00:57,800 --> 00:01:00,199
Give an old flame a kiss?
25
00:01:00,200 --> 00:01:03,369
I want you to do what's right,
and I'm a villain?
26
00:01:03,370 --> 00:01:04,639
I can't be his father
27
00:01:04,640 --> 00:01:06,899
until I know whoever gave him up
doesn't regret it.
28
00:01:06,900 --> 00:01:09,739
I've let enough men control me.
29
00:01:09,740 --> 00:01:11,439
I'll leave
with Georgie tomorrow.
30
00:01:11,440 --> 00:01:12,799
What do you want?
31
00:01:12,800 --> 00:01:15,600
Your help.
You're gonna give it.
32
00:01:38,500 --> 00:01:39,969
Now...
33
00:01:39,970 --> 00:01:42,700
we'd have copped a drenching
without this.
34
00:01:43,670 --> 00:01:46,100
No two ways about that.
35
00:02:01,400 --> 00:02:03,699
Now, if Dawnie was here,
she'd have reminded me
36
00:02:03,700 --> 00:02:06,500
to keep some dry kindling
inside the tent.
37
00:02:39,440 --> 00:02:42,169
Good morning, Mother.
38
00:02:42,170 --> 00:02:45,069
Oh, Sydney, I love you!
39
00:02:45,070 --> 00:02:47,299
London,
I've forgotten your name.
40
00:02:47,300 --> 00:02:49,739
- Here's trouble.
- And, um, what time
41
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
do you call this, please?
42
00:02:50,741 --> 00:02:52,299
It was all Delia's fault.
43
00:02:52,300 --> 00:02:53,399
Your fault.
44
00:02:53,400 --> 00:02:56,239
The jazz at El Rocco
was to die for.
45
00:02:56,240 --> 00:02:57,569
- Oh!
- Good!
46
00:02:57,570 --> 00:03:00,299
London clubs are either stuffy
aristocrats or gangsters.
47
00:03:00,300 --> 00:03:03,269
Whereas Sydney clubs are stuffy
aristocrats who are gangsters.
48
00:03:03,270 --> 00:03:05,899
- Ohh!
- Oh, bada-boom-ching.
49
00:03:05,900 --> 00:03:07,870
You know, Georgie's
out fishing with the gardener.
50
00:03:08,670 --> 00:03:11,369
Ah, I should get going,
just in case.
51
00:03:11,370 --> 00:03:12,799
Come on.
52
00:03:12,800 --> 00:03:15,370
A drink to greet the dawn first.
53
00:03:16,770 --> 00:03:19,500
Name one thing the Riviera's
got that we haven't got.
54
00:03:20,100 --> 00:03:22,069
Trick question.
55
00:03:22,070 --> 00:03:25,069
Come on.
Give Cinderella a full report!
56
00:03:32,070 --> 00:03:34,469
Oh, everywhere we went!
57
00:03:34,470 --> 00:03:37,839
Don Burrows played four sets
at the Sky Lounge.
58
00:03:37,840 --> 00:03:39,439
Were you dancing on tables?
59
00:03:39,440 --> 00:03:41,369
Of course.
Topless.
60
00:03:41,370 --> 00:03:44,739
Mama!
You're an unstoppable force.
61
00:03:44,740 --> 00:03:47,069
If I didn't care
for fun and such,
62
00:03:47,070 --> 00:03:49,339
I'd probably amount to much.
63
00:03:49,340 --> 00:03:51,839
But I shall stay the way I am
64
00:03:51,840 --> 00:03:54,069
because I do not give a damn.
65
00:03:54,070 --> 00:03:56,239
So many old pals.
66
00:03:56,240 --> 00:03:58,669
"Carolyn Bligh, where..." Ohh!
67
00:03:58,670 --> 00:04:00,199
Oh, we're loud.
I'm loud.
68
00:04:00,200 --> 00:04:01,839
No, no.
Not at all.
69
00:04:01,840 --> 00:04:03,539
I'm glad you had a good time.
70
00:04:03,540 --> 00:04:06,669
Um, Anna,
have you seen Olivia yet?
71
00:04:06,670 --> 00:04:08,199
She must still be upstairs.
72
00:04:08,200 --> 00:04:09,670
Okay.
73
00:04:10,670 --> 00:04:13,299
Oh, and help yourself
to some breakfast.
74
00:04:13,300 --> 00:04:15,899
You know, just 'cause
Livvy and I are...
75
00:04:15,900 --> 00:04:18,540
Uh, I'll get out of your hair.
76
00:04:52,440 --> 00:04:54,100
Bugger it.
77
00:05:03,900 --> 00:05:05,200
Damn.
78
00:05:23,070 --> 00:05:25,340
I missed you last night.
79
00:05:25,900 --> 00:05:28,500
I couldn't sleep
without you beside me.
80
00:05:33,940 --> 00:05:36,070
These two bits, eh?
81
00:05:36,940 --> 00:05:39,440
Still won't go
where they should.
82
00:05:42,470 --> 00:05:44,300
Thank you.
83
00:05:47,240 --> 00:05:49,439
I have something I need to do
this morning
84
00:05:49,440 --> 00:05:51,639
that I can't cancel.
85
00:05:51,640 --> 00:05:55,070
If it's planned, then,
of course, you should do it.
86
00:05:56,070 --> 00:05:58,369
You know, I'll be
the happiest man in Sydney
87
00:05:58,370 --> 00:06:00,800
if you're still here
when I get back.
88
00:06:04,170 --> 00:06:05,599
Come downstairs.
89
00:06:05,600 --> 00:06:06,839
Anna's up.
90
00:06:06,840 --> 00:06:08,770
Carolyn's home.
91
00:06:09,500 --> 00:06:11,770
I'll buy you breakfast?
92
00:06:12,770 --> 00:06:14,940
I'll be fine, thank you.
93
00:06:26,070 --> 00:06:27,869
For you, ma'am.
94
00:06:27,870 --> 00:06:29,540
Thank you.
95
00:06:30,770 --> 00:06:31,969
Hello?
96
00:06:31,970 --> 00:06:34,640
Just leaving now.
97
00:06:49,070 --> 00:06:51,139
If they had forecast more rain
last night,
98
00:06:51,140 --> 00:06:54,339
I would have called the coppers.
I don't know.
99
00:06:54,340 --> 00:06:56,439
Not that the weather bureau
ever gets it right.
100
00:06:56,440 --> 00:06:58,939
Oh, I keep forgetting
I'm in charge of the menu,
101
00:06:58,940 --> 00:07:00,639
but it's done now,
so we won't starve.
102
00:07:00,640 --> 00:07:03,239
- Morning, Jack.
- Morning.
103
00:07:03,240 --> 00:07:07,840
Jack has a theory
about Henry's accident.
104
00:07:09,300 --> 00:07:12,069
George found
four empty beer bottles
105
00:07:12,070 --> 00:07:14,669
out beside the road caked in mud
earlier last night.
106
00:07:14,670 --> 00:07:17,139
Yes, David was beside himself.
107
00:07:17,140 --> 00:07:18,969
The thing is,
right near where the bottles
108
00:07:18,970 --> 00:07:21,869
had been thrown
were some tire marks.
109
00:07:21,870 --> 00:07:23,239
From a fairly heavy vehicle,
110
00:07:23,240 --> 00:07:24,699
like it'd been parked there
for a while.
111
00:07:24,700 --> 00:07:27,599
Now, it rained the night
of Henry's accident.
112
00:07:27,600 --> 00:07:29,570
Say I'm Stan.
113
00:07:30,100 --> 00:07:32,369
My world's just caved in,
I've had all the trouble
114
00:07:32,370 --> 00:07:34,940
at the hospital,
and my wife and kids are gone.
115
00:07:35,540 --> 00:07:38,469
I'm heading home from the pub
back to my empty house,
116
00:07:38,470 --> 00:07:40,399
and I have to pass this place
staring out at me.
117
00:07:40,400 --> 00:07:43,069
And there is a view
from that spot right up to here.
118
00:07:43,070 --> 00:07:45,599
I sit in my truck,
open one bottle, then another,
119
00:07:45,600 --> 00:07:48,339
to get up some Dutch courage
to do who knows what.
120
00:07:48,340 --> 00:07:51,169
Plus, the sedatives
are still in his system.
121
00:07:51,170 --> 00:07:55,170
And by this stage, I'm lucky to
be able to remember my own name.
122
00:07:55,840 --> 00:07:57,399
Eventually I weave my way home.
123
00:07:57,400 --> 00:07:59,339
And run Henry off the road.
124
00:07:59,340 --> 00:08:01,769
Yeah. I mean, to give him
the benefit of the doubt,
125
00:08:01,770 --> 00:08:03,169
he may not have even noticed.
126
00:08:03,170 --> 00:08:05,169
Whoever caused it
must have seen it
127
00:08:05,170 --> 00:08:06,539
and left him there to die.
128
00:08:06,540 --> 00:08:08,539
If the tire prints
match his truck...
129
00:08:08,540 --> 00:08:11,270
They disappeared
in last night's downpour.
130
00:08:13,070 --> 00:08:15,899
Could get Sergeant Fraser to
check the truck for any damage.
131
00:08:15,900 --> 00:08:17,639
It is rather speculative.
132
00:08:17,640 --> 00:08:21,069
I think he'll want more
than nonexistent tire marks.
133
00:08:21,070 --> 00:08:25,069
I do have an idea,
if you'll leave it with me.
134
00:08:25,070 --> 00:08:26,540
Yeah.
135
00:08:30,140 --> 00:08:34,770
To my working wife,
for her first day back.
136
00:08:39,340 --> 00:08:41,070
Thank you, George.
137
00:08:48,970 --> 00:08:50,740
Ooh.
138
00:08:56,670 --> 00:08:58,439
So, where was I?
Yes.
139
00:08:58,440 --> 00:09:01,669
The minute the sun goes down
on a Friday night, it begins.
140
00:09:01,670 --> 00:09:03,499
So it's not like our Sabbath
at all.
141
00:09:03,500 --> 00:09:05,699
It's all rather... Oh.
142
00:09:05,700 --> 00:09:07,270
Mr. Fox.
143
00:09:07,800 --> 00:09:10,169
Last time I looked,
I hadn't discharged you.
144
00:09:10,170 --> 00:09:12,269
Just keeping an eye
on a patient.
145
00:09:12,270 --> 00:09:13,640
Do you have a moment?
146
00:09:16,070 --> 00:09:18,299
I was just telling Mr. Fox
147
00:09:18,300 --> 00:09:21,469
about the lighting
of the candles at Shabbat.
148
00:09:21,470 --> 00:09:25,269
And little Master Bligh
knowing all those foreign words.
149
00:09:25,270 --> 00:09:27,239
You're welcome next Friday, too,
if you like.
150
00:09:27,240 --> 00:09:30,869
I must say, I'm quite surprised
to see you here so soon.
151
00:09:30,870 --> 00:09:33,369
Ah, yes, back in the saddle.
152
00:09:33,370 --> 00:09:34,969
Bit like Mrs. D'Angelo, really.
153
00:09:34,970 --> 00:09:36,969
Child number four on its way.
154
00:09:36,970 --> 00:09:38,769
Sister Bligh!
155
00:09:38,770 --> 00:09:41,799
Mr. Fox has been up watching her
all through the night.
156
00:09:41,800 --> 00:09:43,639
I tried to tell him
there was no need.
157
00:09:43,640 --> 00:09:45,170
Tell her I'll come in
as soon as I can.
158
00:09:48,540 --> 00:09:52,099
Do you know,
I hadn't quite appreciated
159
00:09:52,100 --> 00:09:55,669
what an endearing young man
Mr. Polson is.
160
00:09:55,670 --> 00:09:58,939
I can well understand why he's
now an intimate at Ash Park.
161
00:09:58,940 --> 00:10:00,300
He's a good stick, Harry.
162
00:10:01,600 --> 00:10:04,740
I'm thinking of inviting him
to afternoon tea.
163
00:10:05,400 --> 00:10:06,999
There are a few of my ladies
164
00:10:07,000 --> 00:10:09,569
whom I fear might be destined
for the shelf.
165
00:10:09,570 --> 00:10:10,939
Who knows?
166
00:10:10,940 --> 00:10:12,839
Cupid's arrow may strike.
167
00:10:12,840 --> 00:10:16,569
He's a very shy man, Doris.
168
00:10:16,570 --> 00:10:18,240
Best left to his own devices.
169
00:10:22,100 --> 00:10:24,339
The Neil Burton?
170
00:10:24,340 --> 00:10:27,039
I assumed he'd have a number
of young up-and-comers
171
00:10:27,040 --> 00:10:28,469
for us to interview,
172
00:10:28,470 --> 00:10:31,369
but his call was to say
that he's interested.
173
00:10:31,370 --> 00:10:33,139
In a transfer.
174
00:10:33,140 --> 00:10:35,740
- Why would he want to come here?
- Thanks very much.
175
00:10:36,940 --> 00:10:39,499
He said something about wanting
a change of scenery.
176
00:10:39,500 --> 00:10:41,369
Permanently?
I mean, not as a locum?
177
00:10:41,370 --> 00:10:43,140
Oh, best thing is to hear
what he has to say.
178
00:10:43,800 --> 00:10:45,539
Get him down here, have a talk.
179
00:10:45,540 --> 00:10:46,839
Neil Burton'll pull up outside,
180
00:10:46,840 --> 00:10:48,369
take one look,
and throw a U-turn.
181
00:10:48,370 --> 00:10:51,440
I can see it now. He'll
disappear in a cloud of dust.
182
00:10:58,840 --> 00:11:01,139
Darling.
183
00:11:01,140 --> 00:11:02,240
Where are you off to?
184
00:11:03,070 --> 00:11:06,100
Somewhere I'd rather not be.
185
00:11:06,770 --> 00:11:10,799
Oh, whatever it is,
bonne chance.
186
00:11:10,800 --> 00:11:13,070
Ma'am?
187
00:11:27,940 --> 00:11:31,339
All I'm asking is that
you put it to her in a way
188
00:11:31,340 --> 00:11:34,070
that she'll listen
and understand.
189
00:11:34,570 --> 00:11:36,969
If you're trying to stop Olivia
from leaving,
190
00:11:36,970 --> 00:11:39,639
you are going the wrong way
about it.
191
00:11:39,640 --> 00:11:41,599
Why not explain this to her
yourself?
192
00:11:41,600 --> 00:11:43,299
'Cause she probably
wouldn't even hear me out.
193
00:11:43,300 --> 00:11:45,899
How on earth
is it any of your business
194
00:11:45,900 --> 00:11:47,599
if you go your separate ways?
195
00:11:47,600 --> 00:11:49,840
A mother sold her baby.
196
00:11:50,340 --> 00:11:52,270
Was she pressured?
197
00:11:52,770 --> 00:11:55,870
Is she searching for him
as we speak?
198
00:11:57,070 --> 00:11:59,340
- This has to be faced.
- Ma'am?
199
00:12:00,300 --> 00:12:02,070
Excuse me, ma'am.
200
00:12:02,870 --> 00:12:04,399
We're here.
201
00:12:04,400 --> 00:12:06,769
Thank you.
202
00:12:06,770 --> 00:12:08,340
- Thank you, driver.
- Thank you.
203
00:12:13,070 --> 00:12:14,839
For Olivia's sake.
204
00:12:14,840 --> 00:12:16,940
Not for yours.
205
00:12:19,240 --> 00:12:21,070
Elizabeth!
206
00:12:22,770 --> 00:12:24,769
Hello.
207
00:12:24,770 --> 00:12:27,070
This is a surprise.
208
00:12:28,770 --> 00:12:31,340
I have an invidious task.
209
00:12:35,800 --> 00:12:38,769
I'm so sorry, Elizabeth.
210
00:12:38,770 --> 00:12:41,469
He had no right to come to you.
211
00:12:41,470 --> 00:12:43,269
It's all been said.
212
00:12:43,270 --> 00:12:47,969
It's Matthew's fervent hope that
you work through this together.
213
00:12:47,970 --> 00:12:50,299
That he might support you
214
00:12:50,300 --> 00:12:52,899
in tracking Georgie's background
215
00:12:52,900 --> 00:12:56,100
so that you can face the outcome
as a couple.
216
00:12:57,800 --> 00:13:01,869
- We have been through this.
- Well, he wanted to make sure
217
00:13:01,870 --> 00:13:04,700
that you understood
his full argument.
218
00:13:06,240 --> 00:13:09,800
What full argument?
219
00:13:10,640 --> 00:13:14,070
He intends to follow through
on tracking Georgie's mother...
220
00:13:14,800 --> 00:13:17,800
...whether or not
you are involved.
221
00:13:18,800 --> 00:13:20,439
I beg your pardon?
222
00:13:20,440 --> 00:13:21,969
He asked me to convey to you
223
00:13:21,970 --> 00:13:24,899
that even if you went back
to Ash Park this morning,
224
00:13:24,900 --> 00:13:28,740
he'll still feel compelled
to investigate.
225
00:13:29,370 --> 00:13:31,839
You can't be serious.
226
00:13:31,840 --> 00:13:33,240
He can't be.
227
00:13:33,940 --> 00:13:35,469
He can't!
228
00:13:37,840 --> 00:13:40,139
What was that charade about
earlier?
229
00:13:40,140 --> 00:13:43,100
"I'll respect your decision"?
230
00:13:43,600 --> 00:13:45,969
How dare he not
tell me this himself?
231
00:13:45,970 --> 00:13:48,069
Well, he was afraid
it might seem like a threat.
232
00:13:48,070 --> 00:13:50,640
It is.
233
00:13:52,740 --> 00:13:54,699
We are leaving
before he gets back.
234
00:13:54,700 --> 00:13:57,669
I am not sure that
that will make any difference.
235
00:13:57,670 --> 00:13:59,539
She gave him up willingly.
236
00:13:59,540 --> 00:14:02,069
She has never bothered
to find him.
237
00:14:02,070 --> 00:14:04,269
Well, as far as anyone knows.
238
00:14:04,270 --> 00:14:06,399
I can see his point.
239
00:14:06,400 --> 00:14:08,969
Even if she could be found,
240
00:14:08,970 --> 00:14:12,400
why stir up painful memories
for her?
241
00:14:13,300 --> 00:14:15,200
Why risk losing my son?
242
00:14:16,900 --> 00:14:18,670
Matthew's waiting for you.
243
00:14:20,270 --> 00:14:22,469
He went to see an old friend
at Manly Beach.
244
00:14:22,470 --> 00:14:24,970
He's waiting for you
in the park.
245
00:14:49,300 --> 00:14:52,539
I can choose to think
that you went to Elizabeth
246
00:14:52,540 --> 00:14:57,070
to try to manipulate me,
to get your own way.
247
00:14:57,540 --> 00:15:03,139
Or... I can choose to think
that you are so committed
248
00:15:03,140 --> 00:15:05,799
to have this resolved
that you...
249
00:15:05,800 --> 00:15:07,770
I don't know.
250
00:15:08,670 --> 00:15:10,400
You tell me.
251
00:15:11,840 --> 00:15:15,140
This is for you and Georgie.
252
00:15:15,900 --> 00:15:17,900
You know how much I love you.
253
00:15:20,070 --> 00:15:24,169
This time last week,
if someone had told me
254
00:15:24,170 --> 00:15:29,940
I'd be giving back your ring
and losing all this...
255
00:15:32,540 --> 00:15:36,470
If everyone had just left us
alone instead of interfering...
256
00:15:38,270 --> 00:15:41,069
If I'd never told you...
257
00:15:41,070 --> 00:15:43,300
But you did.
258
00:15:45,540 --> 00:15:47,470
No secrets.
259
00:15:49,070 --> 00:15:51,640
That's one of the reasons
I fell in love with you.
260
00:16:15,770 --> 00:16:19,169
Well, perhaps I'll be heading up
to Ash Park on my own.
261
00:16:19,170 --> 00:16:21,069
What we should be doing
right now
262
00:16:21,070 --> 00:16:24,499
is going up to that park
and dragging Livvy away.
263
00:16:24,500 --> 00:16:25,839
What will that solve?
264
00:16:25,840 --> 00:16:27,700
She'll thank us 10 years on.
265
00:16:28,300 --> 00:16:30,070
Or not.
266
00:16:30,570 --> 00:16:32,969
Matthew's right
about one thing...
267
00:16:32,970 --> 00:16:35,969
We are all far too enmeshed
in each other's lives.
268
00:16:35,970 --> 00:16:37,699
He said that to you?
269
00:16:37,700 --> 00:16:40,270
He did, and I concur.
270
00:16:40,970 --> 00:16:44,469
Anna will resolve her situation
as best she can,
271
00:16:44,470 --> 00:16:47,070
presumably asking for advice,
should she need it.
272
00:16:47,970 --> 00:16:51,139
- Thank you.
- Olivia the same.
273
00:16:51,140 --> 00:16:54,299
And if any of you hear me
worrying about George and Sarah,
274
00:16:54,300 --> 00:16:57,069
feel free to pull me up.
275
00:16:57,070 --> 00:16:58,299
They're forging a new life,
276
00:16:58,300 --> 00:17:00,440
and they don't need me
in constant commentary.
277
00:17:04,300 --> 00:17:08,270
I thought I should let you know
I'll be staying in town.
278
00:17:09,570 --> 00:17:12,800
We'll work together
to track down the records.
279
00:17:13,470 --> 00:17:14,700
You're sure?
280
00:17:21,370 --> 00:17:23,840
A phone call away.
281
00:17:27,300 --> 00:17:28,769
- Tea?
- Yes, please.
282
00:17:28,770 --> 00:17:30,139
Thank you.
283
00:17:30,140 --> 00:17:33,069
Olivia has excellent instincts.
284
00:17:33,070 --> 00:17:35,740
Ignore them at your peril.
285
00:17:46,570 --> 00:17:48,400
Oooh!
286
00:17:54,900 --> 00:17:57,799
This is from one
of my young ladies.
287
00:17:57,800 --> 00:18:01,369
She so admires the help
you're giving Mr. Briggs.
288
00:18:01,370 --> 00:18:03,240
She asked me to bring this
to you for lunch.
289
00:18:04,070 --> 00:18:07,339
She's a lovely girl.
Charmaine Ford.
290
00:18:07,340 --> 00:18:09,769
Do you know, she's doing
a baked dinner for us tonight.
291
00:18:09,770 --> 00:18:12,069
I thought you might like
to pop along.
292
00:18:12,070 --> 00:18:14,639
Pretty name, isn't it,
Charmaine?
293
00:18:14,640 --> 00:18:18,199
Mrs. Collins,
I'm generally pretty bushed
294
00:18:18,200 --> 00:18:19,399
by the end of the day.
295
00:18:19,400 --> 00:18:21,099
Thanks all the same.
296
00:18:21,100 --> 00:18:22,669
But you have to eat.
297
00:18:22,670 --> 00:18:24,939
I look after myself, but thanks.
298
00:18:24,940 --> 00:18:27,169
Then lunch on Sunday.
Keep the cloth.
299
00:18:27,170 --> 00:18:29,940
You can bring that with you
when you come. Toodle pip!
300
00:18:33,300 --> 00:18:35,969
Goodness.
I'm not sure what to advise.
301
00:18:35,970 --> 00:18:38,400
I thought
you might have a few tips.
302
00:18:39,170 --> 00:18:41,069
Some people
are persistent matchmakers.
303
00:18:41,070 --> 00:18:42,839
I fear Doris is one of them.
304
00:18:42,840 --> 00:18:45,639
- You'll have to...
- Run fast.
305
00:18:45,640 --> 00:18:47,499
...be very...
306
00:18:47,500 --> 00:18:49,170
agile.
307
00:18:53,540 --> 00:18:56,099
Officially discharged,
Sister Bligh.
308
00:18:56,100 --> 00:18:58,069
Well, that is
what we like to hear.
309
00:18:58,070 --> 00:19:00,439
Does she target Mr. Fox,
as well, or am I the lucky one?
310
00:19:00,440 --> 00:19:02,070
What are you talking about?
311
00:19:02,700 --> 00:19:05,700
Mrs. Collins
trying to set me up.
312
00:19:08,300 --> 00:19:09,900
May I have a word
with you outside?
313
00:19:24,400 --> 00:19:26,139
You presume too much.
314
00:19:26,140 --> 00:19:28,339
I am not your friend.
315
00:19:28,340 --> 00:19:30,239
What you mean is,
I'm not your equal.
316
00:19:30,240 --> 00:19:32,399
Let me make this clear.
317
00:19:32,400 --> 00:19:34,699
It is not appropriate for me
in my position here
318
00:19:34,700 --> 00:19:36,369
to chitter-chat with you
about anything,
319
00:19:36,370 --> 00:19:40,069
especially anything to do
with my private life.
320
00:19:40,070 --> 00:19:41,339
Just, out here in the sticks,
321
00:19:41,340 --> 00:19:43,569
it might help to talk
to one of your own kind.
322
00:19:43,570 --> 00:19:44,839
Oh, for God's sake!
323
00:19:44,840 --> 00:19:46,239
So, you only talk to blokes
324
00:19:46,240 --> 00:19:48,069
who've got a posh school tie
in their pocket.
325
00:19:48,070 --> 00:19:50,070
- Look...
- No, you look.
326
00:19:51,440 --> 00:19:54,069
You're a doctor.
You've read Charles Darwin.
327
00:19:54,070 --> 00:19:55,469
You know it's all random.
328
00:19:55,470 --> 00:19:58,669
Our stations in life,
the families we're born into.
329
00:19:58,670 --> 00:20:01,469
Yeah, I've read Darwin's book.
No need to be surprised.
330
00:20:01,470 --> 00:20:02,969
See, you had a family
who could afford to...
331
00:20:02,970 --> 00:20:04,569
- Excuse me!
- You had a family
332
00:20:04,570 --> 00:20:07,299
who could afford
to let you stay at school.
333
00:20:07,300 --> 00:20:09,439
I could have been in your shoes.
You could have been in mine.
334
00:20:09,440 --> 00:20:11,199
But you can't even think that.
335
00:20:11,200 --> 00:20:15,340
Otherwise, all this might crack.
336
00:20:34,570 --> 00:20:38,199
You've heard of
the "surgeon as God" complex?
337
00:20:38,200 --> 00:20:40,500
That was it with wings on.
338
00:20:43,340 --> 00:20:45,969
When I trained
as a nursing sister,
339
00:20:45,970 --> 00:20:48,599
I thought we had it hard.
340
00:20:48,600 --> 00:20:51,139
But surgeons.
341
00:20:51,140 --> 00:20:54,299
Six years studying
for their medical degree.
342
00:20:54,300 --> 00:20:57,539
Then another degree
while working sleepless night
343
00:20:57,540 --> 00:20:59,569
after sleepless night
as a resident.
344
00:20:59,570 --> 00:21:02,869
To England to experience
the best hospitals they can find
345
00:21:02,870 --> 00:21:06,600
and then back here
to compete for positions.
346
00:21:08,540 --> 00:21:11,400
It's not just hard yakka.
It's...
347
00:21:12,940 --> 00:21:15,239
It's a dedication to healing,
348
00:21:15,240 --> 00:21:18,400
every day
since Henry was a young man.
349
00:21:21,440 --> 00:21:23,870
And now he's frightened.
350
00:21:27,340 --> 00:21:30,470
I would be, too,
if I were in his shoes.
351
00:21:39,300 --> 00:21:41,070
Mr. Bligh?
352
00:21:42,440 --> 00:21:44,169
Roy.
353
00:21:44,170 --> 00:21:45,600
Good.
354
00:21:46,170 --> 00:21:47,599
Mr. Bligh...
355
00:21:47,600 --> 00:21:52,500
missy's shindig last night
made a fella realize.
356
00:21:53,870 --> 00:21:55,400
So if that offer's still open...
357
00:21:56,700 --> 00:21:59,440
You stay as long as you like.
358
00:22:00,070 --> 00:22:01,699
There's no need to rush home.
359
00:22:01,700 --> 00:22:04,499
And your timing is perfect.
360
00:22:04,500 --> 00:22:06,369
I, um...
361
00:22:06,370 --> 00:22:08,900
I need a hand.
I'll explain on the way.
362
00:22:37,440 --> 00:22:39,669
Stay there.
363
00:22:39,670 --> 00:22:41,739
You stay there.
364
00:23:02,300 --> 00:23:04,239
...now with
Castle King, Reebers, Joy,
365
00:23:04,240 --> 00:23:06,469
and Maddy's Find
making up the middle pack.
366
00:23:06,470 --> 00:23:09,239
As they round the final turn,
it's Two Bob Watch...
367
00:23:09,240 --> 00:23:10,699
and Sunshine...
368
00:23:10,700 --> 00:23:12,669
...with Mark's Marvel
taking a marvelous lead there.
369
00:23:12,670 --> 00:23:14,239
He's over the line.
370
00:23:14,240 --> 00:23:17,639
Mark's Marvel it is, followed
by Sunshine, Two Bob Watch.
371
00:23:17,640 --> 00:23:19,069
- Mr. O'Rourke.
- What an upset victory
372
00:23:19,070 --> 00:23:21,199
that would be
for Terry Smithers.
373
00:23:21,200 --> 00:23:24,169
Hope you had some good luck
there with race four.
374
00:23:24,170 --> 00:23:27,499
- Morning.
- Come to dance on the grave?
375
00:23:27,500 --> 00:23:29,940
I just thought I'd bring over
the pay that we owe you.
376
00:23:30,900 --> 00:23:32,739
And to say that I'm sorry
for your circumstances.
377
00:23:32,740 --> 00:23:34,839
It can't be easy.
378
00:23:34,840 --> 00:23:37,269
Well, people steal away
your wife and kids.
379
00:23:37,270 --> 00:23:38,640
Happens every day.
380
00:23:43,070 --> 00:23:46,439
But given what was said
to my mother,
381
00:23:46,440 --> 00:23:49,339
I'm sure you'll understand I had
no choice but to let you go.
382
00:23:49,340 --> 00:23:52,500
And I had no choice
but to say it.
383
00:23:57,600 --> 00:23:59,539
Come here.
Come here!
384
00:23:59,540 --> 00:24:01,739
My sister thought
it would help matters.
385
00:24:01,740 --> 00:24:03,469
Your employment.
386
00:24:03,470 --> 00:24:05,639
Might mend some of the, uh...
the anger
387
00:24:05,640 --> 00:24:07,799
you seem to have
towards the women's clinic...
388
00:24:07,800 --> 00:24:09,139
and to us.
389
00:24:09,140 --> 00:24:11,469
I've lost my wife and my kids,
390
00:24:11,470 --> 00:24:13,639
thanks to your missus
and the sheilas in that place.
391
00:24:13,640 --> 00:24:16,069
Well, we can sit down and
talk about that, if you like.
392
00:24:16,070 --> 00:24:18,169
My pay?
393
00:24:18,170 --> 00:24:20,439
Oh, no. Sullivan's Mix
is comin' 'round.
394
00:24:20,440 --> 00:24:22,469
You may want to count that.
395
00:24:22,470 --> 00:24:24,769
But I think it's Ben's Dilemma
that's taken it...
396
00:24:24,770 --> 00:24:28,339
Well, at least I won't have to
hand it over to the missus, eh?
397
00:24:28,340 --> 00:24:31,569
Is there anyone you can talk to?
A priest, perhaps?
398
00:24:31,570 --> 00:24:33,699
Yeah.
399
00:24:33,700 --> 00:24:35,399
Three Hail Marys
from that poofter.
400
00:24:35,400 --> 00:24:36,800
That's just what I need.
401
00:24:38,340 --> 00:24:41,339
...field, Wet Socks and
Bad Angel never in the race
402
00:24:41,340 --> 00:24:42,769
with Kenny's Kid.
403
00:24:42,770 --> 00:24:45,469
Well, I can tell you right now,
he's gonna have to do
404
00:24:45,470 --> 00:24:47,369
some growing up,
the old Kenny's Kid.
405
00:24:47,370 --> 00:24:48,799
But I tell you what, mate.
406
00:24:48,800 --> 00:24:51,170
She's never gonna take
a race...
407
00:25:02,940 --> 00:25:04,469
You flamin' assholes!
408
00:25:10,070 --> 00:25:11,770
Come here.
409
00:25:12,870 --> 00:25:13,770
Come here.
410
00:25:15,140 --> 00:25:17,370
Get up.
Get up.
411
00:25:19,970 --> 00:25:21,639
I couldn't see any damage
to the truck,
412
00:25:21,640 --> 00:25:23,069
'cause the truck's not there.
413
00:25:23,070 --> 00:25:24,739
I reckon he's got rid
of the evidence.
414
00:25:24,740 --> 00:25:27,870
He's a very troubled man.
415
00:25:36,240 --> 00:25:39,169
I'm her fiancé, Dr. Henson.
416
00:25:39,170 --> 00:25:43,899
Olivia Bligh has authorized me
to speak to you on her behalf.
417
00:25:43,900 --> 00:25:48,199
On the 21st of January, 1954,
a child was sold to her
418
00:25:48,200 --> 00:25:50,769
following the stillbirth
of her own child.
419
00:25:50,770 --> 00:25:52,369
You were party to this.
420
00:25:52,370 --> 00:25:56,269
I think you're confusing me
with another doctor.
421
00:25:56,270 --> 00:25:58,969
What exactly
does your fiancée want?
422
00:25:58,970 --> 00:26:03,770
She requires the contact details
of the woman who gave birth.
423
00:26:04,300 --> 00:26:06,839
Otherwise, she'll take
the matter further.
424
00:26:06,840 --> 00:26:10,069
Well, obviously, I
can't give you that information.
425
00:26:10,070 --> 00:26:12,770
May I speak to Mrs. Bligh,
please?
426
00:26:13,870 --> 00:26:16,770
He insists on speaking with you.
427
00:26:26,840 --> 00:26:31,339
I just need to be certain
that the girl or the lady
428
00:26:31,340 --> 00:26:33,540
has no regrets.
429
00:26:34,500 --> 00:26:37,070
For my sake
and that of my child.
430
00:26:38,400 --> 00:26:41,769
And, uh, what makes you think
that I would have such records?
431
00:26:41,770 --> 00:26:47,540
My fiancé and I are determined,
Dr. Henson.
432
00:26:48,640 --> 00:26:50,569
A friend arranged it with you.
433
00:26:50,570 --> 00:26:53,140
A Mr. Andrew Swanson.
434
00:26:57,770 --> 00:27:00,269
I so desperately want
to jazz this place up.
435
00:27:00,270 --> 00:27:01,639
Is it possible, do you think?
436
00:27:01,640 --> 00:27:04,069
Look, we could start with...
with my bedroom.
437
00:27:04,070 --> 00:27:05,569
Something a little more...
438
00:27:05,570 --> 00:27:07,799
appealing
to the gentleman caller?
439
00:27:07,800 --> 00:27:10,499
- One lives in hope.
- Now, the bones of this house
440
00:27:10,500 --> 00:27:12,799
- are never going to be modern.
- Well, nor are mine, dear,
441
00:27:12,800 --> 00:27:14,469
but, goodness,
I give it a red-hot go.
442
00:27:14,470 --> 00:27:16,299
We'll visit Marion Best
together.
443
00:27:16,300 --> 00:27:17,699
- Mm.
- Michael Gerscht.
444
00:27:17,700 --> 00:27:20,369
- Florence Broadhurst.
- Oh, yes, yes, yes, yes!
445
00:27:20,370 --> 00:27:22,639
Color and modern lines.
446
00:27:22,640 --> 00:27:25,400
Oh, I love this girl.
447
00:27:25,900 --> 00:27:28,739
Why not bunker down here instead
of rushing to find a place?
448
00:27:28,740 --> 00:27:31,099
- Why not?
- Oh, Prudence, I couldn't.
449
00:27:31,100 --> 00:27:32,100
Persuade her.
450
00:27:32,101 --> 00:27:34,239
There's a raft of rooms
up there.
451
00:27:34,240 --> 00:27:37,239
You can live here
and get a feel for the place.
452
00:27:37,240 --> 00:27:39,140
Oh, what is it you artists say?
453
00:27:40,600 --> 00:27:42,169
Let it speak to you.
454
00:27:42,170 --> 00:27:44,500
Now, really, I must rush.
455
00:27:45,370 --> 00:27:46,969
Have fun.
456
00:27:46,970 --> 00:27:48,469
Oh!
457
00:27:48,470 --> 00:27:51,899
Oh, and, girls, I know
it's not a competition,
458
00:27:51,900 --> 00:27:54,399
but anything that could outdo
the Audette House,
459
00:27:54,400 --> 00:27:55,839
I'd be over the moon.
460
00:27:55,840 --> 00:27:58,969
If I see that place
in one more magazine...
461
00:27:58,970 --> 00:28:01,840
We'll do our best.
462
00:28:04,070 --> 00:28:06,169
Oh.
463
00:28:06,170 --> 00:28:08,469
Should I stay?
464
00:28:08,470 --> 00:28:11,199
Give you a chance
to find a decent flat.
465
00:28:11,200 --> 00:28:12,899
Not so easy at the moment.
466
00:28:12,900 --> 00:28:14,769
Then I will.
467
00:28:14,770 --> 00:28:16,969
We'll be housemates,
as the Yanks say.
468
00:28:16,970 --> 00:28:20,299
We'll have Prudence
and my mother at cocktail hour.
469
00:28:20,300 --> 00:28:22,340
And you.
470
00:28:23,900 --> 00:28:26,799
I just have to say,
I loved last night.
471
00:28:26,800 --> 00:28:28,399
I really did.
472
00:28:28,400 --> 00:28:30,670
It was just like old times.
473
00:28:33,540 --> 00:28:37,439
You know how happy I am
to be working together.
474
00:28:37,440 --> 00:28:40,800
- To learn from you.
- But...
475
00:28:42,200 --> 00:28:47,370
But what happened before...
476
00:28:48,170 --> 00:28:51,500
...that was long ago.
477
00:28:53,270 --> 00:28:54,440
Another lifetime.
478
00:28:56,340 --> 00:28:58,969
Can't wait to meet this chap
who's tamed you.
479
00:28:58,970 --> 00:29:01,840
I haven't been tamed.
480
00:29:02,440 --> 00:29:04,069
Well, that's promising.
481
00:29:04,070 --> 00:29:08,070
But I am in a very,
very loving marriage.
482
00:29:12,070 --> 00:29:15,199
I believe you, Calamity Jane.
483
00:29:15,200 --> 00:29:16,440
Thousands wouldn't.
484
00:29:17,600 --> 00:29:20,070
Now, where would you start...
485
00:29:21,840 --> 00:29:22,870
...partner?
486
00:29:25,070 --> 00:29:27,239
My dear girl, slow down.
487
00:29:27,240 --> 00:29:32,239
He finally agreed
we should come in today at 4:00.
488
00:29:32,240 --> 00:29:33,699
I didn't think
it would be so soon.
489
00:29:33,700 --> 00:29:35,269
What am I going to do?
490
00:29:35,270 --> 00:29:36,869
This is
an appointment, that's all.
491
00:29:36,870 --> 00:29:40,239
One step at a time.
And just remember...
492
00:29:40,240 --> 00:29:42,099
The likelihood is that the woman
493
00:29:42,100 --> 00:29:44,169
has no regrets
about her decision.
494
00:29:44,170 --> 00:29:46,669
The fact that she accepted money
is indicative
495
00:29:46,670 --> 00:29:50,139
of an unfortunate girl
who'd fallen on hard times,
496
00:29:50,140 --> 00:29:51,769
whose life
you, no doubt, helped.
497
00:29:51,770 --> 00:29:53,440
Mummy!
498
00:29:54,070 --> 00:29:55,269
Olivia?
499
00:29:55,270 --> 00:29:59,069
Oh, I have a young man here
on a mission.
500
00:29:59,070 --> 00:30:00,799
I'd better hop off the phone.
501
00:30:00,800 --> 00:30:03,340
Thank you, Elizabeth,
for taking my call.
502
00:30:05,640 --> 00:30:08,499
Here's the boy
with a fish to fry.
503
00:30:08,500 --> 00:30:10,369
Will you come and watch me?
504
00:30:10,370 --> 00:30:13,269
I wouldn't miss it
for all the tea in China.
505
00:30:13,270 --> 00:30:15,999
And all of the tea in Australia
and all of the tea in Hawaii.
506
00:30:18,370 --> 00:30:20,399
Why would he get rid
of his truck
507
00:30:20,400 --> 00:30:21,839
if he didn't think
it'd incriminate him?
508
00:30:21,840 --> 00:30:24,039
Well, the problem is,
he could have taken it anyway.
509
00:30:24,040 --> 00:30:26,799
He could... Ohh.
510
00:30:26,800 --> 00:30:28,899
You kept me busy
with your bullshit
511
00:30:28,900 --> 00:30:30,839
while he takes a gander
out the back.
512
00:30:30,840 --> 00:30:32,639
I was only looking for me dog,
that's all.
513
00:30:32,640 --> 00:30:33,939
You push me any further,
514
00:30:33,940 --> 00:30:36,439
and that stupid mutt of yours
might find itself eating
515
00:30:36,440 --> 00:30:38,369
- the wrong cut of meat.
- Right.
516
00:30:38,370 --> 00:30:39,969
Buried right next
to your missus.
517
00:30:39,970 --> 00:30:41,339
- Hey! All right.
- Scumbag!
518
00:30:41,340 --> 00:30:43,899
- All right, all right.
- You were looking for my truck,
519
00:30:43,900 --> 00:30:45,169
trying to pin that accident
on me.
520
00:30:45,170 --> 00:30:46,339
I'm not an idiot.
521
00:30:46,340 --> 00:30:49,069
Right, where it is
is on loan to a mate...
522
00:30:49,070 --> 00:30:50,469
who needs it more than I do.
523
00:30:50,470 --> 00:30:51,799
You may need to prove that.
524
00:30:51,800 --> 00:30:54,939
When my mate's done using it,
he'll give it back.
525
00:30:54,940 --> 00:30:55,969
You still wanna take me on?
526
00:30:55,970 --> 00:30:58,139
It's best to go now,
Mr. O'Rourke.
527
00:30:58,140 --> 00:31:00,269
- That's all very clear.
- Oh, yeah.
528
00:31:00,270 --> 00:31:02,570
You've got to get back
to your ladies' center.
529
00:31:03,140 --> 00:31:04,739
A lot of blokes I know,
geez, they'd like
530
00:31:04,740 --> 00:31:06,299
to see this place
go up in flames.
531
00:31:06,300 --> 00:31:08,699
But I tell 'em, "Nah.
532
00:31:08,700 --> 00:31:11,500
Does the wives
a world of good to go here."
533
00:31:15,240 --> 00:31:18,269
Best not go to the police
without absolute proof.
534
00:31:18,270 --> 00:31:21,100
And I've already stirred up
a hornet's nest.
535
00:31:21,900 --> 00:31:25,070
He's... He's certainly
a man on the edge.
536
00:31:25,670 --> 00:31:28,370
I just hope we haven't
pushed him too far.
537
00:31:43,970 --> 00:31:45,299
Oh. Poppy.
538
00:31:45,300 --> 00:31:47,800
- Morning, ma'am.
- Good morning.
539
00:31:48,670 --> 00:31:50,740
Nice to see you.
540
00:32:22,200 --> 00:32:25,869
Yes, thank you, Mildred.
The hospital, please.
541
00:32:25,870 --> 00:32:27,469
Yes, I am back.
542
00:32:27,470 --> 00:32:30,470
If you could just
put me through, please.
543
00:32:35,640 --> 00:32:38,799
- Henry, you need to know...
- Anna just phoned.
544
00:32:38,800 --> 00:32:40,469
She's back.
Did you know?
545
00:32:40,470 --> 00:32:42,069
From Hawaii? No.
546
00:32:42,070 --> 00:32:44,270
Well, she's here, at Ash Park.
547
00:32:44,800 --> 00:32:46,700
She wants to see me.
548
00:32:47,800 --> 00:32:49,799
Would you call me a taxi,
please?
549
00:32:49,800 --> 00:32:51,600
Of course.
550
00:32:58,340 --> 00:33:00,369
It is you.
551
00:33:00,370 --> 00:33:02,769
I saw your car.
I couldn't believe it.
552
00:33:02,770 --> 00:33:04,369
Why didn't you let us know?
553
00:33:04,370 --> 00:33:06,439
- Hello, Father.
- Hmm? My girl.
554
00:33:10,740 --> 00:33:13,670
- Are you...
- Yes.
555
00:33:16,970 --> 00:33:20,339
And you're still... single.
556
00:33:20,340 --> 00:33:21,739
Yes.
557
00:33:21,740 --> 00:33:23,300
I am.
558
00:33:28,870 --> 00:33:30,799
Is everything all right, Roy?
559
00:33:30,800 --> 00:33:33,470
Yeah. I'm just waiting
for Doris, actually.
560
00:33:34,070 --> 00:33:36,839
You know, you're welcome to have
dinner with us any evening...
561
00:33:36,840 --> 00:33:39,799
or just be quiet at cottage,
whatever you like.
562
00:33:39,800 --> 00:33:41,770
Thank you.
563
00:33:45,800 --> 00:33:47,299
Excuse me, Doris.
564
00:33:47,300 --> 00:33:50,139
Oh. Mr. Briggs.
565
00:33:50,140 --> 00:33:52,699
You're back with us again,
I hope?
566
00:33:52,700 --> 00:33:55,699
- Uh, how are you faring?
- I'm all right.
567
00:33:55,700 --> 00:33:58,139
I figured you'd be
going home soon.
568
00:33:58,140 --> 00:33:59,669
Yeah.
569
00:33:59,670 --> 00:34:02,669
If you could tell young Emma
that I'm gonna be staying
570
00:34:02,670 --> 00:34:03,970
at Ash Park for a while.
571
00:34:05,070 --> 00:34:07,899
I'm not up to going home
just yet.
572
00:34:07,900 --> 00:34:11,570
And that's where I'll be,
if she wants to talk.
573
00:34:13,070 --> 00:34:14,070
I'll let her know.
574
00:34:15,300 --> 00:34:16,970
Good on ya.
575
00:34:24,240 --> 00:34:26,799
Are you sure
this man won't marry you?
576
00:34:27,840 --> 00:34:29,239
What's wrong with men
these days?
577
00:34:29,240 --> 00:34:31,839
I'm not sure
that I want to marry him.
578
00:34:31,840 --> 00:34:34,170
Who is he?
Let me talk to him!
579
00:34:35,200 --> 00:34:37,469
Of course, you're welcome
to stay here at Ash Park
580
00:34:37,470 --> 00:34:38,799
throughout your confinement.
581
00:34:38,800 --> 00:34:41,439
Well, that's an improvement
on Mama's banishment
582
00:34:41,440 --> 00:34:42,539
when she was having me.
583
00:34:42,540 --> 00:34:44,969
But I do mean stay here.
584
00:34:44,970 --> 00:34:47,269
Like it or not, you need to
protect yourself from scandal,
585
00:34:47,270 --> 00:34:48,639
small-town or otherwise.
586
00:34:48,640 --> 00:34:50,369
I intend to look the world
in the eye
587
00:34:50,370 --> 00:34:52,099
and force it
to look straight back.
588
00:34:52,100 --> 00:34:53,870
Oh, good God!
589
00:34:54,570 --> 00:34:56,400
Well, I do!
590
00:34:57,540 --> 00:34:59,599
At least wear a wedding band.
591
00:34:59,600 --> 00:35:01,939
Well, I'll boot my tenants out,
592
00:35:01,940 --> 00:35:04,299
and then I can stay
in my own apartment.
593
00:35:04,300 --> 00:35:06,069
- And then what?
- If I don't marry,
594
00:35:06,070 --> 00:35:08,139
I intend to bring my baby up
on my own.
595
00:35:08,140 --> 00:35:10,069
All children need two parents.
596
00:35:10,070 --> 00:35:12,369
Many do well with one.
Papa, for instance.
597
00:35:12,370 --> 00:35:13,769
His mother was widowed.
598
00:35:13,770 --> 00:35:15,769
It's a completely
different matter!
599
00:35:15,770 --> 00:35:17,569
Only last week,
a woman in the paper
600
00:35:17,570 --> 00:35:20,539
arrested for being a moral
danger to herself and her child,
601
00:35:20,540 --> 00:35:22,899
simply because
she was a single mother.
602
00:35:22,900 --> 00:35:24,599
If that's the full story,
603
00:35:24,600 --> 00:35:27,499
then the police
should be ashamed of themselves.
604
00:35:27,500 --> 00:35:30,139
I have resources, my work.
605
00:35:30,140 --> 00:35:32,339
And I'm not asking
your permission!
606
00:35:34,200 --> 00:35:35,400
Yes, come in.
607
00:35:36,270 --> 00:35:39,070
Mr. Fox to see you, Miss Bligh.
608
00:35:44,500 --> 00:35:46,540
Have him wait in the hallway,
please.
609
00:35:49,340 --> 00:35:50,370
Surely not.
610
00:35:54,940 --> 00:35:57,869
- How?
- Father!
611
00:35:57,870 --> 00:36:00,600
If I see him right now...
612
00:36:01,570 --> 00:36:04,699
Henry has no choice
but to ask for your hand,
613
00:36:04,700 --> 00:36:07,139
and you have no choice
but to accept.
614
00:36:07,140 --> 00:36:10,139
It's the way the world works.
615
00:36:10,140 --> 00:36:13,540
If he wasn't already injured,
I'd knock his bloody block off!
616
00:36:34,640 --> 00:36:38,840
Well, uh, it was
a long time ago.
617
00:36:39,340 --> 00:36:41,199
Five years.
618
00:36:41,200 --> 00:36:42,599
That's not so long.
619
00:36:42,600 --> 00:36:46,699
And if what you described
did happen in this hospital...
620
00:36:46,700 --> 00:36:48,939
You know it did.
621
00:36:48,940 --> 00:36:51,569
Still does, for all we know.
622
00:36:51,570 --> 00:36:53,599
Absolutely not.
623
00:36:53,600 --> 00:36:57,070
I'm sure that won't stop the
police from being interested.
624
00:36:59,200 --> 00:37:03,140
If you can't give us what we
want, that'll be our next stop.
625
00:37:04,900 --> 00:37:09,069
Should this have happened,
you've as much to lose in this
626
00:37:09,070 --> 00:37:11,569
as anyone else
who might have been involved.
627
00:37:11,570 --> 00:37:13,099
I'm not sure
what you hope to achieve.
628
00:37:13,100 --> 00:37:14,799
We want you to find the records.
629
00:37:14,800 --> 00:37:17,669
I don't know if they've been
kept or where they'd be.
630
00:37:17,670 --> 00:37:19,369
Think of all the patients
who've been through
631
00:37:19,370 --> 00:37:20,699
this hospital since then.
632
00:37:20,700 --> 00:37:23,370
Well, the police will help
if you can't.
633
00:37:26,100 --> 00:37:29,099
We'll call again
same time tomorrow.
634
00:37:29,100 --> 00:37:31,400
See how you've progressed.
635
00:37:46,440 --> 00:37:48,469
A car accident?
636
00:37:48,470 --> 00:37:50,899
No one told me anything.
637
00:37:50,900 --> 00:37:52,399
It looks dreadful.
638
00:37:52,400 --> 00:37:54,639
They love their plaster of Paris
in Inverness.
639
00:37:54,640 --> 00:37:56,539
It's serious?
640
00:37:56,540 --> 00:37:58,969
I may not play the violin again,
let's put it that way.
641
00:37:58,970 --> 00:38:00,939
Could you play it before,
Mr. Fox?
642
00:38:00,940 --> 00:38:04,600
Is it as bad as it looks?
643
00:38:06,700 --> 00:38:07,540
Yes.
644
00:38:08,840 --> 00:38:11,839
Would it help to hear
some potentially good news?
645
00:38:11,840 --> 00:38:12,970
Hit me with it.
646
00:38:13,600 --> 00:38:17,200
You, Mr. Fox,
are going to be a father.
647
00:38:26,240 --> 00:38:28,500
Are you going to cry?
648
00:38:33,740 --> 00:38:36,269
I'm uncharacteristically
lost for words.
649
00:38:36,270 --> 00:38:39,769
I'm... Just, it's
650
00:38:39,770 --> 00:38:41,499
I'm over the moon.
651
00:38:41,500 --> 00:38:43,139
In orbit.
Well done.
652
00:38:43,140 --> 00:38:45,140
10 out of 10?
653
00:38:46,700 --> 00:38:48,200
Children need a mother
and father.
654
00:38:49,700 --> 00:38:51,469
You and I
will be so good at this.
655
00:38:51,470 --> 00:38:53,900
"The Adventures
of Ozzie and Harriet."
656
00:38:56,070 --> 00:38:58,070
We will be the best.
657
00:38:59,440 --> 00:39:00,970
Miss Bligh, will you marry me?
658
00:39:05,340 --> 00:39:08,469
I think we keep the light
fitting in the living area.
659
00:39:08,470 --> 00:39:09,639
For now.
660
00:39:09,640 --> 00:39:11,170
Good idea.
661
00:39:13,900 --> 00:39:15,699
That's what it is.
662
00:39:15,700 --> 00:39:18,870
It bugged me all last night.
663
00:39:23,070 --> 00:39:25,699
You're still wearing
Heaven Sent.
664
00:39:25,700 --> 00:39:27,700
When you're on a good thing.
665
00:39:39,300 --> 00:39:41,339
Just now spoke to Neil Burton.
666
00:39:41,340 --> 00:39:43,139
He'll be down tomorrow
to see us.
667
00:39:43,140 --> 00:39:46,539
I'd prefer the day after,
but tomorrow suits him best.
668
00:39:46,540 --> 00:39:48,670
Well, good.
669
00:39:49,170 --> 00:39:51,070
I take it you don't know
that Anna came back today.
670
00:39:52,240 --> 00:39:54,769
- Anna, back from Hawaii?
- Mm.
671
00:39:54,770 --> 00:39:57,770
- Is everything all right?
- Everything's fine.
672
00:39:58,270 --> 00:39:59,700
You might want to sit down,
though.
673
00:40:00,800 --> 00:40:03,770
With your permission,
and George's pending...
674
00:40:04,970 --> 00:40:06,700
...I've just asked her
to marry me.
675
00:40:08,100 --> 00:40:10,539
For real this time.
676
00:40:10,540 --> 00:40:13,139
I know she'll want to give you
the full details herself.
677
00:40:13,140 --> 00:40:15,270
Is this some sort of joke?
678
00:40:16,200 --> 00:40:17,370
You're having me on, right?
679
00:40:19,900 --> 00:40:21,599
Henry wouldn't suggest this
680
00:40:21,600 --> 00:40:23,469
if he didn't think
you could both make it work.
681
00:40:23,470 --> 00:40:26,369
We could make a good couple.
682
00:40:26,370 --> 00:40:28,069
But I'm worried
he's only proposed
683
00:40:28,070 --> 00:40:30,369
because of the baby,
not because of me.
684
00:40:30,370 --> 00:40:31,839
Well, the outcome
would be the same.
685
00:40:31,840 --> 00:40:33,899
Well, as open-minded as I am,
686
00:40:33,900 --> 00:40:36,070
do think of the pros
and the cons.
687
00:40:37,300 --> 00:40:40,469
Whatever mistakes have been made
in similar marriages,
688
00:40:40,470 --> 00:40:42,399
we could do it.
689
00:40:42,400 --> 00:40:45,639
And in a few years' time,
690
00:40:45,640 --> 00:40:48,139
you won't even think
about how or why you married,
691
00:40:48,140 --> 00:40:51,470
only how much
you both love your child.
692
00:40:53,640 --> 00:40:57,639
But then, the other part of me,
I want to be proud.
693
00:40:57,640 --> 00:40:59,439
To stand up without shame...
694
00:40:59,440 --> 00:41:02,139
and to lead the way
for all women
695
00:41:02,140 --> 00:41:03,399
who shouldn't be forced to marry
696
00:41:03,400 --> 00:41:05,839
and shouldn't be forced
to give up their babies.
697
00:41:05,840 --> 00:41:07,399
Society's going
to have to catch up.
698
00:41:07,400 --> 00:41:09,900
Don't tell me you're
stupid enough to marry Henry.
699
00:41:10,970 --> 00:41:12,199
All right, I won't.
700
00:41:12,200 --> 00:41:14,499
He's a ruddy shirt-lifter!
701
00:41:14,500 --> 00:41:16,199
Stop it.
Don't say that.
702
00:41:16,200 --> 00:41:17,939
I mean, what the hell
are you thinking of?!
703
00:41:17,940 --> 00:41:19,499
- Jack!
- What, he doesn't deserve
704
00:41:19,500 --> 00:41:20,569
to see his child grow up?
705
00:41:20,570 --> 00:41:22,699
- Is that what you're saying?
- What?
706
00:41:22,700 --> 00:41:25,069
- I don't think he does, no.
- Now, that's enough.
707
00:41:25,070 --> 00:41:27,469
Okay, so, all the years
that you didn't know about me,
708
00:41:27,470 --> 00:41:28,769
was that because
you didn't deserve it?
709
00:41:28,770 --> 00:41:29,799
Well, that's not the same.
710
00:41:29,800 --> 00:41:31,069
I can't see why not.
711
00:41:31,070 --> 00:41:32,599
You do not settle
for half a man!
712
00:41:32,600 --> 00:41:34,400
Well, Mama did,
so why shouldn't I?
713
00:41:39,500 --> 00:41:42,069
I did not mean that.
I'm sorry.
714
00:41:42,070 --> 00:41:44,970
Papa. I'm sorry!
715
00:42:44,400 --> 00:42:46,070
I'll get youse.
716
00:42:48,070 --> 00:42:49,900
Bugger ya!
717
00:42:57,900 --> 00:43:00,070
This'll show 'em.
718
00:43:23,070 --> 00:43:24,439
Hold on to the knot there.
That's it.
719
00:43:24,440 --> 00:43:26,739
All right, pull this.
That's it.
720
00:43:26,740 --> 00:43:28,139
Then you hold that,
and you pull it.
721
00:43:28,140 --> 00:43:29,499
- Yes.
- There you go.
722
00:43:29,500 --> 00:43:32,399
- Good boy!
- Yes.
723
00:43:32,400 --> 00:43:35,240
- So, that will help it sink.
- Yes, we will.
724
00:43:35,940 --> 00:43:37,270
Yeah.
725
00:43:39,070 --> 00:43:43,599
The, uh, papers have been found.
726
00:43:43,600 --> 00:43:45,669
He wants to see us.
727
00:43:45,670 --> 00:43:47,200
Tomorrow.
728
00:43:48,370 --> 00:43:49,840
Great.
729
00:43:56,440 --> 00:43:58,540
You play with it for a bit.
49657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.