Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,250 --> 00:00:21,230
One more big push!
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,980
Come on! One more big push!
3
00:00:23,980 --> 00:00:27,590
Yes, that's it!
4
00:00:27,590 --> 00:00:28,740
Ah, yes.
5
00:00:28,740 --> 00:00:33,490
It's a boy!
6
00:00:33,490 --> 00:00:35,120
Look at that.
7
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
We have a son.
8
00:00:36,960 --> 00:00:38,580
He's beautiful.
9
00:00:38,580 --> 00:00:41,790
Just like his mama.
10
00:00:45,130 --> 00:00:47,200
Would you like to cut
the cord, Mr. Diaz?
11
00:00:47,200 --> 00:00:48,440
Oh, no. That's okay.
12
00:00:48,440 --> 00:00:50,020
You go ahead. I'll just...
13
00:00:50,020 --> 00:00:52,690
You're a combat medic but
this makes you squeamish?
14
00:00:52,690 --> 00:00:55,360
Come on, Dad. You won't
hurt him, trust me.
15
00:00:55,360 --> 00:00:58,310
Yeah... Dad.
16
00:01:01,020 --> 00:01:02,960
I like the sound of that,
17
00:01:08,520 --> 00:01:10,320
Cutting the umbilical cord,
18
00:01:10,320 --> 00:01:12,620
not as easy as they make it sound.
19
00:01:12,620 --> 00:01:13,860
รฟPor quรฉ no me avisaste?
20
00:01:13,860 --> 00:01:15,210
Your dad wasn't there.
21
00:01:15,210 --> 00:01:17,530
He was in Galveston when you were born
22
00:01:17,530 --> 00:01:19,540
and then Sophia, you were...
23
00:01:19,550 --> 00:01:21,200
- That was Gulfport. Yeah.
- Gulfport.
24
00:01:21,200 --> 00:01:23,720
Right, and then Adriana
was an emergency C-section
25
00:01:23,720 --> 00:01:25,340
so you dodged that bullet three times.
26
00:01:25,340 --> 00:01:27,390
But I always made it back
in time for the good part.
27
00:01:27,390 --> 00:01:28,800
- Yeah.
- This part.
28
00:01:28,800 --> 00:01:31,140
Let me see this guy. Look at this guy!
29
00:01:31,140 --> 00:01:33,470
- Oh, look at you, big guy.
- Look, it's Grandpa.
30
00:01:33,470 --> 00:01:35,470
Look at you. Yeah.
31
00:01:35,470 --> 00:01:37,810
- Mom!
- Hey!
32
00:01:37,810 --> 00:01:41,070
- Oh.
- You're here.
33
00:01:41,070 --> 00:01:43,180
Like I'd miss this!
34
00:01:43,180 --> 00:01:45,060
My baby had a baby.
35
00:01:45,070 --> 00:01:47,530
Honey, I couldn't get here fast enough.
36
00:01:47,530 --> 00:01:49,780
You look good. How you feeling?
37
00:01:49,780 --> 00:01:50,990
Oh, I couldn't be better.
38
00:01:50,990 --> 00:01:53,290
I got a clean bill of health
and a new set of boobs.
39
00:01:53,290 --> 00:01:54,730
- Mom.
- Well, I do.
40
00:01:54,740 --> 00:01:57,500
They look great.
41
00:01:57,500 --> 00:01:59,940
Well, thank you. Just
call me Hot Granny.
42
00:02:01,500 --> 00:02:04,750
And what are we calling
this little darling?
43
00:02:04,750 --> 00:02:06,750
Christopher.
44
00:02:06,750 --> 00:02:09,550
You wanna hold him, Janet?
45
00:02:09,550 --> 00:02:11,180
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
46
00:02:11,180 --> 00:02:12,250
Here you go.
47
00:02:12,250 --> 00:02:14,100
Hi, baby boy.
48
00:02:14,110 --> 00:02:16,560
How long you gonna be here for, Eddie?
49
00:02:16,560 --> 00:02:19,760
He's back to Afghanistan next week.
50
00:02:19,760 --> 00:02:22,540
The sooner I go, the
sooner I finish my tour
51
00:02:22,550 --> 00:02:24,360
and come back home for good.
52
00:02:24,360 --> 00:02:26,360
I'm holding you to that.
53
00:02:26,360 --> 00:02:28,530
We both are.
54
00:02:29,570 --> 00:02:33,070
Oh, it's okay, mijo.
55
00:02:33,070 --> 00:02:35,380
What?
56
00:02:37,750 --> 00:02:39,610
St. Christopher.
57
00:02:39,610 --> 00:02:41,380
The patron saint of travelers.
58
00:02:41,380 --> 00:02:44,280
To protect you and keep you safe.
59
00:02:44,290 --> 00:02:48,970
And to remind you that you
have a family to come home to.
60
00:02:48,970 --> 00:02:52,260
I love you.
61
00:02:52,260 --> 00:02:53,550
Both.
62
00:02:53,550 --> 00:02:55,050
And no matter what happens,
63
00:02:55,050 --> 00:02:58,310
I'm always gonna fight
to come home to my family.
64
00:03:13,330 --> 00:03:15,450
This is Diaz.
65
00:03:15,450 --> 00:03:17,620
Can anybody hear me?
66
00:03:17,620 --> 00:03:19,910
This is Eddie.
67
00:03:23,170 --> 00:03:24,660
I'm alive.
68
00:03:24,660 --> 00:03:26,850
I'm still alive down here!
69
00:03:29,260 --> 00:03:32,890
I'm still alive down here!
70
00:03:32,890 --> 00:03:34,210
Anyone?
71
00:03:37,730 --> 00:03:40,620
- {c&H1D1DD8&}Synced and corrected by VitoSilans{c} -N-- {c&HE98C13&}www.Addic7ed.com{c} --
72
00:03:40,620 --> 00:03:43,410
Firefighter Diaz, do you copy?
73
00:03:43,410 --> 00:03:45,590
Five by five, Cap. Over.
74
00:03:45,590 --> 00:03:47,300
Chimney, report.
75
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Read you loud and clear.
76
00:03:48,900 --> 00:03:50,150
I've got eyes on Hen,
77
00:03:50,160 --> 00:03:52,060
who I can already tell
screwed up my coffee.
78
00:03:52,060 --> 00:03:53,380
Like hell.
79
00:03:53,380 --> 00:03:54,920
One cinnamon coconut macchiato
80
00:03:54,920 --> 00:03:58,660
with a quad shot, half pump of vanilla.
81
00:03:58,670 --> 00:04:01,560
And yes, my radio's working just fine.
82
00:04:01,570 --> 00:04:02,720
Over.
83
00:04:05,420 --> 00:04:06,800
There's no cinnamon!
84
00:04:06,800 --> 00:04:07,830
Buck, sound off.
85
00:04:07,840 --> 00:04:11,260
We have visitors, Cap.
86
00:04:11,260 --> 00:04:12,970
Buck, the whole point of the test
87
00:04:12,970 --> 00:04:15,510
is to say it into the radio.
88
00:04:17,510 --> 00:04:19,640
We have visitors, Cap.
89
00:04:19,650 --> 00:04:21,850
Hey, did I pass? Over.
90
00:04:21,850 --> 00:04:23,350
Close enough.
91
00:04:23,350 --> 00:04:25,030
Dad!
92
00:04:25,040 --> 00:04:26,460
Hey, guys.
93
00:04:26,460 --> 00:04:28,280
Five-alarm school emergency.
94
00:04:28,280 --> 00:04:30,370
He's supposed to tell Ms. Flores today
95
00:04:30,370 --> 00:04:33,030
what he's presenting for
show and tell on Friday.
96
00:04:33,030 --> 00:04:36,450
And so he suckered you into
stopping here on the way.
97
00:04:36,460 --> 00:04:38,460
You know I can't resist a cute face.
98
00:04:39,550 --> 00:04:41,170
Okay. Show and tell.
99
00:04:41,170 --> 00:04:43,870
I thought you were bringing
in your new hamster.
100
00:04:43,870 --> 00:04:46,150
Oh, the new hamster is old news.
101
00:04:46,150 --> 00:04:48,800
Somebody's been snooping in your closet.
102
00:04:54,520 --> 00:04:56,590
Is that what I think it is?
103
00:04:56,600 --> 00:04:59,090
It's a silver star
'cause my dad's a hero.
104
00:04:59,090 --> 00:05:00,900
We don't need jewelry to know that.
105
00:05:00,910 --> 00:05:03,740
Do you ever just wear it?
106
00:05:03,740 --> 00:05:05,650
Never found an outfit to go with it.
107
00:05:05,650 --> 00:05:09,070
Ooh, if I had a medal, I
would never take it off.
108
00:05:09,070 --> 00:05:10,530
We know.
109
00:05:10,530 --> 00:05:12,900
You sure this is what you want
to bring to school on Friday?
110
00:05:12,900 --> 00:05:15,490
And you so you can tell the story.
111
00:05:15,490 --> 00:05:18,420
Is that a story you
can tell fourth-graders?
112
00:05:18,420 --> 00:05:19,680
Not really.
113
00:05:19,680 --> 00:05:21,670
Please, Dad. Please?
114
00:05:25,760 --> 00:05:28,040
Okay.
115
00:05:28,040 --> 00:05:29,510
I'll figure something out.
116
00:05:29,510 --> 00:05:31,080
You promise?
117
00:05:33,010 --> 00:05:34,720
Yes, yes, I promise.
118
00:05:34,720 --> 00:05:36,850
You and me, Friday morning,
119
00:05:36,850 --> 00:05:39,380
telling "appropriate for
fourth grader" war stories.
120
00:05:40,520 --> 00:05:42,730
- Love you.
- Love you too!
121
00:05:42,730 --> 00:05:44,520
Come on, sweetie.
122
00:06:05,710 --> 00:06:06,790
What do we got?
123
00:06:06,790 --> 00:06:07,920
Missing boy.
124
00:06:07,920 --> 00:06:09,690
Two kids playing in an open field.
125
00:06:09,700 --> 00:06:12,460
Mom calls them home, only one shows up.
126
00:06:12,460 --> 00:06:14,290
Sounded like maybe an abduction.
127
00:06:14,300 --> 00:06:17,150
Road's not far away. Made sense.
128
00:06:17,150 --> 00:06:19,310
But then I'm interviewing the mother,
129
00:06:19,320 --> 00:06:21,480
asking the usual questions,
130
00:06:21,490 --> 00:06:23,730
and I saw this.
131
00:06:23,730 --> 00:06:25,490
Photo came with the house.
132
00:06:25,490 --> 00:06:27,820
I didn't see a windmill
when we pulled up.
133
00:06:27,830 --> 00:06:29,830
Yeah, torn down years ago.
134
00:06:29,830 --> 00:06:31,490
It used to power a water pump.
135
00:06:31,500 --> 00:06:33,450
There's an abandoned
well on the property.
136
00:06:36,740 --> 00:06:37,910
Hayden!
137
00:06:37,910 --> 00:06:39,950
- Hayden?
- Hayden!
138
00:06:39,950 --> 00:06:43,170
Hayden!
139
00:06:49,090 --> 00:06:51,090
- Hayden!
- Hayden?
140
00:06:54,490 --> 00:06:55,760
Hayden!
141
00:06:59,140 --> 00:07:04,340
Hayden!
142
00:07:04,350 --> 00:07:06,390
Hayden?
143
00:07:06,390 --> 00:07:08,270
Hayden!
144
00:07:14,950 --> 00:07:16,210
Hey, guys! Over here!
145
00:07:25,140 --> 00:07:27,310
Hey, give me a hand!
146
00:07:28,550 --> 00:07:30,140
Cap, think we found something.
147
00:07:35,040 --> 00:07:37,230
Hayden!
148
00:07:37,230 --> 00:07:38,800
Hayden, can you hear me?
149
00:07:42,550 --> 00:07:45,140
All right, we're gonna need a visual.
150
00:07:48,480 --> 00:07:51,020
30 feet.
151
00:07:51,020 --> 00:07:52,740
35 feet.
152
00:07:52,740 --> 00:07:54,740
How far down does this thing go?
153
00:07:54,740 --> 00:07:57,320
We're at 40 feet, Cap.
Only got 50 feet of cable.
154
00:07:57,320 --> 00:07:59,860
Can a boy even survive a fall that far?
155
00:07:59,870 --> 00:08:01,370
Well, the well's narrow,
156
00:08:01,370 --> 00:08:05,040
so there's lots of
friction to slow a fall.
157
00:08:05,040 --> 00:08:08,350
But if he's really down there...
158
00:08:08,350 --> 00:08:11,340
- There. Right there.
- Hey, he's alive.
159
00:08:11,340 --> 00:08:12,930
Look at the way he's pinned.
160
00:08:12,930 --> 00:08:15,310
Arms forward, chest constricted,
161
00:08:15,320 --> 00:08:16,610
shallow breath.
162
00:08:16,610 --> 00:08:18,030
45 feet.
163
00:08:18,040 --> 00:08:19,720
At that depth, oxygen's an issue.
164
00:08:19,730 --> 00:08:21,890
Cap, we gotta get a line of
compressed air down there ASAP.
165
00:08:21,890 --> 00:08:23,180
- All right.
- You found him?
166
00:08:23,180 --> 00:08:25,090
- Is he...
- Okay, he's alive.
167
00:08:25,090 --> 00:08:27,110
- He's alive.
- Oh, my baby.
168
00:08:38,320 --> 00:08:41,440
Okay, Commissioner,
what are we working with?
169
00:08:41,440 --> 00:08:42,940
The well sits on a water table
170
00:08:42,940 --> 00:08:45,540
that's about 50 feet down.
171
00:08:45,540 --> 00:08:48,020
Fed by a reservoir here
about a 1/2 mile over.
172
00:08:48,020 --> 00:08:50,010
Right now, that boy
is trapped at 45 feet.
173
00:08:50,010 --> 00:08:51,970
He falls another 5, he drowns.
174
00:08:51,970 --> 00:08:53,620
Can't pull him out from above.
175
00:08:53,620 --> 00:08:55,710
No way to access him from
the side of the reservoir.
176
00:08:55,720 --> 00:08:56,760
There could be
177
00:08:56,760 --> 00:08:58,640
some intersecting
feeder pipes down there,
178
00:08:58,640 --> 00:09:00,310
maybe some drainage
tunnels, but frankly,
179
00:09:00,310 --> 00:09:01,890
this system predates our maps.
180
00:09:01,890 --> 00:09:03,220
We have no way to know.
181
00:09:03,220 --> 00:09:05,980
So how do we get him out?
182
00:09:05,980 --> 00:09:08,600
We dig.
183
00:09:08,600 --> 00:09:11,390
We set up a drill rig south of the well.
184
00:09:11,400 --> 00:09:13,660
We use it to dig a parallel tunnel,
185
00:09:13,660 --> 00:09:17,250
wider, slightly deeper, then we go down.
186
00:09:17,250 --> 00:09:19,980
Punch across by hand to access the well.
187
00:09:19,980 --> 00:09:21,310
Hopefully, we can pull the boy out.
188
00:09:21,320 --> 00:09:23,330
"Punch across by hand"?
189
00:09:23,330 --> 00:09:25,120
Feels like a lot of distance to cover
190
00:09:25,120 --> 00:09:26,950
when you're 40-something feet down.
191
00:09:26,950 --> 00:09:28,500
We drill our tunnel any closer
192
00:09:28,510 --> 00:09:31,130
and we risk compromising the
integrity of the well pipe.
193
00:09:31,140 --> 00:09:33,490
If it cracks, the whole
thing could collapse.
194
00:09:33,490 --> 00:09:35,960
Right on top of the kid.
195
00:09:44,040 --> 00:09:46,600
Sergeant, we need you down at Division.
196
00:09:46,600 --> 00:09:47,860
Copy that, Dispatch.
197
00:09:47,870 --> 00:09:49,970
- You heading to another call?
- Yeah.
198
00:09:49,980 --> 00:09:52,850
But I'm leaving some officers
behind for crowd control.
199
00:09:52,850 --> 00:09:55,030
What crowd?
200
00:09:55,030 --> 00:09:56,530
Word leaked out
201
00:09:56,530 --> 00:09:59,020
when they started calling
around for a drill rig.
202
00:09:59,020 --> 00:10:00,870
These are just the local stations.
203
00:10:00,870 --> 00:10:02,490
If the story hits nationwide...
204
00:10:02,490 --> 00:10:04,450
Like we don't have
enough to worry about.
205
00:10:04,450 --> 00:10:05,860
You gonna be okay?
206
00:10:09,050 --> 00:10:11,560
I guess that depends on the forecast.
207
00:10:14,870 --> 00:10:17,590
Now, what first responders
are mostly worried about
208
00:10:17,590 --> 00:10:20,210
is a weather system
moving into the area.
209
00:10:20,210 --> 00:10:23,300
What was supposed to head
north and vanish out to sea
210
00:10:23,300 --> 00:10:24,880
has now shifted course
211
00:10:24,880 --> 00:10:27,900
and is directly over Los Angeles County.
212
00:10:27,900 --> 00:10:29,210
With torrential rains
213
00:10:29,220 --> 00:10:31,470
and gusty winds expected overnight,
214
00:10:31,480 --> 00:10:34,720
it's making an already
complicated rescue
215
00:10:34,720 --> 00:10:37,980
potentially even more dangerous.
216
00:10:41,030 --> 00:10:43,150
Okay, rig is ready to drill.
217
00:10:43,160 --> 00:10:44,530
How's he doing?
218
00:10:44,530 --> 00:10:45,830
Hasn't moved in a while.
219
00:10:45,830 --> 00:10:47,320
Could've fallen asleep down there.
220
00:10:47,330 --> 00:10:49,420
We're ready to put the radio down.
221
00:10:49,420 --> 00:10:51,240
How far down before we lose the signal?
222
00:10:51,240 --> 00:10:52,230
No way to know.
223
00:10:52,230 --> 00:10:54,240
Go down 40 feet and
we'll see what happens.
224
00:10:54,240 --> 00:10:55,460
Copy that.
225
00:10:55,460 --> 00:10:57,090
So I'll be able to talk to him?
226
00:10:57,090 --> 00:10:59,210
Well, you might not be able to hear him
227
00:10:59,210 --> 00:11:01,550
but hopefully he'll hear you.
228
00:11:01,550 --> 00:11:04,360
Just let him know you're
here and help is on the way.
229
00:11:10,180 --> 00:11:13,390
Radio's at 40 feet, Cap.
230
00:11:13,390 --> 00:11:16,350
Okay, let's do this.
Everybody off, all channels.
231
00:11:21,120 --> 00:11:22,870
Hayden?
232
00:11:22,880 --> 00:11:24,740
It's Mommy.
233
00:11:24,740 --> 00:11:27,460
Buck, raise the radio.
There's no signal.
234
00:11:27,460 --> 00:11:30,580
Hayden, can you hear me?
235
00:11:30,580 --> 00:11:33,970
Hayden. Hayden, please!
236
00:11:33,970 --> 00:11:35,130
Please look up!
237
00:11:38,420 --> 00:11:42,420
Okay, he can hear us now, Buck.
238
00:11:42,420 --> 00:11:46,290
I know it's scary right
now down there by yourself,
239
00:11:46,290 --> 00:11:48,130
but it's gonna be okay.
240
00:11:48,130 --> 00:11:49,640
They're coming to get you.
241
00:11:49,650 --> 00:11:50,810
Mom!
242
00:11:56,770 --> 00:11:58,900
Baby, I'm so sorry.
243
00:11:58,900 --> 00:12:00,230
I'm so sorry.
244
00:12:00,230 --> 00:12:03,070
I can't do this.
245
00:12:03,070 --> 00:12:05,140
I got this.
246
00:12:05,150 --> 00:12:06,500
Hey, Hayden.
247
00:12:06,500 --> 00:12:08,420
My name is Eddie. I'm a firefighter.
248
00:12:08,420 --> 00:12:09,460
I'm here with your mother
249
00:12:09,460 --> 00:12:10,870
and a whole lot of other people.
250
00:12:10,880 --> 00:12:13,450
We're all working to
get you out of there.
251
00:12:13,450 --> 00:12:15,490
Just stay calm, Hayden, okay?
252
00:12:15,490 --> 00:12:17,910
It might get a little noisy.
253
00:12:17,920 --> 00:12:20,270
Don't be scared. We'll be there soon.
254
00:12:22,610 --> 00:12:24,330
Thank you.
255
00:12:24,330 --> 00:12:26,330
Thank us later.
256
00:12:26,330 --> 00:12:27,790
When we give you back your son.
257
00:12:29,140 --> 00:12:31,500
We need to cover the
mouth of the well STAT.
258
00:12:31,510 --> 00:12:33,260
I need trenching to divert the rainwater
259
00:12:33,270 --> 00:12:34,360
away from the opening.
260
00:12:34,360 --> 00:12:35,510
Buck, where are we at?
261
00:12:35,520 --> 00:12:37,270
We're almost at 40 feet.
262
00:12:37,270 --> 00:12:39,440
At the rate we're going,
I'd say another hour,
263
00:12:39,440 --> 00:12:41,510
but this rain is really
gonna slow us down.
264
00:12:41,520 --> 00:12:43,640
Could be two, maybe even another three.
265
00:12:43,640 --> 00:12:45,260
Shoring up as we go is killing us.
266
00:12:45,260 --> 00:12:47,440
The ground's just too
unstable. It's eating up time.
267
00:12:47,450 --> 00:12:48,940
Time we don't have, Cap.
268
00:12:48,940 --> 00:12:51,550
The boy's been down
there ten hours already.
269
00:12:51,560 --> 00:12:53,780
He's wet now and almost
certainly hypothermic.
270
00:12:55,880 --> 00:12:58,160
It's barely a mile away.
We gotta pull the plug.
271
00:12:58,160 --> 00:12:59,660
Hey, no, no, no. Come on, no way.
272
00:12:59,670 --> 00:13:01,380
We got a five-story lightning rod
273
00:13:01,390 --> 00:13:02,880
sitting in an empty field out here.
274
00:13:02,890 --> 00:13:04,190
It's still a mile away.
275
00:13:04,200 --> 00:13:05,890
- It gets any closer...
- I know.
276
00:13:05,890 --> 00:13:08,300
Okay, get the winch and the harnesses
277
00:13:08,300 --> 00:13:09,460
and once we hit depth...
278
00:13:09,470 --> 00:13:10,880
I'll go in.
279
00:13:10,880 --> 00:13:12,800
I'm the one that was
talking to him on the radio.
280
00:13:12,800 --> 00:13:14,050
He knows my voice.
281
00:13:14,050 --> 00:13:16,160
Makes sense that it's me.
282
00:13:16,170 --> 00:13:17,780
Suit me up. I'm going down.
283
00:13:22,630 --> 00:13:23,980
Are you insane?
284
00:13:23,980 --> 00:13:25,370
I'm doing this for you.
285
00:13:25,380 --> 00:13:28,690
You reenlisted without
even discussing it with me.
286
00:13:28,700 --> 00:13:30,170
How is that doing it for me?
287
00:13:30,170 --> 00:13:31,530
I didn't have a choice.
288
00:13:31,530 --> 00:13:32,880
Someone has to pay for all of this.
289
00:13:32,880 --> 00:13:35,200
I mean, the house and the cars
290
00:13:35,200 --> 00:13:37,250
and now Christopher's illness.
291
00:13:37,250 --> 00:13:39,180
The medical bills and therapists.
292
00:13:39,180 --> 00:13:41,000
It is not an illness.
293
00:13:41,000 --> 00:13:42,910
It's cerebral palsy,
which you would know
294
00:13:42,910 --> 00:13:44,690
if you had been in that
empty chair next to me
295
00:13:44,690 --> 00:13:46,340
when the doctor explained it all.
296
00:13:46,340 --> 00:13:47,850
I was in Afghanistan, not Cancun.
297
00:13:47,860 --> 00:13:48,810
Hey, you know what?
298
00:13:48,810 --> 00:13:49,980
We'll just sell the house and the cars
299
00:13:49,990 --> 00:13:51,120
and I'll go back to work.
300
00:13:51,120 --> 00:13:53,150
- Maybe only part-time but...
- No, no.
301
00:13:53,160 --> 00:13:54,480
Christopher is the priority right now.
302
00:13:54,490 --> 00:13:55,890
You should stay home with him.
303
00:13:55,900 --> 00:13:57,550
So should you!
304
00:13:57,560 --> 00:13:59,100
Okay, we need you here.
305
00:13:59,100 --> 00:14:01,720
I cannot do this without you.
306
00:14:01,720 --> 00:14:03,230
I'm trying to provide for this family.
307
00:14:03,230 --> 00:14:05,190
That's the reason I
enlisted in the first place.
308
00:14:05,190 --> 00:14:07,600
Again, without telling me.
309
00:14:07,600 --> 00:14:09,400
I got pregnant and you signed up.
310
00:14:09,400 --> 00:14:10,690
Surprise!
311
00:14:10,700 --> 00:14:13,960
You keep saying that
you didn't have a choice,
312
00:14:13,960 --> 00:14:16,570
but you're the one who
keeps making these choices
313
00:14:16,580 --> 00:14:18,110
for the rest of us.
314
00:14:20,370 --> 00:14:21,410
Great.
315
00:14:27,590 --> 00:14:29,210
Christopher needs you.
316
00:14:29,210 --> 00:14:31,790
Go get your son.
317
00:14:31,790 --> 00:14:34,480
I'll get dinner.
318
00:14:34,480 --> 00:14:37,150
Hey, buddy.
319
00:14:37,150 --> 00:14:38,810
Hey, hey, hey, hey, buddy.
320
00:14:38,820 --> 00:14:41,600
It's okay. You're okay.
321
00:14:41,600 --> 00:14:44,330
Okay.
322
00:14:45,610 --> 00:14:47,230
He wants you, not me.
323
00:14:47,230 --> 00:14:49,320
You're still a stranger to
him but you don't have to be.
324
00:14:49,330 --> 00:14:50,610
- If you were home...
- Shannon...
325
00:14:50,610 --> 00:14:53,070
Eddie, I don't need a provider.
326
00:14:53,070 --> 00:14:54,400
I need a partner.
327
00:14:54,410 --> 00:14:56,070
You don't know what it's been like
328
00:14:56,070 --> 00:14:57,810
going through this alone.
329
00:14:57,810 --> 00:15:01,290
You're not the only
one that feels alone.
330
00:15:01,290 --> 00:15:04,170
Come on, buddy. Hey, hey, hey.
331
00:15:04,170 --> 00:15:07,660
Shannon!
332
00:15:07,660 --> 00:15:10,510
Hey, hey, hey. No, it's okay, buddy.
333
00:15:10,510 --> 00:15:12,130
It's all right, kid. Come on, please...
334
00:15:14,970 --> 00:15:17,300
All right, extra oxygen
in case you need it.
335
00:15:17,300 --> 00:15:19,500
Water's rising fast down there.
336
00:15:19,510 --> 00:15:21,690
Green light, full supply.
Yellow light, two minutes.
337
00:15:21,690 --> 00:15:24,140
I wanna see you topside
before you see red.
338
00:15:24,140 --> 00:15:26,440
- Copy that.
- All right, we gotta go.
339
00:15:26,440 --> 00:15:29,940
Okay, we're gonna lose
comms, so here's the plan.
340
00:15:29,940 --> 00:15:33,280
You have 30 minutes
to dig yourself across,
341
00:15:33,280 --> 00:15:34,820
not one minute more.
342
00:15:34,820 --> 00:15:36,130
After 30 minutes,
343
00:15:36,130 --> 00:15:38,040
you're gonna feel two
strong tugs on your line,
344
00:15:38,040 --> 00:15:39,280
then we're pulling you out.
345
00:15:39,290 --> 00:15:40,620
Same goes for you.
346
00:15:40,620 --> 00:15:43,540
You find that boy first,
you tug on that line twice.
347
00:15:46,720 --> 00:15:48,330
That's it. We're done.
348
00:15:48,330 --> 00:15:49,830
Come on. We're almost there.
349
00:15:49,840 --> 00:15:52,180
All right, that's close enough.
350
00:15:52,180 --> 00:15:53,460
Bring it up.
351
00:15:53,470 --> 00:15:55,130
Let's bring him home.
352
00:16:00,640 --> 00:16:02,400
Okay. 30 minutes.
353
00:16:02,400 --> 00:16:03,720
See you then.
354
00:16:33,090 --> 00:16:34,500
30 feet.
355
00:16:40,390 --> 00:16:42,440
35 feet.
356
00:16:42,440 --> 00:16:44,350
Cap, can you hear me?
357
00:16:44,350 --> 00:16:45,560
Eddie, do you copy?
358
00:16:45,560 --> 00:16:47,730
Tell me what's going on, Eddie.
359
00:16:53,120 --> 00:16:54,620
I've reached depth.
360
00:17:00,050 --> 00:17:02,010
Cap, I think he's out of range.
361
00:17:03,630 --> 00:17:06,580
Don't know if you guys can hear me,
362
00:17:06,580 --> 00:17:09,080
but I'm preparing to punch through now.
363
00:17:34,040 --> 00:17:35,270
Cap!
364
00:17:35,280 --> 00:17:36,310
Yeah?
365
00:17:36,310 --> 00:17:37,730
Now I've lost picture too.
366
00:17:37,740 --> 00:17:40,080
Come on. I've lost the signal.
367
00:17:40,090 --> 00:17:42,500
I think we need to run another line.
368
00:17:42,500 --> 00:17:43,780
No time for that, Chim.
369
00:17:51,940 --> 00:17:53,580
What?
370
00:17:56,330 --> 00:17:59,330
Hayden!
371
00:17:59,330 --> 00:18:00,850
Hey, it's me! Eddie!
372
00:18:00,850 --> 00:18:03,840
I told you we were coming for you.
373
00:18:03,840 --> 00:18:05,690
Are you doing okay down there, Hayden?
374
00:18:05,690 --> 00:18:08,340
Cold.
375
00:18:08,340 --> 00:18:09,360
I bet.
376
00:18:09,360 --> 00:18:10,430
Hey, Cap.
377
00:18:10,440 --> 00:18:11,980
I got eyes on Hayden.
378
00:18:11,980 --> 00:18:13,350
He's fallen about...
379
00:18:15,020 --> 00:18:17,850
Partially submerged.
Water's rising fast.
380
00:18:17,850 --> 00:18:20,370
I need more time.
381
00:18:20,370 --> 00:18:21,940
I can't raise him on the radio.
382
00:18:21,950 --> 00:18:23,480
Prep the rig. We're bringing him up.
383
00:18:23,480 --> 00:18:25,190
No, Cap. Can't we give him more time?
384
00:18:25,190 --> 00:18:27,660
He could have the kid
or almost have him.
385
00:18:27,660 --> 00:18:29,330
Or he could be suffocating in mud
386
00:18:29,330 --> 00:18:31,030
five stories belowground.
387
00:18:31,030 --> 00:18:32,880
We're almost down to one minute.
388
00:18:32,880 --> 00:18:35,220
I'm gonna reach down for you now, okay?
389
00:18:35,220 --> 00:18:38,370
Try not to move. Let me do all the work.
390
00:18:42,630 --> 00:18:45,180
There we go. There we go!
391
00:18:45,180 --> 00:18:46,470
Almost there!
392
00:18:47,710 --> 00:18:50,230
Time's up. Pull him out, now.
393
00:18:50,230 --> 00:18:52,230
You're gonna be...
394
00:18:52,240 --> 00:18:55,390
No, no, no, no, no!
395
00:18:55,390 --> 00:18:56,690
No! No!
396
00:18:56,690 --> 00:18:58,620
Not now!
397
00:19:00,320 --> 00:19:02,860
Hayden!
398
00:19:07,660 --> 00:19:09,870
I lost the weight!
399
00:19:09,870 --> 00:19:11,200
What does that mean?
400
00:19:11,200 --> 00:19:12,860
I don't know! Something's wrong!
401
00:19:12,870 --> 00:19:14,440
All right, 15 feet.
402
00:19:14,450 --> 00:19:17,450
10, 5.
403
00:19:17,450 --> 00:19:19,930
- Oh, my God.
- Oh, my God.
404
00:19:19,930 --> 00:19:21,580
He cut the damn line!
405
00:19:30,560 --> 00:19:33,590
Chim, I want you to gear
up. I'm sending you down.
406
00:19:33,590 --> 00:19:34,530
Copy that.
407
00:19:34,540 --> 00:19:36,410
Cap, I should be the one to go down.
408
00:19:36,410 --> 00:19:38,950
So we can end up with two cut lines?
409
00:19:38,950 --> 00:19:42,530
Camera's back. Still can't see.
410
00:19:42,530 --> 00:19:43,790
Camera's underwater.
411
00:19:46,570 --> 00:19:49,200
Hopefully it's just the camera.
412
00:19:52,300 --> 00:19:55,040
Eddie. Eddie!
413
00:19:55,040 --> 00:19:56,260
Eddie, can you hear me?
414
00:19:56,270 --> 00:19:58,620
Shannon! It's hard to hear.
415
00:19:58,620 --> 00:20:00,420
I'm sorry! We're moving out!
416
00:20:00,420 --> 00:20:01,190
Wait, wait, wait.
417
00:20:01,190 --> 00:20:02,710
Did you find out about your leave?
418
00:20:02,710 --> 00:20:05,260
Diaz, we gotta go now.
419
00:20:05,260 --> 00:20:06,550
Still waiting!
420
00:20:09,720 --> 00:20:11,600
- Mommy.
- It's okay.
421
00:20:11,600 --> 00:20:12,960
It's okay, Chris.
422
00:20:12,970 --> 00:20:15,430
Hey, what's going on? Is Chris...
423
00:20:15,440 --> 00:20:18,980
No, no, it's... it's
my mom. It's cancer.
424
00:20:18,980 --> 00:20:20,140
What?
425
00:20:20,140 --> 00:20:21,940
But she had a double mastectomy.
426
00:20:21,940 --> 00:20:24,230
- The odds are...
- No, it's different cancer.
427
00:20:24,240 --> 00:20:27,810
It's endometrial carcinoma. Stage 3.
428
00:20:27,810 --> 00:20:29,480
I can't hear you!
429
00:20:29,480 --> 00:20:31,410
You're breaking up!
430
00:20:31,410 --> 00:20:33,670
I have to go see her, Eddie!
431
00:20:33,670 --> 00:20:35,840
We'll figure something out.
432
00:20:35,840 --> 00:20:37,960
Maybe call my parents. They can...
433
00:20:41,590 --> 00:20:43,920
Help.
434
00:20:50,260 --> 00:20:51,500
Good to go.
435
00:21:01,970 --> 00:21:03,360
Base, this is actual.
436
00:21:03,370 --> 00:21:05,980
We're ten clicks out
heading back with wounded.
437
00:21:05,990 --> 00:21:07,370
Prep the med tents.
438
00:21:14,880 --> 00:21:16,390
Wow!
439
00:21:16,400 --> 00:21:18,830
From up here, it's kind of pretty.
440
00:21:18,830 --> 00:21:20,210
Almost makes you forget
441
00:21:20,220 --> 00:21:22,200
you're flying through
the Valley of Death.
442
00:21:22,200 --> 00:21:24,840
Seriously, Mills? No one needs that.
443
00:21:24,840 --> 00:21:26,410
There's guys dying back here.
444
00:21:26,410 --> 00:21:27,860
I didn't name it!
445
00:21:27,860 --> 00:21:30,470
All the dead guys did.
446
00:21:30,470 --> 00:21:32,540
Dropped something.
447
00:21:32,550 --> 00:21:34,360
What?
448
00:21:36,160 --> 00:21:37,220
Damn it.
449
00:21:37,220 --> 00:21:38,850
Clasp must've broken. Thanks.
450
00:21:38,850 --> 00:21:41,400
St. Christopher medal. You religious?
451
00:21:41,400 --> 00:21:42,850
Not really.
452
00:21:42,860 --> 00:21:44,890
Wife gave it to me
when our son was born.
453
00:21:44,890 --> 00:21:46,830
Not convinced it has any magical powers.
454
00:21:46,840 --> 00:21:48,530
Just reminds me of him.
455
00:21:48,530 --> 00:21:51,030
Why I got this.
456
00:21:51,030 --> 00:21:54,490
Anything happens to that,
I got bigger problems.
457
00:21:54,490 --> 00:21:56,840
Three girls? You must've been busy.
458
00:22:08,840 --> 00:22:10,820
Incoming!
459
00:22:25,280 --> 00:22:26,560
Break, break, break.
460
00:22:29,070 --> 00:22:31,330
We're pinned down. We're taking fire.
461
00:22:31,330 --> 00:22:34,740
Two clicks north of our
last reported position.
462
00:22:34,740 --> 00:22:36,570
Prepare for...
463
00:22:40,100 --> 00:22:41,950
Wake up. Come on.
464
00:22:41,950 --> 00:22:43,310
Chief, wake up.
465
00:22:43,310 --> 00:22:44,600
We're under attack. Come on.
466
00:22:44,600 --> 00:22:46,690
We gotta get everyone behind
those rocks over there.
467
00:22:46,700 --> 00:22:47,930
Copy.
468
00:22:47,940 --> 00:22:49,640
Let's go!
469
00:23:01,080 --> 00:23:02,560
Hey. Cover me.
470
00:23:02,560 --> 00:23:03,890
Copy.
471
00:23:08,110 --> 00:23:10,440
Let's go, buddy. Come on.
472
00:23:13,000 --> 00:23:14,400
Hey, can you move?
473
00:23:14,410 --> 00:23:15,950
- Yeah.
- Get over there with Mills.
474
00:23:15,950 --> 00:23:17,830
I'll cover you.
475
00:23:20,240 --> 00:23:22,410
Diaz, I'm stuck!
476
00:23:22,410 --> 00:23:24,340
I got you!
477
00:23:24,340 --> 00:23:26,490
- My leg.
- The bone broke through.
478
00:23:26,490 --> 00:23:28,180
I gotta get this tourniquet on it.
479
00:23:28,180 --> 00:23:30,500
Norwahl, stand down!
480
00:23:30,500 --> 00:23:32,300
Norwahl, you gotta get out.
481
00:23:32,300 --> 00:23:34,470
Norwahl, what the
hell is wrong with you?
482
00:23:34,470 --> 00:23:36,350
He's probably got a concussion.
483
00:23:36,350 --> 00:23:37,700
Now! Norwahl!
484
00:23:37,700 --> 00:23:40,570
Stand down!
485
00:23:40,570 --> 00:23:42,360
Norwahl!
486
00:23:53,470 --> 00:23:54,780
You okay, Diaz?
487
00:23:54,780 --> 00:23:55,970
Got me in the shoulder.
488
00:23:59,120 --> 00:24:01,210
Major, 6-4. What's your ETA?
489
00:24:01,210 --> 00:24:04,950
Dust-off, 47. ETA six minutes.
490
00:24:04,960 --> 00:24:06,660
We don't have six minutes!
491
00:24:31,740 --> 00:24:33,070
- Chief!
- Yeah?
492
00:24:33,080 --> 00:24:35,080
- You mobile?
- Affirmative.
493
00:24:35,080 --> 00:24:37,030
- Wake up!
- Diaz.
494
00:24:37,030 --> 00:24:39,200
Keep low. Don't stop.
495
00:24:39,200 --> 00:24:40,830
- Diaz!
- Yeah?
496
00:24:40,830 --> 00:24:43,250
I'm black on ammo!
497
00:24:47,160 --> 00:24:48,830
I got you.
498
00:24:52,910 --> 00:24:55,050
Go, go, go!
499
00:25:00,720 --> 00:25:02,450
Where you going?
500
00:25:02,450 --> 00:25:04,620
- One more.
- Diaz, he's dead.
501
00:25:04,620 --> 00:25:07,020
Yeah, he's coming home with us too.
502
00:25:09,730 --> 00:25:11,850
Let's get you out, Greggs.
503
00:25:23,630 --> 00:25:25,740
Diaz! Diaz, are you okay?
504
00:26:02,450 --> 00:26:04,980
Patron saint of travelers.
505
00:26:04,980 --> 00:26:07,320
To protect you and keep you safe.
506
00:26:22,090 --> 00:26:23,520
We have a son.
507
00:26:23,520 --> 00:26:26,430
I'm trying to provide for this family.
508
00:26:26,430 --> 00:26:29,560
He wants you, not me.
509
00:26:31,440 --> 00:26:33,760
You're still a stranger to him
510
00:26:33,760 --> 00:26:37,640
but you don't have to be.
511
00:27:04,680 --> 00:27:07,340
We're almost home.
512
00:27:16,800 --> 00:27:18,520
What happened?
513
00:27:18,530 --> 00:27:20,540
A few bullets, broken bone,
514
00:27:20,540 --> 00:27:22,660
and a dislocated shoulder.
515
00:27:22,660 --> 00:27:24,650
Heard you put on quite the show.
516
00:27:27,420 --> 00:27:30,490
The chopper...
517
00:27:30,500 --> 00:27:31,900
my team...
518
00:27:31,910 --> 00:27:33,370
Greggs is dead.
519
00:27:33,370 --> 00:27:36,040
The others aren't, thanks to you.
520
00:27:44,650 --> 00:27:46,340
Ma'am...
521
00:27:46,350 --> 00:27:49,220
Please do not attempt to
stand on ceremony right now.
522
00:27:49,220 --> 00:27:51,720
Or at all.
523
00:27:51,720 --> 00:27:53,890
Greggs...
524
00:27:53,890 --> 00:27:56,110
died on impact.
525
00:27:56,110 --> 00:27:58,280
And you pulled him out anyway.
526
00:27:58,280 --> 00:28:01,780
You got them all out,
Staff Sergeant Diaz.
527
00:28:01,780 --> 00:28:04,030
You got a bit more metal
in you than you had before
528
00:28:04,030 --> 00:28:06,950
and no doubt a couple of new
nightmares to add to the pile,
529
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
but you're alive.
530
00:28:08,960 --> 00:28:10,270
And so are they.
531
00:28:10,280 --> 00:28:12,050
I need to call my wife.
532
00:28:12,050 --> 00:28:14,200
You'll get your chance.
533
00:28:14,210 --> 00:28:17,620
And everyone gets to
go home for a spell.
534
00:28:17,620 --> 00:28:20,280
Even Greggs.
535
00:28:20,290 --> 00:28:22,640
You did good, Diaz.
536
00:28:22,640 --> 00:28:25,050
Doesn't feel like enough.
537
00:28:25,050 --> 00:28:26,310
Never does.
538
00:28:26,310 --> 00:28:29,480
But they'll probably give
you a medal for it anyway.
539
00:28:29,480 --> 00:28:33,260
"For acts of gallantry and intrepidity
540
00:28:33,270 --> 00:28:35,560
in connection with military operations
541
00:28:35,560 --> 00:28:38,650
against the enemies
of the United States."
542
00:28:38,650 --> 00:28:40,940
We can all read the certificate, Ramon.
543
00:28:40,940 --> 00:28:42,440
You don't have to recite it.
544
00:28:42,440 --> 00:28:43,900
He's proud, Pepa.
545
00:28:43,900 --> 00:28:46,590
Not every day your
son comes home a hero.
546
00:28:46,590 --> 00:28:47,450
I'm not a hero.
547
00:28:47,450 --> 00:28:48,980
I just did what anybody else would do.
548
00:28:48,980 --> 00:28:50,070
If that were true,
549
00:28:50,070 --> 00:28:52,460
everybody would be walking
around with a silver star.
550
00:28:52,470 --> 00:28:54,820
Honey, he can't drink this.
He needs a straw and no ice.
551
00:28:54,820 --> 00:28:56,320
Where are the juice boxes we bought?
552
00:28:56,320 --> 00:28:57,840
I have no idea.
553
00:28:57,840 --> 00:29:00,920
Well, maybe Daddy can go be
a hero in the kitchen, huh?
554
00:29:00,920 --> 00:29:03,330
Get a big old juice box.
555
00:29:03,330 --> 00:29:05,590
Awesome! Good job.
556
00:29:05,590 --> 00:29:06,940
- Look at that.
- Yes.
557
00:29:12,930 --> 00:29:14,640
What's wrong?
558
00:29:14,640 --> 00:29:17,450
Apparently, I gave my son
a beverage incorrectly.
559
00:29:17,450 --> 00:29:18,540
Your mother?
560
00:29:18,540 --> 00:29:19,640
Yeah.
561
00:29:19,650 --> 00:29:22,540
I'm familiar with the tone.
562
00:29:29,110 --> 00:29:32,210
- Thanks.
- Yeah.
563
00:29:32,210 --> 00:29:36,360
Have you given any more
thought to California?
564
00:29:36,360 --> 00:29:39,580
We could leave in the morning.
Just you, me, and Christopher.
565
00:29:39,590 --> 00:29:40,700
The open road.
566
00:29:40,700 --> 00:29:42,200
We have a house full of people.
567
00:29:42,200 --> 00:29:43,630
Half of 'em flew here to see us.
568
00:29:43,630 --> 00:29:45,290
Now really isn't the best time.
569
00:29:45,300 --> 00:29:46,630
Come on, you're finally home.
570
00:29:46,630 --> 00:29:48,540
And you immediately
want me to get into a car
571
00:29:48,540 --> 00:29:50,150
and drive 800 miles with a 6-year-old.
572
00:29:50,150 --> 00:29:52,710
- Your son.
- Yeah, I know that.
573
00:29:52,710 --> 00:29:55,510
Can we please talk about this later?
574
00:29:55,510 --> 00:29:58,140
Can I maybe just get a little damn time?
575
00:30:03,480 --> 00:30:06,570
Yeah. Yeah.
576
00:30:06,580 --> 00:30:09,030
Take all the time you need.
577
00:30:16,160 --> 00:30:18,200
All right.
578
00:30:24,170 --> 00:30:25,520
Mom!
579
00:30:29,340 --> 00:30:32,930
Mom!
580
00:30:32,940 --> 00:30:35,190
Mom!
581
00:30:35,200 --> 00:30:38,720
Dad.
582
00:30:42,230 --> 00:30:44,600
Hey, buddy.
583
00:30:44,600 --> 00:30:47,230
What's the matter? Where's Mommy?
584
00:30:47,230 --> 00:30:50,030
She's gone.
585
00:30:50,030 --> 00:30:51,270
What?
586
00:30:51,270 --> 00:30:53,050
She's gone.
587
00:31:02,720 --> 00:31:04,580
_
588
00:31:04,580 --> 00:31:06,540
Mom!
589
00:31:10,420 --> 00:31:14,130
Mom!
590
00:31:18,460 --> 00:31:19,960
All right, Hayden.
591
00:31:19,970 --> 00:31:21,800
Come on, buddy.
592
00:31:21,800 --> 00:31:24,100
Come on.
593
00:31:24,100 --> 00:31:28,060
I got you.
594
00:31:29,990 --> 00:31:31,830
Okay, okay.
595
00:31:31,830 --> 00:31:33,330
All right. That better?
596
00:31:33,330 --> 00:31:36,410
Mm-hmm.
597
00:31:36,410 --> 00:31:38,070
What's that?
598
00:31:42,250 --> 00:31:43,670
Thank you, buddy.
599
00:31:43,670 --> 00:31:45,320
Eddie, are you down there?
600
00:31:45,320 --> 00:31:46,420
We're almost home.
601
00:31:46,420 --> 00:31:49,130
Eddie?
602
00:31:49,130 --> 00:31:50,750
Oh, my God.
603
00:31:52,130 --> 00:31:54,420
Thank God you're okay.
604
00:31:54,430 --> 00:31:56,930
I was afraid I was gonna
have to save your life.
605
00:31:56,930 --> 00:31:58,350
No.
606
00:31:58,350 --> 00:32:00,690
Hayden and I are just fine, right?
607
00:32:00,690 --> 00:32:02,690
Come on, let's get you guys out of here.
608
00:32:02,690 --> 00:32:06,190
Hayden, I'm gonna take you
up to see your mom, okay?
609
00:32:06,200 --> 00:32:08,770
I'm gonna send another
line down for you.
610
00:32:08,770 --> 00:32:10,770
Try not to cut this one.
611
00:32:12,200 --> 00:32:13,850
All right.
612
00:32:13,850 --> 00:32:15,990
Here we go, buddy. Ready?
613
00:32:15,990 --> 00:32:19,040
There we go. All right.
614
00:32:19,040 --> 00:32:21,490
- Hold on tight!
- I am.
615
00:32:21,490 --> 00:32:24,200
There we go, buddy.
616
00:32:24,200 --> 00:32:26,700
Oh.
617
00:32:26,700 --> 00:32:30,160
A second firefighter has now
descended into the tunnel.
618
00:32:30,160 --> 00:32:32,980
We're not certain why, but we hope...
619
00:32:32,980 --> 00:32:34,840
wait, there's movement!
620
00:32:34,840 --> 00:32:36,300
Good job, buddy.
621
00:32:36,300 --> 00:32:38,260
Hayden! Hayden!
622
00:32:38,260 --> 00:32:41,010
- Oh, Hayden.
- Here you go.
623
00:32:41,010 --> 00:32:43,310
Let me get you two somewhere quiet.
624
00:32:43,310 --> 00:32:45,180
I need to check him out.
625
00:32:46,570 --> 00:32:48,570
Okay, right this way.
626
00:32:48,570 --> 00:32:51,190
Okay. All right.
627
00:32:51,190 --> 00:32:54,190
Eddie's fine. He just needs a ride.
628
00:32:54,190 --> 00:32:55,780
All right.
629
00:32:55,780 --> 00:32:59,150
I need to drop another 50
foot line to get my guy.
630
00:32:59,160 --> 00:33:01,730
Buck, let's pull Eddie
up and let's all go home.
631
00:33:04,330 --> 00:33:05,990
Cap! Cap!
632
00:33:13,930 --> 00:33:15,500
Hey, Chim.
633
00:33:22,350 --> 00:33:23,680
Eddie!
634
00:33:23,680 --> 00:33:25,680
Eddie! Eddie!
635
00:33:25,680 --> 00:33:29,180
No! Eddie!
636
00:33:29,190 --> 00:33:30,440
Eddie! No!
637
00:33:30,450 --> 00:33:32,190
No! Eddie!
638
00:33:43,900 --> 00:33:45,760
Cap, we gotta go dig.
639
00:33:45,770 --> 00:33:47,220
We don't have a drill, Buck,
640
00:33:47,220 --> 00:33:48,950
and even if we could
get another one up here,
641
00:33:48,950 --> 00:33:50,460
their access road is flooded.
642
00:33:50,470 --> 00:33:51,710
Okay. Well, then, we dig by hand.
643
00:33:51,710 --> 00:33:52,970
Not with all this rain.
644
00:33:52,970 --> 00:33:54,420
We could trigger another collapse.
645
00:33:54,420 --> 00:33:55,880
How long can he last down there?
646
00:33:55,880 --> 00:33:57,560
We're talking 30 feet of wet earth
647
00:33:57,570 --> 00:34:01,140
coming right down on top of him.
648
00:34:01,140 --> 00:34:02,630
Wait, you all think he's dead.
649
00:34:02,640 --> 00:34:03,960
Nobody thinks that.
650
00:34:03,960 --> 00:34:05,720
We just don't know how to get him out.
651
00:34:05,720 --> 00:34:07,600
Nobody's giving up on him. Nobody.
652
00:34:07,600 --> 00:34:09,270
We're gonna find him.
653
00:34:31,660 --> 00:34:33,670
This is Diaz.
654
00:34:33,680 --> 00:34:36,080
Can anybody hear me?
655
00:34:36,090 --> 00:34:38,160
This is Eddie.
656
00:34:41,330 --> 00:34:42,800
I'm alive.
657
00:34:42,800 --> 00:34:44,940
I'm still alive down here!
658
00:34:47,430 --> 00:34:50,780
I'm still alive down here!
659
00:34:50,790 --> 00:34:53,030
Anyone?
660
00:34:53,030 --> 00:34:56,360
You're in over your head, Edmundo.
661
00:34:56,370 --> 00:34:58,310
I am doing the best that I can.
662
00:34:58,310 --> 00:35:01,850
Well, that's what we're
saying. You're killing yourself.
663
00:35:01,850 --> 00:35:05,280
Working around the clock,
three different jobs.
664
00:35:05,280 --> 00:35:08,330
And you don't have time
for what matters most.
665
00:35:08,330 --> 00:35:09,360
Christopher.
666
00:35:09,360 --> 00:35:11,330
And that's...
667
00:35:11,330 --> 00:35:15,620
that's why we think he should
live with us permanently.
668
00:35:15,630 --> 00:35:18,290
These jobs are just temporary.
669
00:35:18,300 --> 00:35:19,990
It won't be like this forever.
670
00:35:19,990 --> 00:35:22,060
You know I've applied to
different fire departments.
671
00:35:22,060 --> 00:35:23,940
I've got accepted to LA and Chicago.
672
00:35:23,940 --> 00:35:26,180
Yes, where you'll be
working 24-hour shifts,
673
00:35:26,180 --> 00:35:28,050
leaving Christopher with God knows who.
674
00:35:28,050 --> 00:35:29,560
How is that any better for him?
675
00:35:29,570 --> 00:35:31,260
Christopher needs consistency.
676
00:35:31,270 --> 00:35:32,730
He already got cheated out of that
677
00:35:32,740 --> 00:35:34,480
when his own mother up and left us.
678
00:35:34,480 --> 00:35:36,240
Hey, hey, hey, she didn't leave him.
679
00:35:36,240 --> 00:35:38,310
She left me to take
care of her dying mother.
680
00:35:38,320 --> 00:35:39,740
So how about we cut her a little slack?
681
00:35:39,740 --> 00:35:40,690
No, no.
682
00:35:40,690 --> 00:35:41,730
She gave up on you
683
00:35:41,730 --> 00:35:43,080
and then she left her son.
684
00:35:43,080 --> 00:35:44,520
I will always blame her for that.
685
00:35:44,530 --> 00:35:46,030
But now you want me to leave him too?
686
00:35:46,030 --> 00:35:47,660
How do you think that's good for him?
687
00:35:47,660 --> 00:35:48,900
Eddie, he barely knows you.
688
00:35:48,900 --> 00:35:50,530
You haven't been
around most of his life.
689
00:35:50,540 --> 00:35:51,700
I don't remember you being around much
690
00:35:51,700 --> 00:35:52,660
when I was his age.
691
00:35:52,660 --> 00:35:54,590
- I was working.
- So was I.
692
00:35:54,590 --> 00:35:56,670
And maybe you regret
those life choices now
693
00:35:56,670 --> 00:35:58,210
but you don't get to
make up for lost time
694
00:35:58,210 --> 00:35:59,760
with your children by stealing mine.
695
00:35:59,760 --> 00:36:00,800
Hey, hey!
696
00:36:00,800 --> 00:36:02,280
No one is stealing Christopher.
697
00:36:02,280 --> 00:36:04,050
Look, the reality is your father and I
698
00:36:04,050 --> 00:36:05,930
are the only constant in his life.
699
00:36:05,940 --> 00:36:08,190
We have been there
almost every single day
700
00:36:08,190 --> 00:36:09,510
since the day he was born.
701
00:36:09,510 --> 00:36:10,890
You can't just take him away
702
00:36:10,890 --> 00:36:12,940
from the only stable
thing he's got left.
703
00:36:12,940 --> 00:36:14,680
He belongs with us.
704
00:36:14,690 --> 00:36:16,930
- Mom.
- Eddie.
705
00:36:16,930 --> 00:36:20,160
I know how much you love your son.
706
00:36:21,070 --> 00:36:22,440
That's why I know
707
00:36:22,440 --> 00:36:26,370
you are gonna do what is right for him.
708
00:36:26,370 --> 00:36:28,380
Don't drag him down with you, Eddie.
709
00:36:53,590 --> 00:36:55,280
Hey, what are you doing out here?
710
00:36:58,410 --> 00:37:01,150
You guys sounded mad.
711
00:37:01,160 --> 00:37:02,640
Oh, no one's mad at you, buddy.
712
00:37:02,640 --> 00:37:04,580
They're mad at me.
713
00:37:04,590 --> 00:37:08,160
Never heard them yell before.
714
00:37:08,160 --> 00:37:09,920
Wow.
715
00:37:09,920 --> 00:37:12,430
It's like we're talking about
completely different people.
716
00:37:14,340 --> 00:37:17,100
Hey, did you ever miss
me when I was gone?
717
00:37:18,770 --> 00:37:21,620
I miss you all the time.
718
00:37:26,090 --> 00:37:28,300
You know,
719
00:37:28,300 --> 00:37:31,850
I was thinking about
taking another trip.
720
00:37:31,850 --> 00:37:35,360
And I was wondering, maybe,
721
00:37:35,360 --> 00:37:38,930
if you wanted to come with me.
722
00:37:38,940 --> 00:37:40,810
- Together.
- Together.
723
00:37:40,810 --> 00:37:42,620
- Really?
- Yeah.
724
00:37:49,130 --> 00:37:52,780
I miss you all the time too, kid.
725
00:37:52,780 --> 00:37:54,990
I'm never gonna leave you again.
726
00:38:26,320 --> 00:38:28,560
There could be some
intersecting feeder pipes
727
00:38:28,560 --> 00:38:29,980
down there,
728
00:38:29,990 --> 00:38:31,650
maybe some drainage tunnels,
729
00:38:31,660 --> 00:38:34,500
but frankly, this
system predates our maps.
730
00:38:34,510 --> 00:38:36,570
Feels like a lot of distance to cover
731
00:38:36,570 --> 00:38:39,200
when you're 40-something feet down.
732
00:39:01,060 --> 00:39:04,520
- Whoa, you got a kid?
- Christopher.
733
00:39:04,520 --> 00:39:06,260
That's super adorable.
734
00:39:06,270 --> 00:39:07,520
I love kids.
735
00:39:07,520 --> 00:39:09,020
I love this one.
736
00:39:11,740 --> 00:39:14,450
Welcome to the Los
Angeles Fire Department,
737
00:39:14,460 --> 00:39:16,740
Firefighter Diaz.
738
00:39:20,250 --> 00:39:22,080
What I miss most after leaving the army
739
00:39:22,080 --> 00:39:24,250
is the camaraderie.
740
00:39:24,250 --> 00:39:27,470
Working shoulder to
shoulder with a great team.
741
00:39:27,470 --> 00:39:29,750
There's nothing better
than the one I found here.
742
00:39:37,610 --> 00:39:39,480
Well, that's what the 118 is.
743
00:39:39,480 --> 00:39:41,100
The family we chose.
744
00:39:44,650 --> 00:39:46,600
Shannon?
745
00:39:46,610 --> 00:39:49,140
I'm leaving again.
746
00:39:49,140 --> 00:39:51,610
I want a little more time.
747
00:39:53,310 --> 00:39:57,500
We lost your mom, but
we still got each other.
748
00:39:57,500 --> 00:40:00,240
We're gonna be okay.
749
00:40:05,010 --> 00:40:07,010
You're not like any other kid.
750
00:40:10,130 --> 00:40:11,920
You're my kid.
751
00:40:20,840 --> 00:40:23,360
Eddie, Christopher needs you.
752
00:40:26,200 --> 00:40:28,510
Daddy.
753
00:40:28,510 --> 00:40:30,980
I'm always gonna fight
to come home to my family.
754
00:40:47,120 --> 00:40:48,520
Okay, listen up.
755
00:40:48,530 --> 00:40:50,620
Buck here is gonna
get some thermal cams.
756
00:40:50,630 --> 00:40:52,870
We are going to fan out
and do a grid search.
757
00:40:52,870 --> 00:40:54,530
Chimney is gonna have oxygen tanks
758
00:40:54,540 --> 00:40:56,810
and warming blankets standing by.
759
00:40:56,820 --> 00:40:58,560
I wanna start at the well
760
00:40:58,560 --> 00:41:00,840
and go outward in concentric circles.
761
00:41:00,850 --> 00:41:02,800
LAPD copters are on the way.
762
00:41:02,810 --> 00:41:05,570
We'll use their thermal
imaging to scan this wider area.
763
00:41:05,570 --> 00:41:07,730
Try to pick up Diaz's heat signature.
764
00:41:07,740 --> 00:41:09,350
Won't be easy.
765
00:41:11,650 --> 00:41:13,060
Eddie?
766
00:41:13,060 --> 00:41:15,020
- Eddie!
- I'm pretty cold.
767
00:41:15,030 --> 00:41:16,560
Eddie!
768
00:41:18,750 --> 00:41:20,700
- Hey. Hey.
- Get him up, Buck.
769
00:41:20,700 --> 00:41:23,430
- Come on, Eddie.
- Hey, hey, hey.
770
00:41:24,590 --> 00:41:26,420
Let's get you checked out, buddy.
771
00:41:26,420 --> 00:41:27,750
So we can get you home.
772
00:41:27,760 --> 00:41:29,330
Yeah.
773
00:41:29,330 --> 00:41:31,760
I got a big date Friday.
774
00:41:31,760 --> 00:41:33,080
I can't miss it.
775
00:41:38,190 --> 00:41:40,600
"And that is why the silver star
776
00:41:40,600 --> 00:41:43,250
is one of the highest honors
777
00:41:43,260 --> 00:41:47,390
a member of the Armed
Forces can receive."
778
00:41:47,390 --> 00:41:48,610
Thank you.
779
00:41:53,710 --> 00:41:56,070
Good job, buddy.
780
00:41:56,070 --> 00:41:57,710
Now tell 'em how you got it.
781
00:42:01,790 --> 00:42:05,070
I was in a helicopter...
782
00:42:05,080 --> 00:42:07,910
helping a wounded soldier get back home.
783
00:42:07,910 --> 00:42:11,080
And there was an accident.
784
00:42:11,080 --> 00:42:14,080
Helicopter went down,
ended up on fire...
785
00:42:14,090 --> 00:42:17,050
Dad got everyone out. He saved them all.
786
00:42:17,050 --> 00:42:20,590
I did my job.
787
00:42:20,590 --> 00:42:21,880
Yeah?
788
00:42:21,890 --> 00:42:24,720
Do you ever wear it?
789
00:42:24,720 --> 00:42:27,980
I'm not really a jewelry kind of guy.
790
00:42:27,980 --> 00:42:29,220
Except for this.
791
00:42:33,310 --> 00:42:36,820
My St. Christopher medal.
792
00:42:36,820 --> 00:42:39,660
So that's your good luck charm?
793
00:42:39,660 --> 00:42:42,570
No.
794
00:42:42,570 --> 00:42:44,150
He is.
795
00:42:53,000 --> 00:43:36,000
- {c&H1D1DD8&}Synced and corrected by VitoSilans{c} -N-- {c&HE98C13&}www.Addic7ed.com{c} --
53344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.