All language subtitles for 9-1-1 - 03x15 - Eddie Begins.AMZN_WEB-DL_NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:21,230 One more big push! 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,980 Come on! One more big push! 3 00:00:23,980 --> 00:00:27,590 Yes, that's it! 4 00:00:27,590 --> 00:00:28,740 Ah, yes. 5 00:00:28,740 --> 00:00:33,490 It's a boy! 6 00:00:33,490 --> 00:00:35,120 Look at that. 7 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 We have a son. 8 00:00:36,960 --> 00:00:38,580 He's beautiful. 9 00:00:38,580 --> 00:00:41,790 Just like his mama. 10 00:00:45,130 --> 00:00:47,200 Would you like to cut the cord, Mr. Diaz? 11 00:00:47,200 --> 00:00:48,440 Oh, no. That's okay. 12 00:00:48,440 --> 00:00:50,020 You go ahead. I'll just... 13 00:00:50,020 --> 00:00:52,690 You're a combat medic but this makes you squeamish? 14 00:00:52,690 --> 00:00:55,360 Come on, Dad. You won't hurt him, trust me. 15 00:00:55,360 --> 00:00:58,310 Yeah... Dad. 16 00:01:01,020 --> 00:01:02,960 I like the sound of that, 17 00:01:08,520 --> 00:01:10,320 Cutting the umbilical cord, 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,620 not as easy as they make it sound. 19 00:01:12,620 --> 00:01:13,860 รฟPor quรฉ no me avisaste? 20 00:01:13,860 --> 00:01:15,210 Your dad wasn't there. 21 00:01:15,210 --> 00:01:17,530 He was in Galveston when you were born 22 00:01:17,530 --> 00:01:19,540 and then Sophia, you were... 23 00:01:19,550 --> 00:01:21,200 - That was Gulfport. Yeah. - Gulfport. 24 00:01:21,200 --> 00:01:23,720 Right, and then Adriana was an emergency C-section 25 00:01:23,720 --> 00:01:25,340 so you dodged that bullet three times. 26 00:01:25,340 --> 00:01:27,390 But I always made it back in time for the good part. 27 00:01:27,390 --> 00:01:28,800 - Yeah. - This part. 28 00:01:28,800 --> 00:01:31,140 Let me see this guy. Look at this guy! 29 00:01:31,140 --> 00:01:33,470 - Oh, look at you, big guy. - Look, it's Grandpa. 30 00:01:33,470 --> 00:01:35,470 Look at you. Yeah. 31 00:01:35,470 --> 00:01:37,810 - Mom! - Hey! 32 00:01:37,810 --> 00:01:41,070 - Oh. - You're here. 33 00:01:41,070 --> 00:01:43,180 Like I'd miss this! 34 00:01:43,180 --> 00:01:45,060 My baby had a baby. 35 00:01:45,070 --> 00:01:47,530 Honey, I couldn't get here fast enough. 36 00:01:47,530 --> 00:01:49,780 You look good. How you feeling? 37 00:01:49,780 --> 00:01:50,990 Oh, I couldn't be better. 38 00:01:50,990 --> 00:01:53,290 I got a clean bill of health and a new set of boobs. 39 00:01:53,290 --> 00:01:54,730 - Mom. - Well, I do. 40 00:01:54,740 --> 00:01:57,500 They look great. 41 00:01:57,500 --> 00:01:59,940 Well, thank you. Just call me Hot Granny. 42 00:02:01,500 --> 00:02:04,750 And what are we calling this little darling? 43 00:02:04,750 --> 00:02:06,750 Christopher. 44 00:02:06,750 --> 00:02:09,550 You wanna hold him, Janet? 45 00:02:09,550 --> 00:02:11,180 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 46 00:02:11,180 --> 00:02:12,250 Here you go. 47 00:02:12,250 --> 00:02:14,100 Hi, baby boy. 48 00:02:14,110 --> 00:02:16,560 How long you gonna be here for, Eddie? 49 00:02:16,560 --> 00:02:19,760 He's back to Afghanistan next week. 50 00:02:19,760 --> 00:02:22,540 The sooner I go, the sooner I finish my tour 51 00:02:22,550 --> 00:02:24,360 and come back home for good. 52 00:02:24,360 --> 00:02:26,360 I'm holding you to that. 53 00:02:26,360 --> 00:02:28,530 We both are. 54 00:02:29,570 --> 00:02:33,070 Oh, it's okay, mijo. 55 00:02:33,070 --> 00:02:35,380 What? 56 00:02:37,750 --> 00:02:39,610 St. Christopher. 57 00:02:39,610 --> 00:02:41,380 The patron saint of travelers. 58 00:02:41,380 --> 00:02:44,280 To protect you and keep you safe. 59 00:02:44,290 --> 00:02:48,970 And to remind you that you have a family to come home to. 60 00:02:48,970 --> 00:02:52,260 I love you. 61 00:02:52,260 --> 00:02:53,550 Both. 62 00:02:53,550 --> 00:02:55,050 And no matter what happens, 63 00:02:55,050 --> 00:02:58,310 I'm always gonna fight to come home to my family. 64 00:03:13,330 --> 00:03:15,450 This is Diaz. 65 00:03:15,450 --> 00:03:17,620 Can anybody hear me? 66 00:03:17,620 --> 00:03:19,910 This is Eddie. 67 00:03:23,170 --> 00:03:24,660 I'm alive. 68 00:03:24,660 --> 00:03:26,850 I'm still alive down here! 69 00:03:29,260 --> 00:03:32,890 I'm still alive down here! 70 00:03:32,890 --> 00:03:34,210 Anyone? 71 00:03:37,730 --> 00:03:40,620 - {c&H1D1DD8&}Synced and corrected by VitoSilans{c} -N-- {c&HE98C13&}www.Addic7ed.com{c} -- 72 00:03:40,620 --> 00:03:43,410 Firefighter Diaz, do you copy? 73 00:03:43,410 --> 00:03:45,590 Five by five, Cap. Over. 74 00:03:45,590 --> 00:03:47,300 Chimney, report. 75 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 Read you loud and clear. 76 00:03:48,900 --> 00:03:50,150 I've got eyes on Hen, 77 00:03:50,160 --> 00:03:52,060 who I can already tell screwed up my coffee. 78 00:03:52,060 --> 00:03:53,380 Like hell. 79 00:03:53,380 --> 00:03:54,920 One cinnamon coconut macchiato 80 00:03:54,920 --> 00:03:58,660 with a quad shot, half pump of vanilla. 81 00:03:58,670 --> 00:04:01,560 And yes, my radio's working just fine. 82 00:04:01,570 --> 00:04:02,720 Over. 83 00:04:05,420 --> 00:04:06,800 There's no cinnamon! 84 00:04:06,800 --> 00:04:07,830 Buck, sound off. 85 00:04:07,840 --> 00:04:11,260 We have visitors, Cap. 86 00:04:11,260 --> 00:04:12,970 Buck, the whole point of the test 87 00:04:12,970 --> 00:04:15,510 is to say it into the radio. 88 00:04:17,510 --> 00:04:19,640 We have visitors, Cap. 89 00:04:19,650 --> 00:04:21,850 Hey, did I pass? Over. 90 00:04:21,850 --> 00:04:23,350 Close enough. 91 00:04:23,350 --> 00:04:25,030 Dad! 92 00:04:25,040 --> 00:04:26,460 Hey, guys. 93 00:04:26,460 --> 00:04:28,280 Five-alarm school emergency. 94 00:04:28,280 --> 00:04:30,370 He's supposed to tell Ms. Flores today 95 00:04:30,370 --> 00:04:33,030 what he's presenting for show and tell on Friday. 96 00:04:33,030 --> 00:04:36,450 And so he suckered you into stopping here on the way. 97 00:04:36,460 --> 00:04:38,460 You know I can't resist a cute face. 98 00:04:39,550 --> 00:04:41,170 Okay. Show and tell. 99 00:04:41,170 --> 00:04:43,870 I thought you were bringing in your new hamster. 100 00:04:43,870 --> 00:04:46,150 Oh, the new hamster is old news. 101 00:04:46,150 --> 00:04:48,800 Somebody's been snooping in your closet. 102 00:04:54,520 --> 00:04:56,590 Is that what I think it is? 103 00:04:56,600 --> 00:04:59,090 It's a silver star 'cause my dad's a hero. 104 00:04:59,090 --> 00:05:00,900 We don't need jewelry to know that. 105 00:05:00,910 --> 00:05:03,740 Do you ever just wear it? 106 00:05:03,740 --> 00:05:05,650 Never found an outfit to go with it. 107 00:05:05,650 --> 00:05:09,070 Ooh, if I had a medal, I would never take it off. 108 00:05:09,070 --> 00:05:10,530 We know. 109 00:05:10,530 --> 00:05:12,900 You sure this is what you want to bring to school on Friday? 110 00:05:12,900 --> 00:05:15,490 And you so you can tell the story. 111 00:05:15,490 --> 00:05:18,420 Is that a story you can tell fourth-graders? 112 00:05:18,420 --> 00:05:19,680 Not really. 113 00:05:19,680 --> 00:05:21,670 Please, Dad. Please? 114 00:05:25,760 --> 00:05:28,040 Okay. 115 00:05:28,040 --> 00:05:29,510 I'll figure something out. 116 00:05:29,510 --> 00:05:31,080 You promise? 117 00:05:33,010 --> 00:05:34,720 Yes, yes, I promise. 118 00:05:34,720 --> 00:05:36,850 You and me, Friday morning, 119 00:05:36,850 --> 00:05:39,380 telling "appropriate for fourth grader" war stories. 120 00:05:40,520 --> 00:05:42,730 - Love you. - Love you too! 121 00:05:42,730 --> 00:05:44,520 Come on, sweetie. 122 00:06:05,710 --> 00:06:06,790 What do we got? 123 00:06:06,790 --> 00:06:07,920 Missing boy. 124 00:06:07,920 --> 00:06:09,690 Two kids playing in an open field. 125 00:06:09,700 --> 00:06:12,460 Mom calls them home, only one shows up. 126 00:06:12,460 --> 00:06:14,290 Sounded like maybe an abduction. 127 00:06:14,300 --> 00:06:17,150 Road's not far away. Made sense. 128 00:06:17,150 --> 00:06:19,310 But then I'm interviewing the mother, 129 00:06:19,320 --> 00:06:21,480 asking the usual questions, 130 00:06:21,490 --> 00:06:23,730 and I saw this. 131 00:06:23,730 --> 00:06:25,490 Photo came with the house. 132 00:06:25,490 --> 00:06:27,820 I didn't see a windmill when we pulled up. 133 00:06:27,830 --> 00:06:29,830 Yeah, torn down years ago. 134 00:06:29,830 --> 00:06:31,490 It used to power a water pump. 135 00:06:31,500 --> 00:06:33,450 There's an abandoned well on the property. 136 00:06:36,740 --> 00:06:37,910 Hayden! 137 00:06:37,910 --> 00:06:39,950 - Hayden? - Hayden! 138 00:06:39,950 --> 00:06:43,170 Hayden! 139 00:06:49,090 --> 00:06:51,090 - Hayden! - Hayden? 140 00:06:54,490 --> 00:06:55,760 Hayden! 141 00:06:59,140 --> 00:07:04,340 Hayden! 142 00:07:04,350 --> 00:07:06,390 Hayden? 143 00:07:06,390 --> 00:07:08,270 Hayden! 144 00:07:14,950 --> 00:07:16,210 Hey, guys! Over here! 145 00:07:25,140 --> 00:07:27,310 Hey, give me a hand! 146 00:07:28,550 --> 00:07:30,140 Cap, think we found something. 147 00:07:35,040 --> 00:07:37,230 Hayden! 148 00:07:37,230 --> 00:07:38,800 Hayden, can you hear me? 149 00:07:42,550 --> 00:07:45,140 All right, we're gonna need a visual. 150 00:07:48,480 --> 00:07:51,020 30 feet. 151 00:07:51,020 --> 00:07:52,740 35 feet. 152 00:07:52,740 --> 00:07:54,740 How far down does this thing go? 153 00:07:54,740 --> 00:07:57,320 We're at 40 feet, Cap. Only got 50 feet of cable. 154 00:07:57,320 --> 00:07:59,860 Can a boy even survive a fall that far? 155 00:07:59,870 --> 00:08:01,370 Well, the well's narrow, 156 00:08:01,370 --> 00:08:05,040 so there's lots of friction to slow a fall. 157 00:08:05,040 --> 00:08:08,350 But if he's really down there... 158 00:08:08,350 --> 00:08:11,340 - There. Right there. - Hey, he's alive. 159 00:08:11,340 --> 00:08:12,930 Look at the way he's pinned. 160 00:08:12,930 --> 00:08:15,310 Arms forward, chest constricted, 161 00:08:15,320 --> 00:08:16,610 shallow breath. 162 00:08:16,610 --> 00:08:18,030 45 feet. 163 00:08:18,040 --> 00:08:19,720 At that depth, oxygen's an issue. 164 00:08:19,730 --> 00:08:21,890 Cap, we gotta get a line of compressed air down there ASAP. 165 00:08:21,890 --> 00:08:23,180 - All right. - You found him? 166 00:08:23,180 --> 00:08:25,090 - Is he... - Okay, he's alive. 167 00:08:25,090 --> 00:08:27,110 - He's alive. - Oh, my baby. 168 00:08:38,320 --> 00:08:41,440 Okay, Commissioner, what are we working with? 169 00:08:41,440 --> 00:08:42,940 The well sits on a water table 170 00:08:42,940 --> 00:08:45,540 that's about 50 feet down. 171 00:08:45,540 --> 00:08:48,020 Fed by a reservoir here about a 1/2 mile over. 172 00:08:48,020 --> 00:08:50,010 Right now, that boy is trapped at 45 feet. 173 00:08:50,010 --> 00:08:51,970 He falls another 5, he drowns. 174 00:08:51,970 --> 00:08:53,620 Can't pull him out from above. 175 00:08:53,620 --> 00:08:55,710 No way to access him from the side of the reservoir. 176 00:08:55,720 --> 00:08:56,760 There could be 177 00:08:56,760 --> 00:08:58,640 some intersecting feeder pipes down there, 178 00:08:58,640 --> 00:09:00,310 maybe some drainage tunnels, but frankly, 179 00:09:00,310 --> 00:09:01,890 this system predates our maps. 180 00:09:01,890 --> 00:09:03,220 We have no way to know. 181 00:09:03,220 --> 00:09:05,980 So how do we get him out? 182 00:09:05,980 --> 00:09:08,600 We dig. 183 00:09:08,600 --> 00:09:11,390 We set up a drill rig south of the well. 184 00:09:11,400 --> 00:09:13,660 We use it to dig a parallel tunnel, 185 00:09:13,660 --> 00:09:17,250 wider, slightly deeper, then we go down. 186 00:09:17,250 --> 00:09:19,980 Punch across by hand to access the well. 187 00:09:19,980 --> 00:09:21,310 Hopefully, we can pull the boy out. 188 00:09:21,320 --> 00:09:23,330 "Punch across by hand"? 189 00:09:23,330 --> 00:09:25,120 Feels like a lot of distance to cover 190 00:09:25,120 --> 00:09:26,950 when you're 40-something feet down. 191 00:09:26,950 --> 00:09:28,500 We drill our tunnel any closer 192 00:09:28,510 --> 00:09:31,130 and we risk compromising the integrity of the well pipe. 193 00:09:31,140 --> 00:09:33,490 If it cracks, the whole thing could collapse. 194 00:09:33,490 --> 00:09:35,960 Right on top of the kid. 195 00:09:44,040 --> 00:09:46,600 Sergeant, we need you down at Division. 196 00:09:46,600 --> 00:09:47,860 Copy that, Dispatch. 197 00:09:47,870 --> 00:09:49,970 - You heading to another call? - Yeah. 198 00:09:49,980 --> 00:09:52,850 But I'm leaving some officers behind for crowd control. 199 00:09:52,850 --> 00:09:55,030 What crowd? 200 00:09:55,030 --> 00:09:56,530 Word leaked out 201 00:09:56,530 --> 00:09:59,020 when they started calling around for a drill rig. 202 00:09:59,020 --> 00:10:00,870 These are just the local stations. 203 00:10:00,870 --> 00:10:02,490 If the story hits nationwide... 204 00:10:02,490 --> 00:10:04,450 Like we don't have enough to worry about. 205 00:10:04,450 --> 00:10:05,860 You gonna be okay? 206 00:10:09,050 --> 00:10:11,560 I guess that depends on the forecast. 207 00:10:14,870 --> 00:10:17,590 Now, what first responders are mostly worried about 208 00:10:17,590 --> 00:10:20,210 is a weather system moving into the area. 209 00:10:20,210 --> 00:10:23,300 What was supposed to head north and vanish out to sea 210 00:10:23,300 --> 00:10:24,880 has now shifted course 211 00:10:24,880 --> 00:10:27,900 and is directly over Los Angeles County. 212 00:10:27,900 --> 00:10:29,210 With torrential rains 213 00:10:29,220 --> 00:10:31,470 and gusty winds expected overnight, 214 00:10:31,480 --> 00:10:34,720 it's making an already complicated rescue 215 00:10:34,720 --> 00:10:37,980 potentially even more dangerous. 216 00:10:41,030 --> 00:10:43,150 Okay, rig is ready to drill. 217 00:10:43,160 --> 00:10:44,530 How's he doing? 218 00:10:44,530 --> 00:10:45,830 Hasn't moved in a while. 219 00:10:45,830 --> 00:10:47,320 Could've fallen asleep down there. 220 00:10:47,330 --> 00:10:49,420 We're ready to put the radio down. 221 00:10:49,420 --> 00:10:51,240 How far down before we lose the signal? 222 00:10:51,240 --> 00:10:52,230 No way to know. 223 00:10:52,230 --> 00:10:54,240 Go down 40 feet and we'll see what happens. 224 00:10:54,240 --> 00:10:55,460 Copy that. 225 00:10:55,460 --> 00:10:57,090 So I'll be able to talk to him? 226 00:10:57,090 --> 00:10:59,210 Well, you might not be able to hear him 227 00:10:59,210 --> 00:11:01,550 but hopefully he'll hear you. 228 00:11:01,550 --> 00:11:04,360 Just let him know you're here and help is on the way. 229 00:11:10,180 --> 00:11:13,390 Radio's at 40 feet, Cap. 230 00:11:13,390 --> 00:11:16,350 Okay, let's do this. Everybody off, all channels. 231 00:11:21,120 --> 00:11:22,870 Hayden? 232 00:11:22,880 --> 00:11:24,740 It's Mommy. 233 00:11:24,740 --> 00:11:27,460 Buck, raise the radio. There's no signal. 234 00:11:27,460 --> 00:11:30,580 Hayden, can you hear me? 235 00:11:30,580 --> 00:11:33,970 Hayden. Hayden, please! 236 00:11:33,970 --> 00:11:35,130 Please look up! 237 00:11:38,420 --> 00:11:42,420 Okay, he can hear us now, Buck. 238 00:11:42,420 --> 00:11:46,290 I know it's scary right now down there by yourself, 239 00:11:46,290 --> 00:11:48,130 but it's gonna be okay. 240 00:11:48,130 --> 00:11:49,640 They're coming to get you. 241 00:11:49,650 --> 00:11:50,810 Mom! 242 00:11:56,770 --> 00:11:58,900 Baby, I'm so sorry. 243 00:11:58,900 --> 00:12:00,230 I'm so sorry. 244 00:12:00,230 --> 00:12:03,070 I can't do this. 245 00:12:03,070 --> 00:12:05,140 I got this. 246 00:12:05,150 --> 00:12:06,500 Hey, Hayden. 247 00:12:06,500 --> 00:12:08,420 My name is Eddie. I'm a firefighter. 248 00:12:08,420 --> 00:12:09,460 I'm here with your mother 249 00:12:09,460 --> 00:12:10,870 and a whole lot of other people. 250 00:12:10,880 --> 00:12:13,450 We're all working to get you out of there. 251 00:12:13,450 --> 00:12:15,490 Just stay calm, Hayden, okay? 252 00:12:15,490 --> 00:12:17,910 It might get a little noisy. 253 00:12:17,920 --> 00:12:20,270 Don't be scared. We'll be there soon. 254 00:12:22,610 --> 00:12:24,330 Thank you. 255 00:12:24,330 --> 00:12:26,330 Thank us later. 256 00:12:26,330 --> 00:12:27,790 When we give you back your son. 257 00:12:29,140 --> 00:12:31,500 We need to cover the mouth of the well STAT. 258 00:12:31,510 --> 00:12:33,260 I need trenching to divert the rainwater 259 00:12:33,270 --> 00:12:34,360 away from the opening. 260 00:12:34,360 --> 00:12:35,510 Buck, where are we at? 261 00:12:35,520 --> 00:12:37,270 We're almost at 40 feet. 262 00:12:37,270 --> 00:12:39,440 At the rate we're going, I'd say another hour, 263 00:12:39,440 --> 00:12:41,510 but this rain is really gonna slow us down. 264 00:12:41,520 --> 00:12:43,640 Could be two, maybe even another three. 265 00:12:43,640 --> 00:12:45,260 Shoring up as we go is killing us. 266 00:12:45,260 --> 00:12:47,440 The ground's just too unstable. It's eating up time. 267 00:12:47,450 --> 00:12:48,940 Time we don't have, Cap. 268 00:12:48,940 --> 00:12:51,550 The boy's been down there ten hours already. 269 00:12:51,560 --> 00:12:53,780 He's wet now and almost certainly hypothermic. 270 00:12:55,880 --> 00:12:58,160 It's barely a mile away. We gotta pull the plug. 271 00:12:58,160 --> 00:12:59,660 Hey, no, no, no. Come on, no way. 272 00:12:59,670 --> 00:13:01,380 We got a five-story lightning rod 273 00:13:01,390 --> 00:13:02,880 sitting in an empty field out here. 274 00:13:02,890 --> 00:13:04,190 It's still a mile away. 275 00:13:04,200 --> 00:13:05,890 - It gets any closer... - I know. 276 00:13:05,890 --> 00:13:08,300 Okay, get the winch and the harnesses 277 00:13:08,300 --> 00:13:09,460 and once we hit depth... 278 00:13:09,470 --> 00:13:10,880 I'll go in. 279 00:13:10,880 --> 00:13:12,800 I'm the one that was talking to him on the radio. 280 00:13:12,800 --> 00:13:14,050 He knows my voice. 281 00:13:14,050 --> 00:13:16,160 Makes sense that it's me. 282 00:13:16,170 --> 00:13:17,780 Suit me up. I'm going down. 283 00:13:22,630 --> 00:13:23,980 Are you insane? 284 00:13:23,980 --> 00:13:25,370 I'm doing this for you. 285 00:13:25,380 --> 00:13:28,690 You reenlisted without even discussing it with me. 286 00:13:28,700 --> 00:13:30,170 How is that doing it for me? 287 00:13:30,170 --> 00:13:31,530 I didn't have a choice. 288 00:13:31,530 --> 00:13:32,880 Someone has to pay for all of this. 289 00:13:32,880 --> 00:13:35,200 I mean, the house and the cars 290 00:13:35,200 --> 00:13:37,250 and now Christopher's illness. 291 00:13:37,250 --> 00:13:39,180 The medical bills and therapists. 292 00:13:39,180 --> 00:13:41,000 It is not an illness. 293 00:13:41,000 --> 00:13:42,910 It's cerebral palsy, which you would know 294 00:13:42,910 --> 00:13:44,690 if you had been in that empty chair next to me 295 00:13:44,690 --> 00:13:46,340 when the doctor explained it all. 296 00:13:46,340 --> 00:13:47,850 I was in Afghanistan, not Cancun. 297 00:13:47,860 --> 00:13:48,810 Hey, you know what? 298 00:13:48,810 --> 00:13:49,980 We'll just sell the house and the cars 299 00:13:49,990 --> 00:13:51,120 and I'll go back to work. 300 00:13:51,120 --> 00:13:53,150 - Maybe only part-time but... - No, no. 301 00:13:53,160 --> 00:13:54,480 Christopher is the priority right now. 302 00:13:54,490 --> 00:13:55,890 You should stay home with him. 303 00:13:55,900 --> 00:13:57,550 So should you! 304 00:13:57,560 --> 00:13:59,100 Okay, we need you here. 305 00:13:59,100 --> 00:14:01,720 I cannot do this without you. 306 00:14:01,720 --> 00:14:03,230 I'm trying to provide for this family. 307 00:14:03,230 --> 00:14:05,190 That's the reason I enlisted in the first place. 308 00:14:05,190 --> 00:14:07,600 Again, without telling me. 309 00:14:07,600 --> 00:14:09,400 I got pregnant and you signed up. 310 00:14:09,400 --> 00:14:10,690 Surprise! 311 00:14:10,700 --> 00:14:13,960 You keep saying that you didn't have a choice, 312 00:14:13,960 --> 00:14:16,570 but you're the one who keeps making these choices 313 00:14:16,580 --> 00:14:18,110 for the rest of us. 314 00:14:20,370 --> 00:14:21,410 Great. 315 00:14:27,590 --> 00:14:29,210 Christopher needs you. 316 00:14:29,210 --> 00:14:31,790 Go get your son. 317 00:14:31,790 --> 00:14:34,480 I'll get dinner. 318 00:14:34,480 --> 00:14:37,150 Hey, buddy. 319 00:14:37,150 --> 00:14:38,810 Hey, hey, hey, hey, buddy. 320 00:14:38,820 --> 00:14:41,600 It's okay. You're okay. 321 00:14:41,600 --> 00:14:44,330 Okay. 322 00:14:45,610 --> 00:14:47,230 He wants you, not me. 323 00:14:47,230 --> 00:14:49,320 You're still a stranger to him but you don't have to be. 324 00:14:49,330 --> 00:14:50,610 - If you were home... - Shannon... 325 00:14:50,610 --> 00:14:53,070 Eddie, I don't need a provider. 326 00:14:53,070 --> 00:14:54,400 I need a partner. 327 00:14:54,410 --> 00:14:56,070 You don't know what it's been like 328 00:14:56,070 --> 00:14:57,810 going through this alone. 329 00:14:57,810 --> 00:15:01,290 You're not the only one that feels alone. 330 00:15:01,290 --> 00:15:04,170 Come on, buddy. Hey, hey, hey. 331 00:15:04,170 --> 00:15:07,660 Shannon! 332 00:15:07,660 --> 00:15:10,510 Hey, hey, hey. No, it's okay, buddy. 333 00:15:10,510 --> 00:15:12,130 It's all right, kid. Come on, please... 334 00:15:14,970 --> 00:15:17,300 All right, extra oxygen in case you need it. 335 00:15:17,300 --> 00:15:19,500 Water's rising fast down there. 336 00:15:19,510 --> 00:15:21,690 Green light, full supply. Yellow light, two minutes. 337 00:15:21,690 --> 00:15:24,140 I wanna see you topside before you see red. 338 00:15:24,140 --> 00:15:26,440 - Copy that. - All right, we gotta go. 339 00:15:26,440 --> 00:15:29,940 Okay, we're gonna lose comms, so here's the plan. 340 00:15:29,940 --> 00:15:33,280 You have 30 minutes to dig yourself across, 341 00:15:33,280 --> 00:15:34,820 not one minute more. 342 00:15:34,820 --> 00:15:36,130 After 30 minutes, 343 00:15:36,130 --> 00:15:38,040 you're gonna feel two strong tugs on your line, 344 00:15:38,040 --> 00:15:39,280 then we're pulling you out. 345 00:15:39,290 --> 00:15:40,620 Same goes for you. 346 00:15:40,620 --> 00:15:43,540 You find that boy first, you tug on that line twice. 347 00:15:46,720 --> 00:15:48,330 That's it. We're done. 348 00:15:48,330 --> 00:15:49,830 Come on. We're almost there. 349 00:15:49,840 --> 00:15:52,180 All right, that's close enough. 350 00:15:52,180 --> 00:15:53,460 Bring it up. 351 00:15:53,470 --> 00:15:55,130 Let's bring him home. 352 00:16:00,640 --> 00:16:02,400 Okay. 30 minutes. 353 00:16:02,400 --> 00:16:03,720 See you then. 354 00:16:33,090 --> 00:16:34,500 30 feet. 355 00:16:40,390 --> 00:16:42,440 35 feet. 356 00:16:42,440 --> 00:16:44,350 Cap, can you hear me? 357 00:16:44,350 --> 00:16:45,560 Eddie, do you copy? 358 00:16:45,560 --> 00:16:47,730 Tell me what's going on, Eddie. 359 00:16:53,120 --> 00:16:54,620 I've reached depth. 360 00:17:00,050 --> 00:17:02,010 Cap, I think he's out of range. 361 00:17:03,630 --> 00:17:06,580 Don't know if you guys can hear me, 362 00:17:06,580 --> 00:17:09,080 but I'm preparing to punch through now. 363 00:17:34,040 --> 00:17:35,270 Cap! 364 00:17:35,280 --> 00:17:36,310 Yeah? 365 00:17:36,310 --> 00:17:37,730 Now I've lost picture too. 366 00:17:37,740 --> 00:17:40,080 Come on. I've lost the signal. 367 00:17:40,090 --> 00:17:42,500 I think we need to run another line. 368 00:17:42,500 --> 00:17:43,780 No time for that, Chim. 369 00:17:51,940 --> 00:17:53,580 What? 370 00:17:56,330 --> 00:17:59,330 Hayden! 371 00:17:59,330 --> 00:18:00,850 Hey, it's me! Eddie! 372 00:18:00,850 --> 00:18:03,840 I told you we were coming for you. 373 00:18:03,840 --> 00:18:05,690 Are you doing okay down there, Hayden? 374 00:18:05,690 --> 00:18:08,340 Cold. 375 00:18:08,340 --> 00:18:09,360 I bet. 376 00:18:09,360 --> 00:18:10,430 Hey, Cap. 377 00:18:10,440 --> 00:18:11,980 I got eyes on Hayden. 378 00:18:11,980 --> 00:18:13,350 He's fallen about... 379 00:18:15,020 --> 00:18:17,850 Partially submerged. Water's rising fast. 380 00:18:17,850 --> 00:18:20,370 I need more time. 381 00:18:20,370 --> 00:18:21,940 I can't raise him on the radio. 382 00:18:21,950 --> 00:18:23,480 Prep the rig. We're bringing him up. 383 00:18:23,480 --> 00:18:25,190 No, Cap. Can't we give him more time? 384 00:18:25,190 --> 00:18:27,660 He could have the kid or almost have him. 385 00:18:27,660 --> 00:18:29,330 Or he could be suffocating in mud 386 00:18:29,330 --> 00:18:31,030 five stories belowground. 387 00:18:31,030 --> 00:18:32,880 We're almost down to one minute. 388 00:18:32,880 --> 00:18:35,220 I'm gonna reach down for you now, okay? 389 00:18:35,220 --> 00:18:38,370 Try not to move. Let me do all the work. 390 00:18:42,630 --> 00:18:45,180 There we go. There we go! 391 00:18:45,180 --> 00:18:46,470 Almost there! 392 00:18:47,710 --> 00:18:50,230 Time's up. Pull him out, now. 393 00:18:50,230 --> 00:18:52,230 You're gonna be... 394 00:18:52,240 --> 00:18:55,390 No, no, no, no, no! 395 00:18:55,390 --> 00:18:56,690 No! No! 396 00:18:56,690 --> 00:18:58,620 Not now! 397 00:19:00,320 --> 00:19:02,860 Hayden! 398 00:19:07,660 --> 00:19:09,870 I lost the weight! 399 00:19:09,870 --> 00:19:11,200 What does that mean? 400 00:19:11,200 --> 00:19:12,860 I don't know! Something's wrong! 401 00:19:12,870 --> 00:19:14,440 All right, 15 feet. 402 00:19:14,450 --> 00:19:17,450 10, 5. 403 00:19:17,450 --> 00:19:19,930 - Oh, my God. - Oh, my God. 404 00:19:19,930 --> 00:19:21,580 He cut the damn line! 405 00:19:30,560 --> 00:19:33,590 Chim, I want you to gear up. I'm sending you down. 406 00:19:33,590 --> 00:19:34,530 Copy that. 407 00:19:34,540 --> 00:19:36,410 Cap, I should be the one to go down. 408 00:19:36,410 --> 00:19:38,950 So we can end up with two cut lines? 409 00:19:38,950 --> 00:19:42,530 Camera's back. Still can't see. 410 00:19:42,530 --> 00:19:43,790 Camera's underwater. 411 00:19:46,570 --> 00:19:49,200 Hopefully it's just the camera. 412 00:19:52,300 --> 00:19:55,040 Eddie. Eddie! 413 00:19:55,040 --> 00:19:56,260 Eddie, can you hear me? 414 00:19:56,270 --> 00:19:58,620 Shannon! It's hard to hear. 415 00:19:58,620 --> 00:20:00,420 I'm sorry! We're moving out! 416 00:20:00,420 --> 00:20:01,190 Wait, wait, wait. 417 00:20:01,190 --> 00:20:02,710 Did you find out about your leave? 418 00:20:02,710 --> 00:20:05,260 Diaz, we gotta go now. 419 00:20:05,260 --> 00:20:06,550 Still waiting! 420 00:20:09,720 --> 00:20:11,600 - Mommy. - It's okay. 421 00:20:11,600 --> 00:20:12,960 It's okay, Chris. 422 00:20:12,970 --> 00:20:15,430 Hey, what's going on? Is Chris... 423 00:20:15,440 --> 00:20:18,980 No, no, it's... it's my mom. It's cancer. 424 00:20:18,980 --> 00:20:20,140 What? 425 00:20:20,140 --> 00:20:21,940 But she had a double mastectomy. 426 00:20:21,940 --> 00:20:24,230 - The odds are... - No, it's different cancer. 427 00:20:24,240 --> 00:20:27,810 It's endometrial carcinoma. Stage 3. 428 00:20:27,810 --> 00:20:29,480 I can't hear you! 429 00:20:29,480 --> 00:20:31,410 You're breaking up! 430 00:20:31,410 --> 00:20:33,670 I have to go see her, Eddie! 431 00:20:33,670 --> 00:20:35,840 We'll figure something out. 432 00:20:35,840 --> 00:20:37,960 Maybe call my parents. They can... 433 00:20:41,590 --> 00:20:43,920 Help. 434 00:20:50,260 --> 00:20:51,500 Good to go. 435 00:21:01,970 --> 00:21:03,360 Base, this is actual. 436 00:21:03,370 --> 00:21:05,980 We're ten clicks out heading back with wounded. 437 00:21:05,990 --> 00:21:07,370 Prep the med tents. 438 00:21:14,880 --> 00:21:16,390 Wow! 439 00:21:16,400 --> 00:21:18,830 From up here, it's kind of pretty. 440 00:21:18,830 --> 00:21:20,210 Almost makes you forget 441 00:21:20,220 --> 00:21:22,200 you're flying through the Valley of Death. 442 00:21:22,200 --> 00:21:24,840 Seriously, Mills? No one needs that. 443 00:21:24,840 --> 00:21:26,410 There's guys dying back here. 444 00:21:26,410 --> 00:21:27,860 I didn't name it! 445 00:21:27,860 --> 00:21:30,470 All the dead guys did. 446 00:21:30,470 --> 00:21:32,540 Dropped something. 447 00:21:32,550 --> 00:21:34,360 What? 448 00:21:36,160 --> 00:21:37,220 Damn it. 449 00:21:37,220 --> 00:21:38,850 Clasp must've broken. Thanks. 450 00:21:38,850 --> 00:21:41,400 St. Christopher medal. You religious? 451 00:21:41,400 --> 00:21:42,850 Not really. 452 00:21:42,860 --> 00:21:44,890 Wife gave it to me when our son was born. 453 00:21:44,890 --> 00:21:46,830 Not convinced it has any magical powers. 454 00:21:46,840 --> 00:21:48,530 Just reminds me of him. 455 00:21:48,530 --> 00:21:51,030 Why I got this. 456 00:21:51,030 --> 00:21:54,490 Anything happens to that, I got bigger problems. 457 00:21:54,490 --> 00:21:56,840 Three girls? You must've been busy. 458 00:22:08,840 --> 00:22:10,820 Incoming! 459 00:22:25,280 --> 00:22:26,560 Break, break, break. 460 00:22:29,070 --> 00:22:31,330 We're pinned down. We're taking fire. 461 00:22:31,330 --> 00:22:34,740 Two clicks north of our last reported position. 462 00:22:34,740 --> 00:22:36,570 Prepare for... 463 00:22:40,100 --> 00:22:41,950 Wake up. Come on. 464 00:22:41,950 --> 00:22:43,310 Chief, wake up. 465 00:22:43,310 --> 00:22:44,600 We're under attack. Come on. 466 00:22:44,600 --> 00:22:46,690 We gotta get everyone behind those rocks over there. 467 00:22:46,700 --> 00:22:47,930 Copy. 468 00:22:47,940 --> 00:22:49,640 Let's go! 469 00:23:01,080 --> 00:23:02,560 Hey. Cover me. 470 00:23:02,560 --> 00:23:03,890 Copy. 471 00:23:08,110 --> 00:23:10,440 Let's go, buddy. Come on. 472 00:23:13,000 --> 00:23:14,400 Hey, can you move? 473 00:23:14,410 --> 00:23:15,950 - Yeah. - Get over there with Mills. 474 00:23:15,950 --> 00:23:17,830 I'll cover you. 475 00:23:20,240 --> 00:23:22,410 Diaz, I'm stuck! 476 00:23:22,410 --> 00:23:24,340 I got you! 477 00:23:24,340 --> 00:23:26,490 - My leg. - The bone broke through. 478 00:23:26,490 --> 00:23:28,180 I gotta get this tourniquet on it. 479 00:23:28,180 --> 00:23:30,500 Norwahl, stand down! 480 00:23:30,500 --> 00:23:32,300 Norwahl, you gotta get out. 481 00:23:32,300 --> 00:23:34,470 Norwahl, what the hell is wrong with you? 482 00:23:34,470 --> 00:23:36,350 He's probably got a concussion. 483 00:23:36,350 --> 00:23:37,700 Now! Norwahl! 484 00:23:37,700 --> 00:23:40,570 Stand down! 485 00:23:40,570 --> 00:23:42,360 Norwahl! 486 00:23:53,470 --> 00:23:54,780 You okay, Diaz? 487 00:23:54,780 --> 00:23:55,970 Got me in the shoulder. 488 00:23:59,120 --> 00:24:01,210 Major, 6-4. What's your ETA? 489 00:24:01,210 --> 00:24:04,950 Dust-off, 47. ETA six minutes. 490 00:24:04,960 --> 00:24:06,660 We don't have six minutes! 491 00:24:31,740 --> 00:24:33,070 - Chief! - Yeah? 492 00:24:33,080 --> 00:24:35,080 - You mobile? - Affirmative. 493 00:24:35,080 --> 00:24:37,030 - Wake up! - Diaz. 494 00:24:37,030 --> 00:24:39,200 Keep low. Don't stop. 495 00:24:39,200 --> 00:24:40,830 - Diaz! - Yeah? 496 00:24:40,830 --> 00:24:43,250 I'm black on ammo! 497 00:24:47,160 --> 00:24:48,830 I got you. 498 00:24:52,910 --> 00:24:55,050 Go, go, go! 499 00:25:00,720 --> 00:25:02,450 Where you going? 500 00:25:02,450 --> 00:25:04,620 - One more. - Diaz, he's dead. 501 00:25:04,620 --> 00:25:07,020 Yeah, he's coming home with us too. 502 00:25:09,730 --> 00:25:11,850 Let's get you out, Greggs. 503 00:25:23,630 --> 00:25:25,740 Diaz! Diaz, are you okay? 504 00:26:02,450 --> 00:26:04,980 Patron saint of travelers. 505 00:26:04,980 --> 00:26:07,320 To protect you and keep you safe. 506 00:26:22,090 --> 00:26:23,520 We have a son. 507 00:26:23,520 --> 00:26:26,430 I'm trying to provide for this family. 508 00:26:26,430 --> 00:26:29,560 He wants you, not me. 509 00:26:31,440 --> 00:26:33,760 You're still a stranger to him 510 00:26:33,760 --> 00:26:37,640 but you don't have to be. 511 00:27:04,680 --> 00:27:07,340 We're almost home. 512 00:27:16,800 --> 00:27:18,520 What happened? 513 00:27:18,530 --> 00:27:20,540 A few bullets, broken bone, 514 00:27:20,540 --> 00:27:22,660 and a dislocated shoulder. 515 00:27:22,660 --> 00:27:24,650 Heard you put on quite the show. 516 00:27:27,420 --> 00:27:30,490 The chopper... 517 00:27:30,500 --> 00:27:31,900 my team... 518 00:27:31,910 --> 00:27:33,370 Greggs is dead. 519 00:27:33,370 --> 00:27:36,040 The others aren't, thanks to you. 520 00:27:44,650 --> 00:27:46,340 Ma'am... 521 00:27:46,350 --> 00:27:49,220 Please do not attempt to stand on ceremony right now. 522 00:27:49,220 --> 00:27:51,720 Or at all. 523 00:27:51,720 --> 00:27:53,890 Greggs... 524 00:27:53,890 --> 00:27:56,110 died on impact. 525 00:27:56,110 --> 00:27:58,280 And you pulled him out anyway. 526 00:27:58,280 --> 00:28:01,780 You got them all out, Staff Sergeant Diaz. 527 00:28:01,780 --> 00:28:04,030 You got a bit more metal in you than you had before 528 00:28:04,030 --> 00:28:06,950 and no doubt a couple of new nightmares to add to the pile, 529 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 but you're alive. 530 00:28:08,960 --> 00:28:10,270 And so are they. 531 00:28:10,280 --> 00:28:12,050 I need to call my wife. 532 00:28:12,050 --> 00:28:14,200 You'll get your chance. 533 00:28:14,210 --> 00:28:17,620 And everyone gets to go home for a spell. 534 00:28:17,620 --> 00:28:20,280 Even Greggs. 535 00:28:20,290 --> 00:28:22,640 You did good, Diaz. 536 00:28:22,640 --> 00:28:25,050 Doesn't feel like enough. 537 00:28:25,050 --> 00:28:26,310 Never does. 538 00:28:26,310 --> 00:28:29,480 But they'll probably give you a medal for it anyway. 539 00:28:29,480 --> 00:28:33,260 "For acts of gallantry and intrepidity 540 00:28:33,270 --> 00:28:35,560 in connection with military operations 541 00:28:35,560 --> 00:28:38,650 against the enemies of the United States." 542 00:28:38,650 --> 00:28:40,940 We can all read the certificate, Ramon. 543 00:28:40,940 --> 00:28:42,440 You don't have to recite it. 544 00:28:42,440 --> 00:28:43,900 He's proud, Pepa. 545 00:28:43,900 --> 00:28:46,590 Not every day your son comes home a hero. 546 00:28:46,590 --> 00:28:47,450 I'm not a hero. 547 00:28:47,450 --> 00:28:48,980 I just did what anybody else would do. 548 00:28:48,980 --> 00:28:50,070 If that were true, 549 00:28:50,070 --> 00:28:52,460 everybody would be walking around with a silver star. 550 00:28:52,470 --> 00:28:54,820 Honey, he can't drink this. He needs a straw and no ice. 551 00:28:54,820 --> 00:28:56,320 Where are the juice boxes we bought? 552 00:28:56,320 --> 00:28:57,840 I have no idea. 553 00:28:57,840 --> 00:29:00,920 Well, maybe Daddy can go be a hero in the kitchen, huh? 554 00:29:00,920 --> 00:29:03,330 Get a big old juice box. 555 00:29:03,330 --> 00:29:05,590 Awesome! Good job. 556 00:29:05,590 --> 00:29:06,940 - Look at that. - Yes. 557 00:29:12,930 --> 00:29:14,640 What's wrong? 558 00:29:14,640 --> 00:29:17,450 Apparently, I gave my son a beverage incorrectly. 559 00:29:17,450 --> 00:29:18,540 Your mother? 560 00:29:18,540 --> 00:29:19,640 Yeah. 561 00:29:19,650 --> 00:29:22,540 I'm familiar with the tone. 562 00:29:29,110 --> 00:29:32,210 - Thanks. - Yeah. 563 00:29:32,210 --> 00:29:36,360 Have you given any more thought to California? 564 00:29:36,360 --> 00:29:39,580 We could leave in the morning. Just you, me, and Christopher. 565 00:29:39,590 --> 00:29:40,700 The open road. 566 00:29:40,700 --> 00:29:42,200 We have a house full of people. 567 00:29:42,200 --> 00:29:43,630 Half of 'em flew here to see us. 568 00:29:43,630 --> 00:29:45,290 Now really isn't the best time. 569 00:29:45,300 --> 00:29:46,630 Come on, you're finally home. 570 00:29:46,630 --> 00:29:48,540 And you immediately want me to get into a car 571 00:29:48,540 --> 00:29:50,150 and drive 800 miles with a 6-year-old. 572 00:29:50,150 --> 00:29:52,710 - Your son. - Yeah, I know that. 573 00:29:52,710 --> 00:29:55,510 Can we please talk about this later? 574 00:29:55,510 --> 00:29:58,140 Can I maybe just get a little damn time? 575 00:30:03,480 --> 00:30:06,570 Yeah. Yeah. 576 00:30:06,580 --> 00:30:09,030 Take all the time you need. 577 00:30:16,160 --> 00:30:18,200 All right. 578 00:30:24,170 --> 00:30:25,520 Mom! 579 00:30:29,340 --> 00:30:32,930 Mom! 580 00:30:32,940 --> 00:30:35,190 Mom! 581 00:30:35,200 --> 00:30:38,720 Dad. 582 00:30:42,230 --> 00:30:44,600 Hey, buddy. 583 00:30:44,600 --> 00:30:47,230 What's the matter? Where's Mommy? 584 00:30:47,230 --> 00:30:50,030 She's gone. 585 00:30:50,030 --> 00:30:51,270 What? 586 00:30:51,270 --> 00:30:53,050 She's gone. 587 00:31:02,720 --> 00:31:04,580 _ 588 00:31:04,580 --> 00:31:06,540 Mom! 589 00:31:10,420 --> 00:31:14,130 Mom! 590 00:31:18,460 --> 00:31:19,960 All right, Hayden. 591 00:31:19,970 --> 00:31:21,800 Come on, buddy. 592 00:31:21,800 --> 00:31:24,100 Come on. 593 00:31:24,100 --> 00:31:28,060 I got you. 594 00:31:29,990 --> 00:31:31,830 Okay, okay. 595 00:31:31,830 --> 00:31:33,330 All right. That better? 596 00:31:33,330 --> 00:31:36,410 Mm-hmm. 597 00:31:36,410 --> 00:31:38,070 What's that? 598 00:31:42,250 --> 00:31:43,670 Thank you, buddy. 599 00:31:43,670 --> 00:31:45,320 Eddie, are you down there? 600 00:31:45,320 --> 00:31:46,420 We're almost home. 601 00:31:46,420 --> 00:31:49,130 Eddie? 602 00:31:49,130 --> 00:31:50,750 Oh, my God. 603 00:31:52,130 --> 00:31:54,420 Thank God you're okay. 604 00:31:54,430 --> 00:31:56,930 I was afraid I was gonna have to save your life. 605 00:31:56,930 --> 00:31:58,350 No. 606 00:31:58,350 --> 00:32:00,690 Hayden and I are just fine, right? 607 00:32:00,690 --> 00:32:02,690 Come on, let's get you guys out of here. 608 00:32:02,690 --> 00:32:06,190 Hayden, I'm gonna take you up to see your mom, okay? 609 00:32:06,200 --> 00:32:08,770 I'm gonna send another line down for you. 610 00:32:08,770 --> 00:32:10,770 Try not to cut this one. 611 00:32:12,200 --> 00:32:13,850 All right. 612 00:32:13,850 --> 00:32:15,990 Here we go, buddy. Ready? 613 00:32:15,990 --> 00:32:19,040 There we go. All right. 614 00:32:19,040 --> 00:32:21,490 - Hold on tight! - I am. 615 00:32:21,490 --> 00:32:24,200 There we go, buddy. 616 00:32:24,200 --> 00:32:26,700 Oh. 617 00:32:26,700 --> 00:32:30,160 A second firefighter has now descended into the tunnel. 618 00:32:30,160 --> 00:32:32,980 We're not certain why, but we hope... 619 00:32:32,980 --> 00:32:34,840 wait, there's movement! 620 00:32:34,840 --> 00:32:36,300 Good job, buddy. 621 00:32:36,300 --> 00:32:38,260 Hayden! Hayden! 622 00:32:38,260 --> 00:32:41,010 - Oh, Hayden. - Here you go. 623 00:32:41,010 --> 00:32:43,310 Let me get you two somewhere quiet. 624 00:32:43,310 --> 00:32:45,180 I need to check him out. 625 00:32:46,570 --> 00:32:48,570 Okay, right this way. 626 00:32:48,570 --> 00:32:51,190 Okay. All right. 627 00:32:51,190 --> 00:32:54,190 Eddie's fine. He just needs a ride. 628 00:32:54,190 --> 00:32:55,780 All right. 629 00:32:55,780 --> 00:32:59,150 I need to drop another 50 foot line to get my guy. 630 00:32:59,160 --> 00:33:01,730 Buck, let's pull Eddie up and let's all go home. 631 00:33:04,330 --> 00:33:05,990 Cap! Cap! 632 00:33:13,930 --> 00:33:15,500 Hey, Chim. 633 00:33:22,350 --> 00:33:23,680 Eddie! 634 00:33:23,680 --> 00:33:25,680 Eddie! Eddie! 635 00:33:25,680 --> 00:33:29,180 No! Eddie! 636 00:33:29,190 --> 00:33:30,440 Eddie! No! 637 00:33:30,450 --> 00:33:32,190 No! Eddie! 638 00:33:43,900 --> 00:33:45,760 Cap, we gotta go dig. 639 00:33:45,770 --> 00:33:47,220 We don't have a drill, Buck, 640 00:33:47,220 --> 00:33:48,950 and even if we could get another one up here, 641 00:33:48,950 --> 00:33:50,460 their access road is flooded. 642 00:33:50,470 --> 00:33:51,710 Okay. Well, then, we dig by hand. 643 00:33:51,710 --> 00:33:52,970 Not with all this rain. 644 00:33:52,970 --> 00:33:54,420 We could trigger another collapse. 645 00:33:54,420 --> 00:33:55,880 How long can he last down there? 646 00:33:55,880 --> 00:33:57,560 We're talking 30 feet of wet earth 647 00:33:57,570 --> 00:34:01,140 coming right down on top of him. 648 00:34:01,140 --> 00:34:02,630 Wait, you all think he's dead. 649 00:34:02,640 --> 00:34:03,960 Nobody thinks that. 650 00:34:03,960 --> 00:34:05,720 We just don't know how to get him out. 651 00:34:05,720 --> 00:34:07,600 Nobody's giving up on him. Nobody. 652 00:34:07,600 --> 00:34:09,270 We're gonna find him. 653 00:34:31,660 --> 00:34:33,670 This is Diaz. 654 00:34:33,680 --> 00:34:36,080 Can anybody hear me? 655 00:34:36,090 --> 00:34:38,160 This is Eddie. 656 00:34:41,330 --> 00:34:42,800 I'm alive. 657 00:34:42,800 --> 00:34:44,940 I'm still alive down here! 658 00:34:47,430 --> 00:34:50,780 I'm still alive down here! 659 00:34:50,790 --> 00:34:53,030 Anyone? 660 00:34:53,030 --> 00:34:56,360 You're in over your head, Edmundo. 661 00:34:56,370 --> 00:34:58,310 I am doing the best that I can. 662 00:34:58,310 --> 00:35:01,850 Well, that's what we're saying. You're killing yourself. 663 00:35:01,850 --> 00:35:05,280 Working around the clock, three different jobs. 664 00:35:05,280 --> 00:35:08,330 And you don't have time for what matters most. 665 00:35:08,330 --> 00:35:09,360 Christopher. 666 00:35:09,360 --> 00:35:11,330 And that's... 667 00:35:11,330 --> 00:35:15,620 that's why we think he should live with us permanently. 668 00:35:15,630 --> 00:35:18,290 These jobs are just temporary. 669 00:35:18,300 --> 00:35:19,990 It won't be like this forever. 670 00:35:19,990 --> 00:35:22,060 You know I've applied to different fire departments. 671 00:35:22,060 --> 00:35:23,940 I've got accepted to LA and Chicago. 672 00:35:23,940 --> 00:35:26,180 Yes, where you'll be working 24-hour shifts, 673 00:35:26,180 --> 00:35:28,050 leaving Christopher with God knows who. 674 00:35:28,050 --> 00:35:29,560 How is that any better for him? 675 00:35:29,570 --> 00:35:31,260 Christopher needs consistency. 676 00:35:31,270 --> 00:35:32,730 He already got cheated out of that 677 00:35:32,740 --> 00:35:34,480 when his own mother up and left us. 678 00:35:34,480 --> 00:35:36,240 Hey, hey, hey, she didn't leave him. 679 00:35:36,240 --> 00:35:38,310 She left me to take care of her dying mother. 680 00:35:38,320 --> 00:35:39,740 So how about we cut her a little slack? 681 00:35:39,740 --> 00:35:40,690 No, no. 682 00:35:40,690 --> 00:35:41,730 She gave up on you 683 00:35:41,730 --> 00:35:43,080 and then she left her son. 684 00:35:43,080 --> 00:35:44,520 I will always blame her for that. 685 00:35:44,530 --> 00:35:46,030 But now you want me to leave him too? 686 00:35:46,030 --> 00:35:47,660 How do you think that's good for him? 687 00:35:47,660 --> 00:35:48,900 Eddie, he barely knows you. 688 00:35:48,900 --> 00:35:50,530 You haven't been around most of his life. 689 00:35:50,540 --> 00:35:51,700 I don't remember you being around much 690 00:35:51,700 --> 00:35:52,660 when I was his age. 691 00:35:52,660 --> 00:35:54,590 - I was working. - So was I. 692 00:35:54,590 --> 00:35:56,670 And maybe you regret those life choices now 693 00:35:56,670 --> 00:35:58,210 but you don't get to make up for lost time 694 00:35:58,210 --> 00:35:59,760 with your children by stealing mine. 695 00:35:59,760 --> 00:36:00,800 Hey, hey! 696 00:36:00,800 --> 00:36:02,280 No one is stealing Christopher. 697 00:36:02,280 --> 00:36:04,050 Look, the reality is your father and I 698 00:36:04,050 --> 00:36:05,930 are the only constant in his life. 699 00:36:05,940 --> 00:36:08,190 We have been there almost every single day 700 00:36:08,190 --> 00:36:09,510 since the day he was born. 701 00:36:09,510 --> 00:36:10,890 You can't just take him away 702 00:36:10,890 --> 00:36:12,940 from the only stable thing he's got left. 703 00:36:12,940 --> 00:36:14,680 He belongs with us. 704 00:36:14,690 --> 00:36:16,930 - Mom. - Eddie. 705 00:36:16,930 --> 00:36:20,160 I know how much you love your son. 706 00:36:21,070 --> 00:36:22,440 That's why I know 707 00:36:22,440 --> 00:36:26,370 you are gonna do what is right for him. 708 00:36:26,370 --> 00:36:28,380 Don't drag him down with you, Eddie. 709 00:36:53,590 --> 00:36:55,280 Hey, what are you doing out here? 710 00:36:58,410 --> 00:37:01,150 You guys sounded mad. 711 00:37:01,160 --> 00:37:02,640 Oh, no one's mad at you, buddy. 712 00:37:02,640 --> 00:37:04,580 They're mad at me. 713 00:37:04,590 --> 00:37:08,160 Never heard them yell before. 714 00:37:08,160 --> 00:37:09,920 Wow. 715 00:37:09,920 --> 00:37:12,430 It's like we're talking about completely different people. 716 00:37:14,340 --> 00:37:17,100 Hey, did you ever miss me when I was gone? 717 00:37:18,770 --> 00:37:21,620 I miss you all the time. 718 00:37:26,090 --> 00:37:28,300 You know, 719 00:37:28,300 --> 00:37:31,850 I was thinking about taking another trip. 720 00:37:31,850 --> 00:37:35,360 And I was wondering, maybe, 721 00:37:35,360 --> 00:37:38,930 if you wanted to come with me. 722 00:37:38,940 --> 00:37:40,810 - Together. - Together. 723 00:37:40,810 --> 00:37:42,620 - Really? - Yeah. 724 00:37:49,130 --> 00:37:52,780 I miss you all the time too, kid. 725 00:37:52,780 --> 00:37:54,990 I'm never gonna leave you again. 726 00:38:26,320 --> 00:38:28,560 There could be some intersecting feeder pipes 727 00:38:28,560 --> 00:38:29,980 down there, 728 00:38:29,990 --> 00:38:31,650 maybe some drainage tunnels, 729 00:38:31,660 --> 00:38:34,500 but frankly, this system predates our maps. 730 00:38:34,510 --> 00:38:36,570 Feels like a lot of distance to cover 731 00:38:36,570 --> 00:38:39,200 when you're 40-something feet down. 732 00:39:01,060 --> 00:39:04,520 - Whoa, you got a kid? - Christopher. 733 00:39:04,520 --> 00:39:06,260 That's super adorable. 734 00:39:06,270 --> 00:39:07,520 I love kids. 735 00:39:07,520 --> 00:39:09,020 I love this one. 736 00:39:11,740 --> 00:39:14,450 Welcome to the Los Angeles Fire Department, 737 00:39:14,460 --> 00:39:16,740 Firefighter Diaz. 738 00:39:20,250 --> 00:39:22,080 What I miss most after leaving the army 739 00:39:22,080 --> 00:39:24,250 is the camaraderie. 740 00:39:24,250 --> 00:39:27,470 Working shoulder to shoulder with a great team. 741 00:39:27,470 --> 00:39:29,750 There's nothing better than the one I found here. 742 00:39:37,610 --> 00:39:39,480 Well, that's what the 118 is. 743 00:39:39,480 --> 00:39:41,100 The family we chose. 744 00:39:44,650 --> 00:39:46,600 Shannon? 745 00:39:46,610 --> 00:39:49,140 I'm leaving again. 746 00:39:49,140 --> 00:39:51,610 I want a little more time. 747 00:39:53,310 --> 00:39:57,500 We lost your mom, but we still got each other. 748 00:39:57,500 --> 00:40:00,240 We're gonna be okay. 749 00:40:05,010 --> 00:40:07,010 You're not like any other kid. 750 00:40:10,130 --> 00:40:11,920 You're my kid. 751 00:40:20,840 --> 00:40:23,360 Eddie, Christopher needs you. 752 00:40:26,200 --> 00:40:28,510 Daddy. 753 00:40:28,510 --> 00:40:30,980 I'm always gonna fight to come home to my family. 754 00:40:47,120 --> 00:40:48,520 Okay, listen up. 755 00:40:48,530 --> 00:40:50,620 Buck here is gonna get some thermal cams. 756 00:40:50,630 --> 00:40:52,870 We are going to fan out and do a grid search. 757 00:40:52,870 --> 00:40:54,530 Chimney is gonna have oxygen tanks 758 00:40:54,540 --> 00:40:56,810 and warming blankets standing by. 759 00:40:56,820 --> 00:40:58,560 I wanna start at the well 760 00:40:58,560 --> 00:41:00,840 and go outward in concentric circles. 761 00:41:00,850 --> 00:41:02,800 LAPD copters are on the way. 762 00:41:02,810 --> 00:41:05,570 We'll use their thermal imaging to scan this wider area. 763 00:41:05,570 --> 00:41:07,730 Try to pick up Diaz's heat signature. 764 00:41:07,740 --> 00:41:09,350 Won't be easy. 765 00:41:11,650 --> 00:41:13,060 Eddie? 766 00:41:13,060 --> 00:41:15,020 - Eddie! - I'm pretty cold. 767 00:41:15,030 --> 00:41:16,560 Eddie! 768 00:41:18,750 --> 00:41:20,700 - Hey. Hey. - Get him up, Buck. 769 00:41:20,700 --> 00:41:23,430 - Come on, Eddie. - Hey, hey, hey. 770 00:41:24,590 --> 00:41:26,420 Let's get you checked out, buddy. 771 00:41:26,420 --> 00:41:27,750 So we can get you home. 772 00:41:27,760 --> 00:41:29,330 Yeah. 773 00:41:29,330 --> 00:41:31,760 I got a big date Friday. 774 00:41:31,760 --> 00:41:33,080 I can't miss it. 775 00:41:38,190 --> 00:41:40,600 "And that is why the silver star 776 00:41:40,600 --> 00:41:43,250 is one of the highest honors 777 00:41:43,260 --> 00:41:47,390 a member of the Armed Forces can receive." 778 00:41:47,390 --> 00:41:48,610 Thank you. 779 00:41:53,710 --> 00:41:56,070 Good job, buddy. 780 00:41:56,070 --> 00:41:57,710 Now tell 'em how you got it. 781 00:42:01,790 --> 00:42:05,070 I was in a helicopter... 782 00:42:05,080 --> 00:42:07,910 helping a wounded soldier get back home. 783 00:42:07,910 --> 00:42:11,080 And there was an accident. 784 00:42:11,080 --> 00:42:14,080 Helicopter went down, ended up on fire... 785 00:42:14,090 --> 00:42:17,050 Dad got everyone out. He saved them all. 786 00:42:17,050 --> 00:42:20,590 I did my job. 787 00:42:20,590 --> 00:42:21,880 Yeah? 788 00:42:21,890 --> 00:42:24,720 Do you ever wear it? 789 00:42:24,720 --> 00:42:27,980 I'm not really a jewelry kind of guy. 790 00:42:27,980 --> 00:42:29,220 Except for this. 791 00:42:33,310 --> 00:42:36,820 My St. Christopher medal. 792 00:42:36,820 --> 00:42:39,660 So that's your good luck charm? 793 00:42:39,660 --> 00:42:42,570 No. 794 00:42:42,570 --> 00:42:44,150 He is. 795 00:42:53,000 --> 00:43:36,000 - {c&H1D1DD8&}Synced and corrected by VitoSilans{c} -N-- {c&HE98C13&}www.Addic7ed.com{c} -- 53344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.