Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:04,987
¡Un gran empujón más!
2
00:00:04,989 --> 00:00:07,732
¡Venga! ¡Un gran empujón más!
3
00:00:07,734 --> 00:00:11,343
¡Si eso es!
4
00:00:11,346 --> 00:00:12,494
Ah, sí.
5
00:00:12,496 --> 00:00:15,706
¡Es un niño!
6
00:00:15,708 --> 00:00:17,241
¡Es un niño!
7
00:00:17,243 --> 00:00:18,875
Mira eso.
8
00:00:18,877 --> 00:00:20,711
Tenemos un hijo.
9
00:00:20,713 --> 00:00:22,337
El es hermoso.
10
00:00:22,339 --> 00:00:25,549
Justo como su mamá.
11
00:00:28,880 --> 00:00:30,950
Te gustaría cortar
la cuerda, Sr. Diaz?
12
00:00:30,953 --> 00:00:32,194
Oh no. Esta bien.
13
00:00:32,197 --> 00:00:33,774
Sigue adelante. Yo solo...
14
00:00:33,776 --> 00:00:36,443
Eres un médico de combate pero
esto te hace aprensivo?
15
00:00:36,445 --> 00:00:39,113
Vamos papá. No lo harás
lastimarlo, confía en mí.
16
00:00:39,115 --> 00:00:42,065
Si ... papa.
17
00:00:44,771 --> 00:00:46,712
Me gusta el sonido de eso,
18
00:00:52,278 --> 00:00:54,077
Cortando el cordón umbilical,
19
00:00:54,079 --> 00:00:56,371
No es tan fácil como lo hacen sonar.
20
00:00:56,373 --> 00:00:57,615
�Por qu� no me avisaste?
21
00:00:57,617 --> 00:00:58,966
Tu papá no estaba allí.
22
00:00:58,968 --> 00:01:01,285
Estaba en Galveston cuando naciste
23
00:01:01,287 --> 00:01:03,298
y luego Sophia, eras ...
24
00:01:03,301 --> 00:01:04,951
- Ese fue Gulfport. Si.
- Gulfport.
25
00:01:04,954 --> 00:01:07,471
Derecha, y luego Adriana
fue una cesárea de emergencia
26
00:01:07,474 --> 00:01:09,090
así que esquivaste esa bala tres veces.
27
00:01:09,093 --> 00:01:11,143
Pero siempre volví
a tiempo para la buena parte.
28
00:01:11,146 --> 00:01:12,553
- Si.
- Esta parte.
29
00:01:12,556 --> 00:01:14,890
Déjame ver a este chico. Mira a este chico!
30
00:01:14,892 --> 00:01:17,225
- Oh, mírate, grandote.
- Mira, es abuelo.
31
00:01:17,227 --> 00:01:19,227
Mírate. Si.
32
00:01:19,229 --> 00:01:21,563
- ¡Mamá!
- ¡Oye!
33
00:01:21,565 --> 00:01:24,825
- Oh.
- Estás aquí.
34
00:01:24,827 --> 00:01:26,931
¡Me gustaría extrañar esto!
35
00:01:26,934 --> 00:01:28,817
Mi bebé tuvo un bebé.
36
00:01:28,820 --> 00:01:31,281
Cariño, no pude llegar lo suficientemente rápido.
37
00:01:31,283 --> 00:01:33,535
Te ves bien. ¿Como te sientes?
38
00:01:33,538 --> 00:01:34,743
Oh, no podría estar mejor.
39
00:01:34,745 --> 00:01:37,043
Tengo una factura de salud limpia
y un nuevo conjunto de senos.
40
00:01:37,046 --> 00:01:38,489
- Mamá.
- Bueno lo haré.
41
00:01:38,491 --> 00:01:41,253
Se ven genial.
42
00:01:41,256 --> 00:01:43,699
Bueno, gracias. Sólo
llámame Hot Granny.
43
00:01:45,255 --> 00:01:48,502
Y a que estamos llamando
esta pequeña querida?
44
00:01:48,505 --> 00:01:50,501
Christopher
45
00:01:50,503 --> 00:01:53,303
¿Quieres abrazarlo, Janet?
46
00:01:53,305 --> 00:01:54,930
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
47
00:01:54,932 --> 00:01:56,006
Aqui tienes.
48
00:01:56,008 --> 00:01:57,858
Hola bebe
49
00:01:57,860 --> 00:02:00,310
¿Cuánto tiempo vas a estar aquí, Eddie?
50
00:02:00,312 --> 00:02:03,514
Regresará a Afganistán la próxima semana.
51
00:02:03,516 --> 00:02:06,297
Cuanto antes me vaya, el
cuanto antes termine mi recorrido
52
00:02:06,300 --> 00:02:08,110
y vuelve a casa para siempre.
53
00:02:08,112 --> 00:02:10,112
Te estoy sujetando a eso.
54
00:02:10,114 --> 00:02:12,280
Ambos somos.
55
00:02:13,325 --> 00:02:16,827
Oh, está bien, mijo.
56
00:02:16,829 --> 00:02:19,138
¿Qué?
57
00:02:21,500 --> 00:02:23,367
San Cristóbal
58
00:02:23,369 --> 00:02:25,134
El santo patrón de los viajeros.
59
00:02:25,137 --> 00:02:28,038
Para protegerte y mantenerte a salvo.
60
00:02:28,040 --> 00:02:32,726
Y para recordarte que tú
tener una familia para volver a casa.
61
00:02:32,728 --> 00:02:36,012
te quiero.
62
00:02:36,014 --> 00:02:37,305
Ambos.
63
00:02:37,307 --> 00:02:38,807
Y pase lo que pase,
64
00:02:38,809 --> 00:02:42,069
Siempre voy a pelear
volver a casa con mi familia
65
00:02:57,086 --> 00:02:59,202
Este es Diaz.
66
00:02:59,204 --> 00:03:01,371
¿Alguien puede escucharme?
67
00:03:01,373 --> 00:03:03,665
Este es Eddie
68
00:03:06,929 --> 00:03:08,412
Estoy vivo.
69
00:03:08,414 --> 00:03:10,604
¡Todavía estoy vivo aquí abajo!
70
00:03:13,010 --> 00:03:16,645
¡Todavía estoy vivo aquí abajo!
71
00:03:16,647 --> 00:03:17,962
¿Nadie?
72
00:03:21,483 --> 00:03:24,376
- Sincronizado y corregido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
73
00:03:24,379 --> 00:03:27,163
Bombero Díaz, ¿lo copia?
74
00:03:27,165 --> 00:03:29,346
Cinco por cinco, Cap. Encima.
75
00:03:29,349 --> 00:03:31,059
Chimenea, informe.
76
00:03:31,062 --> 00:03:32,652
Leí en voz alta y clara.
77
00:03:32,655 --> 00:03:33,907
Tengo los ojos puestos en Hen
78
00:03:33,910 --> 00:03:35,813
a quien ya puedo decir
arruinó mi café
79
00:03:35,816 --> 00:03:37,132
Como el infierno.
80
00:03:37,135 --> 00:03:38,672
Un macchiato de coco y canela
81
00:03:38,675 --> 00:03:42,418
con un disparo cuádruple, media bomba de vainilla.
82
00:03:42,421 --> 00:03:45,317
Y sí, mi radio funciona bien.
83
00:03:45,320 --> 00:03:46,470
Encima.
84
00:03:49,179 --> 00:03:50,553
¡No hay canela!
85
00:03:50,555 --> 00:03:51,588
Buck, suena apagado.
86
00:03:51,590 --> 00:03:55,016
Tenemos visitantes, Cap.
87
00:03:55,018 --> 00:03:56,726
Buck, todo el punto de la prueba
88
00:03:56,728 --> 00:03:59,263
es decirlo a la radio.
89
00:04:01,267 --> 00:04:03,399
Tenemos visitantes, Cap.
90
00:04:03,401 --> 00:04:05,602
Oye, ¿pasé? Encima.
91
00:04:05,604 --> 00:04:07,104
Suficientemente cerca.
92
00:04:07,106 --> 00:04:08,789
¡Papá!
93
00:04:08,791 --> 00:04:10,215
Hola chicos.
94
00:04:10,217 --> 00:04:12,033
Emergencia escolar de cinco alarmas.
95
00:04:12,035 --> 00:04:14,127
Se supone que debe decirle a la Sra. Flores hoy
96
00:04:14,129 --> 00:04:16,780
para qué está presentando
mostrar y contar el viernes.
97
00:04:16,782 --> 00:04:20,208
Y entonces él te atrapó
parando aquí en el camino.
98
00:04:20,210 --> 00:04:22,210
Sabes que no puedo resistir una cara linda.
99
00:04:23,305 --> 00:04:24,921
Bueno. Muestra y cuenta.
100
00:04:24,923 --> 00:04:27,624
Pensé que traías
en tu nuevo hámster.
101
00:04:27,626 --> 00:04:29,903
Oh, el nuevo hámster es noticia vieja.
102
00:04:29,906 --> 00:04:32,551
Alguien ha estado husmeando en tu armario.
103
00:04:38,270 --> 00:04:40,349
¿Es lo que creo que es?
104
00:04:40,352 --> 00:04:42,840
Es una estrella plateada
Porque mi papá es un héroe.
105
00:04:42,843 --> 00:04:44,658
No necesitamos joyas para saber eso.
106
00:04:44,660 --> 00:04:47,494
¿Alguna vez lo usas?
107
00:04:47,496 --> 00:04:49,404
Nunca encontré un atuendo que lo acompañara.
108
00:04:49,406 --> 00:04:52,825
Ooh, si tuviera una medalla, yo
Nunca se lo quitaría.
109
00:04:52,828 --> 00:04:54,284
Sabemos.
110
00:04:54,286 --> 00:04:56,653
Seguro que esto es lo que quieres
traer a la escuela el viernes?
111
00:04:56,655 --> 00:04:59,247
Y tú para que puedas contar la historia.
112
00:04:59,249 --> 00:05:02,175
¿Es esa una historia tuya?
puede decir a los alumnos de cuarto grado?
113
00:05:02,177 --> 00:05:03,435
Realmente no.
114
00:05:03,437 --> 00:05:05,420
Por favor papa. ¿Por favor?
115
00:05:09,519 --> 00:05:11,793
Bueno.
116
00:05:11,795 --> 00:05:13,261
Resolveré algo.
117
00:05:13,263 --> 00:05:14,838
Lo prometes?
118
00:05:16,766 --> 00:05:18,474
Si, lo prometo.
119
00:05:18,476 --> 00:05:20,600
Tú y yo el viernes por la mañana
120
00:05:20,603 --> 00:05:23,132
diciendo "apropiado para
estudiantes de cuarto grado "historias de guerra.
121
00:05:24,274 --> 00:05:26,482
- Te amo.
- ¡También te amo!
122
00:05:26,484 --> 00:05:28,276
Vamos, cariño.
123
00:05:49,466 --> 00:05:50,540
Que tenemos
124
00:05:50,542 --> 00:05:51,674
Niño desaparecido
125
00:05:51,676 --> 00:05:53,449
Dos niños jugando en un campo abierto.
126
00:05:53,452 --> 00:05:56,213
Mamá los llama a casa, solo aparece uno.
127
00:05:56,215 --> 00:05:58,048
Parecía tal vez un secuestro.
128
00:05:58,050 --> 00:06:00,901
El camino no está muy lejos. Tuvo sentido.
129
00:06:00,903 --> 00:06:03,069
Pero luego estoy entrevistando a la madre,
130
00:06:03,071 --> 00:06:05,238
haciendo las preguntas habituales,
131
00:06:05,240 --> 00:06:07,482
y vi esto
132
00:06:07,484 --> 00:06:09,242
La foto vino con la casa.
133
00:06:09,244 --> 00:06:11,578
No vi un molino de viento
cuando nos detuvimos.
134
00:06:11,580 --> 00:06:13,580
Sí, derribado hace años.
135
00:06:13,582 --> 00:06:15,248
Solía alimentar una bomba de agua.
136
00:06:15,250 --> 00:06:17,200
Hay un abandonado
bien en la propiedad.
137
00:06:20,497 --> 00:06:21,663
Hayden!
138
00:06:21,665 --> 00:06:23,706
- Hayden?
- Hayden!
139
00:06:23,708 --> 00:06:25,534
Hayden!
140
00:06:25,536 --> 00:06:26,927
Hayden!
141
00:06:32,842 --> 00:06:34,842
- Hayden!
- Hayden?
142
00:06:38,242 --> 00:06:39,514
Hayden!
143
00:06:42,894 --> 00:06:46,062
Hayden!
144
00:06:46,064 --> 00:06:48,098
Hayden!
145
00:06:48,101 --> 00:06:50,143
Hayden?
146
00:06:50,146 --> 00:06:52,026
Hayden!
147
00:06:58,702 --> 00:06:59,960
¡Hola chicos! ¡Aqui!
148
00:07:08,896 --> 00:07:11,063
Hey, dame una mano!
149
00:07:12,301 --> 00:07:13,899
Cap, creo que encontramos algo.
150
00:07:18,797 --> 00:07:20,981
Hayden!
151
00:07:20,983 --> 00:07:22,557
Hayden, ¿puedes oírme?
152
00:07:26,305 --> 00:07:28,896
Muy bien, necesitaremos un visual.
153
00:07:32,235 --> 00:07:34,777
30 pies.
154
00:07:34,779 --> 00:07:36,496
35 pies
155
00:07:36,498 --> 00:07:38,495
¿Hasta dónde llega esta cosa?
156
00:07:38,498 --> 00:07:41,075
Estamos a 40 pies, Cap.
Solo tiene 50 pies de cable.
157
00:07:41,077 --> 00:07:43,619
¿Puede un niño sobrevivir a una caída tan lejos?
158
00:07:43,621 --> 00:07:45,121
Bueno, el pozo es angosto
159
00:07:45,123 --> 00:07:48,791
así que hay muchos
fricción para frenar una caída.
160
00:07:48,793 --> 00:07:52,104
Pero si realmente está ahí abajo ...
161
00:07:52,106 --> 00:07:55,093
- Allí. Justo ahí.
Oye, está vivo.
162
00:07:55,096 --> 00:07:56,685
Mira la forma en que está clavado.
163
00:07:56,688 --> 00:07:59,069
Brazos hacia adelante, pecho contraído,
164
00:07:59,072 --> 00:08:00,363
Respiración superficial
165
00:08:00,366 --> 00:08:01,788
45 pies
166
00:08:01,791 --> 00:08:03,479
A esa profundidad, el oxígeno es un problema.
167
00:08:03,482 --> 00:08:05,641
Cap, tenemos que obtener una línea de
aire comprimido allí abajo lo antes posible.
168
00:08:05,643 --> 00:08:06,934
- Todo bien.
- ¿Lo encontraste?
169
00:08:06,936 --> 00:08:08,845
- Es él...
- Está bien, está vivo.
170
00:08:08,847 --> 00:08:10,864
- Está vivo.
- Oh mi bebe.
171
00:08:22,076 --> 00:08:25,195
De acuerdo, comisario,
con que estamos trabajando
172
00:08:25,197 --> 00:08:26,696
El pozo se encuentra en una mesa de agua.
173
00:08:26,698 --> 00:08:29,290
eso es unos 50 pies abajo.
174
00:08:29,292 --> 00:08:31,774
Alimentado por un depósito aquí
alrededor de 1/2 milla más.
175
00:08:31,777 --> 00:08:33,762
Ahora mismo ese chico
está atrapado a 45 pies.
176
00:08:33,764 --> 00:08:35,722
Se cae otros 5, se ahoga.
177
00:08:35,724 --> 00:08:37,374
No puedo sacarlo de arriba.
178
00:08:37,376 --> 00:08:39,467
No hay forma de acceder a él desde
El lado del embalse.
179
00:08:39,470 --> 00:08:40,516
Podría haber
180
00:08:40,519 --> 00:08:42,395
alguna intersección
tuberías de alimentación allá abajo,
181
00:08:42,397 --> 00:08:44,064
tal vez algo de drenaje
túneles, pero francamente
182
00:08:44,066 --> 00:08:45,640
Este sistema es anterior a nuestros mapas.
183
00:08:45,642 --> 00:08:46,974
No tenemos forma de saberlo.
184
00:08:46,976 --> 00:08:49,736
Entonces, ¿cómo lo sacamos?
185
00:08:49,738 --> 00:08:52,355
Nosotros cavamos
186
00:08:52,357 --> 00:08:55,149
Establecimos una plataforma de perforación al sur del pozo.
187
00:08:55,151 --> 00:08:57,410
Lo usamos para cavar un túnel paralelo,
188
00:08:57,412 --> 00:09:01,006
más ancho, un poco más profundo, luego bajamos.
189
00:09:01,008 --> 00:09:03,733
Golpee con la mano para acceder al pozo.
190
00:09:03,735 --> 00:09:05,068
Con suerte, podemos sacar al niño.
191
00:09:05,070 --> 00:09:07,087
¿"Golpear a mano"?
192
00:09:07,089 --> 00:09:08,871
Se siente como una gran distancia para cubrir
193
00:09:08,873 --> 00:09:10,706
cuando tienes 40 y pico pies de profundidad.
194
00:09:10,708 --> 00:09:12,258
Perforamos nuestro túnel más cerca
195
00:09:12,260 --> 00:09:14,889
y corremos el riesgo de comprometer el
integridad de la tubería del pozo.
196
00:09:14,892 --> 00:09:17,246
Si se rompe, todo
La cosa podría colapsar.
197
00:09:17,249 --> 00:09:19,715
Justo encima del niño.
198
00:09:27,792 --> 00:09:30,351
Sargento, lo necesitamos en la División.
199
00:09:30,353 --> 00:09:31,619
Copia eso, Despacho.
200
00:09:31,622 --> 00:09:33,729
- ¿Te diriges a otra llamada?
- Si.
201
00:09:33,731 --> 00:09:36,600
Pero me voy algunos oficiales
detrás para el control de multitudes.
202
00:09:36,602 --> 00:09:38,784
Que multitud
203
00:09:38,787 --> 00:09:40,286
La palabra se filtró
204
00:09:40,289 --> 00:09:42,771
cuando comenzaron a llamar
alrededor de una plataforma de perforación.
205
00:09:42,774 --> 00:09:44,624
Estas son solo las estaciones locales.
206
00:09:44,626 --> 00:09:46,242
Si la historia llega a todo el país ...
207
00:09:46,244 --> 00:09:48,202
Como si no tuviéramos
suficiente para preocuparse.
208
00:09:48,204 --> 00:09:49,613
Vas a estar bien?
209
00:09:52,801 --> 00:09:55,310
Supongo que eso depende del pronóstico.
210
00:09:58,624 --> 00:10:01,341
Ahora, qué primeros respondedores
están mayormente preocupados por
211
00:10:01,344 --> 00:10:03,960
es un sistema meteorológico
mudarse a la zona.
212
00:10:03,962 --> 00:10:07,054
Lo que se suponía que iba a encabezar
norte y desaparecer en el mar
213
00:10:07,056 --> 00:10:08,632
ahora ha cambiado de rumbo
214
00:10:08,634 --> 00:10:11,651
y está directamente sobre el condado de Los Angeles.
215
00:10:11,653 --> 00:10:12,969
Con lluvias torrenciales
216
00:10:12,971 --> 00:10:15,229
y vientos racheados esperados durante la noche,
217
00:10:15,231 --> 00:10:18,475
está haciendo un ya
rescate complicado
218
00:10:18,477 --> 00:10:21,736
potencialmente aún más peligroso.
219
00:10:24,782 --> 00:10:26,908
Bien, la plataforma está lista para perforar.
220
00:10:26,910 --> 00:10:28,280
¿Cómo está él?
221
00:10:28,283 --> 00:10:29,580
No se ha movido en mucho tiempo.
222
00:10:29,583 --> 00:10:31,078
Podría haberse quedado dormido allí abajo.
223
00:10:31,080 --> 00:10:33,173
Estamos listos para bajar la radio.
224
00:10:33,175 --> 00:10:34,991
¿Qué tan lejos antes de que perdamos la señal?
225
00:10:34,994 --> 00:10:35,986
No hay forma de saberlo.
226
00:10:35,989 --> 00:10:37,994
Baja 40 pies y
veremos que pasa.
227
00:10:37,996 --> 00:10:39,213
Entendido.
228
00:10:39,216 --> 00:10:40,840
¿Entonces podré hablar con él?
229
00:10:40,843 --> 00:10:42,964
Bueno, tal vez no puedas escucharlo
230
00:10:42,967 --> 00:10:45,301
pero espero que te escuche.
231
00:10:45,303 --> 00:10:48,113
Solo hazle saber que eres
aquí y la ayuda está en camino.
232
00:10:53,937 --> 00:10:57,146
La radio está a 40 pies, Cap.
233
00:10:57,148 --> 00:11:00,107
Bien, hagamos esto.
Todos apagados, todos los canales.
234
00:11:04,873 --> 00:11:06,629
Hayden?
235
00:11:06,632 --> 00:11:08,491
Es mami
236
00:11:08,493 --> 00:11:11,211
Buck, levanta la radio.
No hay señal
237
00:11:11,213 --> 00:11:14,330
Hayden, ¿puedes oírme?
238
00:11:14,332 --> 00:11:17,725
Hayden Hayden, por favor!
239
00:11:17,728 --> 00:11:18,885
Por favor mira hacia arriba!
240
00:11:22,173 --> 00:11:26,175
Bien, puede escucharnos ahora, Buck.
241
00:11:26,177 --> 00:11:30,046
Sé que da miedo, ¿verdad?
ahora abajo solo,
242
00:11:30,048 --> 00:11:31,881
pero va a estar bien
243
00:11:31,883 --> 00:11:33,399
Vienen a buscarte.
244
00:11:33,401 --> 00:11:34,567
¡Mamá!
245
00:11:40,525 --> 00:11:42,650
Bebé, lo siento mucho
246
00:11:42,652 --> 00:11:43,985
Lo siento mucho.
247
00:11:43,987 --> 00:11:46,821
No puedo hacer esto
248
00:11:46,823 --> 00:11:48,898
Tengo esto.
249
00:11:48,900 --> 00:11:50,250
Hola Hayden
250
00:11:50,252 --> 00:11:52,177
Me llamo Eddie Soy un bombero.
251
00:11:52,179 --> 00:11:53,215
Estoy aqui con tu madre
252
00:11:53,218 --> 00:11:54,627
y muchas otras personas.
253
00:11:54,630 --> 00:11:57,205
Todos estamos trabajando para
sacarte de allí.
254
00:11:57,208 --> 00:11:59,242
Solo mantén la calma, Hayden, ¿de acuerdo?
255
00:11:59,244 --> 00:12:01,669
Puede ser un poco ruidoso.
256
00:12:01,671 --> 00:12:04,022
No tengas miedo Estaremos allí pronto.
257
00:12:06,360 --> 00:12:08,084
Gracias.
258
00:12:08,086 --> 00:12:10,086
Gracias mas tarde.
259
00:12:10,088 --> 00:12:11,542
Cuando te devolvemos a tu hijo.
260
00:12:12,890 --> 00:12:15,258
Necesitamos cubrir el
boca del pozo STAT.
261
00:12:15,260 --> 00:12:17,018
Necesito zanjas para desviar el agua de lluvia
262
00:12:17,020 --> 00:12:18,111
lejos de la apertura.
263
00:12:18,113 --> 00:12:19,267
Buck, ¿dónde estamos?
264
00:12:19,270 --> 00:12:21,022
Estamos casi a 40 pies.
265
00:12:21,024 --> 00:12:23,190
Al ritmo que vamos,
Yo diría otra hora
266
00:12:23,192 --> 00:12:25,268
pero esta lluvia es realmente
nos va a retrasar
267
00:12:25,270 --> 00:12:27,395
Podrían ser dos, tal vez incluso otros tres.
268
00:12:27,397 --> 00:12:29,015
Apuntalar sobre la marcha nos está matando.
269
00:12:29,018 --> 00:12:31,198
El suelo es demasiado
inestable. Es tiempo de comer.
270
00:12:31,200 --> 00:12:32,695
Tiempo que no tenemos, Cap.
271
00:12:32,698 --> 00:12:35,307
El chico ha estado abajo
Hay diez horas ya.
272
00:12:35,310 --> 00:12:37,537
Ahora está mojado y casi
ciertamente hipotérmico
273
00:12:39,634 --> 00:12:41,917
Está apenas a una milla de distancia.
Tenemos que tirar del enchufe.
274
00:12:41,919 --> 00:12:43,419
Oye, no, no, no. Vamos, de ninguna manera.
275
00:12:43,421 --> 00:12:45,138
Tenemos un pararrayos de cinco pisos
276
00:12:45,140 --> 00:12:46,639
sentado en un campo vacío aquí afuera.
277
00:12:46,641 --> 00:12:47,947
Todavía está a una milla de distancia.
278
00:12:47,950 --> 00:12:49,642
- Se acerca más ...
- Lo sé.
279
00:12:49,644 --> 00:12:52,053
Bien, toma el cabrestante y los arneses
280
00:12:52,055 --> 00:12:53,219
y una vez que llegamos a la profundidad ...
281
00:12:53,222 --> 00:12:54,631
Entraré
282
00:12:54,633 --> 00:12:56,557
Yo soy el que era
hablando con él en la radio.
283
00:12:56,559 --> 00:12:57,801
El conoce mi voz.
284
00:12:57,803 --> 00:12:59,917
Tiene sentido que sea yo.
285
00:12:59,920 --> 00:13:01,538
Vísteme. Voy hacia abajo.
286
00:13:06,383 --> 00:13:07,733
¿Estas loco?
287
00:13:07,736 --> 00:13:09,127
Estoy haciendo esto por ti.
288
00:13:09,130 --> 00:13:12,447
Te reinscribiste sin
incluso discutiéndolo conmigo.
289
00:13:12,450 --> 00:13:13,925
¿Cómo me lo está haciendo?
290
00:13:13,927 --> 00:13:15,284
No tuve elección.
291
00:13:15,286 --> 00:13:16,636
Alguien tiene que pagar por todo esto.
292
00:13:16,638 --> 00:13:18,954
Quiero decir, la casa y los autos
293
00:13:18,956 --> 00:13:21,007
y ahora la enfermedad de Christopher.
294
00:13:21,009 --> 00:13:22,934
Las facturas médicas y los terapeutas.
295
00:13:22,936 --> 00:13:24,752
No es una enfermedad.
296
00:13:24,754 --> 00:13:26,663
Es parálisis cerebral
que sabrías
297
00:13:26,665 --> 00:13:28,442
si hubieras estado en eso
silla vacía a mi lado
298
00:13:28,444 --> 00:13:30,091
cuando el doctor lo explicó todo.
299
00:13:30,093 --> 00:13:31,609
Estaba en Afganistán, no en Cancún.
300
00:13:31,611 --> 00:13:32,562
Hey, sabes que?
301
00:13:32,565 --> 00:13:33,739
Solo venderemos la casa y los autos.
302
00:13:33,741 --> 00:13:34,872
y volveré a trabajar
303
00:13:34,875 --> 00:13:36,907
- Quizás solo a tiempo parcial pero ...
- No no.
304
00:13:36,910 --> 00:13:38,238
Christopher es la prioridad en este momento.
305
00:13:38,240 --> 00:13:39,649
Deberías quedarte en casa con él.
306
00:13:39,652 --> 00:13:41,309
¡Por lo que debería!
307
00:13:41,312 --> 00:13:42,851
Bien, te necesitamos aquí.
308
00:13:42,854 --> 00:13:45,472
No puedo hacer esto sin ti.
309
00:13:45,475 --> 00:13:46,986
Estoy tratando de mantener a esta familia.
310
00:13:46,988 --> 00:13:48,943
Esa es la razón por la que yo
enlistado en primer lugar.
311
00:13:48,945 --> 00:13:51,354
De nuevo, sin decirme.
312
00:13:51,356 --> 00:13:53,155
Quedé embarazada y te inscribiste.
313
00:13:53,157 --> 00:13:54,448
¡Sorpresa!
314
00:13:54,450 --> 00:13:57,710
Sigues diciendo eso
no tenías elección
315
00:13:57,712 --> 00:14:00,329
pero tu eres quien
sigue haciendo estas elecciones
316
00:14:00,331 --> 00:14:01,865
para el resto de nosotros
317
00:14:04,127 --> 00:14:05,167
Excelente.
318
00:14:11,342 --> 00:14:12,967
Christopher te necesita.
319
00:14:12,969 --> 00:14:15,545
Ve por tu hijo.
320
00:14:15,547 --> 00:14:18,231
Yo cenaré.
321
00:14:18,233 --> 00:14:20,900
Hey amigo.
322
00:14:20,902 --> 00:14:22,568
Oye, oye, oye, oye, amigo.
323
00:14:22,570 --> 00:14:25,354
Está bien. Estas bien.
324
00:14:25,356 --> 00:14:28,083
Bueno.
325
00:14:29,360 --> 00:14:30,985
Él te quiere a ti, no a mí.
326
00:14:30,987 --> 00:14:33,079
Todavía eres un extraño para
él pero no tienes que serlo.
327
00:14:33,081 --> 00:14:34,363
- Si estuvieras en casa ...
- Shannon ...
328
00:14:34,365 --> 00:14:36,824
Eddie, no necesito un proveedor.
329
00:14:36,826 --> 00:14:38,159
Necesito un compañero
330
00:14:38,161 --> 00:14:39,827
No sabes como ha sido
331
00:14:39,829 --> 00:14:41,561
pasando por esto solo.
332
00:14:41,564 --> 00:14:45,040
No eres el unico
uno que se siente solo.
333
00:14:45,042 --> 00:14:47,927
Vamos amigo. Hey hey hey.
334
00:14:47,929 --> 00:14:51,414
Shannon!
335
00:14:51,416 --> 00:14:54,267
Hey hey hey. No, está bien, amigo.
336
00:14:54,269 --> 00:14:55,885
Está bien, chico. Vamos por favor...
337
00:14:58,723 --> 00:15:01,056
Muy bien, oxígeno extra
en caso de que lo necesites.
338
00:15:01,058 --> 00:15:03,259
El agua sube rápidamente allí abajo.
339
00:15:03,261 --> 00:15:05,445
Luz verde, suministro completo.
Luz amarilla, dos minutos.
340
00:15:05,447 --> 00:15:07,897
Quiero verte desde arriba
antes de que veas rojo.
341
00:15:07,899 --> 00:15:10,191
- Entendido.
- Muy bien, tenemos que irnos.
342
00:15:10,193 --> 00:15:13,694
Esta bien, vamos a perder
comunicaciones, así que aquí está el plan.
343
00:15:13,696 --> 00:15:17,031
Tienes 30 minutos
para cavar,
344
00:15:17,033 --> 00:15:18,574
Ni un minuto más.
345
00:15:18,576 --> 00:15:19,880
Despues de 30 minutos,
346
00:15:19,883 --> 00:15:21,795
vas a sentir dos
fuertes tirones en tu línea,
347
00:15:21,798 --> 00:15:23,038
entonces te vamos a sacar.
348
00:15:23,041 --> 00:15:24,374
Igual va para usted.
349
00:15:24,377 --> 00:15:27,299
Encuentras a ese chico primero,
tiras de esa línea dos veces.
350
00:15:30,472 --> 00:15:32,087
Eso es. Ya hemos terminado
351
00:15:32,089 --> 00:15:33,589
Venga. Casi estámos allí.
352
00:15:33,591 --> 00:15:35,935
Muy bien, eso está lo suficientemente cerca.
353
00:15:35,938 --> 00:15:37,218
Tocar el tema.
354
00:15:37,220 --> 00:15:38,886
Llevémoslo a casa.
355
00:15:44,393 --> 00:15:46,152
Bueno. 30 minutos.
356
00:15:46,154 --> 00:15:47,470
Hasta entonces.
357
00:16:16,849 --> 00:16:18,259
30 pies.
358
00:16:24,141 --> 00:16:26,195
35 pies
359
00:16:26,198 --> 00:16:28,102
Cap, ¿puedes oírme?
360
00:16:28,104 --> 00:16:29,311
Eddie, ¿copias?
361
00:16:29,313 --> 00:16:31,480
Dime qué está pasando, Eddie.
362
00:16:36,871 --> 00:16:38,371
He alcanzado la profundidad.
363
00:16:43,803 --> 00:16:45,762
Cap, creo que está fuera de alcance.
364
00:16:47,382 --> 00:16:50,332
No sé si ustedes pueden escucharme
365
00:16:50,334 --> 00:16:52,835
pero me estoy preparando para perforar ahora.
366
00:17:17,790 --> 00:17:19,028
¡Gorra!
367
00:17:19,030 --> 00:17:20,063
¿Si?
368
00:17:20,065 --> 00:17:21,488
Ahora también he perdido la imagen.
369
00:17:21,490 --> 00:17:23,838
Venga. Perdí la señal.
370
00:17:23,841 --> 00:17:26,252
Creo que necesitamos correr otra línea.
371
00:17:26,254 --> 00:17:27,536
No hay tiempo para eso, Chim.
372
00:17:35,693 --> 00:17:37,338
¿Qué?
373
00:17:40,085 --> 00:17:43,086
Hayden!
374
00:17:43,088 --> 00:17:44,604
¡Hey Soy yo! Eddie!
375
00:17:44,606 --> 00:17:47,590
Te dije que veníamos por ti.
376
00:17:47,592 --> 00:17:49,442
¿Estás bien allí, Hayden?
377
00:17:49,444 --> 00:17:52,095
Frío.
378
00:17:52,097 --> 00:17:53,112
Apuesto.
379
00:17:53,114 --> 00:17:54,188
Hola Cap.
380
00:17:54,190 --> 00:17:55,736
Tengo ojos en Hayden.
381
00:17:55,739 --> 00:17:57,100
Se ha caído por ...
382
00:17:58,770 --> 00:18:01,604
Parcialmente sumergido.
El agua está subiendo rápido.
383
00:18:01,606 --> 00:18:04,123
Necesito más tiempo.
384
00:18:04,125 --> 00:18:05,699
No puedo criarlo en la radio.
385
00:18:05,702 --> 00:18:07,231
Prepara el aparejo. Lo estamos criando.
386
00:18:07,234 --> 00:18:08,945
Sin gorra. ¿No podemos darle más tiempo?
387
00:18:08,947 --> 00:18:11,413
Él podría tener al niño
o casi tenerlo.
388
00:18:11,415 --> 00:18:13,082
O podría estar sofocándose en el barro
389
00:18:13,084 --> 00:18:14,784
Cinco pisos bajo tierra.
390
00:18:14,786 --> 00:18:16,636
Ya casi llegamos a un minuto.
391
00:18:16,638 --> 00:18:18,971
Te voy a alcanzar ahora, ¿de acuerdo?
392
00:18:18,973 --> 00:18:22,125
Intenta no moverte. Déjame hacer todo el trabajo.
393
00:18:26,389 --> 00:18:28,931
Aquí vamos. ¡Aquí vamos!
394
00:18:28,933 --> 00:18:30,224
¡Casi ahí!
395
00:18:31,469 --> 00:18:33,986
Se acabó el tiempo. Sáquelo, ahora.
396
00:18:33,988 --> 00:18:35,988
Vas a ser ...
397
00:18:35,990 --> 00:18:39,142
¡No no no no no!
398
00:18:39,144 --> 00:18:40,442
¡No! ¡No!
399
00:18:40,444 --> 00:18:42,378
¡Ahora no!
400
00:18:44,073 --> 00:18:46,615
Hayden!
401
00:18:51,414 --> 00:18:53,622
Perdí el peso!
402
00:18:53,624 --> 00:18:54,957
Qué significa eso?
403
00:18:54,959 --> 00:18:56,617
¡No lo sé! ¡Algo esta mal!
404
00:18:56,620 --> 00:18:58,197
Muy bien, 15 pies.
405
00:18:58,200 --> 00:19:01,201
10, 5.
406
00:19:01,204 --> 00:19:03,683
- Oh Dios mío.
- Oh Dios mío.
407
00:19:03,685 --> 00:19:05,334
¡Cortó la maldita línea!
408
00:19:14,311 --> 00:19:17,345
Chim, quiero que te prepares
arriba. Te estoy enviando abajo.
409
00:19:17,348 --> 00:19:18,287
Entendido.
410
00:19:18,290 --> 00:19:20,160
Cap, debería ser yo quien baje.
411
00:19:20,163 --> 00:19:22,701
¿Entonces podemos terminar con dos líneas de corte?
412
00:19:22,704 --> 00:19:26,280
La cámara ha vuelto. Aún no puedo ver.
413
00:19:26,282 --> 00:19:27,540
La cámara está bajo el agua.
414
00:19:30,327 --> 00:19:32,953
Ojalá sea solo la cámara.
415
00:19:36,050 --> 00:19:38,792
Eddie Eddie!
416
00:19:38,794 --> 00:19:40,019
Eddie, ¿puedes oírme?
417
00:19:40,021 --> 00:19:42,371
Shannon! Es dificil de escuchar.
418
00:19:42,373 --> 00:19:44,173
¡Lo siento! Nos vamos a mudar!
419
00:19:44,175 --> 00:19:44,940
Espera espera espera.
420
00:19:44,942 --> 00:19:46,466
¿Te enteraste de tu licencia?
421
00:19:46,469 --> 00:19:49,011
Díaz, tenemos que irnos ahora.
422
00:19:49,013 --> 00:19:50,304
¡Todavía esperando!
423
00:19:53,476 --> 00:19:55,350
- Mamá.
- Está bien.
424
00:19:55,352 --> 00:19:56,719
Está bien, Chris.
425
00:19:56,721 --> 00:19:59,188
¿Hola Qué pasa? Es Chris ...
426
00:19:59,190 --> 00:20:02,736
No, no, es ... es
mi mamá. Es cancer.
427
00:20:02,739 --> 00:20:03,893
¿Qué?
428
00:20:03,895 --> 00:20:05,694
Pero ella tuvo una mastectomía doble.
429
00:20:05,696 --> 00:20:07,988
- Las probabilidades son...
- No, es un cáncer diferente.
430
00:20:07,990 --> 00:20:11,567
Es carcinoma endometrial. Etapa 3.
431
00:20:11,569 --> 00:20:13,236
No te puedo escuchar!
432
00:20:13,238 --> 00:20:15,162
¡Estás rompiendo!
433
00:20:15,164 --> 00:20:17,423
¡Tengo que ir a verla, Eddie!
434
00:20:17,425 --> 00:20:19,592
Resolveremos algo.
435
00:20:19,594 --> 00:20:21,710
Quizás llame a mis padres. Ellos pueden...
436
00:20:25,341 --> 00:20:27,674
Ayuda.
437
00:20:34,016 --> 00:20:35,258
Bueno para ir.
438
00:20:45,728 --> 00:20:47,119
Base, esto es real.
439
00:20:47,121 --> 00:20:49,738
Estamos a diez clics
regresando con heridos.
440
00:20:49,740 --> 00:20:51,123
Prepara las carpas medicinales.
441
00:20:58,633 --> 00:21:00,149
¡Guauu!
442
00:21:00,152 --> 00:21:02,583
Desde aquí arriba, es bastante bonito.
443
00:21:02,586 --> 00:21:03,969
Casi te hace olvidar
444
00:21:03,971 --> 00:21:05,955
estás volando a través de
El valle de la muerte.
445
00:21:05,957 --> 00:21:08,590
En serio, Mills? Nadie necesita eso.
446
00:21:08,592 --> 00:21:10,160
Hay tipos muriendo aquí atrás.
447
00:21:10,163 --> 00:21:11,612
¡No lo mencioné!
448
00:21:11,615 --> 00:21:14,222
Todos los tipos muertos lo hicieron.
449
00:21:14,225 --> 00:21:16,298
Se le cayó algo.
450
00:21:16,301 --> 00:21:18,117
¿Qué?
451
00:21:19,912 --> 00:21:20,970
Maldición.
452
00:21:20,972 --> 00:21:22,604
El broche debe haberse roto. Gracias.
453
00:21:22,606 --> 00:21:25,157
Medalla de San Cristóbal. Usted religioso?
454
00:21:25,159 --> 00:21:26,608
Realmente no.
455
00:21:26,610 --> 00:21:28,644
Mi esposa me lo dio
cuando nació nuestro hijo
456
00:21:28,646 --> 00:21:30,588
No estoy convencido de que tenga poderes mágicos.
457
00:21:30,590 --> 00:21:32,281
Solo me recuerda a él.
458
00:21:32,283 --> 00:21:34,783
¿Por qué tengo esto?
459
00:21:34,785 --> 00:21:38,245
Cualquier cosa le pasa a eso,
Tengo mayores problemas.
460
00:21:38,247 --> 00:21:40,598
¿Tres niñas? Debes haber estado ocupado.
461
00:21:52,595 --> 00:21:54,570
¡Entrante!
462
00:22:09,037 --> 00:22:10,319
Romper, romper, romper
463
00:22:12,823 --> 00:22:15,081
Estamos inmovilizados. Estamos tomando fuego
464
00:22:15,084 --> 00:22:18,493
Dos clics al norte de nuestro
última posición reportada.
465
00:22:18,495 --> 00:22:20,329
Prepararse para...
466
00:22:23,852 --> 00:22:25,701
Despierta. Venga.
467
00:22:25,703 --> 00:22:27,060
Jefe, despierta.
468
00:22:27,063 --> 00:22:28,353
Estamos bajo ataque. Venga.
469
00:22:28,356 --> 00:22:30,447
Tenemos que tener a todos detrás
esas rocas de allá.
470
00:22:30,450 --> 00:22:31,689
Copiar.
471
00:22:31,692 --> 00:22:33,391
¡Vamonos!
472
00:22:44,830 --> 00:22:46,312
Oye. Cúbreme
473
00:22:46,315 --> 00:22:47,648
Copiar.
474
00:22:51,862 --> 00:22:54,196
Vamos, amigo. Venga.
475
00:22:56,751 --> 00:22:58,158
Oye, ¿te puedes mover?
476
00:22:58,160 --> 00:22:59,701
- Si.
- Ve allí con Mills.
477
00:22:59,703 --> 00:23:01,587
Te cubro
478
00:23:03,999 --> 00:23:06,166
Diaz, estoy atascado!
479
00:23:06,168 --> 00:23:08,093
¡Te tengo!
480
00:23:08,095 --> 00:23:10,246
- Mi pierna.
- El hueso se rompió.
481
00:23:10,248 --> 00:23:11,931
Tengo que ponerle este torniquete.
482
00:23:11,933 --> 00:23:14,250
Norwahl, ¡apártate!
483
00:23:14,252 --> 00:23:16,051
Norwahl, tienes que salir.
484
00:23:16,053 --> 00:23:18,220
Norwahl, qué demonios
el infierno te pasa?
485
00:23:18,222 --> 00:23:20,105
Probablemente tiene una conmoción cerebral.
486
00:23:20,107 --> 00:23:21,451
¡Ahora! Norwahl!
487
00:23:21,454 --> 00:23:24,322
¡Retirarse!
488
00:23:24,325 --> 00:23:26,111
Norwahl!
489
00:23:37,224 --> 00:23:38,532
¿Estás bien, Díaz?
490
00:23:38,534 --> 00:23:39,723
Me tienes en el hombro.
491
00:23:42,871 --> 00:23:44,964
Mayor, 6-4. ¿Cuál es tu ETA?
492
00:23:44,966 --> 00:23:48,709
Desempolvado, 47. ETA seis minutos.
493
00:23:48,711 --> 00:23:50,419
¡No tenemos seis minutos!
494
00:24:15,496 --> 00:24:16,829
- Jefe!
- ¿Si?
495
00:24:16,831 --> 00:24:18,831
- ¿Eres móvil?
- Afirmativo.
496
00:24:18,833 --> 00:24:20,782
- ¡Despierta!
- Diaz
497
00:24:20,784 --> 00:24:22,951
Mantener bajo No te detengas
498
00:24:22,953 --> 00:24:24,583
- Diaz!
- ¿Si?
499
00:24:24,586 --> 00:24:27,005
Soy negro en munición!
500
00:24:30,919 --> 00:24:32,586
Te tengo.
501
00:24:36,667 --> 00:24:38,800
¡Ve! Ve! Ve!
502
00:24:44,475 --> 00:24:46,203
¿A dónde vas?
503
00:24:46,206 --> 00:24:48,371
- Uno mas.
- Díaz, está muerto.
504
00:24:48,374 --> 00:24:50,771
Sí, él viene a casa con nosotros también.
505
00:24:53,484 --> 00:24:55,609
Vamos a sacarte, Greggs.
506
00:25:07,381 --> 00:25:09,498
Diaz! Diaz, estas bien?
507
00:25:46,203 --> 00:25:48,737
Patrona de los viajeros.
508
00:25:48,739 --> 00:25:51,073
Para protegerte y mantenerte a salvo.
509
00:26:05,848 --> 00:26:07,272
Tenemos un hijo.
510
00:26:07,274 --> 00:26:10,183
Estoy tratando de mantener a esta familia.
511
00:26:10,185 --> 00:26:13,311
Él te quiere a ti, no a mí.
512
00:26:15,190 --> 00:26:17,512
Sigues siendo un extraño para él
513
00:26:17,515 --> 00:26:21,391
Pero no tienes que serlo.
514
00:26:48,432 --> 00:26:51,099
Ya casi estamos en casa.
515
00:27:00,552 --> 00:27:02,277
¿Que pasó?
516
00:27:02,280 --> 00:27:04,296
Algunas balas, hueso roto,
517
00:27:04,299 --> 00:27:06,414
y un hombro dislocado.
518
00:27:06,417 --> 00:27:08,409
Escuché que montaste todo el espectáculo.
519
00:27:11,172 --> 00:27:14,247
El helicóptero ...
520
00:27:14,250 --> 00:27:15,657
mi equipo...
521
00:27:15,660 --> 00:27:17,125
Greggs está muerto.
522
00:27:17,127 --> 00:27:19,794
Los otros no, gracias a ti.
523
00:27:28,408 --> 00:27:30,099
Señora...
524
00:27:30,102 --> 00:27:32,973
Por favor no intente
pararse en la ceremonia ahora mismo.
525
00:27:32,976 --> 00:27:35,477
O en absoluto
526
00:27:35,479 --> 00:27:37,646
Greggs ...
527
00:27:37,648 --> 00:27:39,865
murió en el impacto.
528
00:27:39,867 --> 00:27:42,034
Y lo sacaste de todos modos.
529
00:27:42,036 --> 00:27:45,537
Los sacaste todos
Sargento de Estado Mayor Díaz.
530
00:27:45,539 --> 00:27:47,781
Tienes un poco más de metal
en ti de lo que tenías antes
531
00:27:47,783 --> 00:27:50,709
y sin duda un par de novedades
pesadillas para agregar a la pila,
532
00:27:50,711 --> 00:27:52,711
pero estas vivo
533
00:27:52,713 --> 00:27:54,029
Y ellos también.
534
00:27:54,031 --> 00:27:55,806
Necesito llamar a mi esposa.
535
00:27:55,808 --> 00:27:57,958
Tendrás tu oportunidad.
536
00:27:57,960 --> 00:28:01,370
Y todos llegan a
vete a casa por un hechizo.
537
00:28:01,372 --> 00:28:04,039
Incluso Greggs.
538
00:28:04,041 --> 00:28:06,391
Lo hiciste bien, Díaz.
539
00:28:06,393 --> 00:28:08,802
No se siente lo suficiente.
540
00:28:08,804 --> 00:28:10,065
Nunca lo hace.
541
00:28:10,068 --> 00:28:13,232
Pero probablemente darán
eres una medalla por ello de todos modos.
542
00:28:13,234 --> 00:28:17,018
"Para actos de galantería e intrepidez
543
00:28:17,020 --> 00:28:19,312
en relación con operaciones militares
544
00:28:19,314 --> 00:28:22,407
contra los enemigos
de los Estados Unidos."
545
00:28:22,409 --> 00:28:24,693
Todos podemos leer el certificado, Ramón.
546
00:28:24,695 --> 00:28:26,194
No tienes que recitarlo.
547
00:28:26,196 --> 00:28:27,654
Está orgulloso, Pepa.
548
00:28:27,656 --> 00:28:30,341
No todos los días tu
hijo llega a casa un héroe.
549
00:28:30,343 --> 00:28:31,202
No soy un heroe
550
00:28:31,205 --> 00:28:32,734
Acabo de hacer lo que cualquiera haría.
551
00:28:32,737 --> 00:28:33,824
Si eso fuera cierto,
552
00:28:33,827 --> 00:28:36,218
todos estarían caminando
alrededor con una estrella de plata.
553
00:28:36,221 --> 00:28:38,574
Cariño, no puede beber esto.
Necesita una pajita y no hielo.
554
00:28:38,576 --> 00:28:40,075
¿Dónde están las cajas de jugo que compramos?
555
00:28:40,077 --> 00:28:41,593
No tengo idea.
556
00:28:41,595 --> 00:28:44,671
Bueno, tal vez papi pueda ir a ser
Un héroe en la cocina, ¿eh?
557
00:28:44,673 --> 00:28:47,082
Consigue una caja de jugo grande y vieja.
558
00:28:47,084 --> 00:28:49,342
¡Increíble! Buen trabajo.
559
00:28:49,344 --> 00:28:50,694
- Mira eso.
- Si.
560
00:28:56,685 --> 00:28:58,393
Que pasa
561
00:28:58,395 --> 00:29:01,205
Aparentemente le di a mi hijo
una bebida incorrectamente
562
00:29:01,207 --> 00:29:02,295
¿Tu madre?
563
00:29:02,298 --> 00:29:03,398
Si.
564
00:29:03,400 --> 00:29:06,293
Estoy familiarizado con el tono.
565
00:29:12,868 --> 00:29:15,961
- Gracias.
- Si.
566
00:29:15,963 --> 00:29:20,115
¿Has dado más?
pensado en California?
567
00:29:20,117 --> 00:29:23,338
Podríamos irnos en la mañana.
Solo tú, yo y Christopher.
568
00:29:23,341 --> 00:29:24,453
El camino abierto.
569
00:29:24,455 --> 00:29:25,954
Tenemos una casa llena de gente.
570
00:29:25,956 --> 00:29:27,380
La mitad de ellos voló aquí para vernos.
571
00:29:27,382 --> 00:29:29,049
Ahora realmente no es el mejor momento.
572
00:29:29,051 --> 00:29:30,383
Vamos, finalmente estás en casa.
573
00:29:30,385 --> 00:29:32,294
E inmediatamente
quiero que me suba a un auto
574
00:29:32,296 --> 00:29:33,904
y maneje 800 millas con un niño de 6 años.
575
00:29:33,906 --> 00:29:36,465
- Tu hijo.
- Si lo se.
576
00:29:36,467 --> 00:29:39,267
¿Podemos hablar de esto más tarde?
577
00:29:39,269 --> 00:29:41,895
¿Puedo tener un poco de tiempo?
578
00:29:47,235 --> 00:29:50,329
Si. Si.
579
00:29:50,331 --> 00:29:52,781
Toma todo el tiempo que necesites.
580
00:29:59,915 --> 00:30:01,956
Todo bien.
581
00:30:07,923 --> 00:30:09,273
¡Mamá!
582
00:30:13,095 --> 00:30:16,688
¡Mamá!
583
00:30:16,690 --> 00:30:18,949
¡Mamá!
584
00:30:18,951 --> 00:30:22,477
Papá.
585
00:30:25,982 --> 00:30:28,350
Hey amigo.
586
00:30:28,352 --> 00:30:30,985
¿Qué pasa? ¿Dónde está mami?
587
00:30:30,987 --> 00:30:33,780
Ella se ha ido.
588
00:30:33,782 --> 00:30:35,023
¿Qué?
589
00:30:35,025 --> 00:30:36,800
Ella se ha ido.
590
00:30:46,475 --> 00:30:48,335
_ _
591
00:30:48,338 --> 00:30:50,296
¡Mamá!
592
00:30:54,177 --> 00:30:56,061
¡Mamá!
593
00:30:56,063 --> 00:30:57,880
¡Mamá!
594
00:31:02,219 --> 00:31:03,719
De acuerdo, Hayden.
595
00:31:03,721 --> 00:31:05,554
Vamos amigo.
596
00:31:05,556 --> 00:31:07,856
Venga.
597
00:31:07,858 --> 00:31:09,574
Te tengo.
598
00:31:09,576 --> 00:31:11,818
Te tengo.
599
00:31:13,747 --> 00:31:15,580
Bien bien.
600
00:31:15,582 --> 00:31:17,082
Todo bien. ¿Eso es mejor?
601
00:31:17,084 --> 00:31:20,160
Mm-hmm.
602
00:31:20,162 --> 00:31:21,828
¿Que es eso?
603
00:31:26,001 --> 00:31:27,426
Gracias amigo.
604
00:31:27,428 --> 00:31:29,077
Eddie, ¿estás ahí abajo?
605
00:31:29,079 --> 00:31:30,170
Ya casi estamos en casa.
606
00:31:30,172 --> 00:31:32,881
Eddie?
607
00:31:32,883 --> 00:31:34,507
Oh Dios mío.
608
00:31:35,886 --> 00:31:38,178
Gracias a Dios que estás bien.
609
00:31:38,180 --> 00:31:40,680
Tenía miedo de que iba a
Tienes que salvar tu vida.
610
00:31:40,682 --> 00:31:42,107
No.
611
00:31:42,109 --> 00:31:44,443
Hayden y yo estamos bien, ¿verdad?
612
00:31:44,445 --> 00:31:46,445
Vamos, vamos a sacarlos de aquí.
613
00:31:46,447 --> 00:31:49,948
Hayden, te llevaré
para ver a tu madre, ¿de acuerdo?
614
00:31:49,950 --> 00:31:52,525
Voy a enviar otro
línea abajo para ti.
615
00:31:52,527 --> 00:31:54,527
Intenta no cortar este.
616
00:31:55,956 --> 00:31:57,606
Todo bien.
617
00:31:57,608 --> 00:31:59,741
Aquí vamos, amigo. Listo?
618
00:31:59,743 --> 00:32:02,794
Aquí vamos. Todo bien.
619
00:32:02,796 --> 00:32:05,246
- ¡Agárrate fuerte!
- Soy.
620
00:32:05,248 --> 00:32:07,950
Ahí vamos, amigo.
621
00:32:07,952 --> 00:32:10,452
Oh.
622
00:32:10,454 --> 00:32:13,914
Un segundo bombero tiene ahora
descendió al túnel.
623
00:32:13,916 --> 00:32:16,733
No estamos seguros de por qué, pero esperamos ...
624
00:32:16,735 --> 00:32:18,593
espera, hay movimiento!
625
00:32:18,595 --> 00:32:20,053
Buen trabajo, amigo.
626
00:32:20,055 --> 00:32:22,013
Hayden! Hayden!
627
00:32:22,015 --> 00:32:24,766
Oh, Hayden.
- Aqui tienes.
628
00:32:24,768 --> 00:32:27,060
Déjame llevarte a los dos a un lugar tranquilo.
629
00:32:27,062 --> 00:32:28,937
Necesito revisarlo.
630
00:32:30,324 --> 00:32:32,324
De acuerdo, de esta manera.
631
00:32:32,326 --> 00:32:34,943
Bueno. Todo bien.
632
00:32:34,945 --> 00:32:37,946
Eddie está bien. Solo necesita un aventón.
633
00:32:37,948 --> 00:32:39,533
Todo bien.
634
00:32:39,536 --> 00:32:42,909
Necesito dejar caer otros 50
línea de pie para atrapar a mi chico.
635
00:32:42,911 --> 00:32:45,487
Buck, jalemos a Eddie
arriba y vamos todos a casa.
636
00:32:48,083 --> 00:32:49,749
¡Gorra! ¡Gorra!
637
00:32:57,684 --> 00:32:59,259
Hola Chim.
638
00:33:06,101 --> 00:33:07,433
Eddie!
639
00:33:07,435 --> 00:33:09,435
Eddie! Eddie!
640
00:33:09,437 --> 00:33:12,939
¡No! Eddie!
641
00:33:12,941 --> 00:33:14,199
Eddie! ¡No!
642
00:33:14,201 --> 00:33:15,942
¡No! Eddie!
643
00:33:27,651 --> 00:33:29,518
Cap, tenemos que ir a cavar.
644
00:33:29,521 --> 00:33:30,972
No tenemos un taladro, Buck,
645
00:33:30,975 --> 00:33:32,701
e incluso si pudiéramos
conseguir otro aquí arriba
646
00:33:32,703 --> 00:33:34,219
Su camino de acceso está inundado.
647
00:33:34,221 --> 00:33:35,461
Bueno. Bueno, entonces, cavamos a mano.
648
00:33:35,463 --> 00:33:36,721
No con toda esta lluvia.
649
00:33:36,723 --> 00:33:38,172
Podríamos desencadenar otro colapso.
650
00:33:38,174 --> 00:33:39,632
¿Cuánto tiempo puede durar allí abajo?
651
00:33:39,634 --> 00:33:41,318
Estamos hablando de 30 pies de tierra mojada
652
00:33:41,320 --> 00:33:44,896
bajando justo encima de él.
653
00:33:44,899 --> 00:33:46,389
Esperen, todos piensan que está muerto.
654
00:33:46,392 --> 00:33:47,716
Nadie piensa eso.
655
00:33:47,718 --> 00:33:49,475
Simplemente no sabemos cómo sacarlo.
656
00:33:49,477 --> 00:33:51,352
Nadie se da por vencido con él. Nadie.
657
00:33:51,354 --> 00:33:53,029
Lo encontraremos.
658
00:34:15,412 --> 00:34:17,429
Este es Diaz.
659
00:34:17,431 --> 00:34:19,839
¿Alguien puede escucharme?
660
00:34:19,841 --> 00:34:21,917
Este es Eddie
661
00:34:25,089 --> 00:34:26,554
Estoy vivo.
662
00:34:26,556 --> 00:34:28,699
¡Todavía estoy vivo aquí abajo!
663
00:34:31,186 --> 00:34:34,538
¡Todavía estoy vivo aquí abajo!
664
00:34:34,540 --> 00:34:36,781
¿Nadie?
665
00:34:36,783 --> 00:34:40,118
Estás sobre tu cabeza, Edmundo.
666
00:34:40,120 --> 00:34:42,061
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
667
00:34:42,064 --> 00:34:45,607
Bueno, eso es lo que somos.
diciendo. Te estas matando a ti mismo.
668
00:34:45,609 --> 00:34:49,035
Trabajando todo el día,
Tres trabajos diferentes.
669
00:34:49,037 --> 00:34:52,080
Y no tienes tiempo
para lo que más importa.
670
00:34:52,082 --> 00:34:53,115
Christopher
671
00:34:53,117 --> 00:34:55,083
Y eso es...
672
00:34:55,085 --> 00:34:59,379
por eso creemos que debería
vive con nosotros permanentemente.
673
00:34:59,381 --> 00:35:02,048
Estos trabajos son solo temporales.
674
00:35:02,050 --> 00:35:03,746
No será así para siempre.
675
00:35:03,749 --> 00:35:05,810
Sabes que he aplicado a
diferentes departamentos de bomberos.
676
00:35:05,812 --> 00:35:07,691
He sido aceptado en LA y Chicago.
677
00:35:07,694 --> 00:35:09,931
Si, donde estarás
trabajando turnos de 24 horas,
678
00:35:09,933 --> 00:35:11,800
dejando a Christopher con Dios sabe quién.
679
00:35:11,802 --> 00:35:13,318
¿Cómo es eso mejor para él?
680
00:35:13,320 --> 00:35:15,019
Christopher necesita consistencia.
681
00:35:15,021 --> 00:35:16,488
Él ya fue engañado por eso
682
00:35:16,490 --> 00:35:18,231
cuando su propia madre se levantó y nos dejó.
683
00:35:18,233 --> 00:35:19,991
Oye, oye, oye, ella no lo dejó.
684
00:35:19,993 --> 00:35:22,068
Ella me dejo tomar
cuidar a su madre moribunda.
685
00:35:22,070 --> 00:35:23,495
Entonces, ¿qué tal si la cortamos un poco?
686
00:35:23,497 --> 00:35:24,445
No no.
687
00:35:24,447 --> 00:35:25,480
Ella se dio por vencida contigo
688
00:35:25,482 --> 00:35:26,831
y luego ella dejó a su hijo.
689
00:35:26,833 --> 00:35:28,279
Siempre la culparé por eso.
690
00:35:28,282 --> 00:35:29,784
¿Pero ahora quieres que lo deje también?
691
00:35:29,786 --> 00:35:31,411
¿Cómo crees que es bueno para él?
692
00:35:31,413 --> 00:35:32,654
Eddie, apenas te conoce.
693
00:35:32,656 --> 00:35:34,288
No has estado
alrededor de la mayor parte de su vida.
694
00:35:34,290 --> 00:35:35,456
No recuerdo que estuvieras mucho por aquí
695
00:35:35,458 --> 00:35:36,416
cuando yo tenía su edad
696
00:35:36,418 --> 00:35:38,343
- Yo estaba trabajando.
- Yo tambien.
697
00:35:38,345 --> 00:35:40,420
Y tal vez te arrepientas
esas opciones de vida ahora
698
00:35:40,422 --> 00:35:41,963
pero no llegas a
recuperar el tiempo perdido
699
00:35:41,965 --> 00:35:43,515
con tus hijos robando los míos.
700
00:35:43,517 --> 00:35:44,552
Hey hey
701
00:35:44,555 --> 00:35:46,030
Nadie está robando a Christopher.
702
00:35:46,033 --> 00:35:47,802
Mira, la realidad es tu padre y yo
703
00:35:47,804 --> 00:35:49,688
son las únicas constantes en su vida.
704
00:35:49,690 --> 00:35:51,942
Hemos estado alli
casi todos los días
705
00:35:51,945 --> 00:35:53,260
desde el día en que nació
706
00:35:53,263 --> 00:35:54,642
No puedes llevarlo lejos
707
00:35:54,644 --> 00:35:56,695
del único establo
Lo que le queda.
708
00:35:56,697 --> 00:35:58,438
El nos pertenece.
709
00:35:58,440 --> 00:36:00,682
- Mamá.
Eddie
710
00:36:00,684 --> 00:36:03,919
Sé cuánto amas a tu hijo.
711
00:36:04,828 --> 00:36:06,194
Por eso lo sé
712
00:36:06,197 --> 00:36:10,124
vas a hacer lo correcto para él.
713
00:36:10,127 --> 00:36:12,135
No lo arrastres contigo, Eddie.
714
00:36:37,343 --> 00:36:39,037
¿Qué haces aquí afuera?
715
00:36:42,167 --> 00:36:44,909
Ustedes chicos parecían locos.
716
00:36:44,911 --> 00:36:46,394
Oh, nadie está enojado contigo, amigo.
717
00:36:46,396 --> 00:36:48,338
Están enojados conmigo
718
00:36:48,340 --> 00:36:51,916
Nunca los escuché gritar antes.
719
00:36:51,918 --> 00:36:53,677
Guau.
720
00:36:53,679 --> 00:36:56,184
Es como si estuviéramos hablando
personas completamente diferentes.
721
00:36:58,091 --> 00:37:00,851
Hey, alguna vez extrañaste
yo cuando me fui?
722
00:37:02,521 --> 00:37:05,379
Te extraño todo el tiempo.
723
00:37:09,844 --> 00:37:12,053
Ya sabes,
724
00:37:12,055 --> 00:37:15,607
Estaba pensando en
tomando otro viaje
725
00:37:15,609 --> 00:37:19,110
Y me preguntaba, tal vez,
726
00:37:19,112 --> 00:37:22,688
si quisieras venir conmigo
727
00:37:22,690 --> 00:37:24,565
- Juntos
- Juntos
728
00:37:24,567 --> 00:37:26,376
- ¿De Verdad?
- Si.
729
00:37:32,885 --> 00:37:36,536
Yo también te extraño todo el tiempo, chico.
730
00:37:36,538 --> 00:37:38,746
Nunca te dejaré de nuevo.
731
00:38:10,071 --> 00:38:12,314
Podría haber algunos
tuberías de alimentación de intersección
732
00:38:12,316 --> 00:38:13,739
ahí abajo,
733
00:38:13,741 --> 00:38:15,408
tal vez algunos túneles de drenaje,
734
00:38:15,411 --> 00:38:18,258
pero francamente, esto
El sistema es anterior a nuestros mapas.
735
00:38:18,261 --> 00:38:20,322
Se siente como una gran distancia para cubrir
736
00:38:20,324 --> 00:38:22,957
cuando tienes 40 y pico pies de profundidad.
737
00:38:44,814 --> 00:38:48,274
- Whoa, tienes un hijo?
Christopher.
738
00:38:48,276 --> 00:38:50,018
Eso es super adorable.
739
00:38:50,020 --> 00:38:51,277
Me encantan los niños.
740
00:38:51,279 --> 00:38:52,778
Amo esto.
741
00:38:55,491 --> 00:38:58,209
Bienvenido a los
Departamento de bomberos de Ángeles,
742
00:38:58,211 --> 00:39:00,494
Bombero Diaz.
743
00:39:04,000 --> 00:39:05,833
Lo que más extraño después de dejar el ejército
744
00:39:05,835 --> 00:39:08,002
Es la camaradería.
745
00:39:08,004 --> 00:39:11,222
Trabajando hombro a
hombro con un gran equipo
746
00:39:11,224 --> 00:39:13,507
No hay nada mejor
que el que encontré aquí.
747
00:39:21,368 --> 00:39:23,234
Bueno, eso es el 118.
748
00:39:23,236 --> 00:39:24,852
La familia que elegimos.
749
00:39:28,408 --> 00:39:30,358
Shannon?
750
00:39:30,360 --> 00:39:32,894
Me voy de nuevo.
751
00:39:32,896 --> 00:39:35,363
Quiero un poco mas de tiempo.
752
00:39:37,067 --> 00:39:41,252
Perdimos a tu madre, pero
Todavía nos tenemos el uno al otro.
753
00:39:41,254 --> 00:39:43,996
Estaremos bien
754
00:39:48,762 --> 00:39:50,762
No eres como cualquier otro niño.
755
00:39:53,883 --> 00:39:55,675
Eres mi hijo
756
00:40:04,594 --> 00:40:07,111
Eddie, Christopher te necesita.
757
00:40:09,950 --> 00:40:12,267
Papi.
758
00:40:12,269 --> 00:40:14,735
Siempre voy a pelear
volver a casa con mi familia
759
00:40:30,870 --> 00:40:32,278
De acuerdo, escucha.
760
00:40:32,281 --> 00:40:34,377
Buck aquí va a
obtener algunas cámaras térmicas.
761
00:40:34,380 --> 00:40:36,623
Vamos a desplegarnos
y hacer una búsqueda de cuadrícula.
762
00:40:36,626 --> 00:40:38,287
La chimenea va a tener tanques de oxígeno
763
00:40:38,290 --> 00:40:40,569
y mantas calientes esperando.
764
00:40:40,572 --> 00:40:42,313
Quiero comenzar en el pozo
765
00:40:42,315 --> 00:40:44,598
e ir hacia afuera en círculos concéntricos.
766
00:40:44,600 --> 00:40:46,559
Los helicópteros LAPD están en camino.
767
00:40:46,561 --> 00:40:49,320
Utilizaremos su térmica
imágenes para escanear esta área más amplia.
768
00:40:49,322 --> 00:40:51,489
Intenta recoger la firma de calor de Díaz.
769
00:40:51,491 --> 00:40:53,107
No será fácil
770
00:40:55,403 --> 00:40:56,811
Eddie?
771
00:40:56,813 --> 00:40:58,779
- Eddie!
Tengo bastante frío.
772
00:40:58,781 --> 00:41:00,315
Eddie!
773
00:41:02,502 --> 00:41:04,452
- Oye. Oye.
- Levántalo, Buck.
774
00:41:04,454 --> 00:41:07,180
Vamos, Eddie.
- Hey hey hey.
775
00:41:08,341 --> 00:41:10,174
Vamos a que te revisen, amigo.
776
00:41:10,176 --> 00:41:11,509
Para que podamos llevarte a casa.
777
00:41:11,511 --> 00:41:13,085
Si.
778
00:41:13,087 --> 00:41:15,513
Tengo una gran cita el viernes.
779
00:41:15,515 --> 00:41:16,831
No me lo puedo perder.
780
00:41:21,947 --> 00:41:24,355
"Y es por eso que la estrella de plata
781
00:41:24,357 --> 00:41:27,008
es uno de los más altos honores
782
00:41:27,010 --> 00:41:31,145
un miembro de la armada
Las fuerzas pueden recibir ".
783
00:41:31,147 --> 00:41:32,363
Gracias.
784
00:41:37,462 --> 00:41:39,820
Buen trabajo, amigo.
785
00:41:39,822 --> 00:41:41,464
Ahora diles cómo lo conseguiste.
786
00:41:45,544 --> 00:41:48,828
Estaba en un helicóptero ...
787
00:41:48,831 --> 00:41:51,665
ayudando a un soldado herido a regresar a casa.
788
00:41:51,667 --> 00:41:54,835
Y hubo un accidente.
789
00:41:54,837 --> 00:41:57,838
El helicóptero cayó
terminó en llamas ...
790
00:41:57,840 --> 00:42:00,800
Papá sacó a todos. Los salvó a todos.
791
00:42:00,802 --> 00:42:02,676
Hice mi trabajo
792
00:42:02,678 --> 00:42:04,346
Hice mi trabajo
793
00:42:04,349 --> 00:42:05,638
¿Si?
794
00:42:05,640 --> 00:42:08,474
¿Lo usas alguna vez?
795
00:42:08,476 --> 00:42:11,736
No soy realmente un tipo de joyería.
796
00:42:11,738 --> 00:42:12,978
Excepto por esto.
797
00:42:17,060 --> 00:42:20,572
Mi medalla de San Cristóbal.
798
00:42:20,575 --> 00:42:23,413
¿Entonces ese es tu amuleto de la buena suerte?
799
00:42:23,416 --> 00:42:26,325
No.
800
00:42:26,327 --> 00:42:27,902
Él es.
801
00:42:36,963 --> 00:42:43,218
- Sincronizado y corregido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
55630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.