All language subtitles for 25 fpsaleksandar petrovic - i even met happy gypsies [1967]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,733 --> 00:00:24,524 I MET A HAPPY GIPSY, TOO 2 00:02:18,807 --> 00:02:22,800 Hop in, Tisa, you'll get soaked. 3 00:02:27,007 --> 00:02:31,875 Are you running away again? - No, I was at my aunt's. 4 00:02:33,046 --> 00:02:36,004 Mirta sent me. - Like hell he did! 5 00:02:38,686 --> 00:02:41,917 Mirta says you want to be a cafe singer. Is that true? 6 00:02:42,246 --> 00:02:45,283 I'm not ashamed of that. I don't want to tend geese all my life. 7 00:02:45,406 --> 00:02:48,283 Has Mirta plucked the geese yet? 8 00:02:49,085 --> 00:02:53,636 Not yet, they're not ready. 9 00:02:54,565 --> 00:02:59,320 Has he got a buyer? - I don't know and I don't care. 10 00:02:59,605 --> 00:03:02,403 What do you care about? Boyfriends? 11 00:03:02,805 --> 00:03:05,797 That's none of your business. - You are my business. 12 00:03:05,925 --> 00:03:08,836 Look at yourself! You belong in a feather bed. 13 00:03:09,284 --> 00:03:12,117 Shut up, you dirty Gypsy! 14 00:03:14,684 --> 00:03:16,834 You're a dirty Gypsy yourself! 15 00:03:18,804 --> 00:03:24,242 Don't worry, there'll be plenty left over for your bride-groom. 16 00:03:24,604 --> 00:03:29,597 My taxi is not a bordello. - Shut up and drive! 17 00:03:32,803 --> 00:03:35,636 The driver's right, leave me alone! 18 00:03:42,723 --> 00:03:45,191 I know him. He's just teasing. 19 00:03:54,922 --> 00:03:58,881 See, I got you home safely. I didn't bother you. 20 00:03:59,202 --> 00:04:03,878 Stop roaming around. It's more dangerous than you think. 21 00:04:04,322 --> 00:04:07,393 Tell Mirta to stay out of my territory. 22 00:04:07,601 --> 00:04:10,911 I'll stay out of his. There's plenty to go around Vojvodina. 23 00:04:11,041 --> 00:04:13,316 Can you give me 50 dinars, please? 24 00:04:16,681 --> 00:04:20,594 What's it for? - Thanks. A new scarf. 25 00:04:32,400 --> 00:04:36,075 These geese are well-taken care of. 26 00:04:42,280 --> 00:04:45,669 Their feathers are the best quality. 27 00:04:45,839 --> 00:04:49,912 A goose is a goose, mother, and I know what I can pay. 28 00:04:51,559 --> 00:04:53,595 That's too much! 29 00:04:54,759 --> 00:04:58,593 At least pay as much as ?er?. - How can I? 30 00:05:02,479 --> 00:05:04,787 I have to make a profit. 31 00:05:06,438 --> 00:05:10,670 I can't sell them for less than what ?er? offered. 32 00:05:12,158 --> 00:05:15,673 We have to stay with our price. 33 00:05:17,398 --> 00:05:22,392 If you need money, we could give you a loan. 34 00:05:22,638 --> 00:05:27,472 Mother, you know very well that geese always grow new feathers. 35 00:05:27,877 --> 00:05:30,675 The sooner you pluck them, the faster they'll grow. 36 00:05:30,877 --> 00:05:34,756 Do you mean it, about the loan? Do you have it on you? 37 00:05:34,997 --> 00:05:38,307 Don't you worry, mother, just pluck those feathers. 38 00:05:42,197 --> 00:05:46,553 Leave it, we'll pour our own. 39 00:05:52,116 --> 00:05:58,385 20.000, and that's generous. - You make five times that amount. 40 00:05:59,036 --> 00:06:04,507 Bora, what's the idea? - Did you see those under-nourished geese? 41 00:06:05,315 --> 00:06:09,786 Only a sucker like me would buy them. - Give me 30.000. 42 00:06:09,995 --> 00:06:14,511 They're quality church geese. They're on special food. 43 00:06:17,915 --> 00:06:22,465 Milan?e, tell me if it's right that Bora gives me only 30.000. 44 00:06:22,594 --> 00:06:25,427 That's none of his business. He's police. 45 00:06:25,594 --> 00:06:29,872 That's why I want his opinion. Milan?e, come here a minute. 46 00:06:32,954 --> 00:06:35,468 Sit down, Bora is buying. 47 00:06:35,754 --> 00:06:39,349 You can only drink with a Gypsy, or throw him in jail. 48 00:06:39,514 --> 00:06:42,823 We're no more crooked than anyone else. 49 00:06:43,033 --> 00:06:46,423 We're only trading, doing business. 50 00:06:55,273 --> 00:06:59,710 Take a seat. - She'll skin you alive! 51 00:07:01,592 --> 00:07:04,664 Not me, I can handle her. 52 00:07:10,912 --> 00:07:12,982 Music! 53 00:08:42,107 --> 00:08:48,865 ...1, 2, 3, 4... - Shut up! The baby's sick! 54 00:08:52,427 --> 00:08:56,864 You drunken bastard! I should scratch your eyes out! 55 00:09:03,626 --> 00:09:08,575 Let him be. He's so drunk, he won't know the difference. 56 00:09:09,786 --> 00:09:13,779 Not while he's here. Tomorrow, after he's gone. - Come on! 57 00:09:35,825 --> 00:09:39,533 Don't cry. I'll help you bury her. 58 00:09:45,264 --> 00:09:48,301 ?er?, what are we going to do? 59 00:09:49,104 --> 00:09:54,019 The child hasn't even been baptised. How can I bury her? 60 00:10:05,983 --> 00:10:08,053 Don't worry. 61 00:10:11,023 --> 00:10:14,538 The Lord giveth and taketh away. 62 00:10:14,863 --> 00:10:18,821 We'll bury her this afternoon. - I don't want that! 63 00:10:19,622 --> 00:10:23,900 She's my first-born and she has to be baptised! - All right! 64 00:10:27,342 --> 00:10:31,301 I'll manage somehow, no matter how much it costs. 65 00:10:43,541 --> 00:10:45,577 Hello, Gypsy. 66 00:10:46,781 --> 00:10:51,013 Have any more antiques arrived? 67 00:10:51,501 --> 00:10:56,494 How about the antique desk? Did you keep it for us? 68 00:10:57,900 --> 00:11:01,734 Hey you crook, when are you going to join the working class? 69 00:11:01,940 --> 00:11:05,569 A crooked gypsy or a crooked worker. What's the difference? 70 00:11:17,819 --> 00:11:22,335 Mother, I brought you a child to baptise. 71 00:11:22,939 --> 00:11:25,533 Please, it's urgent! 72 00:11:31,899 --> 00:11:35,971 I can't baptise a dead child or bury it. 73 00:11:40,458 --> 00:11:46,727 I bought all your feathers and lent you the money. 74 00:11:47,978 --> 00:11:52,846 Do it as a favour. We may need each other. 75 00:12:19,696 --> 00:12:22,574 Hey, old man, open up in there! 76 00:12:28,696 --> 00:12:33,530 Open up! - Why are you shouting? 77 00:12:34,295 --> 00:12:37,253 ?andor, we have money to spend. 78 00:12:37,535 --> 00:12:40,493 You'll earn more, than picking up carpets. 79 00:12:52,534 --> 00:12:55,173 Get the cards out! - Who's going to deal? 80 00:13:00,454 --> 00:13:04,572 Sit down, old man, and take your percentage. - No more than usual. 81 00:13:07,814 --> 00:13:10,373 All aboard, I'm driving! 82 00:13:12,693 --> 00:13:16,971 Count what's on the table. That's my bet. 83 00:13:26,693 --> 00:13:28,411 Damn it! 84 00:13:29,452 --> 00:13:35,084 It looks like I'm out of gas! Toot, toot! 85 00:13:36,372 --> 00:13:40,923 I'll bet the minimum. 86 00:13:43,852 --> 00:13:47,765 Give me another 2, for the lot. - Not enough. 87 00:13:47,972 --> 00:13:50,360 Is that all you've got? 88 00:13:53,051 --> 00:13:54,769 How's this? 89 00:14:00,571 --> 00:14:03,324 It's Swiss. - All right. 90 00:14:12,770 --> 00:14:15,842 Of all the damn luck! - That's rough, Bora! 91 00:14:16,130 --> 00:14:20,681 I had 12, and you had 10. - Look out for the curve! 92 00:14:26,850 --> 00:14:32,003 You've got no more money. - Lend me 5.000. - No. 93 00:14:32,889 --> 00:14:37,041 Take my shirt and shoes. They're yours if I don't pay. 94 00:14:38,809 --> 00:14:40,720 And the jacket. 95 00:14:43,449 --> 00:14:45,201 Here's 5.000. 96 00:14:56,168 --> 00:14:58,045 One card. 97 00:15:11,327 --> 00:15:14,285 The end of the line! 98 00:15:20,567 --> 00:15:23,639 You've lost everything, you good-for-nothing! 99 00:15:27,646 --> 00:15:32,276 You've ruined me and my children and sold everything. What for? 100 00:15:33,166 --> 00:15:37,876 You good-for-nothing drunkard! You lousy Gypsy bastard! 101 00:15:38,246 --> 00:15:42,285 You kept on losing, until you lost the shirt of your back! 102 00:15:46,605 --> 00:15:49,199 How are we going to eat?! I spit on you, you pig! 103 00:16:10,124 --> 00:16:14,993 That's enough, Bora! She should have scratched your eyes out! 104 00:16:15,564 --> 00:16:22,595 You're a no good gambler. You should have sold your head. 105 00:16:24,843 --> 00:16:29,837 Go and buy more feathers. They have feathers in Padina. 106 00:16:30,283 --> 00:16:34,595 With what? - You'll find a way. 107 00:16:35,003 --> 00:16:39,121 You'll find the money, somehow. 108 00:16:40,203 --> 00:16:44,593 You pig! You've taken everything from the house! - Enough! 109 00:16:45,042 --> 00:16:50,162 Give me back my T.V. Set, you lousy bastard! - Shut up! 110 00:16:51,962 --> 00:16:56,319 Shut up, or I'll kill you! I've had enough! 111 00:16:56,642 --> 00:17:02,274 You've ruined me! You lousy drunkard, scum! 112 00:18:04,318 --> 00:18:10,314 Brothers and sisters, today's sermon will be from St Matthew. 113 00:18:12,118 --> 00:18:18,307 I will speak Serbian, so that our Serbian brothers can understand. 114 00:18:19,678 --> 00:18:25,070 The man came, paid me well, then took them away. 115 00:18:25,477 --> 00:18:29,868 Was he a Gypsy? - I don't know. 116 00:18:30,237 --> 00:18:34,230 He was dark, like you. 117 00:18:36,237 --> 00:18:41,151 Where was he from? - Stop asking me questions! 118 00:18:42,116 --> 00:18:47,429 Try to remember! I've always paid you well. 119 00:18:48,316 --> 00:18:52,309 Tell me who he is. - Who, Mirta? - The sorter? 120 00:18:53,196 --> 00:18:56,984 Why didn't you say he was here! 121 00:18:57,556 --> 00:19:02,709 You only asked me where he came from, not his name. 122 00:19:05,115 --> 00:19:09,506 You're in my territory, Mirta! They're not your feathers! 123 00:19:10,235 --> 00:19:15,673 Who says? - We decided to split the villages between us! 124 00:19:15,955 --> 00:19:24,271 Look at the list! - I can't read. I could wipe myself with it. 125 00:19:29,074 --> 00:19:32,271 You can't read, but you can listen! 126 00:19:38,314 --> 00:19:41,988 Ba?inci, Debelja?a, Gospo?inci... 127 00:19:42,473 --> 00:19:47,149 Count them together with me! Ten for you and ten for me! 128 00:19:47,633 --> 00:19:52,070 Ba?inci, Debelja?a, Gospo?inci... 129 00:20:00,752 --> 00:20:07,942 Now, your ten. Dobanovci, Bogojevci, Sonta... 130 00:20:19,231 --> 00:20:23,190 See, an equal split! 131 00:20:23,831 --> 00:20:27,824 You should have known that Padina is mine! 132 00:20:31,751 --> 00:20:34,709 You're right. I was wrong. 133 00:20:35,151 --> 00:20:39,268 I can't return the feathers, I sold them. 134 00:20:41,150 --> 00:20:43,948 I'll stay in Apatin. 135 00:20:44,550 --> 00:20:49,146 I'll advance you the money. Buy the feathers, instead of me. 136 00:20:49,430 --> 00:20:52,547 We'll split the profit. - Are you trying to con me? 137 00:20:52,670 --> 00:20:55,468 Your father conned your mother! 138 00:20:55,630 --> 00:20:58,780 You take my territory, and split the work. 139 00:20:59,029 --> 00:21:02,385 You get the feathers, I'll sort and sell them. 140 00:21:05,549 --> 00:21:08,985 Bring two pitchers of wine, for Bora and me! 141 00:21:22,228 --> 00:21:24,184 Enough, already! 142 00:21:27,228 --> 00:21:29,742 He pinched me again! 143 00:21:37,187 --> 00:21:41,817 Hey, Tisa, why are you looking so sad? 144 00:21:42,787 --> 00:21:48,578 What are you doing up so late? - Sing us a song! - I can't. 145 00:21:49,707 --> 00:21:54,178 I thought you wanted to be a singer. Well, sing then! 146 00:22:03,306 --> 00:22:08,619 "As I travelled on my long journey, 147 00:22:10,826 --> 00:22:15,740 I met a happy Gypsy, too" 148 00:22:18,865 --> 00:22:21,618 That's enough! Go home! 149 00:22:22,825 --> 00:22:26,101 You've plenty to do do for your wedding! 150 00:22:32,465 --> 00:22:35,536 Can't you give me a moment of peace? 151 00:22:35,984 --> 00:22:40,216 I'm waiting for you to get rich. - It won't be long now. 152 00:22:41,824 --> 00:22:48,900 Forget about her, Bora. Here's 5.000. Now sing for us! 153 00:24:02,180 --> 00:24:05,968 I'll never play again! I'm sticking to music! 154 00:24:10,420 --> 00:24:15,539 ..."As I travelled on my long journey"... 155 00:24:17,019 --> 00:24:22,332 ..."I met a happy Gypsy, too"... 156 00:24:37,578 --> 00:24:41,332 ..."Hey, Gypsies!"... 157 00:24:44,418 --> 00:24:47,535 ..."Hey, people!"... 158 00:25:48,534 --> 00:25:52,607 Get up, you drunken bastard! Can you hear me? 159 00:25:53,894 --> 00:25:59,127 You Gypsy bastard! How much did you drink? 160 00:26:02,974 --> 00:26:05,283 Bora, help me! 161 00:26:06,974 --> 00:26:10,727 My sister would kill me, if I left him here. He's so drunk! 162 00:26:11,053 --> 00:26:14,250 Let's get him into the cart. 163 00:26:19,733 --> 00:26:23,612 Into the garbage cart, you Gypsy bastard! 164 00:26:43,252 --> 00:26:47,563 You can't wipe your own nose and you want to get married! 165 00:29:23,843 --> 00:29:27,631 Ru?a! Take this! 166 00:29:29,843 --> 00:29:33,518 I'm going away on business. 167 00:30:28,560 --> 00:30:32,269 Who owns this flock of geese? - The one up front. 168 00:30:32,920 --> 00:30:37,198 Behind the coffin? - Further to the front. 169 00:30:38,520 --> 00:30:44,435 There's no one in front of the coffin. - What about in it? 170 00:30:45,639 --> 00:30:49,598 God rest our departed master's soul. - Bloody master! 171 00:30:52,679 --> 00:30:55,034 Where are the heirs? 172 00:30:56,239 --> 00:31:00,356 In front, leading the mourners. 173 00:31:28,397 --> 00:31:30,513 To each his due. 174 00:31:36,397 --> 00:31:39,149 Here's to the souls of the dead. 175 00:31:39,436 --> 00:31:43,031 And for the living, how about selling me your feathers. 176 00:31:43,156 --> 00:31:48,276 You don't have money for my flock. - I do. How much? 177 00:31:50,236 --> 00:31:53,194 What should the price be? - 100.000 and no less. 178 00:31:53,436 --> 00:31:56,667 What'll we do, if we don't sell? 179 00:31:57,075 --> 00:32:01,114 Sell them another day. 180 00:32:02,475 --> 00:32:06,514 100.000 and they'll be plucked by tomorrow. 181 00:32:06,955 --> 00:32:10,664 Too much! - You won't find such down! 182 00:32:11,275 --> 00:32:13,869 1 kilo of feathers, a piece. 183 00:32:15,675 --> 00:32:20,623 Every Gypsy, when trading his horse, sings his praise. 184 00:32:21,114 --> 00:32:25,824 Anything less, no deal. - Forget it then. 185 00:32:26,714 --> 00:32:29,308 I don't carry that much money on me. 186 00:32:34,394 --> 00:32:37,703 Wait a minute! Wait, my friend! 187 00:32:37,993 --> 00:32:41,110 Dear Lord, stop running like an express train! 188 00:32:41,513 --> 00:32:46,428 You'll never be able to do business with those peasants. 189 00:32:46,993 --> 00:32:51,032 Come, I'll show you something. 190 00:32:53,033 --> 00:32:57,310 Feathers, lots of feathers! 191 00:33:08,832 --> 00:33:12,302 You must be married, a young fellow like you. 192 00:33:13,192 --> 00:33:18,788 I bet you were married Gypsy style and not in a church. 193 00:33:24,831 --> 00:33:30,701 People aren't virtuous, nowadays. So, a priest has nothing to do. 194 00:33:34,950 --> 00:33:39,182 When was the last time you thought of your soul? 195 00:33:39,510 --> 00:33:42,900 Bring your wife and I'll marry you properly. 196 00:33:46,310 --> 00:33:50,144 Praise be God! You want some? 197 00:33:50,910 --> 00:33:53,628 You Gypsies drink like fish. 198 00:33:55,549 --> 00:34:00,543 To you, Bora. You must have your marriage blessed. 199 00:34:00,909 --> 00:34:08,384 Listen to Pavle, a poor priest. - Are you a priest, or not? 200 00:34:08,869 --> 00:34:13,180 Of course! - I don't give a damn about priests! - Don't swear! 201 00:34:13,788 --> 00:34:16,939 We came here on business. 202 00:34:19,148 --> 00:34:22,663 All right, you dirty Gypsy. 203 00:34:26,308 --> 00:34:29,903 The feather bed of Brother Hrizosoma. 204 00:34:33,827 --> 00:34:38,105 This one belongs to Brother Pajsije. 205 00:34:38,867 --> 00:34:43,099 Now you'll see what a surprise I have for you. 206 00:34:49,867 --> 00:34:54,144 This is all that's left of Brother Jovana. 207 00:34:55,426 --> 00:34:59,704 Here are the beds of my brothers, 208 00:35:00,066 --> 00:35:04,184 but you haven't asked about them. 209 00:35:05,306 --> 00:35:11,063 Some have passed away, others have abandoned their faith. 210 00:35:12,105 --> 00:35:19,181 There's no life in the church. We're as poor as the Gypsies. 211 00:35:19,905 --> 00:35:24,615 Even you Gypsies are forced to work, because of the antichrists! 212 00:35:24,785 --> 00:35:28,698 Their souls will burn in hell, like shish-kebab. Believe me! 213 00:35:33,984 --> 00:35:40,378 We can't make a living anymore, Bora, everyone's corrupted. 214 00:35:41,024 --> 00:35:45,939 There's no place for angels on this Earth. Look at me. 215 00:35:46,464 --> 00:35:51,412 As soon as I sell everything to the Gypsies, I'll be leaving. 216 00:35:52,983 --> 00:35:55,543 Where will you go? - Germany. 217 00:36:30,381 --> 00:36:32,099 What's going on? 218 00:36:32,381 --> 00:36:40,459 Tisa's husband isn't a man, he's a child. - So? 219 00:36:41,221 --> 00:36:44,816 Tisa wants to ditch him. 220 00:36:45,341 --> 00:36:50,209 His mother wants to wait and prove he's a man to everyone. 221 00:36:51,060 --> 00:36:55,690 You can do it! - Go help him. 222 00:36:56,260 --> 00:37:02,176 He doesn't need help, he's a man. - Some man, just like his father! 223 00:37:02,540 --> 00:37:04,451 Shut up, you bitch! 224 00:37:06,980 --> 00:37:12,611 Get out of here! You belong under your mother's skirt! 225 00:37:16,259 --> 00:37:18,614 Show her that you can do it! 226 00:37:18,939 --> 00:37:21,134 Take him back! I don't want him! 227 00:37:21,259 --> 00:37:26,856 He's a man, you're just a slut! - I'm not! Your son's not a man! 228 00:37:27,578 --> 00:37:31,173 You cast a spell on him! - Go back to your mother! 229 00:37:40,498 --> 00:37:43,968 You've never known what a real man is like! 230 00:37:48,217 --> 00:37:52,210 She's a witch! Don't let them kill each other! 231 00:37:57,217 --> 00:38:00,812 She's killing my daughter! - Give me a knife! 232 00:38:03,817 --> 00:38:06,694 I'll kill her! 233 00:38:18,216 --> 00:38:21,413 Look at the dog! 234 00:38:35,135 --> 00:38:38,332 Where will you go now? 235 00:38:41,415 --> 00:38:45,327 Do you want to come to my place? 236 00:38:46,774 --> 00:38:48,207 I don't know. 237 00:38:51,174 --> 00:38:58,091 I don't want what's not mine. We're partners, as agreed. 238 00:38:59,374 --> 00:39:04,289 I advance you the money, you bring me the feathers. 239 00:39:04,613 --> 00:39:09,368 I don't disagree. We've always been good friends, Mirta. 240 00:39:09,853 --> 00:39:11,650 How much do I owe? 241 00:39:12,333 --> 00:39:18,932 First we finish this wine, then we talk. 242 00:39:20,253 --> 00:39:23,086 That makes... - Never mind. 243 00:39:25,492 --> 00:39:31,601 You have someone in your house that I want. Tisa is free again. 244 00:39:34,132 --> 00:39:38,444 I'll give you Padina and 2 of my villages. 245 00:39:39,612 --> 00:39:44,446 Why do you need Tisa? She only tends the geese. 246 00:39:44,691 --> 00:39:47,763 Find someone else. 247 00:39:48,451 --> 00:39:51,807 I have nothing more to say about our business. 248 00:39:52,251 --> 00:39:55,607 And Tisa, keep your hands off! - Mirta, I'm serious. 249 00:39:57,291 --> 00:40:01,409 I want to marry her, I even have a priest. 250 00:40:01,691 --> 00:40:05,603 I got rid of my old bag. 251 00:40:06,330 --> 00:40:13,168 I'm no worse than that kid. - Bora, you're not very smart. 252 00:40:14,850 --> 00:40:18,559 She's my stepdaughter. 253 00:40:18,890 --> 00:40:23,280 I want her married to a young kid, not a drunkard like you. 254 00:40:24,849 --> 00:40:29,718 That way, she stays at home, for me. 255 00:40:34,929 --> 00:40:37,523 Take back your territories. 256 00:40:37,889 --> 00:40:44,043 Don't come to my house again. Each man for himself. 257 00:43:25,840 --> 00:43:30,118 She's got a knife, Mirta! Get out! 258 00:43:43,519 --> 00:43:48,798 What do you want? Do you want to come in? Come on. 259 00:43:56,638 --> 00:44:02,395 Did you run away? - I'll promise anything, if you let me stay. 260 00:44:03,878 --> 00:44:08,156 I don't know where to go, or what to do. 261 00:44:08,838 --> 00:44:14,435 What am I going to do with you? I can't take care of myself. 262 00:44:21,637 --> 00:44:25,186 Here's 500 dinars. Go to Belgrade. 263 00:44:25,717 --> 00:44:28,948 My son, ?urika, is there. 264 00:44:37,196 --> 00:44:41,189 He's living with my sister at ?arkovo. 265 00:44:42,356 --> 00:44:44,995 It's not hard to find. 266 00:44:51,636 --> 00:44:58,029 Tell them his mother sent you. They might let you stay a week. 267 00:45:00,635 --> 00:45:04,753 Then, you're on your own, out on the streets. You'll see. 268 00:45:38,753 --> 00:45:42,746 Mirta asked to take good care of her. 269 00:46:43,390 --> 00:46:49,545 How should I know where they took her? I'm out 500 dinars. 270 00:47:20,908 --> 00:47:24,105 If she took my advice, she's in Belgrade, in a big city. 271 00:47:24,428 --> 00:47:26,783 Not rotting away, Gypsy style. 272 00:47:31,747 --> 00:47:34,386 What's she going to do in Belgrade? 273 00:47:36,587 --> 00:47:38,384 Walk the streets? 274 00:47:57,306 --> 00:48:00,104 She can either clean the streets or walk them. 275 00:48:01,066 --> 00:48:04,103 The bastard, ?andor, won't tell me anything. 276 00:48:05,306 --> 00:48:08,218 Money will help. 277 00:48:20,985 --> 00:48:23,340 Be quiet! You'll wake him up, Bora. 278 00:48:26,465 --> 00:48:28,773 You must be joking! I thought it was burried. 279 00:48:28,864 --> 00:48:30,582 Shut up, good for nothing! 280 00:48:31,304 --> 00:48:34,296 You haven't given birth to another? 281 00:48:34,464 --> 00:48:36,898 Say, between the three of us, we produce them fast. 282 00:48:37,064 --> 00:48:39,373 Don't talk so loud! He's my sisters, not mine. 283 00:48:39,464 --> 00:48:42,422 She brought him to us when her husband abandoned her. 284 00:48:42,544 --> 00:48:44,739 What else could she do? - All right, I get it. 285 00:48:44,904 --> 00:48:48,737 But she better get another man. There's plenty of man. 286 00:48:49,623 --> 00:48:52,217 Say, where's ?er?? I want to see him. 287 00:48:52,383 --> 00:48:55,022 You know where he is. I suppose he's getting drunk. 288 00:49:04,743 --> 00:49:07,415 I need money, ?er?. Hundred thousand. 289 00:49:08,022 --> 00:49:10,616 Are you out of your mind? Hundred thousand? 290 00:49:10,782 --> 00:49:12,215 You could turn me opside-down 291 00:49:12,342 --> 00:49:14,412 right here before you'll find that much. 292 00:49:14,582 --> 00:49:16,334 The money is gone. I bought merchandise. 293 00:49:16,502 --> 00:49:19,858 Beautiful old furniture, few armchairs, a set of doors. 294 00:49:19,942 --> 00:49:23,014 I spent the money. I must go straight to Belgrad to find a buyer. 295 00:49:23,142 --> 00:49:24,416 And where is that leave me? 296 00:49:24,582 --> 00:49:27,095 Hold on to my ears and go dancing for small change? 297 00:49:27,221 --> 00:49:29,177 That's not my business! There was once a man who 298 00:49:29,261 --> 00:49:31,616 made enough money to buy a rope and hange himself! 299 00:49:31,701 --> 00:49:34,056 You can stay at my place if you have no place to go, 300 00:49:34,181 --> 00:49:35,933 but leave my wife alone! We'll go tomorrow 301 00:49:36,061 --> 00:49:38,529 to see the mother superior. She owe's us money. 302 00:49:38,701 --> 00:49:40,896 She might pay us back. We can ask her anyhow. 303 00:49:45,940 --> 00:49:49,057 Rajko! How much do we owe? 304 00:49:50,980 --> 00:49:54,575 ?er? sent me. I need money. A hundred thousand. 305 00:49:54,660 --> 00:49:57,220 We lend it to you. I need it back. 306 00:49:57,300 --> 00:50:00,212 You should know better than to ask me for money. 307 00:50:00,380 --> 00:50:04,214 It's not june yet. Anyway, I can't pay you. It's not the time. 308 00:50:04,460 --> 00:50:07,576 Pretty geese! Pretty geese! Seed! Seed! 309 00:50:11,979 --> 00:50:14,732 We're very poor, my son. Poor sisters who pray for others 310 00:50:14,899 --> 00:50:17,697 and ask nothing more than to be good neighbours. 311 00:50:18,019 --> 00:50:20,613 Pretty geese! Seed, seed, seed! 312 00:50:22,899 --> 00:50:25,173 And besides, my son, ?er? said: 313 00:50:25,338 --> 00:50:28,057 You can pay back when we come for feathers. 314 00:50:28,578 --> 00:50:31,411 It won't be long. We'll pay you as soon as feather is ready. 315 00:50:31,538 --> 00:50:32,607 That's a great help! 316 00:50:32,778 --> 00:50:37,090 Give back my TV set! Give me back! The TV is mine! 317 00:50:37,418 --> 00:50:41,297 You dirty bustard! You drinker! Taking everything we have! 318 00:50:41,418 --> 00:50:44,215 Give it back to me! - Why don't you get lost! 319 00:50:44,377 --> 00:50:47,289 You heard what I said! - I dare you! You've ruined me! 320 00:50:47,417 --> 00:50:49,772 If you don't shut up, I'll kill you! 321 00:50:49,937 --> 00:50:52,929 I want my TV set back! It's mine! You rotten gambler! 322 00:50:53,057 --> 00:50:55,810 I'll kill you for this! Give back my TV set! 323 00:50:59,777 --> 00:51:02,575 Come on out, old man! 324 00:51:18,376 --> 00:51:20,492 Where is Tisa? 325 00:51:20,816 --> 00:51:23,887 I don't know. I swear I don't! 326 00:51:24,335 --> 00:51:26,849 I've got money. Tell me. 327 00:51:28,335 --> 00:51:31,691 You're scared of Mirta. Coward! 328 00:51:33,335 --> 00:51:38,648 I've got nothing to be afraid of, I just don't know. 329 00:51:39,655 --> 00:51:42,646 You obviously don't need the money. 330 00:51:48,174 --> 00:51:51,325 Bora, listen! Wait! 331 00:51:58,014 --> 00:52:03,770 How much money? - First, tell me where Tisa is. 332 00:52:06,053 --> 00:52:08,328 You Gypsy bastard! 333 00:52:08,693 --> 00:52:12,606 Give me 3.000 and I'll tell you where she is. 334 00:52:14,373 --> 00:52:17,490 It's a deal. Let's go, then. 335 00:52:30,692 --> 00:52:34,571 Where are you taking her? Leave her alone! 336 00:52:34,852 --> 00:52:38,845 May your eyes drop out of your your head! 337 00:52:54,971 --> 00:52:58,361 Lord, I bring Thee Your humble servants, Bora and... 338 00:52:58,651 --> 00:53:02,086 What's your name? - Tisa. - That's the name of a river. 339 00:53:02,250 --> 00:53:05,401 You're lucky they didn't call you Danube. - Get on with it! 340 00:53:05,610 --> 00:53:08,124 In the name of the Father... 341 00:53:13,410 --> 00:53:16,447 Any fish in the river? - Shut up! 342 00:53:18,250 --> 00:53:22,367 Bless this union of man and woman... 343 00:53:42,088 --> 00:53:46,320 Where did you find this sweet thing? - Just keep singing! 344 00:53:50,488 --> 00:53:55,198 ...etcetera, etcetera. Grant them peace and grace... 345 00:54:08,007 --> 00:54:11,204 In the name of the Father, Son and Holy Spirit. Amen. 346 00:54:11,647 --> 00:54:15,606 Bora, you're finally married. You lucky girl! 347 00:54:18,726 --> 00:54:24,437 You should've done this earlier. Now, give me those crowns. 348 00:54:26,846 --> 00:54:30,964 I may use them again. One never knows. 349 00:54:32,846 --> 00:54:37,157 That's that. Now we can have a drink to celebrate. 350 00:54:50,845 --> 00:54:55,794 Have you decided where you'll sleep? - In the village. 351 00:54:56,724 --> 00:55:00,637 But it's the middle of the night! - We'll manage. 352 00:55:01,684 --> 00:55:07,919 We're used to it. - I won't permit that. Come. 353 00:55:09,884 --> 00:55:15,083 You will spend your first night in the house of God. 354 00:55:15,484 --> 00:55:21,592 This is your first night and God has blessed your marriage. 355 00:55:22,323 --> 00:55:28,717 You should sleep in Brother Hrizosova's bed. 356 00:55:30,723 --> 00:55:33,442 It's big and far away, 357 00:55:33,763 --> 00:55:38,358 so that I won't have sinful thoughts. 358 00:55:40,642 --> 00:55:47,593 I'll bring you an eiderdown, with angel feathers. My own. 359 00:55:50,202 --> 00:55:55,116 I didn't sell everything to you Gypsies. 360 00:55:56,761 --> 00:55:59,116 Light as the soul. 361 00:56:27,360 --> 00:56:30,511 Wait for me here. I won't be long. 362 00:56:39,959 --> 00:56:43,838 Remember me, I tried to buy your feathers. 363 00:56:44,239 --> 00:56:47,595 Be seated, the soup's getting cold. 364 00:56:54,798 --> 00:56:57,312 I came to make a deal. 365 00:57:01,038 --> 00:57:03,836 It's better that I take them, and not the plague. 366 00:57:04,718 --> 00:57:08,188 Here, read. 367 00:57:12,957 --> 00:57:21,626 It says: "The geese will die of the plague. It is spreading." 368 00:57:22,037 --> 00:57:24,710 We told you the price. 369 00:57:25,197 --> 00:57:28,348 If you have the money, take the geese. 370 00:57:28,717 --> 00:57:31,311 You won't find such beautiful geese. 371 00:57:32,236 --> 00:57:34,545 How much? 372 00:57:38,716 --> 00:57:45,315 Like I said, 100.000. - They all have feathers like an angel. 373 00:57:45,876 --> 00:57:48,595 Until they get the plague. 374 00:57:49,596 --> 00:57:57,183 80.000. At least you'll get something. - What now? 375 00:57:57,635 --> 00:58:02,789 Nothing under 90. - If he won't? - He'll accept. 376 00:58:05,435 --> 00:58:12,272 97. - Stop being a Gypsy! 84, and it's a deal. 377 00:58:14,034 --> 00:58:20,189 That's the price. - All I have is 90. 378 00:58:25,674 --> 00:58:28,268 All right, it's a deal. 379 00:58:28,594 --> 00:58:31,027 Get the flock together and we'll pluck them. 380 00:58:56,072 --> 00:58:58,632 There you are, my son. - From now on, 381 00:58:58,872 --> 00:59:02,308 Tisa will be staying with us. Ruza will also be staying. 382 00:59:02,552 --> 00:59:04,861 She doesn't bother me. 383 00:59:36,550 --> 00:59:42,546 I just made a deal with your son. Sell the feathers to me, not Bora. 384 00:59:42,830 --> 00:59:46,425 I can pay you in advance. I've brought you money. 385 00:59:52,149 --> 00:59:54,538 I can't sing. 386 01:00:23,068 --> 01:00:27,140 What have I done this time? What the hell! 387 01:00:28,307 --> 01:00:35,987 Bora, what have you done? - I've no idea. Article 132 and 76. 388 01:00:38,067 --> 01:00:43,221 That's disturbing the peace. - And a traffic offence. 389 01:00:43,907 --> 01:00:48,661 That costs 5.000. Disturbing the peace and a traffic violation. 390 01:00:48,946 --> 01:00:52,336 They'll put poor Sava in jail for 20 days. 391 01:00:52,786 --> 01:00:58,782 They'll only fine him 15.000. - 20 days, for sure. 392 01:01:00,986 --> 01:01:06,901 Minimum penalty for assault and battery. 393 01:01:08,825 --> 01:01:12,500 Put up or shut up! 394 01:01:12,945 --> 01:01:16,255 He won't get a jail sentence. - 5.000. - I accept. 395 01:01:16,465 --> 01:01:20,617 I'll bet you 5.000 he gets the jail sentence. - All right. 396 01:01:26,064 --> 01:01:32,299 Bora, you're not interested? I've got a job you might like. 397 01:01:32,944 --> 01:01:38,337 You can make a bundle selling horses, for a cut, at the fair. 398 01:01:39,144 --> 01:01:42,375 When are you going? - In a day or two. 399 01:01:43,264 --> 01:01:45,174 Bora Pavlovic! 400 01:01:48,543 --> 01:01:51,137 Are you interested? - Sure. 401 01:01:55,103 --> 01:02:02,259 December 7, you threw feathers from a truck. Intentionally? 402 01:02:03,703 --> 01:02:06,614 Not really, I was drunk. 403 01:02:07,462 --> 01:02:11,137 Why do I have to keep fighting with you Gypsies? 404 01:02:11,462 --> 01:02:17,378 5.000 dinars or 10 days in jail. Which will it be? 405 01:02:20,502 --> 01:02:25,655 I'll pay. - All right, you can pay the fine. 406 01:02:26,901 --> 01:02:30,780 Bora, we know each other. - We do, Judge. 407 01:02:31,101 --> 01:02:35,299 How could you, a feather buyer, throw them? 408 01:02:35,621 --> 01:02:39,011 What can I say? I was drunk. 409 01:02:40,781 --> 01:02:43,738 I'm a Gypsy. 410 01:02:45,900 --> 01:02:51,054 I threw them and they floated, as if they had wings. 411 01:03:02,579 --> 01:03:05,935 Tisa, when I picked you up by the road, 412 01:03:06,259 --> 01:03:09,137 were you coming from Belgrade? - No. 413 01:03:12,259 --> 01:03:17,287 Have you ever seen the city? - No, I haven't. 414 01:03:19,459 --> 01:03:23,531 I've been there. Belgrade is a great city! 415 01:03:50,057 --> 01:03:53,845 Shut up, you old bat! - You good-for-nothing drunkard! 416 01:03:55,257 --> 01:03:58,693 Don't start again! Get out and don't come back! 417 01:03:58,937 --> 01:04:02,451 Find yourself another man! You hag, parasite! 418 01:04:30,975 --> 01:04:35,969 Have you really been to Belgrade? - I was born and raised there. 419 01:04:37,775 --> 01:04:46,250 It's great! Go, while Bora's away. I'll give you the money. 420 01:04:47,174 --> 01:04:50,211 Go to my family. They're street cleaners. 421 01:04:50,494 --> 01:04:54,931 I have where to go. Len?e's son, he'll let me stay. 422 01:04:55,934 --> 01:05:02,566 Want to be a singer? I'll give you all I have, for the train. 423 01:05:14,093 --> 01:05:16,732 What are you staring at? Come here! 424 01:05:19,252 --> 01:05:22,767 Len?e loves me very much and sends me everthing I want. 425 01:05:23,252 --> 01:05:26,289 But I like Sombor more and I'd go back right now. 426 01:05:26,452 --> 01:05:29,205 How long have you been in Belgrade? - Two years. 427 01:05:29,412 --> 01:05:33,007 When I learn to use my wooden legs, I'll go home. 428 01:06:21,329 --> 01:06:25,561 Len?e said that I could stay here for a while. - What does she know. 429 01:06:28,529 --> 01:06:32,522 Singing in the streets, you can just get by. 430 01:06:33,489 --> 01:06:38,482 You should have stayed with her, if you want to be a singer. 431 01:06:39,408 --> 01:06:43,879 Or you could be a street cleaner. It's bad, but it could be worse. 432 01:08:14,003 --> 01:08:16,198 Hey, look! 433 01:08:17,563 --> 01:08:23,160 Just what we need, to keep us awake. - Pick her up. 434 01:08:50,922 --> 01:08:53,037 Here I am, peek-a-boo! 435 01:09:02,321 --> 01:09:06,075 He said that you're a pretty girl. 436 01:09:10,521 --> 01:09:17,710 Give him a kiss, and he'll sing you a song. He's so bashful. 437 01:09:21,440 --> 01:09:26,275 No kiss? Where are you from? 438 01:09:27,320 --> 01:09:30,357 I'm a Gypsy from Sombor. 439 01:09:30,840 --> 01:09:34,036 Gypsies are all right! 440 01:10:10,597 --> 01:10:12,952 Leave me alone! 441 01:10:30,676 --> 01:10:34,510 Bitch! You lousy Gypsy! 442 01:10:53,875 --> 01:10:58,630 Have you gone crazy? Leave the girl alone! 443 01:11:00,555 --> 01:11:03,865 What girl, she's an animal! 444 01:11:04,315 --> 01:11:07,546 I know these Gypsies! 445 01:11:16,514 --> 01:11:19,870 He's crazy! What's wrong with him? 446 01:11:21,674 --> 01:11:24,586 Nothing but mud! 447 01:11:26,034 --> 01:11:31,824 What monotonous, flat country! - Yeh, what a place. 448 01:12:21,951 --> 01:12:26,068 What are you doing here, little girl? 449 01:12:54,309 --> 01:12:58,302 Tell me where she is. Tell me, or else! 450 01:12:59,589 --> 01:13:03,184 Give me back my T.V. Set, and I'll tell you. 451 01:13:03,749 --> 01:13:11,587 Where did she go? - First, return my T.V. 452 01:13:31,547 --> 01:13:35,426 Hello, are you ?urika? - That's me. 453 01:13:38,467 --> 01:13:41,220 Tisa sends this, so you can go to the movies. 454 01:13:41,507 --> 01:13:44,976 Did she go back to you? - Where else would she be? 455 01:13:45,186 --> 01:13:48,337 She said she was going to Len?a's. 456 01:13:48,666 --> 01:13:52,420 She probably did. Good bye. 457 01:14:15,585 --> 01:14:18,019 Where is she? - What do you mean? 458 01:14:20,945 --> 01:14:28,294 Better talk, if you want to live! - Go to hell! You won't find her! 459 01:14:33,464 --> 01:14:37,013 Talk now, or you never will! 460 01:14:38,744 --> 01:14:44,136 She's with them other bastards. You won't get her. - Where is she? 461 01:14:50,223 --> 01:14:53,101 Go to Mirta! 462 01:14:59,863 --> 01:15:01,898 I hope he kills you! 463 01:18:09,933 --> 01:18:14,006 You admit that there were four stolen horses among them? 464 01:18:16,972 --> 01:18:21,523 Where did you sell them? - At the fair, in Dobanovci. 465 01:18:22,572 --> 01:18:28,488 That's where Mirta attacked you with a knife, 466 01:18:28,772 --> 01:18:34,483 then you killed him in the shed. - I swear, I'm innocent! 467 01:18:34,932 --> 01:18:42,007 Who else would have done it? - I swear to God, I'm innocent! 468 01:18:42,771 --> 01:18:47,765 We have witnesses. Better confess, then you'll get a lighter sentence. 469 01:18:48,331 --> 01:18:53,485 I'm innocent, I swear on my children! I'll do anything! 470 01:19:01,330 --> 01:19:06,484 Take him to solitary, to refresh his memory. 471 01:19:11,130 --> 01:19:16,487 Bora, the feather dealer, killed Mirta. The whole town knows that. 472 01:19:17,569 --> 01:19:20,561 Where's Bora, the feather dealer? - I don't know. 473 01:19:24,689 --> 01:19:28,523 Come here. Have you seen Bora Petrovic? - No. 474 01:19:29,489 --> 01:19:32,003 I haven't seen him. I don't know. 475 01:19:34,728 --> 01:19:38,641 He's disappeared. Bora hasn't been around. 476 01:19:44,528 --> 01:19:47,201 Damn police, leave us alone! 477 01:19:50,848 --> 01:19:53,077 I haven't seen him. 478 01:19:55,487 --> 01:19:58,081 He's been gone for a long time. 479 01:19:58,527 --> 01:20:00,040 Step outside. 480 01:20:02,527 --> 01:20:06,566 Have you seen Bora Petrovic? - Never heard of him. 481 01:20:14,006 --> 01:20:17,157 Haven't seen him for a long time. 482 01:20:19,886 --> 01:20:23,561 He used to buy feathers. 483 01:20:27,246 --> 01:20:31,034 How should I know. I don't want to see him. 484 01:20:32,205 --> 01:20:35,117 Bora has just disappeared.39573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.