All language subtitles for 1984.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,005 --> 00:02:11,677 "From the devastation wrought by the atomic raids of 1965." 2 00:02:12,369 --> 00:02:15,603 "Three great Police states rose to divide the world." 3 00:02:16,412 --> 00:02:20,529 "Oceania, Eurasia .. and Eastasia." 4 00:02:21,477 --> 00:02:24,961 "Atomic weapons were abolished, but not war itself." 5 00:02:26,026 --> 00:02:29,875 "Only by maintaining the strain and tension of continual conflict .." 6 00:02:30,642 --> 00:02:34,151 "Could the ruling parties enforce absolute power." 7 00:02:35,393 --> 00:02:36,151 "London." 8 00:02:37,408 --> 00:02:41,435 "With its bomb-proof ministries, became capital of Airstrip One." 9 00:02:42,127 --> 00:02:43,949 "A province of Oceania." 10 00:02:52,720 --> 00:02:55,282 [ Air-raid siren ] 11 00:02:56,413 --> 00:02:59,648 "Take cover everybody. Take cover everybody." 12 00:03:00,171 --> 00:03:02,144 "A special bulletin from the Ministry Of Peace." 13 00:03:03,044 --> 00:03:05,797 "Eurasian rocket-bombs are approaching London." 14 00:03:06,299 --> 00:03:09,092 "Take cover. Take cover, everybody." 15 00:03:31,617 --> 00:03:34,688 "Take cover immediately. Take cover immediately." 16 00:03:35,075 --> 00:03:37,952 "Eurasian rocket-bombs are now over London." 17 00:03:38,330 --> 00:03:39,733 "Take cover at once." 18 00:03:40,182 --> 00:03:41,845 "Take cover at once." 19 00:03:42,170 --> 00:03:44,097 "Take cover at once." 20 00:04:51,511 --> 00:04:53,931 "Stand by for an important announcement." 21 00:04:55,851 --> 00:04:58,027 "The Ministry Of Peace is happy to report." 22 00:04:58,382 --> 00:05:01,438 "That thanks to the vigilance of our gallant interceptors." 23 00:05:01,749 --> 00:05:06,330 "No Eurasian rocket-bomb was able to reach targets of any importance." 24 00:05:07,451 --> 00:05:09,268 "We continue now with our regular broadcast." 25 00:06:47,249 --> 00:06:49,562 [ Winston Smith voice-over: ] "April 18th 1984." 26 00:06:52,177 --> 00:06:53,725 "Nobody keeps a diary today." 27 00:06:55,501 --> 00:06:56,982 "Because to do so." 28 00:06:58,096 --> 00:07:00,074 "Would be punishable by death." 29 00:07:04,992 --> 00:07:06,186 "I don't care anymore." 30 00:07:08,103 --> 00:07:10,079 "I found this old book by chance." 31 00:07:12,610 --> 00:07:16,683 "And I am going to set down what I dare not say aloud .. to anyone." 32 00:07:28,824 --> 00:07:30,355 "I've seen that girl again." 33 00:07:32,310 --> 00:07:34,028 "I am sure she was following me." 34 00:07:37,424 --> 00:07:39,386 "Perhaps they suspect me already." 35 00:07:41,271 --> 00:07:43,815 [ Tannoy: ] "We interrupt this program for an important bulletin." 36 00:07:44,911 --> 00:07:49,406 "The saboteurs, Lewis and Seagal were caught minutes ago in Victory Square." 37 00:07:49,611 --> 00:07:51,406 "They have already confessed their guilt." 38 00:07:52,365 --> 00:07:55,375 "As he was arrested, Lewis was heard to shout in a loud voice:" 39 00:07:56,084 --> 00:07:57,674 "Long live Big Brother!" 40 00:08:10,835 --> 00:08:11,826 [ Door knocks ] 41 00:08:19,834 --> 00:08:20,878 Up with your hands! 42 00:08:21,250 --> 00:08:23,302 You are a traitor! You are a thought-criminal. 43 00:08:23,550 --> 00:08:25,129 You're a Eurasian spy. 44 00:08:26,172 --> 00:08:28,309 I'll shoot you. I'll vaporize you. 45 00:08:28,497 --> 00:08:30,013 I'll send you to the uranium mines. 46 00:08:30,259 --> 00:08:32,240 Quieter now, Selina. Quieter. 47 00:08:32,520 --> 00:08:35,961 You can't blame her for being exited you know. It is her evening with the Spies. 48 00:08:36,244 --> 00:08:37,729 Traitor! Thought-criminal! 49 00:08:37,907 --> 00:08:40,254 I thought we could take her here and go and have a drink. 50 00:08:41,498 --> 00:08:44,307 Why have you got this desk so far away from the telescreen? 51 00:08:44,599 --> 00:08:45,843 It ought to be over there. 52 00:08:46,447 --> 00:08:48,480 There is something in what she says, you know. 53 00:08:49,275 --> 00:08:50,640 She doesn't miss a thing. 54 00:08:50,824 --> 00:08:53,323 I'll have to report you. - Nonsense, Selina. Nonsense. 55 00:08:53,544 --> 00:08:55,065 Winston has nothing to hide. 56 00:08:55,567 --> 00:08:56,583 Have you, Winston? 57 00:08:57,602 --> 00:08:58,417 Ready then? 58 00:08:59,177 --> 00:09:00,172 Yes, I'm ready. 59 00:09:02,022 --> 00:09:03,730 "6748. Smith W." 60 00:09:04,143 --> 00:09:06,157 "Regulation 6040." 61 00:09:06,644 --> 00:09:10,496 "Outer Party members will always wear identification badges in public places." 62 00:09:19,964 --> 00:09:20,941 "And Smith." 63 00:09:21,644 --> 00:09:22,761 "Don't forget again." 64 00:09:25,335 --> 00:09:26,379 Alright, I'm ready. 65 00:09:45,603 --> 00:09:46,990 I'll order some gin. - Right. 66 00:10:04,069 --> 00:10:04,984 Not here. 67 00:10:06,356 --> 00:10:07,253 Over there. 68 00:10:13,414 --> 00:10:14,997 Didn't you recognize them? - No. 69 00:10:15,783 --> 00:10:16,949 Jones and Rutherford. 70 00:10:17,263 --> 00:10:19,566 I thought they had been liquidated. - They ought to have been. 71 00:10:19,816 --> 00:10:21,735 Evil traitors. - I remember their trial. 72 00:10:22,181 --> 00:10:24,884 They confessed to being in Eurasia during Hate Week last year. 73 00:10:25,137 --> 00:10:27,319 That's why the war went badly for two months afterwards. 74 00:10:27,419 --> 00:10:29,567 They were able to disclose a lot of secret information. 75 00:10:29,667 --> 00:10:31,054 What are they doing at liberty? 76 00:10:31,313 --> 00:10:32,948 BB granted them a pardon. 77 00:10:33,466 --> 00:10:34,510 Don't you remember? 78 00:10:34,803 --> 00:10:38,412 He freed 25 prisoners in honour of the Mediterranean victory. 79 00:10:39,070 --> 00:10:41,032 Only BB could make a gesture like that. 80 00:10:41,217 --> 00:10:43,495 I imagine they spent some time at the Ministry Of Love. 81 00:10:43,680 --> 00:10:45,462 Oh yes. That's why they're here. 82 00:10:46,064 --> 00:10:46,965 They're cured. 83 00:10:47,884 --> 00:10:49,472 Better not show that we're interested. 84 00:10:49,736 --> 00:10:50,494 Two gins. 85 00:10:51,091 --> 00:10:51,878 Good. 86 00:10:53,742 --> 00:10:54,529 Thank you. 87 00:10:56,330 --> 00:10:57,889 Maybe we shouldn't have stopped here. 88 00:10:58,804 --> 00:11:01,058 I get pretty uneasy when I'm near people who aren't .. 89 00:11:01,921 --> 00:11:03,433 "Healthy" if you know what I mean. 90 00:11:04,508 --> 00:11:05,271 Oh well. 91 00:11:06,107 --> 00:11:07,114 Long live BB. 92 00:11:07,668 --> 00:11:08,658 Long live BB. 93 00:11:25,180 --> 00:11:27,261 Anything wrong? - No. 94 00:11:38,657 --> 00:11:39,587 Coffee, please. 95 00:11:41,701 --> 00:11:43,661 You looked at that girl as though you were scared. 96 00:11:44,166 --> 00:11:44,834 I .. 97 00:11:45,934 --> 00:11:46,928 I dislike her. 98 00:11:47,546 --> 00:11:48,578 Then you know her? 99 00:11:48,678 --> 00:11:51,295 Yes, she works in the Ministry Of Truth. In the fiction department there. 100 00:11:51,456 --> 00:11:53,018 They turn out books for the people. 101 00:11:53,418 --> 00:11:55,103 But you've never spoken to her. 102 00:11:55,734 --> 00:11:57,724 No. She watches me. 103 00:11:58,505 --> 00:11:59,692 That needn't bother you. 104 00:12:00,118 --> 00:12:02,888 I mean, even if she's a member of the Thought Police. 105 00:12:03,168 --> 00:12:04,641 You've got nothing to worry about. 106 00:12:04,884 --> 00:12:05,803 That's right. 107 00:12:13,376 --> 00:12:15,779 "Here is an important bulletin from the Ministry Of Love." 108 00:12:16,988 --> 00:12:19,652 "Tonight Big Brother ordered the re-arrest." 109 00:12:20,123 --> 00:12:23,699 "Of the arch-traitors Jones .. and Rutherford." 110 00:12:56,859 --> 00:12:58,801 Once a traitor, always a traitor. 111 00:13:03,943 --> 00:13:06,015 Would you like another gin? - No thank you. 112 00:13:10,484 --> 00:13:11,500 What's the matter? 113 00:13:12,105 --> 00:13:13,194 Don't you feel well? 114 00:13:14,164 --> 00:13:17,545 I have a headache. I think I'll skip the community centre tonight. 115 00:13:32,652 --> 00:13:36,700 "This week, the number of entrants in the Big Brother victory lottery." 116 00:13:36,941 --> 00:13:38,969 "Exceeded all previous records." 117 00:13:39,483 --> 00:13:43,013 "And after deducting the usual percentage for the bombed areas." 118 00:13:43,249 --> 00:13:45,371 "The proceeds to be distributed as prizes." 119 00:13:45,565 --> 00:13:48,271 "Are the greatest since the inception of this lottery." 120 00:13:49,348 --> 00:13:53,384 "Here are the results. They were drawn by the hand of Big Brother himself." 121 00:13:53,608 --> 00:13:55,084 "From the millions of numbers." 122 00:13:56,102 --> 00:13:59,908 "The first prize, higher than ever before, goes to .." 123 00:14:00,292 --> 00:14:03,444 "6-3-4-9-2-1." 124 00:14:04,851 --> 00:14:08,289 "Second prize, also larger than any previous week's draw." 125 00:14:08,503 --> 00:14:14,418 "Goes to number 2-1-3-4-6-2-9-4." 126 00:14:40,792 --> 00:14:42,307 Good evening. - Good evening. 127 00:14:43,669 --> 00:14:44,803 Remember me? 128 00:14:51,735 --> 00:14:53,892 You're the gentleman that bought that old diary. 129 00:14:54,823 --> 00:14:55,522 Yes. 130 00:14:56,588 --> 00:14:57,453 I .. uh .. 131 00:14:58,798 --> 00:15:00,855 I was just passing by. I looked in. 132 00:15:02,011 --> 00:15:02,626 I .. 133 00:15:03,269 --> 00:15:06,077 I wondered if you might have anything else in which I'd be interested. 134 00:15:08,024 --> 00:15:10,284 Do you mind if I look around? - Not at all. 135 00:15:32,252 --> 00:15:33,124 What is this? 136 00:15:34,249 --> 00:15:35,947 Oh, that's coral that is. 137 00:15:36,810 --> 00:15:38,595 Yes. Probably came from the Indian Ocean. 138 00:15:39,044 --> 00:15:39,727 Look. 139 00:15:41,041 --> 00:15:43,064 They used to embed it in glass like that. 140 00:15:43,755 --> 00:15:45,943 Oh, it must be a hundred years old, or more. 141 00:15:46,919 --> 00:15:48,152 It's a beautiful thing. 142 00:15:48,736 --> 00:15:50,430 Yes, it is a beautiful thing. 143 00:15:50,841 --> 00:15:54,363 Not beauty as we understand it today of course. It serves no useful purpose. 144 00:15:59,041 --> 00:15:59,896 But then .. 145 00:16:00,606 --> 00:16:01,647 I'm an old man. 146 00:16:03,344 --> 00:16:04,274 How much is it? 147 00:16:05,610 --> 00:16:06,912 I can let you have it for .. 148 00:16:07,716 --> 00:16:08,732 Fifteen shillings? 149 00:16:09,422 --> 00:16:11,014 Have you change? - Yes. 150 00:16:11,587 --> 00:16:12,374 Thank you. 151 00:16:12,863 --> 00:16:15,308 Oh .. there is another room upstairs. 152 00:16:16,206 --> 00:16:18,033 There is not much in it. Just a few pieces. 153 00:16:18,452 --> 00:16:20,011 Perhaps you would you care to see it? 154 00:16:21,501 --> 00:16:22,503 Yes, I'd like to. 155 00:16:25,851 --> 00:16:26,867 I'll lead the way. 156 00:16:42,353 --> 00:16:44,080 We lived here until my wife died. 157 00:16:46,904 --> 00:16:48,918 I'm selling off the furniture little by little. 158 00:16:49,731 --> 00:16:51,033 There is no telescreen here. 159 00:16:51,557 --> 00:16:52,458 Of course not. 160 00:16:53,139 --> 00:16:54,399 It's a People's Area. 161 00:16:54,671 --> 00:16:56,360 I know. But it seems strange. 162 00:16:58,851 --> 00:17:00,256 That's an interesting picture. 163 00:17:00,887 --> 00:17:02,170 It was a church. 164 00:17:03,649 --> 00:17:04,779 Do you know that word? 165 00:17:05,515 --> 00:17:07,602 Yes, there were two churches when I was a child. 166 00:17:08,731 --> 00:17:11,042 You must have been a grown man before I was born. 167 00:17:11,557 --> 00:17:14,251 You can remember what it was like in the days before the revolution. 168 00:17:14,781 --> 00:17:15,503 Yes. 169 00:17:16,065 --> 00:17:20,071 You can remember the oppression and the injustice and poverty back in the 50s. 170 00:17:20,807 --> 00:17:21,707 Vaguely. 171 00:17:29,761 --> 00:17:31,520 I'm keeping your from your other customers. 172 00:17:32,308 --> 00:17:32,923 Yes. 173 00:17:33,345 --> 00:17:34,074 Well. 174 00:17:34,994 --> 00:17:36,153 You have a look around. 175 00:17:37,239 --> 00:17:37,942 Oh. 176 00:17:38,461 --> 00:17:39,247 Excuse me. 177 00:17:53,608 --> 00:17:54,570 Good evening. 178 00:17:55,358 --> 00:17:56,230 Good evening. 179 00:17:56,668 --> 00:17:59,057 I saw some things in the window and wanted to have a closer look. 180 00:17:59,562 --> 00:18:00,884 Anything in particular? 181 00:18:01,492 --> 00:18:02,131 No. 182 00:18:02,597 --> 00:18:04,299 You seem to have some interesting things. 183 00:18:04,498 --> 00:18:07,509 I doubt if I have anything of interest to a young lady like yourself. 184 00:18:08,141 --> 00:18:10,014 I see .. do you have many customers? 185 00:18:10,411 --> 00:18:13,278 Alas, no. The antique business is just about finished. 186 00:18:14,075 --> 00:18:17,087 Do many outer party members come here? - Why should they come? 187 00:18:22,850 --> 00:18:23,866 Ah, there you are. 188 00:18:32,406 --> 00:18:33,250 Your change. 189 00:18:35,583 --> 00:18:36,384 Thank you. 190 00:18:40,071 --> 00:18:41,058 Your paperweight. 191 00:19:11,714 --> 00:19:12,558 Who are you? 192 00:19:13,165 --> 00:19:15,113 6748. Smith. W. 193 00:19:15,557 --> 00:19:17,656 Where do you work? - In the Ministry Of Truth. 194 00:19:17,956 --> 00:19:19,774 Which department? - The records department. 195 00:19:20,081 --> 00:19:21,840 What is your business in the People's Area? 196 00:19:21,961 --> 00:19:24,461 I had a headache. I thought if I got a little air. 197 00:19:24,795 --> 00:19:27,098 When did you leave work? - 18:00 hours. 198 00:19:27,536 --> 00:19:32,200 It is now 22:00. Report tomorrow morning at 08:00 hours to Administration. 199 00:19:58,023 --> 00:19:59,679 "6748. Smith. W." 200 00:20:20,854 --> 00:20:22,613 You took a rather long walk, last night. 201 00:20:25,121 --> 00:20:25,833 Yes. 202 00:20:26,326 --> 00:20:27,570 Did it help your headache? 203 00:20:27,957 --> 00:20:29,467 I don't have one this morning. 204 00:20:30,786 --> 00:20:33,576 Perhaps you've been working too hard. - I don't think so. 205 00:20:34,159 --> 00:20:36,640 Do you find your work at the records department too exacting? 206 00:20:37,534 --> 00:20:38,330 No. 207 00:20:40,135 --> 00:20:41,265 What do you do, Smith? 208 00:20:42,287 --> 00:20:43,796 I revise history. 209 00:20:44,082 --> 00:20:45,862 That's an unfortunate way of putting it. 210 00:20:46,481 --> 00:20:50,728 What you actually do is rectify speeches and wrongly reported events, isn't it? 211 00:20:52,158 --> 00:20:52,862 Yes. 212 00:20:52,962 --> 00:20:56,934 It shows we need to have Newspeak as the official language as soon as possible. 213 00:20:57,374 --> 00:20:58,962 When the new dictionary is issued. 214 00:20:59,062 --> 00:21:01,492 There will be less danger of calling things by their wrong names. 215 00:21:05,183 --> 00:21:07,713 Did you visit any of the shops in the People's Area last night? 216 00:21:08,156 --> 00:21:08,871 No. 217 00:21:09,403 --> 00:21:10,909 Did you speak to anyone? - No. 218 00:21:12,942 --> 00:21:15,513 Did you see any other member of the Outer Party on your walk? 219 00:21:19,582 --> 00:21:20,200 No. 220 00:21:20,905 --> 00:21:23,918 You know the party disapproves of its members mixing with the people? 221 00:21:25,308 --> 00:21:26,040 Yes. 222 00:21:27,010 --> 00:21:28,674 Do you consider that unreasonable? 223 00:21:29,330 --> 00:21:29,929 No. 224 00:21:30,536 --> 00:21:32,817 6748. You are a member of the privileged class. 225 00:21:33,196 --> 00:21:35,966 Expected to accept restrictions as well as privileges. 226 00:21:36,264 --> 00:21:39,318 I hoped we might be able to deal with this matter here, in your own ministry. 227 00:21:40,176 --> 00:21:41,744 But your explanations are inadequate. 228 00:21:42,621 --> 00:21:45,239 This report will be forwarded to the Ministry Of Love for further action. 229 00:21:45,451 --> 00:21:46,896 I think we can deal with it here. 230 00:21:50,483 --> 00:21:53,511 You are warned to pay strict attention tot the regulations in the future. 231 00:21:57,072 --> 00:21:58,545 You can return to your department. 232 00:22:22,107 --> 00:22:23,606 "6748. Smith. W." 233 00:22:23,921 --> 00:22:26,933 "Reference Big Brother's order. Gazette, November 12th 1983." 234 00:22:27,516 --> 00:22:29,697 "Since the Eurasia offensive HAS opened in South India." 235 00:22:29,797 --> 00:22:33,083 "It is impossible that Big Brother predicted this front would stay quiet." 236 00:22:33,449 --> 00:22:34,716 "Rewrite entire speech." 237 00:22:34,816 --> 00:22:37,070 "To show that through our magnificent espionage system .." 238 00:22:37,170 --> 00:22:39,851 "Big Brother had prior knowledge of ALL the enemy's plans." 239 00:22:41,819 --> 00:22:44,838 Back Number's Gazette. November 12th 1983. 240 00:22:46,599 --> 00:22:47,979 "Syme 6127. S." 241 00:22:48,636 --> 00:22:51,346 "The following men have been found guilty of treason and no longer exist." 242 00:22:52,315 --> 00:22:55,418 "Donald Zarlinger, Gordon Prentice, Alan Truel." 243 00:22:56,244 --> 00:22:59,651 "Delete all references to them from the Gazettes of January 2nd, 8th and 26th." 244 00:23:02,748 --> 00:23:04,019 "Back numbers Gazette." 245 00:23:04,355 --> 00:23:06,702 "January 2nd, 8th and 26th." 246 00:23:24,287 --> 00:23:25,674 What have you got there, Smith? 247 00:23:29,675 --> 00:23:32,113 This photograph was between the pages of the Gazette. 248 00:23:32,450 --> 00:23:33,408 What photograph? 249 00:23:33,815 --> 00:23:34,948 Jones and Rutherford. 250 00:23:35,048 --> 00:23:38,052 They confessed to aiding The Underground and being in Eurasia during Hate Week. 251 00:23:38,517 --> 00:23:40,648 But here it says .. - What are you talking about, Smith? 252 00:23:40,997 --> 00:23:42,358 I don't see any photograph. 253 00:23:53,513 --> 00:23:57,135 No photograph of the traitors Jones and Rutherford exists. Does it? 254 00:24:00,274 --> 00:24:00,957 No. 255 00:24:01,738 --> 00:24:03,383 The system is not perfect. 256 00:24:03,814 --> 00:24:05,308 Sometimes there are errors. 257 00:24:05,939 --> 00:24:08,804 "Attention, comrades. Take your places for the two-minutes hate." 258 00:24:33,387 --> 00:24:36,279 "Brothers. We are at war with the people of Eurasia." 259 00:24:36,583 --> 00:24:39,685 "The vile and ruthless aggressors who have committed countless atrocities." 260 00:24:39,898 --> 00:24:42,753 "Who are guilty of every bestial crime a human being can commit." 261 00:24:44,932 --> 00:24:47,090 "They have destroyed our factories, looted our homes .." 262 00:24:47,190 --> 00:24:49,195 "Massacred our children and raped our women." 263 00:24:49,415 --> 00:24:51,666 "They have tortured and killed the wounded and prisoners." 264 00:24:51,766 --> 00:24:54,910 "Contriving lingering, horrible deaths for those who fall into their hands." 265 00:24:55,593 --> 00:24:58,334 "While our gallant forces are engaged in a life and death struggle." 266 00:24:58,680 --> 00:25:01,748 "We face on the home front an enemy who is FAR more dangerous." 267 00:25:02,513 --> 00:25:03,801 "One of our own people." 268 00:25:04,045 --> 00:25:06,199 "The arch-traitor, Kalador." 269 00:25:10,841 --> 00:25:12,776 "This is the man. The leader of The Underground." 270 00:25:12,876 --> 00:25:16,233 "Who betrayed our glorious revolution and would betray Big Brother." 271 00:25:21,150 --> 00:25:24,358 "The man who's agents sabotaged our glorious 9-year plan." 272 00:25:24,627 --> 00:25:28,021 "Who retards our progress and turns our military secrets to the enemy." 273 00:25:31,939 --> 00:25:33,267 Hang him! Hang the criminal. 274 00:25:33,628 --> 00:25:36,013 "He is trying to tell you that Big Brother has betrayed you." 275 00:25:36,113 --> 00:25:39,359 "That you are fighting a war against Eurasia that you can never hope to win." 276 00:25:44,780 --> 00:25:47,557 "He says the Eurasians are good, kind people." 277 00:25:48,032 --> 00:25:49,422 "They do not want war." 278 00:25:49,706 --> 00:25:50,803 "They want peace." 279 00:25:52,226 --> 00:25:54,629 War .. war .. war! 280 00:25:55,218 --> 00:25:58,567 "And he begs you to make peace with your brothers in Eurasia." 281 00:25:58,797 --> 00:26:02,156 Hate, hate, hate, hate, hate, hate! 282 00:26:02,422 --> 00:26:06,080 Hate, hate, hate, hate, hate, hate! 283 00:26:06,447 --> 00:26:09,751 Hate, hate, hate, hate, hate, hate! 284 00:26:11,394 --> 00:26:14,675 Hate, hate, hate, hate, hate, hate! 285 00:26:21,612 --> 00:26:22,651 Big Brother! 286 00:26:26,753 --> 00:26:28,467 Long live Big Brother. 287 00:26:28,948 --> 00:26:30,962 Big Brother. - Big Brother. 288 00:26:32,363 --> 00:26:37,725 Big Brother. Big Brother. Big Brother. Big Brother. Big Brother. Big Brother. 289 00:27:48,794 --> 00:27:50,843 The marriage committee gave us permission to marry. 290 00:27:51,486 --> 00:27:53,416 Who did they choose for you? - Comrade Brandon. 291 00:27:53,730 --> 00:27:55,175 The Victory Orations department. 292 00:28:02,279 --> 00:28:02,916 Oh. 293 00:28:03,711 --> 00:28:05,242 Of course politically, he's perfect. 294 00:28:05,812 --> 00:28:08,590 If our medical grades match they'll arrange a meeting next week. 295 00:28:33,945 --> 00:28:36,340 Oh, Smith .. there is a seat here. 296 00:28:42,379 --> 00:28:43,051 Smith. 297 00:28:44,054 --> 00:28:46,415 You haven't given me your contributions. - Which one is that? 298 00:28:46,626 --> 00:28:48,755 For Hate Week. - Oh, just a minute. 299 00:28:51,367 --> 00:28:52,754 We're making an all-out effort. 300 00:28:52,978 --> 00:28:54,715 We're going to put on a tremendous show. 301 00:28:55,031 --> 00:28:57,724 Now, who else hasn't paid. Oh, Syme here. 302 00:29:14,824 --> 00:29:16,927 Already, we've broken down the family as a unit. 303 00:29:17,834 --> 00:29:19,723 And made it an extension of the Thought Police. 304 00:29:20,972 --> 00:29:23,990 The Spies train children to put loyalty to the party first. 305 00:29:24,275 --> 00:29:26,070 Without any consideration for their parents. 306 00:29:26,170 --> 00:29:27,528 What time to you finish work? 307 00:29:28,111 --> 00:29:29,145 Eighteen-thirty. 308 00:29:29,245 --> 00:29:30,346 Our next step. 309 00:29:30,987 --> 00:29:34,824 The complete abolition of the conception of love between man and woman. 310 00:29:37,332 --> 00:29:38,480 Where shall we meet? 311 00:29:39,657 --> 00:29:41,416 Victory Square. The monument. 312 00:29:42,830 --> 00:29:43,835 What time? 313 00:29:44,400 --> 00:29:45,516 19:00 hours. 314 00:29:47,117 --> 00:29:52,290 100 years from now, the sex impulse will be only a symbol of duty for the party. 315 00:29:57,731 --> 00:30:04,260 In a few seconds, Eurasian prisoners will be passing through Victory Square. 316 00:30:08,545 --> 00:30:10,874 These are the evil men. 317 00:30:11,410 --> 00:30:17,473 Whose ruthless lust for power threatens to destroy the civilized world. 318 00:30:24,305 --> 00:30:26,002 These men preferred war. 319 00:30:26,377 --> 00:30:29,709 But already they are beginning to learn the mistake they have made. 320 00:30:29,987 --> 00:30:32,465 As the encounter the might of Oceania. 321 00:30:38,056 --> 00:30:40,257 Our glorious army. 322 00:30:40,512 --> 00:30:44,618 Is sweeping back the invading hordes of Eurasians. 323 00:30:45,051 --> 00:30:49,175 The figures of prisoners taken, is the biggest since the war began. 324 00:30:53,814 --> 00:30:55,930 Raise your voices comrades. 325 00:30:56,350 --> 00:30:59,752 To let them hear the voice of Oceania! 326 00:31:00,057 --> 00:31:01,454 There they are! 327 00:31:53,637 --> 00:31:55,747 It's the prisoners. - Down with the prisoners. 328 00:32:04,355 --> 00:32:05,624 Kill them .. kill them! 329 00:32:06,848 --> 00:32:07,806 Can you hear me? 330 00:32:08,778 --> 00:32:09,938 Sunday afternoon. 331 00:32:11,117 --> 00:32:13,657 Go to the south meadow from Central Station. 332 00:32:14,249 --> 00:32:19,098 Cross the bridge. Follow the river for half a mile and get to a fallen tree. 333 00:32:19,700 --> 00:32:21,074 Wait for me in the glade. 334 00:32:21,853 --> 00:32:23,273 I'll get there by another way. 335 00:32:23,948 --> 00:32:25,142 Can you remember that? 336 00:32:30,877 --> 00:32:32,182 Move away from me now. 337 00:32:33,869 --> 00:32:35,025 Kill the Eurasians! 338 00:32:41,802 --> 00:32:43,523 Kill the Eurasians! 339 00:33:14,685 --> 00:33:15,383 Hello. 340 00:33:30,782 --> 00:33:33,433 We're alright. There's no microphones here. 341 00:33:33,933 --> 00:33:36,280 It takes a little while to realize you're not being overheard. 342 00:33:42,907 --> 00:33:43,888 Or watched. 343 00:33:45,623 --> 00:33:47,939 We can look at each other now and not be afraid. 344 00:33:49,642 --> 00:33:52,033 We can say whatever we like to each other. 345 00:34:06,959 --> 00:34:08,867 We can even touch each other. 346 00:34:11,829 --> 00:34:12,896 If we want to. 347 00:34:17,981 --> 00:34:19,586 You know, I don't even know your name. 348 00:34:21,463 --> 00:34:22,278 It's Julia. 349 00:34:23,319 --> 00:34:25,626 And yours is Winston. - How do you know that? 350 00:34:26,617 --> 00:34:28,542 When I want to find something out, I have ways. 351 00:34:29,227 --> 00:34:31,069 It took me ages to get that message to you. 352 00:34:31,234 --> 00:34:33,619 I thought you were spying on me when you came into that shop. 353 00:34:33,863 --> 00:34:35,365 You said I was a good party member. 354 00:34:35,781 --> 00:34:37,483 Pure in word and deed. Ha. 355 00:34:38,815 --> 00:34:40,202 That's why I was afraid of you. 356 00:34:40,906 --> 00:34:42,837 Do you know I hated you and I wanted to kill you. 357 00:34:44,765 --> 00:34:46,524 That's what Big Brother has done to us all. 358 00:34:47,416 --> 00:34:49,116 He's made us hate and fear each other. 359 00:34:51,548 --> 00:34:53,484 How did you know I wasn't a good party member? 360 00:34:55,770 --> 00:34:57,013 Something in your face. 361 00:34:58,832 --> 00:35:00,530 Somehow I knew you'd be against them. 362 00:35:07,232 --> 00:35:09,070 It will be safe here once or twice again. 363 00:35:09,501 --> 00:35:11,060 Then we'll have to go somewhere else. 364 00:35:11,252 --> 00:35:13,090 And eventually, they'll find us out. 365 00:35:14,800 --> 00:35:16,690 I won't let you take that risk for me. 366 00:35:17,652 --> 00:35:19,825 I'm not doing it for you. I'm doing it for myself. 367 00:35:21,343 --> 00:35:24,413 If you keep the big rules. It's safe to break the little ones. 368 00:35:26,934 --> 00:35:28,506 You've been here before, haven't you. 369 00:35:32,346 --> 00:35:33,077 Yes. 370 00:35:36,151 --> 00:35:37,371 Does that shock you? 371 00:35:44,238 --> 00:35:45,494 They are afraid of love. 372 00:35:47,306 --> 00:35:49,393 Because love makes a world they can't control. 373 00:35:52,363 --> 00:35:54,525 And it's a world worth taking risks for, isn't it. 374 00:35:57,498 --> 00:35:58,303 Yes. 375 00:36:01,154 --> 00:36:01,981 Yes. 376 00:36:27,141 --> 00:36:30,408 "It's more than two weeks since we have been able to meet." 377 00:36:31,096 --> 00:36:34,153 "Except for a few moments in a crowd or near a telescreen." 378 00:36:35,021 --> 00:36:37,639 "There must be a message in the usual place tonight." 379 00:37:10,464 --> 00:37:11,486 Thought criminal! 380 00:37:17,921 --> 00:37:20,878 Hello Selina. I didn't hear you coming. - You weren't meant to. 381 00:37:21,143 --> 00:37:23,684 We are trained to be spies and to follow people silently. 382 00:37:23,877 --> 00:37:25,121 Why were you following me? 383 00:37:25,267 --> 00:37:28,041 We are told to follow anyone who behaves suspiciously. 384 00:37:29,064 --> 00:37:31,136 What was suspicious about my behaviour? 385 00:37:31,509 --> 00:37:32,983 It is suspicious coming here. 386 00:37:35,242 --> 00:37:37,510 I was working in my room on an article for Newspeak. 387 00:37:37,747 --> 00:37:41,319 A page flew out the window. I saw it flutter down here so I came to find it. 388 00:37:41,530 --> 00:37:42,845 I saw you pick up something. 389 00:37:43,107 --> 00:37:44,744 I dropped my cigarettes, that's all. 390 00:37:45,269 --> 00:37:48,220 It's dark now. I'll have to look on my way to work tomorrow. 391 00:37:48,457 --> 00:37:49,616 Are you coming, Selina? 392 00:37:55,277 --> 00:37:56,568 Are you coming, Selina? 393 00:37:57,615 --> 00:37:58,655 Yes, I am coming. 394 00:38:46,886 --> 00:38:48,647 "It is now 22:30 hours." 395 00:38:49,482 --> 00:38:51,803 "Power must be conserved for our victory efforts." 396 00:38:53,380 --> 00:38:55,199 "All lights will be extinguished." 397 00:38:57,641 --> 00:38:58,771 "Goodnight, comrades." 398 00:38:59,138 --> 00:39:02,409 "Tomorrow, your work for the party must be better than today's." 399 00:39:03,213 --> 00:39:05,191 "Remember, even in your sleep." 400 00:39:05,730 --> 00:39:07,812 "Big Brother is watching you." 401 00:39:08,202 --> 00:39:10,773 "Big Brother is watching you." 402 00:39:18,890 --> 00:39:19,991 How long did I sleep? 403 00:39:21,002 --> 00:39:23,421 I don't know. I was dozing myself. 404 00:39:25,832 --> 00:39:27,285 We ought to be leaving soon. 405 00:39:29,590 --> 00:39:31,213 I wonder if we dare come here again. 406 00:39:33,595 --> 00:39:35,231 I think we're safe for another Sunday. 407 00:39:36,936 --> 00:39:38,085 Then what do we do? 408 00:39:38,815 --> 00:39:41,449 Go on seeing each other every day without being able to speak. 409 00:39:42,241 --> 00:39:45,088 Passing on the streets and pretending not to recognize each other. 410 00:39:49,403 --> 00:39:50,298 I know. 411 00:39:51,864 --> 00:39:54,605 If only there was somewhere where we needn't be afraid all the time. 412 00:39:56,058 --> 00:39:57,713 Where we could be together longer. 413 00:40:08,993 --> 00:40:09,864 Julia. 414 00:40:11,058 --> 00:40:12,109 There is somewhere. 415 00:40:14,212 --> 00:40:15,139 That old shop. 416 00:40:15,653 --> 00:40:17,534 There is a room above it where no-one lives. 417 00:40:17,735 --> 00:40:18,895 There is no telescreen. 418 00:40:19,257 --> 00:40:20,764 I believe I could rent that room. 419 00:40:22,189 --> 00:40:23,948 The old man in the shop would have to know. 420 00:40:24,591 --> 00:40:26,305 Any time he wanted, he could report us. 421 00:40:26,546 --> 00:40:30,611 I don't think he would. I've talked with him. His only interest is his antiques. 422 00:40:30,939 --> 00:40:34,015 Renting the room will give him money, so he won't have to sell all his treasures. 423 00:40:34,493 --> 00:40:35,594 You saw him yourself. 424 00:40:37,500 --> 00:40:39,317 Sooner or later, we'll have to trust someone. 425 00:40:41,754 --> 00:40:43,053 I'm going to do it. 426 00:40:46,437 --> 00:40:48,737 [ Siren ] 427 00:40:55,324 --> 00:40:56,769 Somehow they must have found out. 428 00:40:58,079 --> 00:40:59,755 We shouldn't have stayed so long. 429 00:41:09,182 --> 00:41:10,455 It's no use. It's too late. 430 00:41:11,029 --> 00:41:13,080 Go on up there. Quickly, go on. 431 00:41:41,063 --> 00:41:44,063 [ Bells ringing ] 432 00:42:06,287 --> 00:42:09,637 "The room over the junk shop has become a world of our own." 433 00:42:10,323 --> 00:42:14,266 "Where for a time .. we can forget Big Brother." 434 00:42:15,604 --> 00:42:17,067 "Another Sunday tomorrow." 435 00:42:18,256 --> 00:42:19,615 "She said she would be there." 436 00:42:30,571 --> 00:42:32,405 The young lady was very nice about it, but .. 437 00:42:32,960 --> 00:42:34,882 I think you will find it more comfortable now. 438 00:42:35,669 --> 00:42:38,453 Since you were both last here, I've managed to get you some pots and pans. 439 00:42:39,182 --> 00:42:41,404 And I took some of my old stuff downstairs. 440 00:42:42,103 --> 00:42:44,137 Oh, and everything in the kitchen works now. 441 00:42:49,421 --> 00:42:51,581 I'm afraid it might not be as peaceful as you might like. 442 00:42:51,927 --> 00:42:53,900 I like it. I don't hear much singing where I live. 443 00:42:54,135 --> 00:42:55,447 Oh, we do in this district. 444 00:42:56,035 --> 00:42:59,083 Popular songs, of course. The Party keeps us well supplied with those. 445 00:43:00,419 --> 00:43:02,376 Oh, this is perhaps the young lady now. 446 00:43:03,920 --> 00:43:04,669 Yes. 447 00:43:05,695 --> 00:43:07,305 Good afternoon. - Hello. 448 00:43:11,516 --> 00:43:13,476 Oh, well. I'll be leaving you now. 449 00:43:14,452 --> 00:43:17,001 Should you require anything, I'm just below. 450 00:43:23,023 --> 00:43:25,973 You're late. What happened to you? - The Anti-Sex League went on for ever. 451 00:43:26,209 --> 00:43:28,255 I thought those silly women would never stop talking. 452 00:43:28,674 --> 00:43:31,120 And I had to pick up some things. - I was afraid something might .. 453 00:43:31,632 --> 00:43:32,982 Keep you from getting here. 454 00:43:33,815 --> 00:43:34,951 You worry too much. 455 00:43:35,960 --> 00:43:36,971 Look what I have. 456 00:43:40,065 --> 00:43:41,334 Coffee. Real coffee. 457 00:43:41,683 --> 00:43:43,673 Real sugar. - How did you manage it? 458 00:43:44,267 --> 00:43:46,529 It's all Inner Party stuff. They have everything. 459 00:43:46,629 --> 00:43:48,555 Yes, but where did you get it? - A friend. 460 00:43:48,785 --> 00:43:49,689 A friend? 461 00:43:50,652 --> 00:43:51,849 A girlfriend. 462 00:43:53,124 --> 00:43:55,941 What else do you have in there? - Nothing. I'll make some coffee. 463 00:44:17,470 --> 00:44:21,170 [ Lady singing ] 464 00:44:28,272 --> 00:44:31,972 [ Lady singing ] 465 00:44:34,865 --> 00:44:35,668 Julia. 466 00:44:36,592 --> 00:44:37,979 Do you hear that woman singing? 467 00:44:41,546 --> 00:44:42,508 I like that. 468 00:44:43,654 --> 00:44:45,104 I believe it's people like her. 469 00:44:45,204 --> 00:44:47,920 Who will one day overthrow Big Brother and all he stands for. 470 00:44:52,634 --> 00:44:54,669 Julia. - Just a minute. 471 00:45:23,192 --> 00:45:25,860 It's beautiful .. you are beautiful. 472 00:45:34,606 --> 00:45:37,052 Look at you .. look at you. 473 00:45:37,624 --> 00:45:40,224 If only some of those bloodless females could see you now. 474 00:45:40,439 --> 00:45:42,401 See what a woman can really look like. 475 00:46:01,539 --> 00:46:04,735 What is it? - A rat .. a rat! 476 00:46:07,443 --> 00:46:08,344 It's gone now. 477 00:46:09,046 --> 00:46:10,405 I've never seen you like this. 478 00:46:10,979 --> 00:46:12,319 The one thing I really hate. 479 00:46:12,912 --> 00:46:14,939 The one thing I'm really afraid of. - Why? 480 00:46:15,804 --> 00:46:16,848 When I was a child. 481 00:46:17,625 --> 00:46:19,327 Where I lived, there were swarms of them. 482 00:46:20,157 --> 00:46:22,582 One day my .. my sister. 483 00:46:26,232 --> 00:46:27,047 Forgive me. 484 00:46:29,680 --> 00:46:30,953 I didn't mean to upset you. 485 00:46:39,108 --> 00:46:40,453 I'll make some coffee. 486 00:46:40,961 --> 00:46:41,764 Yes. 487 00:46:47,109 --> 00:46:48,103 Will you help me? 488 00:46:55,541 --> 00:46:56,201 Yes. 489 00:47:05,965 --> 00:47:07,352 Would you fill this with water. 490 00:47:19,194 --> 00:47:19,985 I'm sorry. 491 00:47:20,909 --> 00:47:22,246 Put the sugar in the bowl. 492 00:47:32,594 --> 00:47:34,460 If only you didn't have to wear these again. 493 00:47:35,085 --> 00:47:37,433 I wish you could stay always as you are now. 494 00:47:37,870 --> 00:47:39,315 That would be worth fighting for. 495 00:47:40,467 --> 00:47:42,307 There must be something we can do about it. 496 00:47:43,379 --> 00:47:45,217 If only I knew someone in The Underground. 497 00:47:49,005 --> 00:47:51,712 People who have anything to do with The Underground don't live long. 498 00:47:52,249 --> 00:47:55,070 There is a man at the Ministry Of Truth called O'Connor. 499 00:47:56,621 --> 00:47:59,795 But he's a member of the Inner Party. - I think he's against them too. 500 00:48:00,019 --> 00:48:02,759 Sooner or later, you've got trust someone. You said so yourself. 501 00:48:04,073 --> 00:48:05,924 But I didn't mean someone in the Inner Party. 502 00:48:06,481 --> 00:48:09,127 Someone who could have you vaporized by lifting his little finger. 503 00:48:09,351 --> 00:48:11,493 I don't know. I think I could trust O'Connor. 504 00:48:13,213 --> 00:48:14,972 The only people we can trust are ourselves. 505 00:48:16,096 --> 00:48:17,673 Do you remember Jones and Rutherford? 506 00:48:17,773 --> 00:48:20,792 They were accused of being in Eurasia during Hate-Week last year. 507 00:48:21,070 --> 00:48:22,114 Well, they weren't! 508 00:48:22,231 --> 00:48:24,634 They were right here being honoured by Big Brother. 509 00:48:25,090 --> 00:48:28,657 Some weeks ago, I found a newspaper photograph. O'Connor saw me with it. 510 00:48:29,553 --> 00:48:32,302 And he didn't report you? - If he had, I wouldn't be here. 511 00:48:32,846 --> 00:48:35,941 It was a little scrap of evidence out of the past that they'd forgot to destroy. 512 00:48:36,041 --> 00:48:37,521 And I had it right in my hands. 513 00:48:39,535 --> 00:48:41,172 Darling, you can't fight them alone. 514 00:48:45,907 --> 00:48:47,340 If there is an underground. 515 00:48:47,905 --> 00:48:50,754 If it isn't another of their inventions to keep people hysterical. 516 00:48:51,299 --> 00:48:52,605 I want to be part of it. 517 00:48:53,067 --> 00:48:55,764 One of these days, I'm going to let O'Connor know how I feel. 518 00:48:56,047 --> 00:48:56,891 Now, please! 519 00:48:57,076 --> 00:48:58,721 Don't worry. I won't do anything stupid. 520 00:48:58,861 --> 00:49:00,883 I'll wait until he gives me some sort of signal. 521 00:49:01,742 --> 00:49:03,880 Something that .. lets me know. 522 00:49:26,272 --> 00:49:28,974 "The Ministry Of Love issued new details today." 523 00:49:29,210 --> 00:49:32,752 "Of the full list of crimes confessed by the traitors Jones and Rutherford." 524 00:49:33,319 --> 00:49:35,226 "These atrocious acts of treachery." 525 00:49:35,457 --> 00:49:37,426 "Includes the embezzlement of Party funds." 526 00:49:37,911 --> 00:49:40,188 "The murder of many trusted Party members." 527 00:49:40,482 --> 00:49:42,524 "Immoral relations with women of the Party." 528 00:49:43,328 --> 00:49:45,997 "And collaboration with the leader of the Underground." 529 00:49:46,425 --> 00:49:48,515 "The arch-traitor - Kalador." 530 00:50:00,951 --> 00:50:02,528 "6748. Smith. W." 531 00:50:03,189 --> 00:50:03,823 Yes? 532 00:50:04,369 --> 00:50:05,642 "What is in the briefcase?" 533 00:50:07,439 --> 00:50:08,884 I brought some work home with me. 534 00:50:08,991 --> 00:50:11,383 I was about to write an article of the glamour of Newspeak. 535 00:50:11,619 --> 00:50:13,178 "Bring it to the screen and open it." 536 00:50:20,830 --> 00:50:22,349 These are notes for the article. 537 00:50:22,449 --> 00:50:26,343 "All members of the records department must report for duty in an hour's time." 538 00:50:26,645 --> 00:50:28,204 "Meanwhile, carry on with your work." 539 00:50:30,686 --> 00:50:34,222 "All organizations taking part in the Hate-Week demonstrations." 540 00:50:34,471 --> 00:50:38,033 "Are preparing their programs with unprecedented enthusiasm." 541 00:50:38,890 --> 00:50:41,007 "Never before in the history of Oceania." 542 00:50:41,318 --> 00:50:42,967 "Have we been given so much cause .." 543 00:50:43,240 --> 00:50:47,137 "For a show of concentrated victories against the enemy." 544 00:50:47,868 --> 00:50:49,824 "We continue now with our regular broadcast." 545 00:51:55,325 --> 00:51:58,063 The exclusive employment of words sanctioned by the party. 546 00:51:58,339 --> 00:52:01,317 To reduce the possibility of confusion and doublethink. 547 00:52:01,942 --> 00:52:05,559 Work is now progressing on the latest edition of the Newspeak dictionary. 548 00:52:05,951 --> 00:52:08,095 Which will replace all previous editions. 549 00:52:09,710 --> 00:52:12,355 You seem to take a scholarly interest in the new dictionary, Smith. 550 00:52:13,196 --> 00:52:15,234 Oh .. hardly scholarly. 551 00:52:15,509 --> 00:52:17,383 Have you seen any of the material we are using? 552 00:52:17,509 --> 00:52:19,093 No. Syme told me about it. 553 00:52:19,700 --> 00:52:21,829 Syme? - Yes, he works over there. 554 00:52:26,891 --> 00:52:28,219 Syme lo longer exists. 555 00:52:29,219 --> 00:52:30,927 The work has to be carried on of course. 556 00:52:31,027 --> 00:52:33,358 It seems to me you are more equipped to do it than anyone else. 557 00:52:34,088 --> 00:52:35,974 I'd like you to look at that new material. 558 00:52:37,196 --> 00:52:39,049 Perhaps you can pick it up at my apartment. 559 00:52:39,336 --> 00:52:40,580 I'll give you the address. 560 00:52:41,069 --> 00:52:43,235 I'm usually in after 19:00 hours. 561 00:52:45,352 --> 00:52:46,711 Come along as soon as you can. 562 00:52:48,391 --> 00:52:51,309 I have reason to believe that you can be of great value to us. 563 00:52:59,541 --> 00:53:01,272 But I tell you, it's the same handwriting. 564 00:53:02,523 --> 00:53:05,658 You mean he gave you his address and said he wants to see you at his home? 565 00:53:06,351 --> 00:53:08,554 Things like that don't happen. It would be too dangerous. 566 00:53:08,997 --> 00:53:11,255 He made some sort of excuse about the new dictionary. 567 00:53:12,967 --> 00:53:15,127 You know if you're wrong, it will be the end of all this. 568 00:53:15,933 --> 00:53:17,120 If they get hold of us. 569 00:53:17,220 --> 00:53:20,346 There's nothing, absolutely nothing that either one of us can do for the other. 570 00:53:20,902 --> 00:53:22,375 They can make us confess anything. 571 00:53:22,587 --> 00:53:24,135 But they can't make us believe it. 572 00:53:24,619 --> 00:53:26,113 They can't get inside of us. 573 00:53:26,693 --> 00:53:29,046 Who knows what they can do? - Julia. 574 00:53:29,658 --> 00:53:31,765 I'm convinced O'Connor is a member of The Underground. 575 00:53:31,963 --> 00:53:34,207 He's our one hope. I'm going through with this. 576 00:53:34,515 --> 00:53:35,328 I have to. 577 00:53:35,975 --> 00:53:37,367 But there is no need for you. 578 00:53:40,125 --> 00:53:41,430 Whatever you're going to do. 579 00:53:44,501 --> 00:53:45,654 I'm coming with you. 580 00:53:47,213 --> 00:53:48,638 "Here is the news tonight." 581 00:53:48,875 --> 00:53:50,740 "The production figures for this year." 582 00:53:51,121 --> 00:53:55,346 "Already exceed those for corresponding dates for 1983 by over twelve per cent." 583 00:53:55,446 --> 00:53:57,456 Alright Martin. You can bring them in now. 584 00:53:57,556 --> 00:54:00,106 "In certain categories, this increase is even greater." 585 00:54:00,702 --> 00:54:01,660 This way please. 586 00:54:01,977 --> 00:54:04,014 "Hardware goods such as kitchen utensils." 587 00:54:04,397 --> 00:54:07,278 "Are seventeen and a half per cent higher than last year." 588 00:54:08,162 --> 00:54:11,008 "Shoes show a staggering increase of twenty-one per cent." 589 00:54:11,943 --> 00:54:15,213 "Shoelaces however, show only an increase of five per cent." 590 00:54:17,998 --> 00:54:20,826 "It is confidently predicted that this increased production .." 591 00:54:21,460 --> 00:54:22,189 Come in. 592 00:54:23,809 --> 00:54:25,509 "The Ministry of Plenty is confident." 593 00:54:25,721 --> 00:54:28,957 "That 1984 will demonstrate the complete success." 594 00:54:29,389 --> 00:54:31,676 "Of Big Brother's 9-year plan." 595 00:54:42,730 --> 00:54:43,803 You can turn it off? 596 00:54:44,616 --> 00:54:47,528 A few members of the Inner Party have that privilege. 597 00:54:55,764 --> 00:54:56,616 Well. 598 00:54:58,775 --> 00:54:59,864 Is that really off? 599 00:55:04,014 --> 00:55:05,356 We've come here because .. 600 00:55:07,001 --> 00:55:07,896 Because .. 601 00:55:09,095 --> 00:55:11,094 Because you both believe there's a conspiracy. 602 00:55:11,259 --> 00:55:14,463 Some kind of organization working against Big Brother. 603 00:55:16,744 --> 00:55:18,581 Yes. We believe that you're involved in it. 604 00:55:18,858 --> 00:55:20,372 We want to join it and work for it. 605 00:55:24,059 --> 00:55:25,045 That's alright. 606 00:55:25,758 --> 00:55:27,006 Martin is one of us. 607 00:55:29,042 --> 00:55:30,830 Alright, Martin. Bring the drinks over here. 608 00:55:32,138 --> 00:55:33,998 We might as well sit and talk in comfort. 609 00:55:44,221 --> 00:55:47,038 I think it is fitting we should begin by drinking a toast. 610 00:55:48,129 --> 00:55:51,578 This wine. I'm afraid not much of it reaches the Outer Party. 611 00:55:52,972 --> 00:55:54,131 What shall we drink to? 612 00:55:55,103 --> 00:55:56,316 The triumph of Kalador? 613 00:55:57,137 --> 00:55:58,668 The confusion of the Thought Police? 614 00:56:01,566 --> 00:56:02,746 Down with Big Brother. 615 00:56:05,720 --> 00:56:07,269 Down with Big Brother. 616 00:56:13,427 --> 00:56:14,592 You can go now, Martin. 617 00:56:14,692 --> 00:56:17,159 But before you go, take a good look at these two comrade's faces. 618 00:56:17,259 --> 00:56:18,560 You'll be seeing them again. 619 00:56:24,734 --> 00:56:26,820 In general terms, what are you prepared to do? 620 00:56:29,029 --> 00:56:31,054 You are of course prepared to give your lives? 621 00:56:33,412 --> 00:56:34,081 Yes. 622 00:56:34,441 --> 00:56:35,914 You are prepared to commit murder? 623 00:56:38,095 --> 00:56:38,766 Yes. 624 00:56:38,974 --> 00:56:40,754 Betray your country to a foreign power? 625 00:56:41,350 --> 00:56:42,003 Yes. 626 00:56:45,056 --> 00:56:47,706 And prepared to separate and never see one another anymore? 627 00:56:47,970 --> 00:56:48,630 No! 628 00:56:54,130 --> 00:56:54,834 No. 629 00:56:56,915 --> 00:56:58,258 You did well to tell me. 630 00:57:00,792 --> 00:57:03,081 Of course you realize that you will be fighting in the dark. 631 00:57:03,181 --> 00:57:05,441 You will have nothing to sustain you except the idea. 632 00:57:06,825 --> 00:57:08,670 And when you are caught, you will get no help. 633 00:57:09,498 --> 00:57:13,060 I'll send you a book which teaches the nature of the society we live in. 634 00:57:13,160 --> 00:57:15,292 And the strategy we shall use to destroy it. 635 00:57:15,853 --> 00:57:17,956 But you get no information about your own organization. 636 00:57:18,873 --> 00:57:20,890 When you receive orders they will have come from me. 637 00:57:21,770 --> 00:57:23,701 I assume that you have some kind of hiding place? 638 00:57:23,908 --> 00:57:27,299 Yes, a room over a junk shop. We go there Sundays when we can. 639 00:57:28,371 --> 00:57:29,987 That briefcase, do you always carry it? 640 00:57:30,516 --> 00:57:31,446 As a rule, yes. 641 00:57:32,470 --> 00:57:34,944 Every day during Hate-Week, carry it empty. 642 00:57:39,925 --> 00:57:41,597 Now I'm afraid it's time for you to go. 643 00:57:41,697 --> 00:57:44,114 Even we are not allowed to turn that off as long as we would want. 644 00:57:49,797 --> 00:57:51,926 I used to be afraid there was no Underground. 645 00:57:52,814 --> 00:57:54,662 Perhaps The Party invented us. 646 00:58:03,143 --> 00:58:04,044 Oh, and Smith. 647 00:58:05,704 --> 00:58:08,175 If I were you, I would destroy that diary. 648 00:58:24,264 --> 00:58:27,991 Now then comrades. Big Brother is always merciful. 649 00:58:28,427 --> 00:58:31,643 He stands ever ready to welcome back to his love and protection. 650 00:58:32,100 --> 00:58:34,599 Those who have seen the error of their ways. 651 00:58:42,150 --> 00:58:45,476 Only one sin, one sin is unforgivable. 652 00:58:45,898 --> 00:58:47,103 The sin of treason! 653 00:58:51,922 --> 00:58:55,027 Tonight. Tonight, the traitors Rutherford and Jones. 654 00:58:55,459 --> 00:58:57,044 Will speak to you themselves. 655 00:58:57,579 --> 00:59:01,822 Before they are taken away, to the deaths they so richly deserve. 656 00:59:24,874 --> 00:59:26,440 Let these two men .. 657 00:59:27,258 --> 00:59:29,862 Who have really come to see the error of their ways. 658 00:59:30,179 --> 00:59:31,713 Tell you for themselves. 659 00:59:32,125 --> 00:59:34,589 The grave crimes they have committed. 660 00:59:35,055 --> 00:59:37,412 In thoughts, words and deeds. 661 00:59:38,583 --> 00:59:40,040 Hear them for yourselves. 662 01:00:02,235 --> 01:00:05,282 I am here tonight to tell you of the grave crimes .. 663 01:00:05,519 --> 01:00:08,721 Which I have committed in thoughts, words and deeds. 664 01:00:09,278 --> 01:00:11,315 For which I am now truly penitent. 665 01:00:15,726 --> 01:00:18,831 I betrayed my country to our enemy the Eurasians. 666 01:00:19,623 --> 01:00:22,406 I conspired with the arch-traitor, Kalador. 667 01:00:25,896 --> 01:00:28,817 Excuse me, comrade. I think you've taken the wrong briefcase. 668 01:00:30,057 --> 01:00:34,467 I conspired with the arch-traitor Kalador to overthrow Big Brother. 669 01:00:57,246 --> 01:00:57,975 Darling. 670 01:01:01,243 --> 01:01:03,017 I've got it. Kalador's book. 671 01:01:03,410 --> 01:01:05,748 Somebody stopped me in the square and gave me his briefcase. 672 01:01:06,055 --> 01:01:09,244 Look how like my own it is. It shows you how well organized The Underground is. 673 01:01:09,900 --> 01:01:10,930 Now listen. 674 01:01:11,334 --> 01:01:12,584 Not just now, darling. 675 01:01:12,864 --> 01:01:14,595 There may not be another chance for weeks. 676 01:01:14,739 --> 01:01:17,439 There is a rush at the records office. You know how it is during Hate-Week. 677 01:01:17,909 --> 01:01:20,613 The papers are full of mistakes and we've got to put them right. Now listen. 678 01:01:21,627 --> 01:01:25,066 Kalador says .. the aim of the ruling class is to stay where it is. 679 01:01:25,533 --> 01:01:28,146 The aim of the middle class is to overthrow the ruling class. 680 01:01:28,707 --> 01:01:30,094 And the aim of the lower class. 681 01:01:30,238 --> 01:01:33,503 Is to create a society in which all classes are equal. 682 01:01:33,933 --> 01:01:36,584 Big Brother has so organized the Inner Party. 683 01:01:36,847 --> 01:01:39,623 That there is no danger of the ruling class being deposed. 684 01:01:41,374 --> 01:01:43,449 Darling .. aren't you listening? 685 01:01:45,597 --> 01:01:47,106 I'd have liked to have had a child. 686 01:01:59,896 --> 01:02:00,697 I know. 687 01:02:04,667 --> 01:02:06,444 And that's why this is so important. 688 01:02:08,760 --> 01:02:09,840 But it's just words. 689 01:02:19,376 --> 01:02:21,870 No, Julia. This can make everything we want possible. 690 01:02:23,937 --> 01:02:26,016 Don't you want to understand what we're fighting for? 691 01:02:27,546 --> 01:02:30,370 I found that out already. You are in this room. 692 01:02:34,903 --> 01:02:37,067 We've got to fight to keep this happiness. 693 01:02:38,616 --> 01:02:39,345 I know. 694 01:02:42,583 --> 01:02:45,480 But it won't be Kalador's book or any underground that will defeat them. 695 01:02:46,413 --> 01:02:47,296 What, then? 696 01:02:48,586 --> 01:02:49,707 Don't you see? 697 01:02:50,675 --> 01:02:52,833 There must be others in love like us. 698 01:02:53,827 --> 01:02:54,816 Who will rebel. 699 01:02:56,323 --> 01:02:57,801 They can't stop that. 700 01:02:58,971 --> 01:03:00,731 That's the real hope for the future. 701 01:03:04,162 --> 01:03:05,970 I wonder if it could happen in our lifetime. 702 01:03:08,345 --> 01:03:09,116 Maybe. 703 01:03:10,410 --> 01:03:12,169 But the important thing is that there is .. 704 01:03:12,575 --> 01:03:13,850 Hope for the world. 705 01:03:17,006 --> 01:03:18,184 All I know is. 706 01:03:19,691 --> 01:03:21,594 When we are together it's wonderful to be alive. 707 01:03:21,945 --> 01:03:23,648 "You are the dead!" 708 01:03:28,778 --> 01:03:29,945 "You are the dead." 709 01:03:32,127 --> 01:03:32,942 The mirror! 710 01:03:33,227 --> 01:03:35,236 It must be a telescreen. - It can't be. 711 01:03:52,758 --> 01:03:54,117 They are all around the house. 712 01:03:59,314 --> 01:04:00,186 Don't resist. 713 01:04:04,118 --> 01:04:05,637 "Stand in the middle of the room." 714 01:04:09,951 --> 01:04:11,052 "Stand back to back." 715 01:04:22,822 --> 01:04:24,084 "Don't touch each other." 716 01:04:27,902 --> 01:04:29,369 "Put your hands over your heads." 717 01:04:41,987 --> 01:04:44,949 I think I warned you it wouldn't be as peaceful here as you could like. 718 01:04:53,943 --> 01:04:56,489 Nothing is ever hidden from the Thought Police. 719 01:05:09,618 --> 01:05:10,548 Take them away. 720 01:05:20,803 --> 01:05:22,858 "6748. Smith. Uncover your face." 721 01:05:28,067 --> 01:05:30,266 [ O'Connor's voice: ] "Are you prepared to commit murder?" 722 01:05:31,235 --> 01:05:32,245 "Yes." 723 01:05:33,462 --> 01:05:35,247 "Betray your country to a foreign power?" 724 01:05:37,043 --> 01:05:37,744 "Yes." 725 01:05:39,886 --> 01:05:42,609 "And prepared to separate and never see one another anymore?" 726 01:05:43,285 --> 01:05:44,062 "No!" 727 01:05:44,162 --> 01:05:45,539 Julia! - "Silence!" 728 01:05:45,860 --> 01:05:47,536 Julia! - "Silence, Smith!" 729 01:05:56,253 --> 01:05:58,252 When a woman is arrested, what happens to her? 730 01:05:58,575 --> 01:05:59,914 Where do they take the women? 731 01:06:35,861 --> 01:06:36,794 Parsons. 732 01:06:37,973 --> 01:06:39,433 They won't hang me, will they? 733 01:06:40,656 --> 01:06:41,914 They know my record. 734 01:06:43,225 --> 01:06:44,700 Why have they arrested you? 735 01:06:45,564 --> 01:06:46,408 There I was. 736 01:06:47,485 --> 01:06:48,767 Trying to do my bit. 737 01:06:49,613 --> 01:06:50,972 And never knowing I had any .. 738 01:06:51,761 --> 01:06:53,841 Bad stuff in my mind, of course. 739 01:06:55,713 --> 01:06:57,369 Do you know what they heard me say? 740 01:06:58,830 --> 01:07:00,468 "Down with Big Brother." 741 01:07:01,608 --> 01:07:03,644 I said that in my sleep. 742 01:07:05,041 --> 01:07:06,945 I said it over and over again, it seems. 743 01:07:08,032 --> 01:07:10,672 I'm glad they got me before it went any further. 744 01:07:12,669 --> 01:07:15,886 Do you know what I'm going to say when I go up before the tribunal? 745 01:07:18,238 --> 01:07:19,144 "Thank you." 746 01:07:20,516 --> 01:07:22,857 I'm going to say .. "thank you." 747 01:07:23,457 --> 01:07:25,737 "For saving me before it's too late." 748 01:07:27,117 --> 01:07:28,339 Who denounced you? 749 01:07:30,592 --> 01:07:31,927 My little girl. 750 01:07:33,914 --> 01:07:35,474 She heard what I was saying. 751 01:07:37,337 --> 01:07:39,601 I don't bear her any grudge for it. 752 01:07:41,718 --> 01:07:42,590 It shows I .. 753 01:07:43,322 --> 01:07:45,962 Brought her up in the right spirit, anyway. 754 01:08:03,893 --> 01:08:05,082 Room 101. 755 01:08:10,325 --> 01:08:11,057 No. 756 01:08:15,350 --> 01:08:16,566 I've told you everything. 757 01:08:17,746 --> 01:08:19,105 What else do you want to know? 758 01:08:20,723 --> 01:08:22,254 There is nothing I won't confess to. 759 01:08:23,014 --> 01:08:23,743 Nothing. 760 01:08:26,297 --> 01:08:27,822 Nothing! - Right. 761 01:08:36,867 --> 01:08:37,903 What is Room 101? 762 01:08:40,120 --> 01:08:41,593 They wouldn't hang me, would they? 763 01:08:42,119 --> 01:08:43,863 For going off the track just once? 764 01:08:44,749 --> 01:08:46,003 What is Room 101? 765 01:08:56,848 --> 01:08:57,749 O'Connor. 766 01:08:59,907 --> 01:09:00,923 Take his badge. 767 01:09:05,235 --> 01:09:08,249 Don't be in too much of a hurry to find out about Room 101. 768 01:09:08,484 --> 01:09:10,088 You'll find out in good time. 769 01:09:11,717 --> 01:09:13,114 What have you done with Julia? 770 01:09:14,101 --> 01:09:15,622 She betrayed you, Winston. 771 01:09:17,385 --> 01:09:18,693 You tortured her. 772 01:09:19,322 --> 01:09:21,486 I've watched over you for a long time. 773 01:09:21,953 --> 01:09:23,454 Now, I'm going to help you. 774 01:09:23,911 --> 01:09:25,856 First there are preliminaries to be gone through. 775 01:09:25,956 --> 01:09:29,360 But after that you will be brought to me and .. we will talk. 776 01:09:49,211 --> 01:09:50,741 So the time has come, Winston. 777 01:10:13,338 --> 01:10:14,840 Do you know where you are, Winston? 778 01:10:19,107 --> 01:10:20,654 The Ministry Of Love. 779 01:10:22,174 --> 01:10:22,902 Right. 780 01:10:24,999 --> 01:10:26,587 Do you know how long you've been here? 781 01:10:28,762 --> 01:10:29,528 Days. 782 01:10:31,602 --> 01:10:32,308 Weeks? 783 01:10:34,076 --> 01:10:35,964 Months. It must be months. 784 01:10:36,886 --> 01:10:38,731 Do you know why we bring people to this place? 785 01:10:39,104 --> 01:10:39,789 Yes. 786 01:10:40,458 --> 01:10:41,559 To make them confess. 787 01:10:42,665 --> 01:10:44,024 You don't really believe that? 788 01:10:45,677 --> 01:10:47,389 No. I suppose I don't. 789 01:10:49,823 --> 01:10:50,940 You punish them. 790 01:10:51,688 --> 01:10:52,408 No. 791 01:10:53,210 --> 01:10:55,170 We bring them here to cure them. 792 01:10:55,460 --> 01:10:56,569 To make them sane. 793 01:10:56,903 --> 01:11:00,464 Nobody that we bring here ever leaves our hands un-cured. 794 01:11:00,972 --> 01:11:02,142 Why don't you kill me? 795 01:11:04,062 --> 01:11:06,394 The first thing you must understand about this place, Winston. 796 01:11:06,494 --> 01:11:07,910 Is that there are no martyrdoms. 797 01:11:08,722 --> 01:11:10,922 You remember the religious persecutions of the past? 798 01:11:11,929 --> 01:11:12,990 They were failures. 799 01:11:13,090 --> 01:11:16,461 They set out to eradicate heresies, and they ended by perpetuating them. 800 01:11:17,445 --> 01:11:20,551 We do not make that mistake. We make them tell the truth. 801 01:11:21,263 --> 01:11:22,731 Why bother with me? 802 01:11:24,292 --> 01:11:27,602 You .. are a flaw in the pattern, Winston. 803 01:11:28,003 --> 01:11:30,405 You are a stain which has to be wiped out. 804 01:11:31,417 --> 01:11:33,125 When finally you confess to us. 805 01:11:33,484 --> 01:11:35,122 It must be of your own free will. 806 01:11:36,220 --> 01:11:38,444 We do not destroy the heretic, we convert him. 807 01:11:38,939 --> 01:11:40,727 We capture his inner mind. 808 01:11:41,263 --> 01:11:44,316 We reshape him. We burn all evil out of him. 809 01:11:45,605 --> 01:11:49,003 We bring him over to our side not merely in appearance, but genuinely. 810 01:11:49,563 --> 01:11:50,930 The heart and soul. 811 01:11:52,135 --> 01:11:54,132 We make him one of ourselves. 812 01:11:55,394 --> 01:11:58,264 No-one whom we bring to this place ever stands out against us. 813 01:11:59,813 --> 01:12:01,754 We will lead you, step by step. 814 01:12:02,157 --> 01:12:04,042 To the point at which there is no return. 815 01:12:06,277 --> 01:12:09,165 Never again will you be capable of love or friendship. 816 01:12:09,974 --> 01:12:14,759 Or joy of life, or laughter or courage or curiosity or integrity. 817 01:12:16,579 --> 01:12:17,863 You will be hollow. 818 01:12:18,622 --> 01:12:22,723 We will squeeze you empty and then we will fill you with .. ourselves. 819 01:12:22,944 --> 01:12:24,945 With love of Big Brother. 820 01:12:26,349 --> 01:12:30,279 Now, before we begin your cure are there any questions you would like to ask? 821 01:12:33,545 --> 01:12:34,776 Where is Julia? 822 01:12:35,251 --> 01:12:36,717 She is alive. Next question. 823 01:12:40,650 --> 01:12:42,374 Does Kalador exist? 824 01:12:44,565 --> 01:12:47,609 Does the Underground .. exist? 825 01:12:47,974 --> 01:12:49,842 That Winston, you will never know. 826 01:12:50,253 --> 01:12:53,257 But that question Winston, proves that you are mentally deranged. 827 01:12:53,463 --> 01:12:54,778 You have a defective memory. 828 01:12:55,006 --> 01:12:56,672 You are unable to remember real events. 829 01:12:56,772 --> 01:12:59,623 And you persuade yourself that you remember events that never happened. 830 01:13:00,163 --> 01:13:01,007 For example. 831 01:13:01,593 --> 01:13:04,627 Do you remember receiving a book supposedly written by Kalador? 832 01:13:08,707 --> 01:13:09,426 Yes. 833 01:13:10,802 --> 01:13:13,098 Somebody gave it to me in Victory Square. 834 01:13:13,665 --> 01:13:16,479 Are you quite sure that the book ever existed? 835 01:13:18,224 --> 01:13:19,531 I want the truth, Winston. 836 01:13:20,222 --> 01:13:22,392 Tell me what you think you remember. 837 01:13:25,011 --> 01:13:26,906 I had the book. 838 01:13:31,104 --> 01:13:32,246 Take him away. 839 01:13:46,420 --> 01:13:48,353 Let us take another delusion of yours. 840 01:13:49,524 --> 01:13:52,992 You believe you had in your hand a photo of the traitors Jones and Rutherford. 841 01:13:53,746 --> 01:13:54,799 I did have it. 842 01:13:55,574 --> 01:13:59,975 You believe it was documentary evidence proving their confessions were forged? 843 01:14:00,261 --> 01:14:02,938 I remember telling you that the photograph did not exist. 844 01:14:03,842 --> 01:14:04,714 It did exist. 845 01:14:05,176 --> 01:14:06,276 It does exist. 846 01:14:06,925 --> 01:14:08,149 It is in my memory. 847 01:14:08,746 --> 01:14:10,568 I remember it. You remember it. 848 01:14:10,726 --> 01:14:12,603 I do not remember it. 849 01:14:13,696 --> 01:14:16,258 There is a Party directive dealing with the control of the past. 850 01:14:17,805 --> 01:14:18,790 Repeat it to me. 851 01:14:21,283 --> 01:14:22,838 Who controls the past .. 852 01:14:23,604 --> 01:14:25,002 Controls the future. 853 01:14:25,994 --> 01:14:27,356 Controls the present. 854 01:14:28,351 --> 01:14:29,803 Controls the past. 855 01:14:30,216 --> 01:14:32,316 And where do you suppose this "past" exists? 856 01:14:33,644 --> 01:14:34,459 In records. 857 01:14:34,988 --> 01:14:36,580 The Party controls all records. 858 01:14:39,074 --> 01:14:40,314 In human memory. 859 01:14:40,757 --> 01:14:43,249 The Party controls all human memories. 860 01:14:45,048 --> 01:14:46,719 How can you control the memory? 861 01:14:47,747 --> 01:14:49,178 You haven't controlled mine. 862 01:14:50,386 --> 01:14:51,385 On the contrary. 863 01:14:51,865 --> 01:14:53,222 You haven't controlled it. 864 01:14:54,105 --> 01:14:55,321 That is why you are here. 865 01:14:56,479 --> 01:14:57,895 You've been lacking in humility. 866 01:14:58,367 --> 01:14:59,411 In self-discipline. 867 01:15:00,653 --> 01:15:02,789 You must make an effort of the will, Winston. 868 01:15:02,999 --> 01:15:04,673 And rehabilitate your mind. 869 01:15:05,995 --> 01:15:07,468 Then you will be sane. 870 01:15:09,728 --> 01:15:11,624 But first you must be humble. 871 01:15:15,030 --> 01:15:16,961 Do you remember writing in that diary of yours .. 872 01:15:17,367 --> 01:15:21,017 That freedom is the freedom to say that two plus two make four? 873 01:15:23,145 --> 01:15:24,618 How many fingers am I holding out? 874 01:15:27,029 --> 01:15:27,682 Four. 875 01:15:28,194 --> 01:15:31,058 And if the State says not four, but five .. 876 01:15:31,967 --> 01:15:32,748 How many? 877 01:15:36,700 --> 01:15:37,376 Four. 878 01:15:40,619 --> 01:15:41,460 Take him. 879 01:15:47,560 --> 01:15:48,690 Now, how many fingers? 880 01:15:50,241 --> 01:15:51,004 Four. 881 01:15:51,908 --> 01:15:52,560 Four. 882 01:15:53,455 --> 01:15:55,484 What else can I say? Four. 883 01:15:57,128 --> 01:15:59,190 Point two zero. - "Point two zero." 884 01:15:59,654 --> 01:16:00,326 "One." 885 01:16:00,901 --> 01:16:01,573 "Two." 886 01:16:02,582 --> 01:16:03,256 "Out." 887 01:16:06,199 --> 01:16:07,596 How many fingers, Winston? 888 01:16:10,815 --> 01:16:11,459 Four. 889 01:16:12,644 --> 01:16:13,387 Four. 890 01:16:16,404 --> 01:16:18,198 Point three zero. - "Point three zero." 891 01:16:19,107 --> 01:16:19,806 "One." 892 01:16:20,467 --> 01:16:21,139 "Two." 893 01:16:21,653 --> 01:16:22,382 "Three." 894 01:16:23,211 --> 01:16:24,931 Five .. five. 895 01:16:25,471 --> 01:16:26,695 Four .. five. 896 01:16:27,063 --> 01:16:29,289 Anything you like .. only stop it! 897 01:16:29,980 --> 01:16:30,743 Stop it. 898 01:16:31,381 --> 01:16:32,393 Stop it! 899 01:16:47,099 --> 01:16:48,286 That's no use, Winston. 900 01:16:49,622 --> 01:16:50,508 You're lying. 901 01:16:50,839 --> 01:16:52,551 You still think there are four. 902 01:16:54,135 --> 01:16:56,956 How can I help saying what's in front of my eyes? 903 01:16:58,049 --> 01:16:59,787 Two and two are four. 904 01:17:00,166 --> 01:17:02,776 Sometimes. We've had all that out before. 905 01:17:03,244 --> 01:17:06,988 Sometimes they are four. Sometimes, if the State says so, they are five. 906 01:17:08,234 --> 01:17:09,642 How many fingers? 907 01:17:12,588 --> 01:17:14,791 I'm trying to see five. 908 01:17:15,134 --> 01:17:19,155 Which do you want? To persuade me that you see five, or really to see them? 909 01:17:20,442 --> 01:17:22,082 Really to see them. 910 01:17:24,204 --> 01:17:25,928 Point six zero. - "Point six zero." 911 01:17:26,812 --> 01:17:30,322 "One .. two .. three .. four .. five .." 912 01:17:35,536 --> 01:17:36,854 Again. How many fingers? 913 01:17:39,959 --> 01:17:40,831 I don't know. 914 01:17:42,685 --> 01:17:43,557 I don't know. 915 01:17:45,174 --> 01:17:47,124 Four? Five? Six? 916 01:17:48,792 --> 01:17:51,075 In all honesty, I don't know. 917 01:18:03,405 --> 01:18:04,106 Better. 918 01:18:10,136 --> 01:18:12,440 Now Winston, without any persuasion. 919 01:18:16,619 --> 01:18:17,949 There are five fingers there. 920 01:18:19,575 --> 01:18:21,283 Do you see five fingers? 921 01:18:23,077 --> 01:18:23,791 Yes. 922 01:18:27,286 --> 01:18:28,115 Look at me. 923 01:18:29,429 --> 01:18:31,222 Did you ever read a book by Kalador? 924 01:18:32,229 --> 01:18:32,939 No. 925 01:18:33,483 --> 01:18:35,473 No such book ever existed, did it? 926 01:18:35,994 --> 01:18:36,593 No. 927 01:18:41,102 --> 01:18:43,843 You see how the mind can be controlled. 928 01:18:44,291 --> 01:18:45,345 Washed clean. 929 01:18:46,143 --> 01:18:49,812 Even the traitors Jones and Rutherford, in whose innocence you once believed. 930 01:18:50,111 --> 01:18:51,719 In the end, we broke them down. 931 01:18:52,591 --> 01:18:55,589 When we had finished with them, there was nothing left in them except .. 932 01:18:56,178 --> 01:18:57,833 Sorrow for what they had done. 933 01:18:58,658 --> 01:19:00,441 And love for Big Brother. 934 01:19:02,915 --> 01:19:03,673 Stand up. 935 01:19:11,990 --> 01:19:12,920 Come over here. 936 01:19:16,440 --> 01:19:17,341 That's enough. 937 01:19:20,876 --> 01:19:23,304 It's a long time since you've seen yourself, Winston. 938 01:19:27,720 --> 01:19:28,364 Look. 939 01:19:42,485 --> 01:19:43,214 What ..? 940 01:19:44,626 --> 01:19:46,061 What have you done to me? 941 01:19:46,639 --> 01:19:49,639 Can you think of a single degradation that has not happened to you? 942 01:19:52,549 --> 01:19:53,237 No. 943 01:19:56,282 --> 01:19:59,423 [ O'Connor's voice: ] "Are you prepared to separate and never see one another anymore?" 944 01:20:00,675 --> 01:20:01,936 [ Julia's voice: ] "No!" 945 01:20:06,167 --> 01:20:06,878 Julia. 946 01:20:10,040 --> 01:20:10,835 Julia! 947 01:20:15,926 --> 01:20:17,981 I have not betrayed Julia. 948 01:20:20,681 --> 01:20:22,706 I have not betrayed Julia. 949 01:20:23,202 --> 01:20:25,846 No. No, that is perfectly true. 950 01:20:26,539 --> 01:20:28,119 You have not betrayed Julia. 951 01:20:31,374 --> 01:20:32,631 Come with me, Winston. 952 01:20:58,791 --> 01:20:59,520 Winston. 953 01:21:00,243 --> 01:21:03,049 You were once curious about Room 101. 954 01:21:04,382 --> 01:21:05,952 It is not one room, but many. 955 01:21:09,069 --> 01:21:10,496 This one, for instance. 956 01:21:13,508 --> 01:21:15,928 You are going to find out what lies beyond that door, Winston. 957 01:21:16,274 --> 01:21:18,830 But to whet your curiosity, I will give you a hint. 958 01:21:19,926 --> 01:21:21,243 Room 101. 959 01:21:22,081 --> 01:21:24,318 Is the worst thing in the world. 960 01:21:25,058 --> 01:21:27,440 Of course, that varies from individual to individual. 961 01:21:28,484 --> 01:21:31,437 It may be .. burial alive .. or .. 962 01:21:31,926 --> 01:21:34,697 Death by drowning .. or by fire. 963 01:21:35,587 --> 01:21:36,658 Or by impalement. 964 01:21:37,772 --> 01:21:39,148 Of fifty other deaths. 965 01:21:40,799 --> 01:21:43,910 Which death do you fear most in all the world, Winston? 966 01:21:46,429 --> 01:21:47,638 You needn't answer. 967 01:21:48,412 --> 01:21:49,642 You've already told me. 968 01:21:50,929 --> 01:21:51,883 "A rat." 969 01:21:52,889 --> 01:21:53,827 "A rat!" 970 01:21:56,180 --> 01:21:57,302 "It's gone now." 971 01:21:57,787 --> 01:21:59,239 "I've never seen you like this." 972 01:21:59,622 --> 01:22:01,279 "It's the one thing I really hate." 973 01:22:01,679 --> 01:22:03,553 "It's one thing I'm really afraid of." - "Why?" 974 01:22:04,641 --> 01:22:05,805 "When I was a child." 975 01:22:06,389 --> 01:22:08,120 "Where I lived there were swarms of them." 976 01:22:08,885 --> 01:22:11,348 "One day, my .. my sister." 977 01:22:13,771 --> 01:22:15,654 Will you lead the way, Winston? 978 01:22:25,982 --> 01:22:28,020 [ Rat's squealing noises ] 979 01:22:34,998 --> 01:22:37,349 Not to me .. not to me! 980 01:22:37,973 --> 01:22:39,792 Do it to Julia, not to me! 981 01:22:40,541 --> 01:22:42,178 I don't care what you do to her! 982 01:22:42,804 --> 01:22:45,273 Let them have her! Not to me! 983 01:22:45,490 --> 01:22:46,707 To Julia! 984 01:22:47,040 --> 01:22:48,343 Not to me .. 985 01:23:04,668 --> 01:23:07,341 Now Winston, you are wholly ours. 986 01:23:07,567 --> 01:23:09,309 You have been washed clean. 987 01:23:11,682 --> 01:23:13,356 You will be released tomorrow. 988 01:23:22,021 --> 01:23:22,918 "Attention." 989 01:23:25,076 --> 01:23:28,312 "A later bulletin has just been issued by the Ministry Of Peace." 990 01:23:28,965 --> 01:23:32,892 "The southward advance of the Eurasian army on the African front .." 991 01:23:33,094 --> 01:23:34,401 "Is still continuing." 992 01:23:34,832 --> 01:23:38,475 "It is feared that unless a counter attack is launched immediately." 993 01:23:38,876 --> 01:23:42,785 "The whole of central Africa may fall to the invading hordes." 994 01:23:43,329 --> 01:23:47,677 "A defeat in this area may well threaten the very heart of Oceania itself." 995 01:23:48,536 --> 01:23:49,705 "In this grave crisis." 996 01:23:49,805 --> 01:23:52,929 "The Ministry Of Truth will continue to issue frequent bulletins." 997 01:25:22,122 --> 01:25:22,940 Julia. 998 01:25:58,962 --> 01:26:00,118 I betrayed you. 999 01:26:03,467 --> 01:26:04,851 I betrayed you. 1000 01:26:11,407 --> 01:26:13,494 They threaten you with something. 1001 01:26:16,565 --> 01:26:18,495 Something you can't bear to think about. 1002 01:26:22,059 --> 01:26:23,551 You find yourself saying .. 1003 01:26:25,617 --> 01:26:26,933 "Don't do it to me." 1004 01:26:34,318 --> 01:26:35,695 "Do it to someone else." 1005 01:26:45,790 --> 01:26:47,667 Later, you tell yourself. 1006 01:26:50,584 --> 01:26:52,129 You just said it to make them stop. 1007 01:26:55,463 --> 01:26:56,529 But it's not true. 1008 01:26:58,868 --> 01:27:01,196 At the time when it .. happens. 1009 01:27:01,399 --> 01:27:02,450 You mean it. 1010 01:27:08,892 --> 01:27:10,391 All you care about is yourself. 1011 01:27:12,797 --> 01:27:14,600 All you care about is yourself. 1012 01:27:20,560 --> 01:27:23,888 And then you don't feel the same way about the other person any longer. 1013 01:27:25,883 --> 01:27:26,621 No. 1014 01:27:28,422 --> 01:27:30,543 You don't feel the same any longer. 1015 01:27:39,274 --> 01:27:41,033 I never thought that could happen. - Shush. 1016 01:27:41,374 --> 01:27:43,532 "Attention, everybody. Attention!" 1017 01:27:45,196 --> 01:27:48,965 "Here is the latest bulletin that's just been received from the front in Africa." 1018 01:27:51,769 --> 01:27:53,480 "News has just been received." 1019 01:27:53,852 --> 01:27:56,159 "That a vast manoeuvre planned by Big Brother." 1020 01:27:56,470 --> 01:28:00,512 "And involving perfect co�rdination with the land-sea forces of Oceania." 1021 01:28:00,771 --> 01:28:04,307 "Has resulted in the utter rout of the Eurasian army in Africa." 1022 01:28:05,062 --> 01:28:07,391 "The enemy is completely demoralized." 1023 01:28:07,708 --> 01:28:10,261 "And fleeing before our victorious troops." 1024 01:28:11,816 --> 01:28:14,990 "Long .. live .. Big Brother!" 1025 01:28:29,523 --> 01:28:30,244 Truly. 1026 01:28:39,336 --> 01:28:40,392 Big Brother. 1027 01:28:41,703 --> 01:28:42,760 Big Brother. 1028 01:28:44,263 --> 01:28:45,193 Big Brother. 1029 01:28:45,991 --> 01:28:46,937 Big Brother. 1030 01:28:48,417 --> 01:28:49,524 Big Brother. 1031 01:28:49,992 --> 01:28:51,228 Long live Big Brother. 1032 01:28:51,563 --> 01:28:52,714 Long live Big Brother. 1033 01:28:53,067 --> 01:28:55,566 Long live Big Brother. Long live Big Brother! 1034 01:28:55,815 --> 01:28:58,665 Long live Big Brother. Long live Big Brother! 1035 01:28:59,033 --> 01:29:00,422 Long live Big Brother! 1036 01:29:00,925 --> 01:29:02,641 Long live Big Brother! 1037 01:29:02,957 --> 01:29:04,456 Long live Big Brother! 1038 01:29:04,751 --> 01:29:06,471 Long live Big Brother! 1039 01:29:06,693 --> 01:29:08,285 Long l�ve Big Brother! 1040 01:29:08,567 --> 01:29:09,799 Long live Big Brother! 1041 01:29:10,204 --> 01:29:11,602 Long live Big Brother! 1042 01:29:12,040 --> 01:29:13,527 Long live Big Brother! 1043 01:29:16,469 --> 01:29:17,656 Long live Big Brother! 1044 01:29:18,196 --> 01:29:19,413 Long live Big Brother! 1045 01:29:34,098 --> 01:29:35,133 Big Brother! 1046 01:29:35,386 --> 01:29:37,773 Big Brother .. Big Brother! 1047 01:29:38,042 --> 01:29:39,439 Long live Big Brother! 1048 01:29:40,107 --> 01:29:43,771 Long live Big Brother! Long live Big Brother .. 1049 01:29:44,658 --> 01:29:46,784 "This then, is a story of the future." 1050 01:29:47,692 --> 01:29:49,782 "It could be the story of our children." 1051 01:29:50,045 --> 01:29:53,619 "If we fail to preserve their heritage of freedom." 1052 01:30:11,534 --> 01:30:12,553 T-G o� 80734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.