Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,500 --> 00:01:23,410
GODZILLA VERSUS MECHAGODZILLA
2
00:03:37,550 --> 00:03:39,710
O que há de errado?!
Você está bem?
3
00:03:40,220 --> 00:03:42,110
Ela desmaiou!
Você está bem?
4
00:03:42,120 --> 00:03:44,980
Nami! Nami!
5
00:03:49,660 --> 00:03:50,520
Nami!
6
00:03:50,890 --> 00:03:52,590
Oh... Vovô!
7
00:03:53,030 --> 00:03:55,190
O que aconteceu com você?
8
00:03:55,500 --> 00:03:56,440
Um monstro!
9
00:03:56,441 --> 00:03:58,741
Um monstro gigante
destruirá a cidade...
10
00:03:58,742 --> 00:04:01,342
e queimará todos as pessoas!
11
00:04:01,640 --> 00:04:02,860
O que?
12
00:04:03,340 --> 00:04:04,900
Um monstro!
13
00:04:05,170 --> 00:04:09,010
Bem, o velho e a menina são
descendentes da família real de Azumi?
14
00:04:09,180 --> 00:04:10,849
Você é bem esperto, irmão!
15
00:04:10,950 --> 00:04:12,349
Não pensaria assim.
16
00:04:12,350 --> 00:04:15,020
Eu tenho trabalhado na
exibição marinha aqui,
17
00:04:15,021 --> 00:04:17,521
por tanto tempo que eu me
sinto como um "Okinawan".
18
00:04:18,590 --> 00:04:21,650
Bem, suas previsões
me assustaram.
19
00:04:32,030 --> 00:04:34,190
Esta é a entrada para a caverna.
20
00:04:34,240 --> 00:04:37,209
Eu iria para dentro com você,
mas eu tenho o trabalho a fazer.
21
00:04:37,310 --> 00:04:39,530
Eu entendo, obrigado!
22
00:04:40,440 --> 00:04:41,770
Tchau!
23
00:06:08,030 --> 00:06:09,690
Hei, Shimizu!
24
00:06:10,730 --> 00:06:13,099
Shimizu!
Nós estávamos te esperando!
25
00:06:13,100 --> 00:06:13,969
O que há?
26
00:06:13,970 --> 00:06:15,839
Nós descobrimos a entrada
para uma caverna.
27
00:06:15,840 --> 00:06:16,830
Uma caverna?
28
00:06:18,940 --> 00:06:20,340
É esta.
29
00:06:45,430 --> 00:06:47,830
Nós temos o direito de ver
o que há lá dentro!
30
00:06:48,940 --> 00:06:50,770
Espere!
31
00:06:51,170 --> 00:06:53,610
Não é permitida aos repórteres
acesso à área interditada!
32
00:06:53,710 --> 00:06:55,039
Hei, você!
33
00:06:55,040 --> 00:06:58,240
Não é permitida a nenhum
repórter entrar nessa área!
34
00:06:58,250 --> 00:06:59,740
Repórter?
35
00:07:02,120 --> 00:07:03,849
O que é engraçado?
36
00:07:03,850 --> 00:07:09,520
Eu sou investigadora arqueológica
da universidade de Shuri.
37
00:07:10,060 --> 00:07:11,550
Você?
38
00:07:13,660 --> 00:07:15,290
Isso é fantástico!
39
00:07:16,970 --> 00:07:20,590
Este mural foi pintado
pelos antigos "Okinawans".
40
00:07:20,900 --> 00:07:21,939
Tem certeza?
41
00:07:21,940 --> 00:07:23,200
Sim.
42
00:07:25,510 --> 00:07:28,770
Esta é uma montanha
que flutua no céu.
43
00:07:29,740 --> 00:07:32,040
Este é o sol...
44
00:07:32,280 --> 00:07:34,810
Mas é estranho,
têm dois deles aqui.
45
00:07:37,790 --> 00:07:40,220
Não estou entendendo.
46
00:07:41,360 --> 00:07:43,329
Esta é a vinda de um monstro.
47
00:07:43,330 --> 00:07:47,090
Veja, que tipo de profecia
podia ser esta?
48
00:07:47,100 --> 00:07:48,860
Profecia?
49
00:07:49,460 --> 00:07:51,450
Talvez esta...
50
00:07:53,170 --> 00:07:56,570
Esta coisa, veja como ela...
Mas o que é ele?
51
00:07:56,910 --> 00:08:01,839
Provavelmente, é o guardião da
família de Azumi, King Seesar.
52
00:08:01,840 --> 00:08:03,610
King Seesar?
53
00:08:05,080 --> 00:08:08,710
É uma lenda da família
real de Azumi.
54
00:08:09,580 --> 00:08:12,549
É uma antiga tradição.
55
00:08:12,550 --> 00:08:14,950
Em todo o caso, uma lenda indica
que os povos do continente...
56
00:08:14,951 --> 00:08:16,651
tentaram conquistar os
povos de "Okinawan".
57
00:08:16,860 --> 00:08:21,890
Um monstro marrom veio e
começou a salvar a família real.
58
00:08:23,130 --> 00:08:26,260
O nome do Monstro era,
King Seesar.
59
00:08:34,880 --> 00:08:40,200
"Quando a montanha negra se
levantar sobre as nuvens...
60
00:08:42,901 --> 00:08:46,101
um monstro gigante virá
destruir o mundo."
61
00:10:04,030 --> 00:10:05,930
Senhor Shimizu!
62
00:10:07,500 --> 00:10:08,769
Oi!
63
00:10:08,770 --> 00:10:09,969
Você está indo para
Tóquio também?
64
00:10:09,970 --> 00:10:13,779
Sim, são minhas primeiras
férias em anos. E você?
65
00:10:13,780 --> 00:10:15,210
Eu estou, com isto...
66
00:10:20,450 --> 00:10:22,710
Eu decifrei algumas
das pinturas da caverna.
67
00:10:23,750 --> 00:10:26,780
Mas eu não consegui entender
o mistério desta estátua.
68
00:10:28,190 --> 00:10:32,059
Eu estou indo ver o Professor Wakura na
universidade de Tóquio, para me ajudar.
69
00:10:32,060 --> 00:10:33,620
Professor Wakura?
70
00:10:34,060 --> 00:10:35,760
Realmente...
71
00:10:35,961 --> 00:10:39,861
Esse Professor é um
famoso arqueólogo.
72
00:10:40,970 --> 00:10:43,600
Você o conhece?
Quem é você?
73
00:10:44,070 --> 00:10:45,870
Eu sou um repórter free-lance...
74
00:10:45,871 --> 00:10:48,771
Bem, eu sou um caçador
de escândalos.
75
00:10:50,680 --> 00:10:55,010
Bem, eu estou realmente interessado
na estátua que você tem aí.
76
00:10:56,050 --> 00:10:59,350
Se eu a tivesse,
conseguiria muito dinheiro.
77
00:10:59,820 --> 00:11:01,950
Bem, eu espero que me ajude.
78
00:11:04,230 --> 00:11:05,710
Hei, isso é incrível!
79
00:11:07,060 --> 00:11:08,460
O que há?
80
00:11:12,000 --> 00:11:14,630
Veja aquelas nuvens,
parecem uma montanha negra.
81
00:11:15,100 --> 00:11:18,339
"Quando a montanha preta se
levantar sobre as nuvens...
82
00:11:18,340 --> 00:11:22,670
um monstro gigante virá
destruir o mundo."
83
00:11:24,910 --> 00:11:26,919
É o que dizia a profecia na parede.
84
00:11:26,920 --> 00:11:28,680
Na parede?
85
00:11:30,190 --> 00:11:33,380
A profecia continua...
86
00:11:33,860 --> 00:11:38,760
"Mas quando a lua vermelha se ajustar
e o sol levanta-ser no ocidente...
87
00:11:38,860 --> 00:11:42,690
dois monstros unirão forças
para salvar as pessoas."
88
00:11:46,030 --> 00:11:47,000
Um monstro!
89
00:11:47,001 --> 00:11:49,501
Um monstro gigante
destruirá a cidade...
90
00:11:49,501 --> 00:11:51,601
e queimará todos as pessoas!
91
00:12:18,570 --> 00:12:21,630
Obrigada por me acompanhar
desde o aeroporto.
92
00:12:22,940 --> 00:12:24,340
Tome.
93
00:12:25,440 --> 00:12:27,500
Hei, ficarei bem aqui.
94
00:12:30,850 --> 00:12:32,440
Espere!
95
00:12:39,250 --> 00:12:41,559
Oi,
bem-vindo de volta para casa.
96
00:12:41,560 --> 00:12:43,290
Oi.
Eu trouxe-lhe uma convidada.
97
00:12:49,860 --> 00:12:51,829
Oh, você é ruim!
98
00:12:51,830 --> 00:12:54,969
Não me disse que conhecia o Professor
Wakura nem que era seu tio.
99
00:12:54,970 --> 00:12:57,669
Me desculpe,
mas eu queria ver sua reação.
100
00:12:57,670 --> 00:12:59,909
Bem... você é um bobo!
101
00:12:59,910 --> 00:13:02,380
Tio, onde está Masaiko?
102
00:13:02,510 --> 00:13:07,979
Parece que encontrou uma estranho
pedaço de metal nas cavernas.
103
00:13:07,980 --> 00:13:10,350
Foi examiná-lo no laboratório
do Professor Miyajima.
104
00:13:21,130 --> 00:13:22,929
Este material é...
105
00:13:22,930 --> 00:13:25,960
algum tipo de titânio espacial.
106
00:13:26,070 --> 00:13:28,400
Titânio espacial?
107
00:13:29,570 --> 00:13:31,800
Isto significa que este
metal é do espaço?
108
00:13:35,710 --> 00:13:37,110
Um terremoto!
109
00:13:48,560 --> 00:13:52,030
Foi como nos últimos dez dias.
Certo, papai?
110
00:14:06,510 --> 00:14:09,679
Os terremotos continuam
sendo notícia.
111
00:14:09,680 --> 00:14:14,079
Um ligeiro tremor de segunda escala foi
sentido em Cape Namura, Hokkaido.
112
00:14:14,180 --> 00:14:17,250
O centro do terremoto moveu-se
para o sul de Wotsuhoku...
113
00:14:17,251 --> 00:14:20,251
e está continuando a mover-se
em direção ao sul.
114
00:14:20,390 --> 00:14:24,089
A causa do movimento do
epicentro é ainda desconhecida.
115
00:14:24,090 --> 00:14:29,500
Alguns pensam que há um monstro
escavando o subsolo...
116
00:14:45,080 --> 00:14:46,480
Próxima.
117
00:14:47,720 --> 00:14:50,080
Estas pinturas são
muito estranhas...
118
00:14:51,890 --> 00:14:54,320
Mas me parecem familiares.
119
00:14:55,360 --> 00:14:58,229
Professor, talvez você
deva dormir um pouco.
120
00:14:58,230 --> 00:15:00,890
Não, eu estou bem.
121
00:15:03,030 --> 00:15:05,369
Hei, você poderia fazer um café?
122
00:15:05,370 --> 00:15:06,430
Claro!
123
00:15:06,670 --> 00:15:08,039
Faça-o forte.
124
00:15:08,040 --> 00:15:08,890
Sim!
125
00:15:20,210 --> 00:15:21,810
Dê-me a estátua agora!
126
00:15:50,410 --> 00:15:52,209
- Professor!
- Saia daqui!
127
00:15:52,210 --> 00:15:53,140
Certo!
128
00:16:58,380 --> 00:16:59,850
Shimizu!
129
00:17:00,620 --> 00:17:02,010
Você está bem?
130
00:18:33,170 --> 00:18:35,110
Professor!
É o Godzilla!
131
00:18:52,390 --> 00:18:55,399
"Quando a montanha negra se
levantar sobre as nuvens...
132
00:18:55,400 --> 00:19:00,300
um grande monstro virá
destruir o mundo."
133
00:19:00,900 --> 00:19:03,399
A antiga profecia é verdadeira.
134
00:19:03,400 --> 00:19:08,140
Sim, mas quem imaginaria que
o monstro seria o Godzilla?
135
00:19:08,640 --> 00:19:10,770
Tio, eu tenho que ir.
136
00:19:10,850 --> 00:19:11,949
Aonde você está indo?
137
00:19:11,950 --> 00:19:13,249
Para o monte Fuji!
138
00:19:13,250 --> 00:19:15,350
Estou preocupado com meu
irmão e o Prof. Miyajima.
139
00:19:15,350 --> 00:19:17,989
É muito perigoso!
Essa área é um campo de batalha!
140
00:19:17,990 --> 00:19:20,320
Eu sei, mas encontrarei
uma maneira!
141
00:19:21,560 --> 00:19:22,990
Nami!
142
00:19:24,260 --> 00:19:25,829
O que está errado, vovô?
143
00:19:25,830 --> 00:19:27,289
Um monstro!
144
00:19:27,290 --> 00:19:31,390
O que previu era verdadeiro,
Godzilla está no continente!
145
00:19:35,140 --> 00:19:40,540
O único que pode derrotar
Godzilla é King Seesar!
146
00:19:41,780 --> 00:19:47,180
Mas a fim libertá-lo, nós devemos
encontrar quem está com a chave!
147
00:19:48,520 --> 00:19:50,260
Godzilla!
148
00:19:50,261 --> 00:19:55,261
Destrua o povo do Japão, aqueles
que procuraram uma vez conquistar...
149
00:19:55,262 --> 00:20:00,062
as pessoas da família real de Azumi!
Conceda-nos a vingança!
150
00:20:00,490 --> 00:20:03,960
Godzilla!
151
00:21:17,840 --> 00:21:19,039
Isso é estranho...
152
00:21:19,040 --> 00:21:22,100
Angilas atacando Godzilla?
153
00:23:58,670 --> 00:24:00,260
Que bagunça...
154
00:24:27,030 --> 00:24:28,399
Positivamente.
155
00:24:28,400 --> 00:24:31,800
Este é o mesmo metal que
Masaiko encontrou nas cavernas.
156
00:24:31,801 --> 00:24:34,101
Este é o titânio espacial.
157
00:24:35,240 --> 00:24:38,500
Você está certo...
Veja como é o mesmo metal.
158
00:24:41,210 --> 00:24:42,309
Masaiko.
159
00:24:42,310 --> 00:24:43,509
Sim?
160
00:24:43,510 --> 00:24:46,509
Você pode fazer um exame na caverna
onde você achou este metal?
161
00:24:46,510 --> 00:24:47,749
Claro.
162
00:24:47,750 --> 00:24:50,219
Agora, nós estamos indo olhar
mais de perto Godzilla.
163
00:24:50,220 --> 00:24:51,319
Você gostaria de ir?
164
00:24:51,320 --> 00:24:53,510
Claro!
Irei assim que estiver pronto.
165
00:24:55,890 --> 00:24:57,889
Esta é uma tubulação incomum.
166
00:24:57,890 --> 00:24:59,920
Eu mesmo fiz.
167
00:25:00,590 --> 00:25:03,860
O metal da bacia contém
Astrenocon.
168
00:25:03,900 --> 00:25:06,329
Se você o separar...
169
00:25:06,330 --> 00:25:10,769
as ondas magnéticas tornam-se, capazes de
destruir os eletrodos positivos e negativos.
170
00:25:10,770 --> 00:25:12,240
Venha aqui.
171
00:25:14,170 --> 00:25:15,500
Olhe isto.
172
00:25:16,410 --> 00:25:18,840
Note como esta unidade reage.
173
00:25:21,980 --> 00:25:24,070
É uma tubulação incrível!
174
00:26:47,840 --> 00:26:51,270
São dois Godzilla?
Que está acontecendo aqui?
175
00:27:06,790 --> 00:27:10,220
Eu não esperava que o Godzilla
verdadeiro aparecesse logo.
176
00:27:10,460 --> 00:27:13,020
As pessoas da terra
devem estar chocadas.
177
00:28:01,810 --> 00:28:03,370
Agora eu compreendo...
178
00:28:04,210 --> 00:28:07,049
O Godzilla nós vimos perto do monte
Fuji era somente um cyborg.
179
00:28:07,050 --> 00:28:08,179
Um cyborg?
180
00:28:08,180 --> 00:28:11,620
Sim, o corpo inteiro deve ser
feito do metal espacial.
181
00:28:12,120 --> 00:28:14,640
Você poderia chamá-lo
de Mechagodzilla.
182
00:28:14,990 --> 00:28:16,390
É ele!
183
00:28:16,560 --> 00:28:19,690
Angilas deve ter enviado
um chamado para Godzilla!
184
00:28:45,950 --> 00:28:47,750
Godzilla...
185
00:28:48,520 --> 00:28:52,750
está enganado se acha que Mechagodzilla
é o mesmo tipo de criatura que você é.
186
00:29:14,350 --> 00:29:15,710
Agora...
187
00:30:11,910 --> 00:30:15,739
Comandante! Os controles principais
de Mechagodzilla estão avariados!
188
00:30:15,740 --> 00:30:17,830
Nós não podemos continuar
o ataque!
189
00:30:18,710 --> 00:30:23,180
Droga... Nós teremos que adiar
nossa operação em Tóquio.
190
00:30:23,380 --> 00:30:26,880
Traga Mechagodzilla de volta
à base para reparos.
191
00:30:45,640 --> 00:30:46,669
Masaiko!
192
00:30:46,670 --> 00:30:47,639
Senhor?
193
00:30:47,640 --> 00:30:50,210
Nós estaremos voando amanhã
para Okinawa ao amanhecer.
194
00:30:50,880 --> 00:30:52,840
Tenho certeza que Mechagodzilla...
195
00:30:52,841 --> 00:30:55,841
está sendo controlado remotamente
por uma raça alienígena.
196
00:30:56,480 --> 00:30:59,119
O metal espacial é a prova.
197
00:30:59,120 --> 00:31:03,150
Estou certo que nós encontraremos as
respostas para isso tudo nas cavernas.
198
00:31:28,620 --> 00:31:31,680
Comandante, os reparos
demorarão um bom tempo.
199
00:31:32,950 --> 00:31:34,289
Comandante!
200
00:31:34,290 --> 00:31:38,490
Se nós perdermos muito tempo,
o Q.G. descobrirá nosso erro!
201
00:31:38,490 --> 00:31:40,190
Não se preocupe...
202
00:31:40,360 --> 00:31:43,800
Nós capturaremos um cientista da terra
que entenda nossa tecnologia espacial.
203
00:31:44,100 --> 00:31:45,560
Eu descobri!
204
00:31:49,100 --> 00:31:54,060
Estes tatuagens são um registro de
hieróglifos da antiga família Azumi.
205
00:31:55,440 --> 00:32:00,140
Há milhares de anos, elas são
usadas na família real de Azumi.
206
00:32:01,250 --> 00:32:04,719
Elas nos dirão onde
King Seesar está dormindo.
207
00:32:04,720 --> 00:32:06,650
O que está dizendo?
208
00:32:07,550 --> 00:32:10,280
"Quando o sol se levantar no oeste...
209
00:32:10,890 --> 00:32:17,560
coloque esta estátua no relicário sagrado,
acima do portão do Castelo de Azumi."
210
00:32:19,270 --> 00:32:22,560
O relicário sagrado do
Castelo de Azumi?
211
00:32:22,940 --> 00:32:24,530
Isso é...
212
00:32:31,210 --> 00:32:34,879
"Quando a lua vermelha se ajusta e
o sol levanta-se no oeste...
213
00:32:34,880 --> 00:32:38,510
dois monstros unirão forças
para salvar o povo."
214
00:32:38,950 --> 00:32:41,189
Aquela é a profecia da caverna.
215
00:32:41,190 --> 00:32:42,220
Certo.
216
00:32:43,390 --> 00:32:45,520
O sol que levanta-se no oeste...
217
00:32:46,030 --> 00:32:48,890
Isso é impossível...
218
00:32:49,360 --> 00:32:51,450
O que poderia significar?
219
00:32:51,530 --> 00:32:53,569
Diga ao nosso agente...
220
00:32:53,570 --> 00:32:57,200
para roubar o mais rápido possível
a estátua de King Seesar.
221
00:32:57,440 --> 00:33:01,609
Agora que resolveram o enigma da estátua,
podem acordar o monstro à qualquer momento.
222
00:33:01,610 --> 00:33:05,440
Nós teremos problemas se King Seesar
trouxer outros monstros à vida.
223
00:33:13,890 --> 00:33:18,059
Os alienígenas nunca imaginarão que nós
estamos fazendo exame do coral em Okinawa.
224
00:33:18,060 --> 00:33:20,029
Não nos esperarão no mar.
225
00:33:20,030 --> 00:33:22,460
Nós os enganamos desta vez.
226
00:33:52,790 --> 00:33:54,820
Veja isso.
227
00:34:01,640 --> 00:34:02,699
Que direção?
228
00:34:02,700 --> 00:34:04,500
É essa mesma.
229
00:34:07,770 --> 00:34:09,539
Iko, cuidado onde você pisa.
230
00:34:09,540 --> 00:34:10,810
Certo.
231
00:34:48,850 --> 00:34:51,649
Eu estava esperando por
este momento, Professor.
232
00:34:51,650 --> 00:34:53,320
Quem são vocês,
ou você?
233
00:34:53,390 --> 00:34:58,120
Nós somos seres espaciais do 3º planeta
do buraco negro no espaço exterior.
234
00:34:58,860 --> 00:35:01,190
Então você é realmente um alienígena.
235
00:35:02,860 --> 00:35:05,300
Eu admiro seu raciocínio dedutivo.
236
00:35:05,630 --> 00:35:09,639
Nosso Mechagodzilla é a arma que
nós usaremos conquistar a terra...
237
00:35:09,640 --> 00:35:12,569
mas os controles em sua
cabeça estão danificados.
238
00:35:12,570 --> 00:35:14,970
Ao menos que nós o
consertemos rapidamente,
239
00:35:14,971 --> 00:35:16,971
nosso plano de conquista
da Terra será adiado.
240
00:35:17,610 --> 00:35:19,410
Conseqüentemente...
241
00:35:21,050 --> 00:35:24,219
Nós esperamos que possamos
empregar a sua perícia...
242
00:35:24,220 --> 00:35:27,150
que o fez ganhar um prêmio Nobel.
243
00:35:27,150 --> 00:35:28,520
Eu me recuso!
244
00:35:28,520 --> 00:35:29,990
Mas professor...
245
00:35:31,120 --> 00:35:36,280
Mechagodzilla é um cyborg
criado por nossos cientistas,
246
00:35:36,360 --> 00:35:40,830
e desenvolvido com base em
estudos do Godzilla original.
247
00:35:42,270 --> 00:35:46,400
Eu penso que você concordará que é
uma invenção interessante.
248
00:35:50,480 --> 00:35:51,609
Certo, vamos!
249
00:35:51,610 --> 00:35:53,249
Permaneça onde você está,
por favor!
250
00:35:54,150 --> 00:35:54,910
Pai!
251
00:35:56,620 --> 00:35:58,050
- Pai!
- Iko!
252
00:36:00,090 --> 00:36:01,820
- Iko!
- Professor!
253
00:36:02,720 --> 00:36:04,350
Pai!
254
00:36:05,460 --> 00:36:07,489
O que vai fazer com eles?!
255
00:36:07,490 --> 00:36:08,829
O que?!
256
00:36:08,830 --> 00:36:10,690
Executá-los.
257
00:36:16,800 --> 00:36:18,600
Professor...
258
00:36:20,840 --> 00:36:23,640
Você tem uma possibilidade
de salvá-los.
259
00:36:42,500 --> 00:36:45,260
Eu queria saber o que o professor
Miyajima está fazendo.
260
00:36:46,070 --> 00:36:48,900
Eu espero que encontrem
alguns indícios do mistério.
261
00:36:53,240 --> 00:36:54,839
Há algo errado?
262
00:36:54,840 --> 00:36:58,440
Sim, eu acho que há
alguém nos observando.
263
00:37:00,310 --> 00:37:01,750
Tem certeza?
264
00:37:44,220 --> 00:37:45,660
O que foi?
265
00:37:45,890 --> 00:37:48,520
Pensei ter ouvido o rugido
de Godzilla...
266
00:37:54,530 --> 00:37:56,039
Eu não ouço nada.
267
00:37:56,040 --> 00:37:57,700
Você está certo...
268
00:37:58,200 --> 00:38:01,040
Mas eu acho que ouvi algo.
269
00:41:19,340 --> 00:41:21,700
Diga-me porque você
queria a estátua!
270
00:41:21,740 --> 00:41:24,330
Diga!
271
00:44:06,370 --> 00:44:08,000
Kazuki!
272
00:44:09,110 --> 00:44:12,240
A estátua...
A estátua foi roubada!
273
00:44:13,250 --> 00:44:16,580
Eu persegui o ladrão,
mas ele caiu no mar.
274
00:44:18,280 --> 00:44:20,120
Caiu com a estátua?
275
00:44:24,020 --> 00:44:26,460
Só não estou certo porque caiu.
276
00:44:26,690 --> 00:44:28,180
O que foi?
277
00:44:29,130 --> 00:44:31,560
Parece que alguém atirou nele.
278
00:44:33,370 --> 00:44:34,920
Está ferido!
279
00:44:39,870 --> 00:44:41,070
Hei!
280
00:44:42,810 --> 00:44:46,440
É uma noite maravilhosa,
boa para um romance.
281
00:45:14,070 --> 00:45:15,440
Aqui.
282
00:45:15,740 --> 00:45:17,239
Muito obrigado.
283
00:45:17,240 --> 00:45:20,379
Você disse que era importante,
assim eu tranquei no cofre.
284
00:45:20,380 --> 00:45:21,079
Desculpe incomodá-lo.
285
00:45:21,080 --> 00:45:22,380
Não foi nada.
286
00:45:22,380 --> 00:45:23,779
Como foi sua viagem?
287
00:45:23,780 --> 00:45:24,879
Maravilhosa.
288
00:45:24,880 --> 00:45:29,619
Eu estou contente de saber.
Aprecie sua estada em Okinawa.
289
00:45:29,620 --> 00:45:33,489
Você me fez de boba! Eu não sabia que
você armou uma armadilha para ele!
290
00:45:33,490 --> 00:45:36,090
O que você descobriu agora,
ele também sabe agora.
291
00:46:13,800 --> 00:46:17,299
Masaiko Shimizu não vem
aqui há vários dias.
292
00:46:17,300 --> 00:46:18,700
- Não vem?
- Não.
293
00:46:19,570 --> 00:46:21,669
O que sabe o professor
Miyajima e sua filha?
294
00:46:21,670 --> 00:46:22,469
Sim...
295
00:46:22,470 --> 00:46:26,149
Disse-me que não viria
aqui por alguns dias.
296
00:46:26,150 --> 00:46:30,080
Aquela foi a última vez que eu o vi.
297
00:46:30,550 --> 00:46:31,980
É mesmo...?
298
00:47:46,020 --> 00:47:48,620
Você terminou os reparos?
299
00:47:50,730 --> 00:47:54,290
Agradecemos por sua ajuda.
Venha para aqui, por favor.
300
00:48:11,480 --> 00:48:16,550
Mechagodzilla começará a operar
às seis horas da manhã.
301
00:48:22,390 --> 00:48:25,830
Um brinde ao retorno e ao
sucesso de Mechagodzilla.
302
00:48:26,270 --> 00:48:30,030
Cumpra sua promessa!
Liberte minha filha e Masaiko!
303
00:48:30,070 --> 00:48:31,799
Oh, é mesmo...?
304
00:48:31,800 --> 00:48:36,170
Bem, eu os libertarei agora.
Me acompanhe.
305
00:49:05,340 --> 00:49:06,469
Professor!
306
00:49:06,470 --> 00:49:07,470
Pai!
307
00:49:08,270 --> 00:49:10,640
Iko! Masaiko!
308
00:49:17,180 --> 00:49:21,740
Apreciem por favor sua
última noite juntos...
309
00:49:25,360 --> 00:49:27,120
Professor...
310
00:49:28,260 --> 00:49:30,490
Eu estou contente por vocês
dois estarem bem.
311
00:49:30,800 --> 00:49:32,790
Eu vou ajudá-lo...
312
00:49:38,000 --> 00:49:39,300
Para trás!
313
00:49:44,801 --> 00:49:45,801
Venham para cá.
314
00:49:55,302 --> 00:49:56,302
Iko!
315
00:49:56,860 --> 00:50:00,420
Eles vão nos matar!
316
00:50:25,150 --> 00:50:26,619
É do Professor!
317
00:50:26,620 --> 00:50:28,020
Está correto!
318
00:50:36,960 --> 00:50:38,260
Quem é você?
319
00:50:42,470 --> 00:50:43,900
Você é um alienígena?
320
00:50:45,540 --> 00:50:49,230
Onde está meu irmão e o professor?
Diga-me!
321
00:50:49,540 --> 00:50:53,700
Nós os matamos.
E você está indo juntar-se à eles.
322
00:51:16,170 --> 00:51:17,760
Quem é você?
323
00:51:18,300 --> 00:51:21,470
Eu sou um agente da Interpol.
Meu nome é Nabara.
324
00:51:23,080 --> 00:51:24,840
A polícia internacional?
325
00:51:25,310 --> 00:51:26,670
Sim...
326
00:51:27,450 --> 00:51:29,340
Nós os investigamos há seis meses...
327
00:51:29,341 --> 00:51:31,941
para tentar descobrir qual a
verdadeira intenção deles.
328
00:51:32,250 --> 00:51:35,120
Nós preparamos uma
armadilha para eles...
329
00:51:35,390 --> 00:51:37,720
e você caiu nela também.
330
00:51:38,060 --> 00:51:41,180
Então eu decidi seguir você.
331
00:51:49,630 --> 00:51:51,100
Levante-se...
332
00:51:59,740 --> 00:52:02,910
Nos leve à sua base secreta,
e nada de truques!
333
00:52:36,010 --> 00:52:39,179
Está muito quente...
eu vou morrer!
334
00:52:40,380 --> 00:52:41,520
Iko, agüente!
335
00:52:49,030 --> 00:52:51,150
Iko, força.
336
00:53:05,840 --> 00:53:07,280
Andando.
337
00:53:44,620 --> 00:53:46,050
Quem é?
338
00:53:47,120 --> 00:53:48,850
Centaurus!
339
00:54:49,151 --> 00:54:50,151
Agora!
340
00:54:54,390 --> 00:54:55,750
Saia!
341
00:55:03,230 --> 00:55:04,130
Vocês estão bem?!
342
00:55:04,660 --> 00:55:05,930
- Masaiko!
- Pai!
343
00:55:06,230 --> 00:55:08,399
Você está bem?
344
00:55:08,400 --> 00:55:09,499
Shimizu!
345
00:55:09,500 --> 00:55:11,769
- Você está seguro agora!
- Vamos, rápido!
346
00:55:11,770 --> 00:55:13,600
Vamos sair daqui!
347
00:55:14,401 --> 00:55:15,101
Parem!
348
00:55:16,510 --> 00:55:20,000
Não se movam!
Levantem as mãos...
349
00:55:20,780 --> 00:55:22,300
Levantem!
350
00:55:33,160 --> 00:55:34,390
Para baixo!
351
00:55:37,560 --> 00:55:39,150
- Andem, rápido!
- Certo.
352
00:55:39,200 --> 00:55:42,030
Depressa!
Vamos sair daqui!
353
00:55:42,330 --> 00:55:43,700
Professor!
354
00:56:29,650 --> 00:56:32,580
Falta pouco!
Meu carro está estacionado lá fora.
355
00:56:33,690 --> 00:56:35,780
Adeus seus idiotas...
356
00:56:41,781 --> 00:56:42,781
Vamos!
357
00:56:46,600 --> 00:56:47,930
Espere!
358
00:57:21,700 --> 00:57:24,569
Essa já é a terceira vez que
você salva minha vida.
359
00:57:24,570 --> 00:57:26,040
Terceira vez?
360
00:57:26,240 --> 00:57:30,140
Você me salvou no barco,
não foi?
361
00:57:31,740 --> 00:57:35,180
Oh! Vocês observaram
a cor da lua?
362
00:57:38,520 --> 00:57:40,180
A lua vermelha...
363
00:57:42,190 --> 00:57:43,619
"Quando a lua vermelha se ajustar..."
364
00:57:43,620 --> 00:57:46,490
As profecias são verdadeiras e estão
se realizando cada vez mais.
365
00:57:47,660 --> 00:57:49,180
Shimizu?
366
00:57:49,230 --> 00:57:52,759
Eu estou indo de volta lá dentro
e cuidarei daqueles idiotas.
367
00:57:52,760 --> 00:57:54,429
Você vai ao castelo de Azumi.
368
00:57:54,430 --> 00:57:55,730
Certo!
369
00:57:57,140 --> 00:57:59,400
Deixe-me ir com você.
370
00:58:00,540 --> 00:58:01,739
Irmão, tudo bem?
371
00:58:01,740 --> 00:58:03,470
Sim, vá em frente.
372
00:58:03,580 --> 00:58:05,410
Eu também irei com você.
373
00:58:06,580 --> 00:58:12,040
A fim de salvar minha filha,
eu tive que cooperar com eles.
374
00:58:13,020 --> 00:58:15,349
Eu fiz um trato com o demônio.
375
00:58:15,350 --> 00:58:18,219
Mas você não teve escolha.
Você não pode ser...
376
00:58:18,220 --> 00:58:19,180
Não.
377
00:58:19,181 --> 00:58:21,581
Eu consertei os controles na
cabeça de Mechagodzilla.
378
00:58:21,582 --> 00:58:23,682
Eu sou único que sabe
como destruí-lo.
379
00:58:24,300 --> 00:58:26,260
Você está entendendo?
380
00:58:29,800 --> 00:58:32,330
Eu compreendo.
381
00:58:32,800 --> 00:58:36,360
Professor,
leve isso com você.
382
00:58:36,840 --> 00:58:39,240
Eu sei que te ajudará.
383
00:58:41,280 --> 00:58:43,270
Muito bom.
Ainda bem que o encontrou.
384
00:58:43,271 --> 00:58:44,271
Obrigado.
385
00:59:05,400 --> 00:59:06,199
Como foi?
386
00:59:06,200 --> 00:59:08,640
Me pergunte depois.
Vamos ir ao castelo!
387
00:59:38,470 --> 00:59:39,999
Quem é?
388
00:59:40,000 --> 00:59:41,660
Centaurus.
389
01:00:04,900 --> 01:00:06,330
Rápido!
390
01:00:12,300 --> 01:00:14,290
Vamos!
391
01:00:28,450 --> 01:00:30,420
Dê-nos a estátua!
392
01:00:30,420 --> 01:00:33,910
Senão mataremos
o velho e a mulher!
393
01:00:37,660 --> 01:00:39,190
Droga!
394
01:00:39,900 --> 01:00:43,029
É tudo culpa sua!
Você quem trouxe este problema!
395
01:00:43,030 --> 01:00:45,940
Se você não tivesse pego a estátua,
396
01:00:45,941 --> 01:00:49,441
nós não estaríamos sofrendo agora!
397
01:00:49,570 --> 01:00:50,509
Cale a boca!
398
01:00:50,510 --> 01:00:52,130
Vovô!
399
01:00:53,380 --> 01:00:55,810
Nos dê a estátua agora!
400
01:00:57,780 --> 01:00:59,370
Seiko...
401
01:00:59,920 --> 01:01:01,320
Me dê.
402
01:01:39,860 --> 01:01:42,260
Sou da Interpol,
Tamura.
403
01:01:42,490 --> 01:01:43,999
Então, como Nabara...
404
01:01:44,000 --> 01:01:45,660
Sim, somos parceiros.
405
01:01:46,830 --> 01:01:48,590
Agora entendo...
406
01:01:58,640 --> 01:02:00,700
São quase seis horas!
407
01:02:05,480 --> 01:02:06,920
Veja isto!
408
01:02:07,150 --> 01:02:10,620
O sol!
O sol está levantando-se no oeste!
409
01:02:21,370 --> 01:02:22,630
É ele!
410
01:02:23,100 --> 01:02:27,040
O sol que levanta-se no oeste...
É uma miragem!
411
01:03:31,340 --> 01:03:33,200
King Seesar...
412
01:03:36,140 --> 01:03:39,940
Comandante,
King Seesar foi libertado!
413
01:03:41,050 --> 01:03:43,710
Conseguiram usar a estátua...
414
01:03:46,480 --> 01:03:47,340
Certo.
415
01:03:47,341 --> 01:03:50,041
King Seesar será nossa
primeira vítima.
416
01:03:52,390 --> 01:03:54,080
Que comece o ataque do cyborg!
417
01:04:10,470 --> 01:04:11,960
Tarde demais!
418
01:04:12,180 --> 01:04:13,279
Certo...
419
01:04:13,280 --> 01:04:15,609
Nós podemos detê-lo destruindo
a sala de controle!
420
01:04:15,610 --> 01:04:17,310
Certo! Vamos!
421
01:04:42,170 --> 01:04:43,770
Mechagodzilla...
422
01:04:43,770 --> 01:04:46,440
destrua King Seesar enquanto
ainda está adormecido!
423
01:05:02,260 --> 01:05:04,129
Hei, você! É perigoso!
Onde está indo?!
424
01:05:04,130 --> 01:05:05,620
Deixe-a ir...
425
01:05:07,030 --> 01:05:11,020
King Seesar somente despertará...
426
01:05:11,340 --> 01:05:16,970
por um descendente da família
real de Azumi e ninguém mais.
427
01:08:21,330 --> 01:08:23,990
Mechagodzilla!
Destrua-o rápido!
428
01:08:31,500 --> 01:08:34,770
Estou surpreso que ainda
esteja vivo, Professor.
429
01:08:37,270 --> 01:08:40,040
Mas você não devia
nos subestimar.
430
01:08:57,230 --> 01:08:58,229
Vamos!
431
01:10:08,730 --> 01:10:11,670
Mechagodzilla está indo muito bem.
432
01:10:13,540 --> 01:10:14,870
Professor...
433
01:10:15,910 --> 01:10:19,530
Eu gostaria de agradecê-lo mais
uma vez por sua cooperação.
434
01:11:32,050 --> 01:11:33,749
Godzilla está vivo ainda!
435
01:11:33,750 --> 01:11:36,450
O outro monstro da antiga
profecia apareceria...
436
01:11:36,451 --> 01:11:37,851
Deve ser Godzilla!
437
01:11:51,670 --> 01:11:53,900
Godzilla está vivo ainda.
438
01:11:54,000 --> 01:11:56,600
Nós teremos que lhe
dar uma outra lição.
439
01:11:59,010 --> 01:12:02,710
Mechagodzilla!
Destrua ambos os monstros!
440
01:13:06,240 --> 01:13:08,010
Será seu fim agora!
441
01:17:55,900 --> 01:17:56,999
O que há de errado?
442
01:17:57,000 --> 01:17:58,360
Mechagodzilla!
443
01:18:17,520 --> 01:18:18,990
Então...
444
01:18:19,320 --> 01:18:22,020
Godzilla conseguiu se transformar
em um eletroímã.
445
01:19:08,740 --> 01:19:11,170
Potência total nos foguetes,
agora!
446
01:19:19,020 --> 01:19:23,250
Jogue os metais em ambas as
extremidades do painel de controle.
447
01:20:22,780 --> 01:20:24,270
Eu não acredito...
448
01:20:25,280 --> 01:20:29,240
Nossa maior arma,
Mechagodzilla foi derrotado.
449
01:21:07,920 --> 01:21:09,890
É perigoso!
Vamos sair de aqui!
450
01:21:10,160 --> 01:21:11,560
Um momento, por favor!
451
01:22:21,060 --> 01:22:22,720
Meu Pai...?
452
01:22:25,040 --> 01:22:29,370
Tudo bem... Tenho certeza...
O professor ainda está vivo.
453
01:23:37,170 --> 01:23:40,740
Finalmente os antepassados da
família real de Azumi...
454
01:23:40,741 --> 01:23:43,741
agora podem descansar em paz.
30597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.