All language subtitles for 1974 Gojira tai Mekagojira.720p.ac3.CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,500 --> 00:01:23,410 GODZILLA VERSUS MECHAGODZILLA 2 00:03:37,550 --> 00:03:39,710 O que há de errado?! Você está bem? 3 00:03:40,220 --> 00:03:42,110 Ela desmaiou! Você está bem? 4 00:03:42,120 --> 00:03:44,980 Nami! Nami! 5 00:03:49,660 --> 00:03:50,520 Nami! 6 00:03:50,890 --> 00:03:52,590 Oh... Vovô! 7 00:03:53,030 --> 00:03:55,190 O que aconteceu com você? 8 00:03:55,500 --> 00:03:56,440 Um monstro! 9 00:03:56,441 --> 00:03:58,741 Um monstro gigante destruirá a cidade... 10 00:03:58,742 --> 00:04:01,342 e queimará todos as pessoas! 11 00:04:01,640 --> 00:04:02,860 O que? 12 00:04:03,340 --> 00:04:04,900 Um monstro! 13 00:04:05,170 --> 00:04:09,010 Bem, o velho e a menina são descendentes da família real de Azumi? 14 00:04:09,180 --> 00:04:10,849 Você é bem esperto, irmão! 15 00:04:10,950 --> 00:04:12,349 Não pensaria assim. 16 00:04:12,350 --> 00:04:15,020 Eu tenho trabalhado na exibição marinha aqui, 17 00:04:15,021 --> 00:04:17,521 por tanto tempo que eu me sinto como um "Okinawan". 18 00:04:18,590 --> 00:04:21,650 Bem, suas previsões me assustaram. 19 00:04:32,030 --> 00:04:34,190 Esta é a entrada para a caverna. 20 00:04:34,240 --> 00:04:37,209 Eu iria para dentro com você, mas eu tenho o trabalho a fazer. 21 00:04:37,310 --> 00:04:39,530 Eu entendo, obrigado! 22 00:04:40,440 --> 00:04:41,770 Tchau! 23 00:06:08,030 --> 00:06:09,690 Hei, Shimizu! 24 00:06:10,730 --> 00:06:13,099 Shimizu! Nós estávamos te esperando! 25 00:06:13,100 --> 00:06:13,969 O que há? 26 00:06:13,970 --> 00:06:15,839 Nós descobrimos a entrada para uma caverna. 27 00:06:15,840 --> 00:06:16,830 Uma caverna? 28 00:06:18,940 --> 00:06:20,340 É esta. 29 00:06:45,430 --> 00:06:47,830 Nós temos o direito de ver o que há lá dentro! 30 00:06:48,940 --> 00:06:50,770 Espere! 31 00:06:51,170 --> 00:06:53,610 Não é permitida aos repórteres acesso à área interditada! 32 00:06:53,710 --> 00:06:55,039 Hei, você! 33 00:06:55,040 --> 00:06:58,240 Não é permitida a nenhum repórter entrar nessa área! 34 00:06:58,250 --> 00:06:59,740 Repórter? 35 00:07:02,120 --> 00:07:03,849 O que é engraçado? 36 00:07:03,850 --> 00:07:09,520 Eu sou investigadora arqueológica da universidade de Shuri. 37 00:07:10,060 --> 00:07:11,550 Você? 38 00:07:13,660 --> 00:07:15,290 Isso é fantástico! 39 00:07:16,970 --> 00:07:20,590 Este mural foi pintado pelos antigos "Okinawans". 40 00:07:20,900 --> 00:07:21,939 Tem certeza? 41 00:07:21,940 --> 00:07:23,200 Sim. 42 00:07:25,510 --> 00:07:28,770 Esta é uma montanha que flutua no céu. 43 00:07:29,740 --> 00:07:32,040 Este é o sol... 44 00:07:32,280 --> 00:07:34,810 Mas é estranho, têm dois deles aqui. 45 00:07:37,790 --> 00:07:40,220 Não estou entendendo. 46 00:07:41,360 --> 00:07:43,329 Esta é a vinda de um monstro. 47 00:07:43,330 --> 00:07:47,090 Veja, que tipo de profecia podia ser esta? 48 00:07:47,100 --> 00:07:48,860 Profecia? 49 00:07:49,460 --> 00:07:51,450 Talvez esta... 50 00:07:53,170 --> 00:07:56,570 Esta coisa, veja como ela... Mas o que é ele? 51 00:07:56,910 --> 00:08:01,839 Provavelmente, é o guardião da família de Azumi, King Seesar. 52 00:08:01,840 --> 00:08:03,610 King Seesar? 53 00:08:05,080 --> 00:08:08,710 É uma lenda da família real de Azumi. 54 00:08:09,580 --> 00:08:12,549 É uma antiga tradição. 55 00:08:12,550 --> 00:08:14,950 Em todo o caso, uma lenda indica que os povos do continente... 56 00:08:14,951 --> 00:08:16,651 tentaram conquistar os povos de "Okinawan". 57 00:08:16,860 --> 00:08:21,890 Um monstro marrom veio e começou a salvar a família real. 58 00:08:23,130 --> 00:08:26,260 O nome do Monstro era, King Seesar. 59 00:08:34,880 --> 00:08:40,200 "Quando a montanha negra se levantar sobre as nuvens... 60 00:08:42,901 --> 00:08:46,101 um monstro gigante virá destruir o mundo." 61 00:10:04,030 --> 00:10:05,930 Senhor Shimizu! 62 00:10:07,500 --> 00:10:08,769 Oi! 63 00:10:08,770 --> 00:10:09,969 Você está indo para Tóquio também? 64 00:10:09,970 --> 00:10:13,779 Sim, são minhas primeiras férias em anos. E você? 65 00:10:13,780 --> 00:10:15,210 Eu estou, com isto... 66 00:10:20,450 --> 00:10:22,710 Eu decifrei algumas das pinturas da caverna. 67 00:10:23,750 --> 00:10:26,780 Mas eu não consegui entender o mistério desta estátua. 68 00:10:28,190 --> 00:10:32,059 Eu estou indo ver o Professor Wakura na universidade de Tóquio, para me ajudar. 69 00:10:32,060 --> 00:10:33,620 Professor Wakura? 70 00:10:34,060 --> 00:10:35,760 Realmente... 71 00:10:35,961 --> 00:10:39,861 Esse Professor é um famoso arqueólogo. 72 00:10:40,970 --> 00:10:43,600 Você o conhece? Quem é você? 73 00:10:44,070 --> 00:10:45,870 Eu sou um repórter free-lance... 74 00:10:45,871 --> 00:10:48,771 Bem, eu sou um caçador de escândalos. 75 00:10:50,680 --> 00:10:55,010 Bem, eu estou realmente interessado na estátua que você tem aí. 76 00:10:56,050 --> 00:10:59,350 Se eu a tivesse, conseguiria muito dinheiro. 77 00:10:59,820 --> 00:11:01,950 Bem, eu espero que me ajude. 78 00:11:04,230 --> 00:11:05,710 Hei, isso é incrível! 79 00:11:07,060 --> 00:11:08,460 O que há? 80 00:11:12,000 --> 00:11:14,630 Veja aquelas nuvens, parecem uma montanha negra. 81 00:11:15,100 --> 00:11:18,339 "Quando a montanha preta se levantar sobre as nuvens... 82 00:11:18,340 --> 00:11:22,670 um monstro gigante virá destruir o mundo." 83 00:11:24,910 --> 00:11:26,919 É o que dizia a profecia na parede. 84 00:11:26,920 --> 00:11:28,680 Na parede? 85 00:11:30,190 --> 00:11:33,380 A profecia continua... 86 00:11:33,860 --> 00:11:38,760 "Mas quando a lua vermelha se ajustar e o sol levanta-ser no ocidente... 87 00:11:38,860 --> 00:11:42,690 dois monstros unirão forças para salvar as pessoas." 88 00:11:46,030 --> 00:11:47,000 Um monstro! 89 00:11:47,001 --> 00:11:49,501 Um monstro gigante destruirá a cidade... 90 00:11:49,501 --> 00:11:51,601 e queimará todos as pessoas! 91 00:12:18,570 --> 00:12:21,630 Obrigada por me acompanhar desde o aeroporto. 92 00:12:22,940 --> 00:12:24,340 Tome. 93 00:12:25,440 --> 00:12:27,500 Hei, ficarei bem aqui. 94 00:12:30,850 --> 00:12:32,440 Espere! 95 00:12:39,250 --> 00:12:41,559 Oi, bem-vindo de volta para casa. 96 00:12:41,560 --> 00:12:43,290 Oi. Eu trouxe-lhe uma convidada. 97 00:12:49,860 --> 00:12:51,829 Oh, você é ruim! 98 00:12:51,830 --> 00:12:54,969 Não me disse que conhecia o Professor Wakura nem que era seu tio. 99 00:12:54,970 --> 00:12:57,669 Me desculpe, mas eu queria ver sua reação. 100 00:12:57,670 --> 00:12:59,909 Bem... você é um bobo! 101 00:12:59,910 --> 00:13:02,380 Tio, onde está Masaiko? 102 00:13:02,510 --> 00:13:07,979 Parece que encontrou uma estranho pedaço de metal nas cavernas. 103 00:13:07,980 --> 00:13:10,350 Foi examiná-lo no laboratório do Professor Miyajima. 104 00:13:21,130 --> 00:13:22,929 Este material é... 105 00:13:22,930 --> 00:13:25,960 algum tipo de titânio espacial. 106 00:13:26,070 --> 00:13:28,400 Titânio espacial? 107 00:13:29,570 --> 00:13:31,800 Isto significa que este metal é do espaço? 108 00:13:35,710 --> 00:13:37,110 Um terremoto! 109 00:13:48,560 --> 00:13:52,030 Foi como nos últimos dez dias. Certo, papai? 110 00:14:06,510 --> 00:14:09,679 Os terremotos continuam sendo notícia. 111 00:14:09,680 --> 00:14:14,079 Um ligeiro tremor de segunda escala foi sentido em Cape Namura, Hokkaido. 112 00:14:14,180 --> 00:14:17,250 O centro do terremoto moveu-se para o sul de Wotsuhoku... 113 00:14:17,251 --> 00:14:20,251 e está continuando a mover-se em direção ao sul. 114 00:14:20,390 --> 00:14:24,089 A causa do movimento do epicentro é ainda desconhecida. 115 00:14:24,090 --> 00:14:29,500 Alguns pensam que há um monstro escavando o subsolo... 116 00:14:45,080 --> 00:14:46,480 Próxima. 117 00:14:47,720 --> 00:14:50,080 Estas pinturas são muito estranhas... 118 00:14:51,890 --> 00:14:54,320 Mas me parecem familiares. 119 00:14:55,360 --> 00:14:58,229 Professor, talvez você deva dormir um pouco. 120 00:14:58,230 --> 00:15:00,890 Não, eu estou bem. 121 00:15:03,030 --> 00:15:05,369 Hei, você poderia fazer um café? 122 00:15:05,370 --> 00:15:06,430 Claro! 123 00:15:06,670 --> 00:15:08,039 Faça-o forte. 124 00:15:08,040 --> 00:15:08,890 Sim! 125 00:15:20,210 --> 00:15:21,810 Dê-me a estátua agora! 126 00:15:50,410 --> 00:15:52,209 - Professor! - Saia daqui! 127 00:15:52,210 --> 00:15:53,140 Certo! 128 00:16:58,380 --> 00:16:59,850 Shimizu! 129 00:17:00,620 --> 00:17:02,010 Você está bem? 130 00:18:33,170 --> 00:18:35,110 Professor! É o Godzilla! 131 00:18:52,390 --> 00:18:55,399 "Quando a montanha negra se levantar sobre as nuvens... 132 00:18:55,400 --> 00:19:00,300 um grande monstro virá destruir o mundo." 133 00:19:00,900 --> 00:19:03,399 A antiga profecia é verdadeira. 134 00:19:03,400 --> 00:19:08,140 Sim, mas quem imaginaria que o monstro seria o Godzilla? 135 00:19:08,640 --> 00:19:10,770 Tio, eu tenho que ir. 136 00:19:10,850 --> 00:19:11,949 Aonde você está indo? 137 00:19:11,950 --> 00:19:13,249 Para o monte Fuji! 138 00:19:13,250 --> 00:19:15,350 Estou preocupado com meu irmão e o Prof. Miyajima. 139 00:19:15,350 --> 00:19:17,989 É muito perigoso! Essa área é um campo de batalha! 140 00:19:17,990 --> 00:19:20,320 Eu sei, mas encontrarei uma maneira! 141 00:19:21,560 --> 00:19:22,990 Nami! 142 00:19:24,260 --> 00:19:25,829 O que está errado, vovô? 143 00:19:25,830 --> 00:19:27,289 Um monstro! 144 00:19:27,290 --> 00:19:31,390 O que previu era verdadeiro, Godzilla está no continente! 145 00:19:35,140 --> 00:19:40,540 O único que pode derrotar Godzilla é King Seesar! 146 00:19:41,780 --> 00:19:47,180 Mas a fim libertá-lo, nós devemos encontrar quem está com a chave! 147 00:19:48,520 --> 00:19:50,260 Godzilla! 148 00:19:50,261 --> 00:19:55,261 Destrua o povo do Japão, aqueles que procuraram uma vez conquistar... 149 00:19:55,262 --> 00:20:00,062 as pessoas da família real de Azumi! Conceda-nos a vingança! 150 00:20:00,490 --> 00:20:03,960 Godzilla! 151 00:21:17,840 --> 00:21:19,039 Isso é estranho... 152 00:21:19,040 --> 00:21:22,100 Angilas atacando Godzilla? 153 00:23:58,670 --> 00:24:00,260 Que bagunça... 154 00:24:27,030 --> 00:24:28,399 Positivamente. 155 00:24:28,400 --> 00:24:31,800 Este é o mesmo metal que Masaiko encontrou nas cavernas. 156 00:24:31,801 --> 00:24:34,101 Este é o titânio espacial. 157 00:24:35,240 --> 00:24:38,500 Você está certo... Veja como é o mesmo metal. 158 00:24:41,210 --> 00:24:42,309 Masaiko. 159 00:24:42,310 --> 00:24:43,509 Sim? 160 00:24:43,510 --> 00:24:46,509 Você pode fazer um exame na caverna onde você achou este metal? 161 00:24:46,510 --> 00:24:47,749 Claro. 162 00:24:47,750 --> 00:24:50,219 Agora, nós estamos indo olhar mais de perto Godzilla. 163 00:24:50,220 --> 00:24:51,319 Você gostaria de ir? 164 00:24:51,320 --> 00:24:53,510 Claro! Irei assim que estiver pronto. 165 00:24:55,890 --> 00:24:57,889 Esta é uma tubulação incomum. 166 00:24:57,890 --> 00:24:59,920 Eu mesmo fiz. 167 00:25:00,590 --> 00:25:03,860 O metal da bacia contém Astrenocon. 168 00:25:03,900 --> 00:25:06,329 Se você o separar... 169 00:25:06,330 --> 00:25:10,769 as ondas magnéticas tornam-se, capazes de destruir os eletrodos positivos e negativos. 170 00:25:10,770 --> 00:25:12,240 Venha aqui. 171 00:25:14,170 --> 00:25:15,500 Olhe isto. 172 00:25:16,410 --> 00:25:18,840 Note como esta unidade reage. 173 00:25:21,980 --> 00:25:24,070 É uma tubulação incrível! 174 00:26:47,840 --> 00:26:51,270 São dois Godzilla? Que está acontecendo aqui? 175 00:27:06,790 --> 00:27:10,220 Eu não esperava que o Godzilla verdadeiro aparecesse logo. 176 00:27:10,460 --> 00:27:13,020 As pessoas da terra devem estar chocadas. 177 00:28:01,810 --> 00:28:03,370 Agora eu compreendo... 178 00:28:04,210 --> 00:28:07,049 O Godzilla nós vimos perto do monte Fuji era somente um cyborg. 179 00:28:07,050 --> 00:28:08,179 Um cyborg? 180 00:28:08,180 --> 00:28:11,620 Sim, o corpo inteiro deve ser feito do metal espacial. 181 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Você poderia chamá-lo de Mechagodzilla. 182 00:28:14,990 --> 00:28:16,390 É ele! 183 00:28:16,560 --> 00:28:19,690 Angilas deve ter enviado um chamado para Godzilla! 184 00:28:45,950 --> 00:28:47,750 Godzilla... 185 00:28:48,520 --> 00:28:52,750 está enganado se acha que Mechagodzilla é o mesmo tipo de criatura que você é. 186 00:29:14,350 --> 00:29:15,710 Agora... 187 00:30:11,910 --> 00:30:15,739 Comandante! Os controles principais de Mechagodzilla estão avariados! 188 00:30:15,740 --> 00:30:17,830 Nós não podemos continuar o ataque! 189 00:30:18,710 --> 00:30:23,180 Droga... Nós teremos que adiar nossa operação em Tóquio. 190 00:30:23,380 --> 00:30:26,880 Traga Mechagodzilla de volta à base para reparos. 191 00:30:45,640 --> 00:30:46,669 Masaiko! 192 00:30:46,670 --> 00:30:47,639 Senhor? 193 00:30:47,640 --> 00:30:50,210 Nós estaremos voando amanhã para Okinawa ao amanhecer. 194 00:30:50,880 --> 00:30:52,840 Tenho certeza que Mechagodzilla... 195 00:30:52,841 --> 00:30:55,841 está sendo controlado remotamente por uma raça alienígena. 196 00:30:56,480 --> 00:30:59,119 O metal espacial é a prova. 197 00:30:59,120 --> 00:31:03,150 Estou certo que nós encontraremos as respostas para isso tudo nas cavernas. 198 00:31:28,620 --> 00:31:31,680 Comandante, os reparos demorarão um bom tempo. 199 00:31:32,950 --> 00:31:34,289 Comandante! 200 00:31:34,290 --> 00:31:38,490 Se nós perdermos muito tempo, o Q.G. descobrirá nosso erro! 201 00:31:38,490 --> 00:31:40,190 Não se preocupe... 202 00:31:40,360 --> 00:31:43,800 Nós capturaremos um cientista da terra que entenda nossa tecnologia espacial. 203 00:31:44,100 --> 00:31:45,560 Eu descobri! 204 00:31:49,100 --> 00:31:54,060 Estes tatuagens são um registro de hieróglifos da antiga família Azumi. 205 00:31:55,440 --> 00:32:00,140 Há milhares de anos, elas são usadas na família real de Azumi. 206 00:32:01,250 --> 00:32:04,719 Elas nos dirão onde King Seesar está dormindo. 207 00:32:04,720 --> 00:32:06,650 O que está dizendo? 208 00:32:07,550 --> 00:32:10,280 "Quando o sol se levantar no oeste... 209 00:32:10,890 --> 00:32:17,560 coloque esta estátua no relicário sagrado, acima do portão do Castelo de Azumi." 210 00:32:19,270 --> 00:32:22,560 O relicário sagrado do Castelo de Azumi? 211 00:32:22,940 --> 00:32:24,530 Isso é... 212 00:32:31,210 --> 00:32:34,879 "Quando a lua vermelha se ajusta e o sol levanta-se no oeste... 213 00:32:34,880 --> 00:32:38,510 dois monstros unirão forças para salvar o povo." 214 00:32:38,950 --> 00:32:41,189 Aquela é a profecia da caverna. 215 00:32:41,190 --> 00:32:42,220 Certo. 216 00:32:43,390 --> 00:32:45,520 O sol que levanta-se no oeste... 217 00:32:46,030 --> 00:32:48,890 Isso é impossível... 218 00:32:49,360 --> 00:32:51,450 O que poderia significar? 219 00:32:51,530 --> 00:32:53,569 Diga ao nosso agente... 220 00:32:53,570 --> 00:32:57,200 para roubar o mais rápido possível a estátua de King Seesar. 221 00:32:57,440 --> 00:33:01,609 Agora que resolveram o enigma da estátua, podem acordar o monstro à qualquer momento. 222 00:33:01,610 --> 00:33:05,440 Nós teremos problemas se King Seesar trouxer outros monstros à vida. 223 00:33:13,890 --> 00:33:18,059 Os alienígenas nunca imaginarão que nós estamos fazendo exame do coral em Okinawa. 224 00:33:18,060 --> 00:33:20,029 Não nos esperarão no mar. 225 00:33:20,030 --> 00:33:22,460 Nós os enganamos desta vez. 226 00:33:52,790 --> 00:33:54,820 Veja isso. 227 00:34:01,640 --> 00:34:02,699 Que direção? 228 00:34:02,700 --> 00:34:04,500 É essa mesma. 229 00:34:07,770 --> 00:34:09,539 Iko, cuidado onde você pisa. 230 00:34:09,540 --> 00:34:10,810 Certo. 231 00:34:48,850 --> 00:34:51,649 Eu estava esperando por este momento, Professor. 232 00:34:51,650 --> 00:34:53,320 Quem são vocês, ou você? 233 00:34:53,390 --> 00:34:58,120 Nós somos seres espaciais do 3º planeta do buraco negro no espaço exterior. 234 00:34:58,860 --> 00:35:01,190 Então você é realmente um alienígena. 235 00:35:02,860 --> 00:35:05,300 Eu admiro seu raciocínio dedutivo. 236 00:35:05,630 --> 00:35:09,639 Nosso Mechagodzilla é a arma que nós usaremos conquistar a terra... 237 00:35:09,640 --> 00:35:12,569 mas os controles em sua cabeça estão danificados. 238 00:35:12,570 --> 00:35:14,970 Ao menos que nós o consertemos rapidamente, 239 00:35:14,971 --> 00:35:16,971 nosso plano de conquista da Terra será adiado. 240 00:35:17,610 --> 00:35:19,410 Conseqüentemente... 241 00:35:21,050 --> 00:35:24,219 Nós esperamos que possamos empregar a sua perícia... 242 00:35:24,220 --> 00:35:27,150 que o fez ganhar um prêmio Nobel. 243 00:35:27,150 --> 00:35:28,520 Eu me recuso! 244 00:35:28,520 --> 00:35:29,990 Mas professor... 245 00:35:31,120 --> 00:35:36,280 Mechagodzilla é um cyborg criado por nossos cientistas, 246 00:35:36,360 --> 00:35:40,830 e desenvolvido com base em estudos do Godzilla original. 247 00:35:42,270 --> 00:35:46,400 Eu penso que você concordará que é uma invenção interessante. 248 00:35:50,480 --> 00:35:51,609 Certo, vamos! 249 00:35:51,610 --> 00:35:53,249 Permaneça onde você está, por favor! 250 00:35:54,150 --> 00:35:54,910 Pai! 251 00:35:56,620 --> 00:35:58,050 - Pai! - Iko! 252 00:36:00,090 --> 00:36:01,820 - Iko! - Professor! 253 00:36:02,720 --> 00:36:04,350 Pai! 254 00:36:05,460 --> 00:36:07,489 O que vai fazer com eles?! 255 00:36:07,490 --> 00:36:08,829 O que?! 256 00:36:08,830 --> 00:36:10,690 Executá-los. 257 00:36:16,800 --> 00:36:18,600 Professor... 258 00:36:20,840 --> 00:36:23,640 Você tem uma possibilidade de salvá-los. 259 00:36:42,500 --> 00:36:45,260 Eu queria saber o que o professor Miyajima está fazendo. 260 00:36:46,070 --> 00:36:48,900 Eu espero que encontrem alguns indícios do mistério. 261 00:36:53,240 --> 00:36:54,839 Há algo errado? 262 00:36:54,840 --> 00:36:58,440 Sim, eu acho que há alguém nos observando. 263 00:37:00,310 --> 00:37:01,750 Tem certeza? 264 00:37:44,220 --> 00:37:45,660 O que foi? 265 00:37:45,890 --> 00:37:48,520 Pensei ter ouvido o rugido de Godzilla... 266 00:37:54,530 --> 00:37:56,039 Eu não ouço nada. 267 00:37:56,040 --> 00:37:57,700 Você está certo... 268 00:37:58,200 --> 00:38:01,040 Mas eu acho que ouvi algo. 269 00:41:19,340 --> 00:41:21,700 Diga-me porque você queria a estátua! 270 00:41:21,740 --> 00:41:24,330 Diga! 271 00:44:06,370 --> 00:44:08,000 Kazuki! 272 00:44:09,110 --> 00:44:12,240 A estátua... A estátua foi roubada! 273 00:44:13,250 --> 00:44:16,580 Eu persegui o ladrão, mas ele caiu no mar. 274 00:44:18,280 --> 00:44:20,120 Caiu com a estátua? 275 00:44:24,020 --> 00:44:26,460 Só não estou certo porque caiu. 276 00:44:26,690 --> 00:44:28,180 O que foi? 277 00:44:29,130 --> 00:44:31,560 Parece que alguém atirou nele. 278 00:44:33,370 --> 00:44:34,920 Está ferido! 279 00:44:39,870 --> 00:44:41,070 Hei! 280 00:44:42,810 --> 00:44:46,440 É uma noite maravilhosa, boa para um romance. 281 00:45:14,070 --> 00:45:15,440 Aqui. 282 00:45:15,740 --> 00:45:17,239 Muito obrigado. 283 00:45:17,240 --> 00:45:20,379 Você disse que era importante, assim eu tranquei no cofre. 284 00:45:20,380 --> 00:45:21,079 Desculpe incomodá-lo. 285 00:45:21,080 --> 00:45:22,380 Não foi nada. 286 00:45:22,380 --> 00:45:23,779 Como foi sua viagem? 287 00:45:23,780 --> 00:45:24,879 Maravilhosa. 288 00:45:24,880 --> 00:45:29,619 Eu estou contente de saber. Aprecie sua estada em Okinawa. 289 00:45:29,620 --> 00:45:33,489 Você me fez de boba! Eu não sabia que você armou uma armadilha para ele! 290 00:45:33,490 --> 00:45:36,090 O que você descobriu agora, ele também sabe agora. 291 00:46:13,800 --> 00:46:17,299 Masaiko Shimizu não vem aqui há vários dias. 292 00:46:17,300 --> 00:46:18,700 - Não vem? - Não. 293 00:46:19,570 --> 00:46:21,669 O que sabe o professor Miyajima e sua filha? 294 00:46:21,670 --> 00:46:22,469 Sim... 295 00:46:22,470 --> 00:46:26,149 Disse-me que não viria aqui por alguns dias. 296 00:46:26,150 --> 00:46:30,080 Aquela foi a última vez que eu o vi. 297 00:46:30,550 --> 00:46:31,980 É mesmo...? 298 00:47:46,020 --> 00:47:48,620 Você terminou os reparos? 299 00:47:50,730 --> 00:47:54,290 Agradecemos por sua ajuda. Venha para aqui, por favor. 300 00:48:11,480 --> 00:48:16,550 Mechagodzilla começará a operar às seis horas da manhã. 301 00:48:22,390 --> 00:48:25,830 Um brinde ao retorno e ao sucesso de Mechagodzilla. 302 00:48:26,270 --> 00:48:30,030 Cumpra sua promessa! Liberte minha filha e Masaiko! 303 00:48:30,070 --> 00:48:31,799 Oh, é mesmo...? 304 00:48:31,800 --> 00:48:36,170 Bem, eu os libertarei agora. Me acompanhe. 305 00:49:05,340 --> 00:49:06,469 Professor! 306 00:49:06,470 --> 00:49:07,470 Pai! 307 00:49:08,270 --> 00:49:10,640 Iko! Masaiko! 308 00:49:17,180 --> 00:49:21,740 Apreciem por favor sua última noite juntos... 309 00:49:25,360 --> 00:49:27,120 Professor... 310 00:49:28,260 --> 00:49:30,490 Eu estou contente por vocês dois estarem bem. 311 00:49:30,800 --> 00:49:32,790 Eu vou ajudá-lo... 312 00:49:38,000 --> 00:49:39,300 Para trás! 313 00:49:44,801 --> 00:49:45,801 Venham para cá. 314 00:49:55,302 --> 00:49:56,302 Iko! 315 00:49:56,860 --> 00:50:00,420 Eles vão nos matar! 316 00:50:25,150 --> 00:50:26,619 É do Professor! 317 00:50:26,620 --> 00:50:28,020 Está correto! 318 00:50:36,960 --> 00:50:38,260 Quem é você? 319 00:50:42,470 --> 00:50:43,900 Você é um alienígena? 320 00:50:45,540 --> 00:50:49,230 Onde está meu irmão e o professor? Diga-me! 321 00:50:49,540 --> 00:50:53,700 Nós os matamos. E você está indo juntar-se à eles. 322 00:51:16,170 --> 00:51:17,760 Quem é você? 323 00:51:18,300 --> 00:51:21,470 Eu sou um agente da Interpol. Meu nome é Nabara. 324 00:51:23,080 --> 00:51:24,840 A polícia internacional? 325 00:51:25,310 --> 00:51:26,670 Sim... 326 00:51:27,450 --> 00:51:29,340 Nós os investigamos há seis meses... 327 00:51:29,341 --> 00:51:31,941 para tentar descobrir qual a verdadeira intenção deles. 328 00:51:32,250 --> 00:51:35,120 Nós preparamos uma armadilha para eles... 329 00:51:35,390 --> 00:51:37,720 e você caiu nela também. 330 00:51:38,060 --> 00:51:41,180 Então eu decidi seguir você. 331 00:51:49,630 --> 00:51:51,100 Levante-se... 332 00:51:59,740 --> 00:52:02,910 Nos leve à sua base secreta, e nada de truques! 333 00:52:36,010 --> 00:52:39,179 Está muito quente... eu vou morrer! 334 00:52:40,380 --> 00:52:41,520 Iko, agüente! 335 00:52:49,030 --> 00:52:51,150 Iko, força. 336 00:53:05,840 --> 00:53:07,280 Andando. 337 00:53:44,620 --> 00:53:46,050 Quem é? 338 00:53:47,120 --> 00:53:48,850 Centaurus! 339 00:54:49,151 --> 00:54:50,151 Agora! 340 00:54:54,390 --> 00:54:55,750 Saia! 341 00:55:03,230 --> 00:55:04,130 Vocês estão bem?! 342 00:55:04,660 --> 00:55:05,930 - Masaiko! - Pai! 343 00:55:06,230 --> 00:55:08,399 Você está bem? 344 00:55:08,400 --> 00:55:09,499 Shimizu! 345 00:55:09,500 --> 00:55:11,769 - Você está seguro agora! - Vamos, rápido! 346 00:55:11,770 --> 00:55:13,600 Vamos sair daqui! 347 00:55:14,401 --> 00:55:15,101 Parem! 348 00:55:16,510 --> 00:55:20,000 Não se movam! Levantem as mãos... 349 00:55:20,780 --> 00:55:22,300 Levantem! 350 00:55:33,160 --> 00:55:34,390 Para baixo! 351 00:55:37,560 --> 00:55:39,150 - Andem, rápido! - Certo. 352 00:55:39,200 --> 00:55:42,030 Depressa! Vamos sair daqui! 353 00:55:42,330 --> 00:55:43,700 Professor! 354 00:56:29,650 --> 00:56:32,580 Falta pouco! Meu carro está estacionado lá fora. 355 00:56:33,690 --> 00:56:35,780 Adeus seus idiotas... 356 00:56:41,781 --> 00:56:42,781 Vamos! 357 00:56:46,600 --> 00:56:47,930 Espere! 358 00:57:21,700 --> 00:57:24,569 Essa já é a terceira vez que você salva minha vida. 359 00:57:24,570 --> 00:57:26,040 Terceira vez? 360 00:57:26,240 --> 00:57:30,140 Você me salvou no barco, não foi? 361 00:57:31,740 --> 00:57:35,180 Oh! Vocês observaram a cor da lua? 362 00:57:38,520 --> 00:57:40,180 A lua vermelha... 363 00:57:42,190 --> 00:57:43,619 "Quando a lua vermelha se ajustar..." 364 00:57:43,620 --> 00:57:46,490 As profecias são verdadeiras e estão se realizando cada vez mais. 365 00:57:47,660 --> 00:57:49,180 Shimizu? 366 00:57:49,230 --> 00:57:52,759 Eu estou indo de volta lá dentro e cuidarei daqueles idiotas. 367 00:57:52,760 --> 00:57:54,429 Você vai ao castelo de Azumi. 368 00:57:54,430 --> 00:57:55,730 Certo! 369 00:57:57,140 --> 00:57:59,400 Deixe-me ir com você. 370 00:58:00,540 --> 00:58:01,739 Irmão, tudo bem? 371 00:58:01,740 --> 00:58:03,470 Sim, vá em frente. 372 00:58:03,580 --> 00:58:05,410 Eu também irei com você. 373 00:58:06,580 --> 00:58:12,040 A fim de salvar minha filha, eu tive que cooperar com eles. 374 00:58:13,020 --> 00:58:15,349 Eu fiz um trato com o demônio. 375 00:58:15,350 --> 00:58:18,219 Mas você não teve escolha. Você não pode ser... 376 00:58:18,220 --> 00:58:19,180 Não. 377 00:58:19,181 --> 00:58:21,581 Eu consertei os controles na cabeça de Mechagodzilla. 378 00:58:21,582 --> 00:58:23,682 Eu sou único que sabe como destruí-lo. 379 00:58:24,300 --> 00:58:26,260 Você está entendendo? 380 00:58:29,800 --> 00:58:32,330 Eu compreendo. 381 00:58:32,800 --> 00:58:36,360 Professor, leve isso com você. 382 00:58:36,840 --> 00:58:39,240 Eu sei que te ajudará. 383 00:58:41,280 --> 00:58:43,270 Muito bom. Ainda bem que o encontrou. 384 00:58:43,271 --> 00:58:44,271 Obrigado. 385 00:59:05,400 --> 00:59:06,199 Como foi? 386 00:59:06,200 --> 00:59:08,640 Me pergunte depois. Vamos ir ao castelo! 387 00:59:38,470 --> 00:59:39,999 Quem é? 388 00:59:40,000 --> 00:59:41,660 Centaurus. 389 01:00:04,900 --> 01:00:06,330 Rápido! 390 01:00:12,300 --> 01:00:14,290 Vamos! 391 01:00:28,450 --> 01:00:30,420 Dê-nos a estátua! 392 01:00:30,420 --> 01:00:33,910 Senão mataremos o velho e a mulher! 393 01:00:37,660 --> 01:00:39,190 Droga! 394 01:00:39,900 --> 01:00:43,029 É tudo culpa sua! Você quem trouxe este problema! 395 01:00:43,030 --> 01:00:45,940 Se você não tivesse pego a estátua, 396 01:00:45,941 --> 01:00:49,441 nós não estaríamos sofrendo agora! 397 01:00:49,570 --> 01:00:50,509 Cale a boca! 398 01:00:50,510 --> 01:00:52,130 Vovô! 399 01:00:53,380 --> 01:00:55,810 Nos dê a estátua agora! 400 01:00:57,780 --> 01:00:59,370 Seiko... 401 01:00:59,920 --> 01:01:01,320 Me dê. 402 01:01:39,860 --> 01:01:42,260 Sou da Interpol, Tamura. 403 01:01:42,490 --> 01:01:43,999 Então, como Nabara... 404 01:01:44,000 --> 01:01:45,660 Sim, somos parceiros. 405 01:01:46,830 --> 01:01:48,590 Agora entendo... 406 01:01:58,640 --> 01:02:00,700 São quase seis horas! 407 01:02:05,480 --> 01:02:06,920 Veja isto! 408 01:02:07,150 --> 01:02:10,620 O sol! O sol está levantando-se no oeste! 409 01:02:21,370 --> 01:02:22,630 É ele! 410 01:02:23,100 --> 01:02:27,040 O sol que levanta-se no oeste... É uma miragem! 411 01:03:31,340 --> 01:03:33,200 King Seesar... 412 01:03:36,140 --> 01:03:39,940 Comandante, King Seesar foi libertado! 413 01:03:41,050 --> 01:03:43,710 Conseguiram usar a estátua... 414 01:03:46,480 --> 01:03:47,340 Certo. 415 01:03:47,341 --> 01:03:50,041 King Seesar será nossa primeira vítima. 416 01:03:52,390 --> 01:03:54,080 Que comece o ataque do cyborg! 417 01:04:10,470 --> 01:04:11,960 Tarde demais! 418 01:04:12,180 --> 01:04:13,279 Certo... 419 01:04:13,280 --> 01:04:15,609 Nós podemos detê-lo destruindo a sala de controle! 420 01:04:15,610 --> 01:04:17,310 Certo! Vamos! 421 01:04:42,170 --> 01:04:43,770 Mechagodzilla... 422 01:04:43,770 --> 01:04:46,440 destrua King Seesar enquanto ainda está adormecido! 423 01:05:02,260 --> 01:05:04,129 Hei, você! É perigoso! Onde está indo?! 424 01:05:04,130 --> 01:05:05,620 Deixe-a ir... 425 01:05:07,030 --> 01:05:11,020 King Seesar somente despertará... 426 01:05:11,340 --> 01:05:16,970 por um descendente da família real de Azumi e ninguém mais. 427 01:08:21,330 --> 01:08:23,990 Mechagodzilla! Destrua-o rápido! 428 01:08:31,500 --> 01:08:34,770 Estou surpreso que ainda esteja vivo, Professor. 429 01:08:37,270 --> 01:08:40,040 Mas você não devia nos subestimar. 430 01:08:57,230 --> 01:08:58,229 Vamos! 431 01:10:08,730 --> 01:10:11,670 Mechagodzilla está indo muito bem. 432 01:10:13,540 --> 01:10:14,870 Professor... 433 01:10:15,910 --> 01:10:19,530 Eu gostaria de agradecê-lo mais uma vez por sua cooperação. 434 01:11:32,050 --> 01:11:33,749 Godzilla está vivo ainda! 435 01:11:33,750 --> 01:11:36,450 O outro monstro da antiga profecia apareceria... 436 01:11:36,451 --> 01:11:37,851 Deve ser Godzilla! 437 01:11:51,670 --> 01:11:53,900 Godzilla está vivo ainda. 438 01:11:54,000 --> 01:11:56,600 Nós teremos que lhe dar uma outra lição. 439 01:11:59,010 --> 01:12:02,710 Mechagodzilla! Destrua ambos os monstros! 440 01:13:06,240 --> 01:13:08,010 Será seu fim agora! 441 01:17:55,900 --> 01:17:56,999 O que há de errado? 442 01:17:57,000 --> 01:17:58,360 Mechagodzilla! 443 01:18:17,520 --> 01:18:18,990 Então... 444 01:18:19,320 --> 01:18:22,020 Godzilla conseguiu se transformar em um eletroímã. 445 01:19:08,740 --> 01:19:11,170 Potência total nos foguetes, agora! 446 01:19:19,020 --> 01:19:23,250 Jogue os metais em ambas as extremidades do painel de controle. 447 01:20:22,780 --> 01:20:24,270 Eu não acredito... 448 01:20:25,280 --> 01:20:29,240 Nossa maior arma, Mechagodzilla foi derrotado. 449 01:21:07,920 --> 01:21:09,890 É perigoso! Vamos sair de aqui! 450 01:21:10,160 --> 01:21:11,560 Um momento, por favor! 451 01:22:21,060 --> 01:22:22,720 Meu Pai...? 452 01:22:25,040 --> 01:22:29,370 Tudo bem... Tenho certeza... O professor ainda está vivo. 453 01:23:37,170 --> 01:23:40,740 Finalmente os antepassados da família real de Azumi... 454 01:23:40,741 --> 01:23:43,741 agora podem descansar em paz. 30597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.