Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,370 --> 00:00:38,370
Deutschland April 1945
Zwei Wochen vor Kriegsende
2
00:00:38,394 --> 00:00:42,394
Synchronisiert und korrigiert von:The Magnificant man called Kees!
3
00:01:54,787 --> 00:01:58,331
Komm schon!
Wo ist das kleine Schweinchen?
4
00:02:02,711 --> 00:02:05,547
Komm jetzt. Wo ist er?
5
00:02:16,684 --> 00:02:19,561
Wo ist das kleine Schweinchen?
6
00:05:29,168 --> 00:05:31,085
Kommen Sie.
7
00:05:44,808 --> 00:05:47,852
Das heißt nur,
dass hier noch etwas übrig ist.
8
00:06:25,599 --> 00:06:27,016
Komm schon!
9
00:06:28,018 --> 00:06:31,104
Diebe! Diebe!
Er kommt davon! Er kommt davon!
10
00:06:31,438 --> 00:06:33,481
Ich werde ...
11
00:06:41,073 --> 00:06:44,117
Ah!
12
00:06:44,284 --> 00:06:45,952
Ah!
13
00:09:56,560 --> 00:10:01,647
? Das ist zu schön um wahr zu sein.
14
00:10:01,815 --> 00:10:06,193
? Wie ein Wunder auf uns fällt.
15
00:10:06,778 --> 00:10:10,531
? Ein goldener Schein aus dem Paradies.
16
00:10:11,199 --> 00:10:14,285
Vielen Dank.
17
00:10:16,204 --> 00:10:18,873
Ich danke dir sehr.
18
00:10:31,595 --> 00:10:34,930
Ja, sag mir etwas,
was denkst du was du gerade machst?
19
00:10:36,767 --> 00:10:39,393
Wie kannst du es wagen!
20
00:10:40,103 --> 00:10:42,313
Sehe ich richtig?
21
00:10:42,648 --> 00:10:44,649
Die Hose ist zu lang?
22
00:10:44,816 --> 00:10:47,902
Entschuldigen Sie mich.
Entschuldigung, Captain.
23
00:10:53,617 --> 00:10:57,703
Was hast du gesagt?
Was habe ich gehört Huh?
24
00:10:59,414 --> 00:11:01,332
Lauf, du sollst.
25
00:11:01,500 --> 00:11:02,917
Lauf!
26
00:11:03,585 --> 00:11:07,296
Komm schon, du bekommst deine Chance.
Lauf, ich möchte, dass du rennst!
27
00:11:07,464 --> 00:11:09,298
Weiter, renn!
28
00:11:09,466 --> 00:11:13,219
Lauf um dein Leben,
du kleines Schweinchen. Weiter, renn.
29
00:11:53,593 --> 00:11:57,722
Privat Walter Freytag
Ich melde mich zum Dienst, Captain.
30
00:12:01,893 --> 00:12:03,978
Ich habe meine Einheit verloren.
31
00:12:04,146 --> 00:12:08,065
Ich bitte gehorsam um Erlaubnis
zu Ihnen, Kapitän.
32
00:12:14,030 --> 00:12:15,865
Stecken geblieben?
33
00:12:20,454 --> 00:12:23,122
Dann hole ich den Captain aus dem Dreck.
34
00:13:33,360 --> 00:13:35,861
Was denkst du was du gerade machst?
35
00:13:36,404 --> 00:13:38,572
Lass mich dein Lohnbuch sehen.
36
00:13:53,797 --> 00:13:56,924
- Ich habe mein Gerät verloren.
- Ruhe.
37
00:14:09,396 --> 00:14:11,397
Du bist verlassen.
38
00:14:12,858 --> 00:14:14,775
Nein, Kapitän.
39
00:14:14,943 --> 00:14:16,360
Verstreut.
40
00:14:16,528 --> 00:14:19,655
Wir waren in schwere Kämpfe verwickelt.
41
00:14:23,410 --> 00:14:25,244
Die Hälfte der Batterie ...
42
00:14:40,051 --> 00:14:42,052
Du siehst hungrig aus.
43
00:14:44,139 --> 00:14:48,142
Drei Tage nichts zu essen,
Kapitän. Sehr hungrig.
44
00:15:04,075 --> 00:15:06,827
Gut,
Lass es uns gemeinsam versuchen.
45
00:15:24,179 --> 00:15:28,265
- Dann finden Sie uns Unterkunft..
- Jawohl Kapitän.
46
00:16:26,533 --> 00:16:29,702
Dunkel wie in meinem Arsch hier,
Kapitän.
47
00:16:40,547 --> 00:16:42,589
Machen wir das.
48
00:16:55,103 --> 00:16:56,937
Hi Hitler!
49
00:16:57,105 --> 00:16:59,189
Hi Hitler.
50
00:17:00,066 --> 00:17:03,027
Nimm es nicht persönlich,
Kapitän.
51
00:17:03,361 --> 00:17:07,740
Uniformen sind kein schöner Anblick mehr.
Vor allem nicht deutsche.
52
00:17:08,074 --> 00:17:10,325
Schnorrer.
53
00:17:18,793 --> 00:17:22,921
Es wird viel darüber geredet
Bedingungen hinter der Front.
54
00:17:26,509 --> 00:17:30,429
Aber die Dinge scheinen mir
noch schlimmer als ich befürchtet hatte.
55
00:17:46,238 --> 00:17:49,532
Name?
56
00:17:49,700 --> 00:17:52,201
Schnabel, Gerd, Captain.
57
00:18:00,252 --> 00:18:02,628
Parteimitglied seit '32.
58
00:18:05,507 --> 00:18:09,927
Schau, ich weiß, dass die Dinge nicht laufen
nach Plan hier herum.
59
00:18:10,804 --> 00:18:14,181
- Der Braten war eine Notschlachtung.
- Das arme Tier ...
60
00:18:14,349 --> 00:18:17,893
Entspannen Sie sich, entspannen Sie sich.
Ich möchte niemandem etwas einbringen.
61
00:18:18,061 --> 00:18:20,980
Sag mir einfach, was der Schaden ist.
62
00:18:21,148 --> 00:18:23,691
Durch Plünderungen von Deserteuren.
63
00:18:23,859 --> 00:18:26,819
Was haben diese Gauner getan?
bekommen, was war es wert?
64
00:18:27,904 --> 00:18:30,364
Bitte. Für die Rückerstattung.
65
00:18:36,455 --> 00:18:40,249
Ich bin hier, um mich zu vergewissern
jeder bekommt sein geld
66
00:18:40,917 --> 00:18:42,335
Geld?
67
00:18:42,669 --> 00:18:46,339
Immerhin ist die Partei immer noch
sorgt für Recht und Ordnung!
68
00:18:46,673 --> 00:18:48,674
- Hi Hitler!
- Hi Hitler!
69
00:18:48,842 --> 00:18:52,011
Hi Hitler! Hi Hitler!
70
00:18:52,346 --> 00:18:56,599
- Ich hatte zwei Kutschpferde ...
- Du hast keine Pferde.
71
00:18:56,767 --> 00:19:00,061
Ist noch etwas Essen übrig?
Das Frühstück ist lange her.
72
00:19:00,604 --> 00:19:03,105
Ja ... sogar dort braten.
73
00:19:03,982 --> 00:19:06,609
Freytag, Braten! Freytag?
74
00:19:08,111 --> 00:19:10,988
Es gibt Braten.
Gib dem Gastgeber eine Hand.
75
00:19:11,156 --> 00:19:13,032
Gehen Sie geradeaus.
76
00:20:07,295 --> 00:20:11,424
- Sie haben mein Geschirr zertrümmert.
- Ein Schrank...
77
00:20:11,591 --> 00:20:15,636
Für dich, Captain.
Guten Appetit.
78
00:20:17,347 --> 00:20:18,764
Herrlich.
79
00:20:19.307 --> 00:20:21.308
Sieht großartig aus.
80
00:20:21,476 --> 00:20:23,769
Ja, lass uns eine kleine Pause machen.
81
00:20:23,937 --> 00:20:27,106
Mach dir keine Sorgen.
Jeder bekommt, was er verdient.
82
00:20:27,274 --> 00:20:29,108
Schöne Grüße.
83
00:20:32,446 --> 00:20:35,030
Tatsächlich. Schöne Grüße.
84
00:21:10,817 --> 00:21:12,818
Kapitän!
85
00:21:15,822 --> 00:21:19,033
Captain, wir haben eins!
86
00:21:34,007 --> 00:21:36,008
Er stahl.
87
00:21:42,641 --> 00:21:46,519
- Ordnung muss wiederhergestellt werden.
- Jawohl.
88
00:21:57,739 --> 00:22:00,574Zeit, den Braten zu verdienen.
89
00:22:20,971 --> 00:22:22,972
Jeder was er verdient.
90
00:22:56,172 --> 00:23:00,301
Nur für den Fall, ich werde eine setzen
Kerze auf Ihrem Nachttisch.
91
00:23:03,471 --> 00:23:05,306
Das war hart.
92
00:23:07,601 --> 00:23:10,561
- Wachen Sie morgen um 5:30 Uhr pünktlich auf.
- Jawohl.
93
00:23:11,146 --> 00:23:12,563
Und...
94
00:23:13,273 --> 00:23:17,860
- Was ist mit dem Frühstück?
- Im Auto ist Bohnenkaffee.
95
00:23:19,321 --> 00:23:21,155
Das ist gut.
96
00:23:22,657 --> 00:23:25,659
Es ist nicht schön zu gehen
mit leerem Magen.
97
00:23:25,827 --> 00:23:27,244
Ja.
98
00:23:28,246 --> 00:23:29,663
Vielen Dank.
99
00:24:08,700 --> 00:24:14,700
Der Kapitän
100
00:24:47,158 --> 00:24:49,326
Wohin jetzt, Captain?
101
00:24:49,494 --> 00:24:52,579
- Der Hof ist auf der rechten Seite.
- Jawohl Kapitän.
102
00:25:44,674 --> 00:25:47,593
Nun vor allem Aufmerksamkeit!
Und besser schnell!
103
00:25:47,927 --> 00:25:49,344
Komm schon!
104
00:26:24,506 --> 00:26:28,634
Dann lass uns einen Blick darauf werfen.
Zahlen Sie Bücher und Marschbefehle.
105
00:26:43,942 --> 00:26:46,777
Das ist Großdeutscher Rundfunk
106
00:26:47,112 --> 00:26:49,780
mit dem "Wunschkonzert für die Wehrmacht".
107
00:27:07,549 --> 00:27:11,927
- Handlungsfeld ist die andere Richtung.
- Deserteure. Das habe ich gleich gesagt.
108
00:27:12,262 --> 00:27:14,972
Antworten! Komm schon!
109
00:27:20,562 --> 00:27:23,021
Kapitän, ich melde mich gehorsam ...
110
00:27:23,857 --> 00:27:26,525
Wir wurden von unseren Truppen zerstreut.
111
00:27:30,488 --> 00:27:34,825
- Und hier haben Sie sich niedergelassen?
- Auf meine Kosten. Betrunkener Rucksack!
112
00:27:34,993 --> 00:27:39,913
Feldpolizisten sind in der nächsten Stadt.
Aber er hat unser Handy kaputt gemacht!
113
00:27:41,583 --> 00:27:43,417
Komm her.
114
00:28:08,526 --> 00:28:11,695
Immerhin kann man nicht setzen
mit allem auf.
115
00:28:11,863 --> 00:28:15,199
- Ein Schnaps!
- Jawohl Kapitän. Schnaps.
116
00:28:24,083 --> 00:28:26,668
- Kapitän ...
- Habe ich dich was gefragt?
117
00:28:42,393 --> 00:28:43,810
So?
118
00:28:44,812 --> 00:28:47,189
Captain, ich melde mich gehorsam.
119
00:28:47,357 --> 00:28:50,275
Beitrittserlaubnis anfordern.
120
00:28:52,695 --> 00:28:54,905
Alles klar, setz dich.
121
00:28:55,990 --> 00:28:59,076
Ich habe hinter der Linie einen Job zu erledigen.
122
00:29:01,829 --> 00:29:04,289
Und ich brauche Hilfe dabei.
123
00:29:10,046 --> 00:29:12,589
BEFEHL "H"
124
00:29:13,758 --> 00:29:16,176
Wirst du mir helfen.
125
00:29:32,653 --> 00:29:36,072
An den Leibwächter Herold!
Zusammen sind wir stark.
126
00:29:57,928 --> 00:29:59,762
Kapitän.
127
00:30:02,349 --> 00:30:04,767
Was ist der Job überhaupt?
128
00:30:06,020 --> 00:30:09,605
Ich möchte ein klares Bild von
die Situation hinter der Front.
129
00:30:10,441 --> 00:30:13,318
Ich kann Ihnen helfen, das herauszufinden.
130
00:30:14,570 --> 00:30:18,614
Die Situation ist, was Sie daraus machen.
Ist das nicht richtig, Captain?
131
00:31:20,302 --> 00:31:22,136
Halt!
132
00:31:26,058 --> 00:31:28,017
Flugzeug!
133
00:31:40,989 --> 00:31:42,824
Nochmal!
134
00:31:46,954 --> 00:31:48,454
Fortsetzen.
135
00:32:30,789 --> 00:32:32,623
Kapitän!
136
00:32:33,417 --> 00:32:35,877
Wohin gehen wir überhaupt?
137
00:32:36,795 --> 00:32:39,380
Einsatzgebiet ist geradeaus.
138
00:33:01,153 --> 00:33:05,072
Militärpolizei! Alle anstehen!
Soldbooks out!
139
00:33:09,828 --> 00:33:12,121
Ich werde es nicht noch einmal sagen!
140
00:33:29,556 --> 00:33:30,973
Aus!
141
00:33:35,270 --> 00:33:37,522
Was denkst du was du gerade machst?
142
00:33:37,856 --> 00:33:42,068
Als Hauptmann der Luftwaffe habe ich
ärgere dich über diese respektlose Behandlung.
143
00:33:42,236 --> 00:33:46,405
- Ich möchte mit Ihrem Vorgesetzten sprechen!
- Ja, schon da.
144
00:33:53,330 --> 00:33:58,251
- Sie möchten Ihr Lohnbuch nicht vorführen?
- Zu einem Corporal mit diesem Verhalten?
145
00:33:58,418 --> 00:34:01,212
Warum ist deine Truppe ohne
ein Marschbefehl?
146
00:34:01,380 --> 00:34:04,006
- Eine besondere Operation.
- Sonderoperation?
147
00:34:04,341 --> 00:34:07,051
- Bericht über die Situation hinter der Front.
- Aha.
148
00:34:07,219 --> 00:34:10,638
- Mit welchem Haftbefehl?
- Mit welchem Haftbefehl?
149
00:34:11,431 --> 00:34:13,516
Warrant von oben.
150
00:34:14.309 --> 00:34:16.143
Die Spitze.
151
00:34:16,812 --> 00:34:19,021
Haftbefehl vom Führer selbst.
152
00:34:24,695 --> 00:34:27,238
Er hat viele Dinge gehört.
153
00:34:27,406 --> 00:34:30,449
Es gibt Gerüchte
über die Situation hier.
154
00:34:30,784 --> 00:34:33,411
Aber sag mir zuerst, wer du bist.
155
00:34:36,290 --> 00:34:38,124
Sichner, Josef.
156
00:34:39,626 --> 00:34:43,754
Wenn Sie mir jetzt Ihr Lohnbuch zeigen,
wir werden nicht mehr darüber reden.
157
00:34:44,089 --> 00:34:46,591
Zumindest bei Ihnen
hat was geschrieben.
158
00:34:49,845 --> 00:34:51,470
Also gut.
159
00:34:56,727 --> 00:34:59,812
Wenn ich dann auch nach Ihren Papieren fragen darf?
160
00:35:00,397 --> 00:35:05,151
Als gleichrangiger Offizier habe ich
kann auch Ihre Dokumente überprüfen.
161
00:35:05,485 --> 00:35:10,323
Das werde ich auch beachten müssen
in meinem Bericht, Kapitän Sichner.
162
00:35:21,793 --> 00:35:23,169
Waffen runter.
163
00:35:28,842 --> 00:35:30,843
Ja du weißt...
164
00:35:31,011 --> 00:35:35,848
Mit all diesen Deserteuren nicht
weiß, wer mehr in der Uniform ist.
165
00:35:36,016 --> 00:35:37,433
Monströs.
166
00:35:37,768 --> 00:35:42,938
- Freytag, geben Sie die Lohnbücher zurück.
- Das Lumpenrudel streift umher und plündert.
167
00:35:43,106 --> 00:35:47,360
- Deshalb sind die Kontrollen so streng.
- Sehr gut. Der Führer hört das gerne.
168
00:35:47,694 --> 00:35:50,905
Sie müssen das zeigen
Buch öfter bezahlen.
16900:36:01,291 --> 00:36:05,294
Du hast recht. Diese Plünderer
muss gelehrt werden, wie man sich verhält.
170
00:36:08,340 --> 00:36:12,134
Kapitän, ich werde begleiten
Sie bei Ihrer Inspektion,
171
00:36:12.302 --> 00:36:15.096
Machen Sie sich ein Bild von der
Situation für meinen Bericht
172
00:36:15,263 --> 00:36:18,349
und wo nötig würde ich
Sei glücklich, dir zu helfen.
173
00:36:19,685 --> 00:36:22,019
- Hi Hitler!
- Hi Hitler!
174
00:36:28,735 --> 00:36:32,196
Wir werden die Männer mitnehmen
uns und schleppen den Wagen!
175
00:36:51,091 --> 00:36:53,092
Bücher bezahlen!
176
00:36:53,427 --> 00:36:56,303
- Hi Hitler!
- Kapitän Sichner.
177
00:36:56,471 --> 00:36:59,348
Wir bringen Deserteure ins Lager II.
Aufmachen!
178
00:36:59,516 --> 00:37:02,226
Jawohl. Aufmachen!
179
00:37:06,481 --> 00:37:08,357
Halt!
180
00:37:08,859 --> 00:37:10,693
Nicht so schnell.
181
00:37:11,987 --> 00:37:14,780
Kapitän Junker. Hi Hitler!
182
00:37:15,115 --> 00:37:18,868
Kapitän Herold soll darüber berichten
die Situation hinter der Front.
183
00:37:19,035 --> 00:37:21,954
- Zum Führer selbst.
- Der Führer?
184
00:37:22,122 --> 00:37:25,207
Sagen Sie ihm, die Situation ist scheiße.
185
00:37:25,375 --> 00:37:28,043
- Lager II?
- Spring rein.
186
00:37:29,921 --> 00:37:31,338
Gut?
187
00:37:36,386 --> 00:37:39,138
Ich habe ein paar Freunde bei mir.
188
00:37:46,229 --> 00:37:48,564
Kennen wir uns.
189
00:37:55,655 --> 00:37:57,740
- Kreta?
- Eh ...
190
00:37:57,908 --> 00:38:01,410
- Narvik!
- 1940.
191
00:38:01,745 --> 00:38:04,288
Haarige Situation. Ein Teil der Wehrmacht?
192
00:38:04,831 --> 00:38:06,999
- Fallschirmjäger.
- Hm ...
193
00:38:07,584 --> 00:38:10,294
- Und du?
- 1940? Polen.
194
00:38:11,880 --> 00:38:14,757
Mein Gott, Polen 1940 ...
195
00:38:21,348 --> 00:38:23,557
Ich liebte es.
196
00:38:28,688 --> 00:38:31,357
Ich vergesse nie ein Gesicht.
197
00:38:41,284 --> 00:38:43,744
Ich bin sicher, wir werden uns erinnern.
198
00:39:13,775 --> 00:39:15,776
Auf, auf, auf, auf, auf!
199
00:39:50,103 --> 00:39:52,563
Wir haben noch etwas Zeit.
200
00:39:53,899 --> 00:39:56,025
Ich kaufe dir was zu trinken.
201
00:39:56,818 --> 00:39:59,904
Na komm schon so lange
Wir warten auf Benzin.
202
00:40:05,452 --> 00:40:07,828
Das ist ein unglaublicher Luxus.
203
00:40:08,163 --> 00:40:12,041
Arbeitshäuser und Arbeitslager zu halten
während dieser Zeit in Betrieb.
204
00:40:12.709 --> 00:40:17.087
Neun von zehn Insassen sind moralisch
instabil und von keinem menschlichen Wert.
205
00:40:18,256 --> 00:40:21,300
- Richtig?
- Unverschämter Luxus. Du sagst es.
206
00:40:21,635 --> 00:40:25,429
Alle Gefangenen waren
aus den Lagern hierher gebracht
207
00:40:25,597 --> 00:40:28,265
Wir haben evakuiert, bevor der Feind ankam.
208
00:40:28,433 --> 00:40:32,937
Und jetzt müssen wir sie füttern bis
die Justiz ... Äh, so.
209
00:40:33,104 --> 00:40:36,774
Findet seinen Weg,
um sie endlich zu beurteilen.
210
00:40:36,942 -->00:40:39,652
Und was sagen die Plakate? Ey!
211
00:40:40,654 --> 00:40:43,072
Was predigt die Partei?
212
00:40:43,239 --> 00:40:45,991
"Stelle die Ordnung wieder her, wenn du Plünderer siehst."
213
00:40:58,964 --> 00:41:00,798
Kapitän, wie ...
214
00:41:01,549 --> 00:41:05,219
- Was war der Name?
- Herold. Kapitän Willi Herold.
215
00:41:06,012 --> 00:41:07,846
Richtig.
216
00:41:14,145 --> 00:41:15,980
Kapitän Herold.
217
00:41:16,690 --> 00:41:19,233
Ich muss auf meine Männer aufpassen.
218
00:41:19,567 --> 00:41:22,778
Ein Vergnügen.
Wir kümmern uns um Ihre Männer.
219
00:41:29,703 --> 00:41:32,746
Ah! SA-Führer Schütte.
220
00:41:33,832 --> 00:41:37,584
Er ist verantwortlich für die Wache.
Das ist Captain Herold.
221
00:41:37,919 --> 00:41:41,797
Hi Hitler! Ich bin froh, dich zu sehen.
Endlich passiert etwas.
222
00:41:41,965 --> 00:41:44,494
Wir warten für immer
für den Stand Court.
223
00:41:44,519 --> 00:41:46,576
Er ist nicht vom Stand Court.
224
00:41:46,720 --> 00:41:49,513
Was? Nein? So...
225
00:41:49,848 --> 00:41:53,934
Ich hörte nur Special Ops und ich
dachte, es sei Zeit, ernst zu werden.
226
00:41:54,102 --> 00:41:57,229
Er soll berichten, was es ist
sieht aus wie hinter den Fronten.
227
00:41:57,397 --> 00:42:00,649
Zum Führer. Selbst.
228
00:42:02,902 --> 00:42:04,737
Der Führer?
229
00:42:05,071 --> 00:42:09,491
Ja. Deshalb habe ich es Captain gesagt
Herold über unser Lagerproblem.
230
00:42:19,335 --> 00:42:21,170
Oh, ich verstehe.
231
00:42:22,422 --> 00:42:26,258
Ja, du weißt ... mit allen
die entkommenen Gefangenen
232
00:42:26,593 --> 00:42:30,721
Wir haben hier an der Heimatfront
so etwas wie unser eigener Krieg.
233
00:42:30,889 --> 00:42:34,516
Auch wenn es dort nicht so gut ist
wie es bei euch Offizieren ist.
234
00:42:34,851 --> 00:42:37,352
Wir haben mit den gleichen Problemen zu kämpfen.
235
00:42:37,520 --> 00:42:40,647
Erst neulich habe ich einen anderen Plünderer gefunden.
236
00:42:42,233 --> 00:42:45,069
- Und?
- Wiederhergestellte Ordnung.
237
00:42:45,987 --> 00:42:48,030
Ja, wie ich immer sage.
238
00:42:51,993 --> 00:42:54,787
Die Bevölkerung hat uns um Hilfe gebeten
239
00:42:54,954 --> 00:42:58,165
weil die gefangenen gehen
in die Häuser und stehlen.
240
00:42:58,333 --> 00:43:03,420
Die hochschwangere Frau eines SA-Mannes
wurde angegriffen und ausgeraubt.
241
00:43:03,588 --> 00:43:07,758
Diejenigen, die desertieren, plündern und
Vergewaltigung muss versucht werden.
242
00:43:07,926 --> 00:43:12,012
Geflüchtete sind raus
die frage zur entschuldigung.
243
00:43:12,347 --> 00:43:14,556
Und wir müssen dafür sorgen
244
00:43:14,724 --> 00:43:17,810
Sie fallen nicht in die
Hände des Feindes.
245
00:43:17,977 --> 00:43:20,979
Aber das Standgericht beruft nicht ein.
246
00:43:21,314 --> 00:43:24,650
Hier sollte die Wehrmacht
Regel nicht die Justiz.
247
00:43:24,818 --> 00:43:28,612
Sie reden nur und
Sie gehen davon aus, dass die Dinge in Ordnung bleibenal.
248
00:43:28,780 --> 00:43:32,324
Aber wo mutig vorne
kämpfer sterben jeden tag,
249
00:43:32,659 --> 00:43:36,745
das ist nicht akzeptabel
nachgewiesene, verurteilte Kriminelle
250
00:43:36,913 --> 00:43:41,125
lebe wie Bienen in Klee, weil
niemand hat den Mut, etwas zu unternehmen.
251
00:43:41,292 --> 00:43:44,461
Das Ungeziefer ist sicherer als
jeder Frontsoldat.
252
00:43:44,629 --> 00:43:47,840
Und das wäre einfach zu
lösen, wenn du nur wolltest.
253
00:43:48,007 --> 00:43:51,343
Ja, ja, der Kapitän
versteht unser Dilemma.
254
00:43:52,679 --> 00:43:54,096
Richtig?
255
00:43:55,849 --> 00:43:57,266
Natürlich.
256
00:43:59,728 --> 00:44:02,730
Sie können einen Staat nicht ignorieren
ausnahmsweise so.
257
00:44:03,482 --> 00:44:07,735
- Sie werden mit dem Führer sprechen?
- Ein gutes Wort für uns?
258
00:44:08,070 --> 00:44:10,696
Es würde uns den Kopf entlasten.
259
00:44:16,328 --> 00:44:18,579
Vielleicht ist noch mehr möglich.
260
00:44:24,670 --> 00:44:26,295
Ja?
261
00:44:27,214 --> 00:44:29,715
Was ... Was hast du vor?
262
00:44:31,802 --> 00:44:36,180
Ich will nichts versprechen.
Zuerst brauche ich ein Bild von der Situation.
263
00:44:36,515 --> 00:44:39,850
Und meine Truppe braucht Unterkunft und Verpflegung.
264
00:44:40,018 --> 00:44:44,230
Sie regeln dies mit den Gefangenen,
und wir kümmern uns um deine Truppe.
265
00:44:49,027 --> 00:44:51,028
Nun, lass uns loslegen.
266
00:44:51,196 --> 00:44:54,490
Bring ihn direkt zur Hafthütte.
267
00:44:54,658 --> 00:44:58,035
Das muss ich mit Hansen klären.
Mit dem Lagerleiter.
268
00:44:58,370 --> 00:45:01,330
Der interne Bereich mit
die Sicherheitsgefangenen
269
00:45:01,498 --> 00:45:05,459
unterliegt der Gerichtsbarkeit des Gerichts
Autorität, ich habe dort keine Autorität.
270
00:45:05,794 --> 00:45:07,795
Ja.
271
00:45:14,720 --> 00:45:18,139
Dann muss ich wohl gewähren
Sie die notwendige Autorität.
272
00:45:18.306 --> 00:45:21.851
Wir können Gerechtigkeit nicht tanzen lassen
auf der Nase der Wehrmacht.
273
00:45:22,018 --> 00:45:23,644
Groß!
274
00:45:24.604 --> 00:45:28.983
Also ich muss gehen.
Schöne, du übernimmst.
275
00:45:29,317 --> 00:45:31,610
- Hi Hitler!
- Hi Hitler!
276
00:45:31,778 --> 00:45:34,071
- Hi Hitler!
- Groß.
277
00:45:34,239 --> 00:45:36,323
Kapitän Junker!
278
00:45:38,076 --> 00:45:40,870
- Aber jetzt will ich es wissen.
- Was denn?
279
00:45:41,204 --> 00:45:43,664
- Woher kennen wir uns?
- Ach so.
280
00:45:51,757 --> 00:45:53,591
Hm ... Nein.
281
00:45:55,302 --> 00:45:57,678
Ich kann mich einfach nicht erinnern.
282
00:46:00,015 --> 00:46:02,016
Nun, das passiert doch, oder?
283
00:46:02,559 --> 00:46:04,393
Mhm, ja.
284
00:46:22,829 --> 00:46:26,499
Wenn ich dem Kapitän den Weg zeigen könnte?
285
00:46:27,459 --> 00:46:29,502
Zur Hafthütte.
286
00:46:31,338 --> 00:46:36,342
Gefangene, die bec habenEinige Flüchtlinge sollen
nach ihrer Beschlagnahme getrennt gehalten werden.
287
00:46:39,805 --> 00:46:41,639
Beachtung!
288
00:46:44,935 --> 00:46:46,769
Beeile dich!
289
00:46:55,904 --> 00:46:57,738
Hereinfallen!
290
00:47:00,116 --> 00:47:01,992
Sich beeilen!
291
00:47:05,705 --> 00:47:09,458
Das Ungeziefer muss gelehrt werden
Disziplin und Ordnung.
292
00:47:09,626 --> 00:47:12,336
Ich lasse euch alle Schweine sterben!
293
00:47:13,588 --> 00:47:15,589
Ich werde den Lagerleiter holen.
294
00:47:15,757 --> 00:47:18,717
'können die Gefangenen bereits befragen.
295
00:48:21,990 --> 00:48:23,991
Hast du gestohlen?
296
00:48:26,411 --> 00:48:28,037
Geplündert?
297
00:48:33,627 --> 00:48:35,294
Vergewaltigt?
298
00:48:39,966 --> 00:48:42,384
Ah!
299
00:48:49,601 --> 00:48:53,270
Hast du nicht gehört, was der Captain dich gefragt hat?
300
00:48:54,981 --> 00:48:56,565
Vergehen?
301
00:48:56,900 --> 00:48:58,317
Desertion.
302
00:48:58,985 --> 00:49:00,986
Multiple Desertion.
303
00:49:32,727 --> 00:49:34,144
Ah!
304
00:49:42,487 --> 00:49:44,571
Richten Sie sie draußen aus.
305
00:50:19,107 --> 00:50:21,650
Jetzt leert jeder seine Taschen.
306
00:50:28,867 --> 00:50:30,868
Wenn Sie nichts haben, sind Sie der nächste.
307
00:50:31,870 --> 00:50:33,829
Hast du was?
308
00:50:33,997 --> 00:50:36,707
Hast du was? Setzen Sie dort ein.
309
00:50:37,459 --> 00:50:40,002
Das ist okay. Das auch.
310
00:50:40,170 --> 00:50:43,005
Wer hat was
Du hast etwas. Gib es mir!
311
00:50:43,340 --> 00:50:45,716
Hol es raus! Gib mir das.
312
00:50:57,563 --> 00:50:59,438
Du? Heh?
313
00:51:00,607 --> 00:51:02,024
Du?
314
00:51:02,818 --> 00:51:04,819
Du? Gib mir das!
315
00:51:06,196 --> 00:51:08,114
Gib es mir jetzt!
316
00:51:12.703 --> 00:51:14.537
Kapitän...
317
00:51:17,541 --> 00:51:20,334
- Entschuldigung ...
- Sie sind bereits tot.
318
00:51:21,044 --> 00:51:22,878
In gewisser Weise.
319
00:51:55,829 --> 00:51:57,663
Ja!
320
00:52:02,127 --> 00:52:04,253
Was ist es jetzt?
321
00:52:04,421 --> 00:52:09,258
Ein Kapitän der Luftwaffe will
Sieh die Gefangenen in der Hafthütte.
322
00:52:09,426 --> 00:52:11.802
Hat er einen ausreichenden Haftbefehl?
323
00:52:12,137 --> 00:52:15,848
Ja, am meisten genügender Haftbefehl
direkt vom Führer.
324
00:52:17,684 --> 00:52:19,685
Direkt vom Führer?
325
00:52:21,021 --> 00:52:22,438
Hm...
326
00:52:25,859 --> 00:52:30,738
Aber im internen Lagerbereich ist einer von
Meine Anwälte müssen ihn begleiten.
327
00:52:30,906 --> 00:52:34,617
Im internen Lagerbereich
Sie, Ihre SA-Wache-Einheiten
328
00:52:34,785 --> 00:52:37,662
oder die Wehrmacht haben keine
Autorität überhaupt.
329
00:52:37,829 --> 00:52:40,498
Mit deiner Erlaubnis,
Ich nehme es von hier.
330
00:52:40,832 --> 00:52:45,086
Nun, es entspricht nicht den Regeln.
331
00:52:45,253 --> 00:52:48,339
- Ich hoffe, wir sind uns dessen bewusst, nicht wahr?
- Na sicher.
332
00:52:48,507 --> 00:52:51,926
Aber jetzt, wo ich schon offiziell bin,
333
00:52:52,260 --> 00:52:55,638
die Verbindungsperson für den Kapitän ...
334
00:52:59,351 --> 00:53:01,185
Fein.
335
00:53:01,687 --> 00:53:03,688
Ich bin gleich da.
336
00:53:05,524 --> 00:53:07,525
- Eh, Schöne?
- Ja?
337
00:53:10,737 --> 00:53:14,156
Die Tochter von Winkler
aus der Baracke vier gefragt
338
00:53:14,491 --> 00:53:17,410
das übergeben zu werden
ihr Vater persönlich.
339
00:53:17,577 --> 00:53:22,123
- Kannst du das für mich tun?
- Gerne bin ich unterwegs.
340
00:53:24,918 --> 00:53:27,503
Asswipe.
341
00:53:40,684 --> 00:53:43,853
Geh raus!
Komm schon, verschwinde!
342
00:53:46,398 --> 00:53:48,566
Was habe ich dir gesagt? Geh raus!
343
00:53:49,234 --> 00:53:51,360
Wo schaust du hin?
344
00:53:52,070 --> 00:53:54,113
Was ist los mit dir? Huh?
345
00:54:04,541 --> 00:54:07,877
Also wirst du halten
der Stand Court selbst?
346
00:54:09,546 --> 00:54:13,966
Mein Vater sagte immer:"Was
du fängst an, du hörst auf. "
347
00:54:14,134 --> 00:54:16,761
Endlich passiert etwas. Brockhoff!
348
00:54:16,928 --> 00:54:21,015
Alle Gefangenen sind unverzüglich einzuleiten.
Lass sie nicht zu den Fenstern kommen.
349
00:54:21,183 --> 00:54:25,770
Bei Zuwiderhandlung sofort schießen.
Stellen Sie alle 15 m Männer an den Stacheldraht.
350
00:54:25,937 --> 00:54:29,940
Und eine Grube graben.
Diese Verbrecher brauchen keine Särge.
351
00:54:30,108 --> 00:54:32,067
Gut.
352
00:54:33,361 --> 00:54:35,488
Komm herein!
353
00:54:37,991 --> 00:54:41,035
Hi Hitler!
Schau dir das an.
354
00:55:18,865 --> 00:55:21,033
Los, beeile dich.
355
00:55:44,224 --> 00:55:47,393
Was zum Teufel ist hier los?
356
00:55:47,978 --> 00:55:51,605
Herr Hansen, darf ich vorstellen
Sie:Kapitän Herold.
357
00:55:51,773 --> 00:55:54,900
Ah, der Kapitän.
Hast du Papiere dafür?
358
00:55:55,527 --> 00:56:00,030
Der Führer persönlich instruierte
mich, alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen
359
00:56:00,198 --> 00:56:03,200
wann immer deutsche kämpfe
Stärke ist gefährdet.
360
00:56:03,368 --> 00:56:06,745
"Der Soldat kann sterben,
der Deserteur muss sterben. "
361
00:56:07,080 --> 00:56:08,706
Ja. Ja Ja.
362
00:56:08,874 --> 00:56:14,211
Trotzdem bitte ich Sie, das nicht zu tun
alles andere vorerst.
363
00:56:14,379 --> 00:56:18,340
Da muss ich mich melden
Mein Vorgesetzter zuerst.
364
00:56:18,508 --> 00:56:22,887
Immerhin habe ich keine Anweisungen
vom Justizministerium.
365
00:56:24,556 --> 00:56:29,018
Das sollte verständlich sein
Ihnen als Offizier.
366
00:56:36,318 --> 00:56:38,694
Ich stehe zu Ihrer Verfügung.
367
00:56:47,537 --> 00:56:51,123
Dr. Thiel, Hansen hier aus Lager II.
368
00:56:51,291 --> 00:56:55,002
Ja. Ich habe Kapitän Herold hier.
369
00:56:55170 --> 00:56:58,797
Er sagt, er habe einen Haftbefehl vom Führer
370
00:56:59,132 --> 00:57:02,551
und hat bereits fünf Gefangene hingerichtet.
371
00:57:04,346 --> 00:57:06,972
Ja, im inneren Lagerbereich.
372
00:57:07,140 --> 00:57:08,974
Ah, einen Moment.
373
00:57:10,018 --> 00:57:15,314
Der stellvertretende Sonderbeauftragte von
das Justizministerium, Dr. Thiel.
374
00:57:16,107 --> 00:57:18,192
Kapitän Herold.
375
00:57:19,402 --> 00:57:23,113
Fünf Gefangene, ja. Ich kenne
Sie unterliegen der Gerechtigkeit.
376
00:57:23,448 --> 00:57:26,283
Sie haben mich während angegriffen
eine Vorbefragung.
377
00:57:26,618 --> 00:57:30,245
Ja, alle fünf.
Herr Schütze kann das bestätigen.
378
00:57:33,291 --> 00:57:36,043
Ja, das kann ich.
379
00:57:36,211 --> 00:57:38,671
Natürlich ist ihre Schuld bewiesen.
380
00:57:38,838 --> 00:57:41,715
Sonst würden sie nicht
in der Hafthütte sein.
381
00:57:42,050 --> 00:57:45,594
Ja.
382
00:57:48,515 --> 00:57:49,723
Ja?
383
00:57:51,685 --> 00:57:53,102
Verstanden.
384
00:58:00,860 --> 00:58:02,861
Dr. Thiel möchte Sie
385
00:58:03,029 --> 00:58:07,282
bis morgen vorher warten
weitere Schritte unternehmen.
386
00:58:07,450 --> 00:58:10,619
Er findet das Gesetz sehr klar.
387
00:58:10,787 --> 00:58:14,164
Ein Standgericht muss ordnungsgemäß organisiert sein.
388
00:58:14,332 --> 00:58:17,209
Dr. Thiel wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen
389
00:58:17,377 --> 00:58:19,837
der Oberstaatsanwalt in Oldenburg
390
00:58:20,005 --> 00:58:25,300
und prüft dann deine
Haftbefehl hier im Lager.
391
00:58:25,468 --> 00:58:28,929
- Das kann er gerne tun.
- Er wird das auf jeden Fall tun.
392
00:58:31,808 --> 00:58:35,686
Sie haben das noch nicht verstanden
Ernst der Lage, Herr Hansen.
393
00:58:36,938 --> 00:58:39,523
- Das könnte man wohl sagen!
- Komm schon.
394
00:58:39,691 --> 00:58:44,361
Alles muss stimmen.
Niemand will das alleine nehmen.
395
00:58:44,696 --> 00:58:46,530
Kapitän Herold!
396
00:58:46,698 --> 00:58:51,243
Captain Herold, das kann leicht sein
zur vollsten Zufriedenheit gelöst.
397
00:58:51,411 --> 00:58:54,830
Wenn der Gauleiter an ist
Unsere Seite, ich kenne ihn,
398
00:58:54,998 --> 00:58:58,917
dann gibt es kein problem mehr
mit dem Justizministerium.
399
00:59:02,047 --> 00:59:05,841
Wir können Dr. Thiel leicht von uns fernhalten.
400
00:59:09,262 --> 00:59:11,889
Kapitän Herold, ja.
401
00:59:12,057 --> 00:59:15,142
Mit voller Autorität vom Führer.
402
00:59:16,269 --> 00:59:19,563
Ja, das stimmt, vermutet er
hier im Lager zu sein, um aufzuräumen.
403
00:59:19,731 --> 00:59:23,692
Ja, der Kapitän hat schon
ein paar Häftlinge entsorgt.
404
00:59:24,486 --> 00:59:27,613
Er sagt:"Du musst irgendwo anfangen."
405
00:59:27,781 --> 00:59:31,492
Ich sehe es genauso. Das Ministerium
der Gerechtigkeit ist nur stonewalling.
406
00:59:31,659 --> 00:59:35,788
Wir sollten uns aber unbedingt abstimmen
das mit der Gestapo in Emden.
407
00:59:36,998 --> 00:59:39,041
Oh, du übernimmst?
408
00:59:39,209 --> 00:59:41,043
Groß!
409
00:59:42,378 --> 00:59:46,715
Er sagt:"Wenn Captain Herold
übernehmen will, sparen wir alle Zeit. "
410
00:59:46,883 --> 00:59:48,842
Er ruft dich zurück.
411
01:00:07,028 --> 01:00:09,113
Schöne. Der Gauleiter.
412
01:00:11,908 --> 01:00:14,535
Ja. Kommt jemand von der Agentur?
413
01:00:16,329 --> 01:00:18,956
Unsinn, wir können das alleine machen.
414
01:00:19,415 --> 01:00:21,250
Hi Hitler!
415
01:00:21,584 --> 01:00:25,170
Er sagt:"Brich ein Bein,
dass das klappt. "
416
01:00:29,843 --> 01:00:32,928
Dr. Thiel?
Ja, das ist Schöne aus Lager II.
417
01:00:33,096 --> 01:00:35,597
Kapitän Herold möchte mit Ihnen sprechen.
418
01:00:40,520 --> 01:00:41,937
Dr. Thiel?
419
01:00:45,275 --> 01:00:47,526
Und gib mir das Sagen.
420
01:00:47,694 --> 01:00:51,280
Die Lagerangelegenheit wurde übergeben
rüber zur Gestapo in Emden.
421
01:00:56,494 --> 01:01:00,372
Er überprüft mit der Gestapo,
Gespräche mit dem Generalstaatsanwalt
422
01:01:00,540 --> 01:01:03,125
und dann informiert Hansen.
423
01:01:07,922 --> 01:01:10,924
? Schlaf, Kind, schlaf.
424
01:01:11,092 --> 01:01:13,719
? Hansen ist ein Schaf.
425
01:01:16,097 --> 01:01:18,307
Aha...
426
01:01:22,145 --> 01:01:23,562
Hansen hier.
427
01:01:25,440 --> 01:01:26,857
Schön.
428
01:01:27,483 --> 01:01:28,901
Äh...
429
01:01:29,068 --> 01:01:32,988
Also ist die Gestapo umgezogen
430
01:01:33,156 --> 01:01:37,451
die Sache mit Captain Herold
als vereinfachtes Standgericht
431
01:01:37,619 --> 01:01:40,204
und übernimmt alle Verantwortung?
432
01:01:41,789 --> 01:01:42,789
Ja.
433
01:01:47,379 --> 01:01:52,133
Aha. Äh, Captain Herold
hat ausreichende Befugnisse.
434
01:01:54,428 --> 01:01:56,929
Ja. Wir können nichts dagegen tun.
435
01:01:58,098 --> 01:02:01,350
Ja ich verstehe.
Kein Zweifel an seiner Autorität.
436
01:02:01,893 --> 01:02:03,811
Mm, ja.
437
01:02:05,063 --> 01:02:07,565
Ja ich sehe. Hi Hitler.
438
01:02:31,883 --> 01:02:33,717
Richten Sie sie aus!
439
01:02:35,052 --> 01:02:36,887
Komm schon!
440
01:02:45,813 --> 01:02:47,856
Sich beeilen!
441
01:02:58,993 --> 01:03:01,620
Ich dachte, drei Gruppen von 30?
442
01:03:03,831 --> 01:03:06,457
Na dann kommen wir besser dran.
443
01:03:06,625 --> 01:03:08,042
Lass uns gehen!
444
01:03:08,836 --> 01:03:10,670
Links abbiegen!
445
01:03:13,340 --> 01:03:14,757
März!
446
01:03:30,649 --> 01:03:34,569
? Heute wollen wir marschieren.
447
01:03:34,737 --> 01:03:38,531
? Einen neuen Marsch ausprobieren.
448
01:03:38,699 --> 01:03:41,743
? Im schönen Westerwald.
449
01:03:41,910 --> 01:03:45,413
? Ja, da pfeift der Wind so kalt.
450
01:03:46,498 --> 01:03:49,625
? In thDer schöne Westerwald.
451
01:03:49,793 --> 01:03:53,087
? Ja, da pfeift der Wind so kalt.
452
01:03:53,881 --> 01:03:57,133
? Oh, du Süße
453
01:03:57,468 --> 01:03:59,927
? Westerwald.
454
01:04:00,804 --> 01:04:04,098
? Über deine Höhen die
Wind pfeift so kalt.
455
01:04:04,266 --> 01:04:10,396
? Allerdings der kleinste Sonnenschein
Stößt tief ins Herz.
456
01:04:26,663 --> 01:04:32,835
? Weil Tanzen Freude macht
Und das Herz im Körper lacht.
457
01:04:33,670 --> 01:04:39,967
? Oh du lieblicher Westerwald.
458
01:04:40,135 --> 01:04:43,388
? Über deine Höhen die
Wind pfeift so kalt.
459
01:04:43,555 --> 01:04:49,977
? Allerdings der kleinste Sonnenschein
Stößt tief ins Herz.
460
01:04:51,063 --> 01:04:54,774
? Und Gretel und Hans
461
01:04:54,942 --> 01:04:58,361
? Gerne tanzen am Sonntag.
462
01:04:58,529 --> 01:05:01,697
? Weil Tanzen Freude macht
463
01:05:01,865 --> 01:05:05,159
? Und das Herz im Körper lacht.
464
01:05:05,327 --> 01:05:08,287
? Weil Tanzen Freude macht
465
01:05:08,455 --> 01:05:11,791
? Und das Herz im Körper lacht.
466
01:05:12,501 --> 01:05:18,297
? Oh du lieblicher Westerwald.
467
01:05:18,924 --> 01:05:22,093
? Über deine Höhen die
Wind pfeift so kalt.
468
01:05:22,428 --> 01:05:25,888
? Allerdings der kleinste Sonnenschein
469
01:05:26,056 --> 01:05:28,808
? Stößt tief ins Herz.
470
01:05:29,685 --> 01:05:32,687
? Wenn der Tanz vorbei ist
471
01:05:32,855 --> 01:05:36,107
? Es wird meist gekämpft.
472
01:05:36,442 --> 01:05:39,152
? Und der Junge, dem das nicht gefällt
473
01:05:39,319 --> 01:05:42,738
? Wird beschuldigt, kein Grit zu haben.
474
01:05:42,906 --> 01:05:48,786
? Oh du lieblicher Westerwald.
475
01:05:49,413 --> 01:05:52,665
? Über deine Höhen die
Wind pfeift so kalt.
476
01:05:52,833 --> 01:05:58,880
? Allerdings der kleinste Sonnenschein
Stößt tief ins Herz.
477
01:06:12,728 --> 01:06:14,145
Neu laden!
478
01:06:25,449 --> 01:06:27,366
Ah!
479
01:06:30,204 --> 01:06:33,039
Eingeklemmt
480
01:06:33,207 --> 01:06:35,249
Wir sind hier raus.
481
01:06:39,004 --> 01:06:41,297
Die Flocke ist fertig.
482
01:06:41,321 --> 01:06:44,321
01:10:29,525
Freytag!
494
01:10:32,279 --> 01:10:34,238
Du gehst rein!
495
01:10:36,742 --> 01:10:38,576
Komm schon!
496
01:10:41,997 --> 01:10:44,081
Komm schon!
497
01:10:53,467 --> 01:10:55,926
Komm schon, verdammt noch mal!
498
01:10:56,094 --> 01:10:57,928
Lass uns gehen!
499
01:11:13,945 --> 01:11:17,156
Rette die Schwerverletzten
vor unnötigem Leiden.
500
01:12:47,747 --> 01:12:50,583
Gehorsam melden, Auftrag ausgeführt ...
501
01:12:50,750 --> 01:12:52,585
Kapitän.
502
01:12:54,170 --> 01:12:57,590
Eine Beschwerde über die unsachgemäße Entsorgung
503
01:12:57,757 --> 01:12:59,592
von 90 Gefangenen.
504
01:13:00,385 --> 01:13:03,262
90, Dr. Thiel.
505
01:13:03,597 --> 01:13:05,222
UH, was?
506
01:13:05,390 --> 01:13:07,099
Oh, oh, das.
507
01:13:07,267 --> 01:13:11,228
Kapitän Herold hat eine organisiert
Varieté zur Feier des Tages.
508
01:13:11,396 --> 01:13:14,064
Unter den Gefangenen sind einige Künstler.
509
01:13:14,232 --> 01:13:19,069
Du solltest schaufeln!
Ja. Äh, und wegen der Beschwerde ...
510
01:13:19,237 --> 01:13:21,614
Ich werde dich ficken!
511
01:13:21,990 --> 01:13:24,742
Ich schicke dich in die Grube!
512
01:13:24,910 --> 01:13:28,078
- Ja. Ja ich sehe.
- Du solltest schaufeln!
513
01:13:28,246 --> 01:13:32,750
- Ich hab kein Bock mehr!
- Äh, ja. Ja, ich stimme zu.
514
01:13:32,918 --> 01:13:37,338
Gehorsamsverweigerung!
Es ist mit dem Tod strafbar!
515
01:13:37,505 --> 01:13:40,633
- Ich werde dich mit dieser Schaufel schlagen ...
- Was ist los?
516
01:13:40,800 --> 01:13:44,011
- Das ist ein riesiger Skandal!
- Halt deine Fresse!
517
01:13:44,179 --> 01:13:46,639
Er kann sich der Musik selbst stellen.
518
01:13:46,806 --> 01:13:50,017
Sie weigern sich, die Grube zu schließen!
519
01:13:50,185 --> 01:13:54,521
Dann mach es selbst!
Und sorgen Sie für Ruhe und Ordnung!
520
01:14:01,821 --> 01:14:06,408
Sie müssen mir alles schriftlich geben.
Ich werde das dann weitergeben.
521
01:14:06,576 --> 01:14:09,495
Ich muss auf einem offiziellen Bericht bestehen.
522
01:14:09,663 --> 01:14:12,289
Auch hier bin ich machtlos.
523
01:14:12,999 --> 01:14:15,501
Komm schon, ich bringe dich ins Dorf.
524
01:14:15,669 --> 01:14:18,921
Wir brauchen Herolds Varieté nicht.
525
01:14:19,089 --> 01:14:22,967
Mit deiner Erlaubnis werde ich wegbleiben
vom Lager bis zu Herolds Abreise.
526
01:14:23,134 --> 01:14:26,220
Ja, soweit es mich interessiert.
Es wird sowieso bald vorbei sein.
527
01:14:26,388 --> 01:14:29,014
Oh, küss meinen Arsch.
528
01:14:36,147 --> 01:14:40,067
Sie werden es bereuen, Sie säen.
Komm, lass uns an die Arbeit gehen.
529
01:14:54,833 --> 01:14:58,002
- Hip Hip!
- Hurra!
530
01:14:58,169 --> 01:15:00,295
- Hip Hip!
- Hurra!
531
01:15:05,218 --> 01:15:09,346
Um den Tag zu feiern, gibt es
viel Schnaps zum Ertrinken.
532
01:15:09,514 --> 01:15:11,682
- Für jeden!
- Ja!
533
01:15:11,850 --> 01:15:15,561
Wer zeigtso viel
Anstrengung, sollte er es gut haben.
534
01:15:16,021 --> 01:15:18,397
Prost für jetzt!
535
01:15:23,278 --> 01:15:27,448
In zwei Wochen, am 20. April
45, der Geburtstag des Führers,
536
01:15:27,782 --> 01:15:30,909
Die siegreiche deutsche Offensive wird kommen.
537
01:15:31,077 --> 01:15:34,288
Der Führer sagte es und
der Führer lügt nicht.
538
01:15:35,999 --> 01:15:40,210
Bei mir seit sie 15 war.
Glauben Sie das, Captain?
539
01:15:40,378 --> 01:15:43,505
Herz und Seele seit 20 Jahren.
540
01:15:43,673 --> 01:15:48,093
Wie alle großen Katzen suche ich nur nach
Einmal ein Partner, dann ein Leben lang.
541
01:15:52,516 --> 01:15:54,433
Nein, eine Banane!
542
01:15:54,601 --> 01:15:56,769
Ah!
543
01:15:59,815 --> 01:16:01,816
- Ah ...
- Wie geht's?
544
01:16:01,984 --> 01:16:04,402
Wie der jüdische Anwalt. Warum?
545
01:16:04,736 --> 01:16:06,571
Ich kann mich nicht beklagen.
546
01:16:08,782 --> 01:16:10,408
- Sie, Rabbi?
- Ja?
547
01:16:10,576 --> 01:16:13,327
Ich würde gerne wissen:
Was bedeutet "relativ"?
548
01:16:13,495 --> 01:16:15,997
- Sie wissen nicht, was relativ ist?
- Nein, ich weiß nicht was es bedeutet.
549
01:16:16,164 --> 01:16:18,207
- Soll ich es erklären?
- Ja, ich will.
550
01:16:18,542 --> 01:16:21,586
- Gut, Moshe. Ich ziehe meine Hose runter.
- Oh.
551
01:16:21,753 --> 01:16:23,963
- Und die Unterhose.
- Und nun?
552
01:16:24,131 --> 01:16:26,549
- Ich beuge mich vor.
- Und ich?
553
01:16:26,717 --> 01:16:31,512
- Steck deine Nase in meinen Arsch.
- Ist das notwendig, Rabbi?
554
01:16:31,680 --> 01:16:35,391
Ja, Moshe, sonst kann ich nicht
Erkläre dir, was relativ ist.
555
01:16:35,559 --> 01:16:39,895
- Ist deine Nase tief in meinem Arsch?
- Ja, es ist tief in deinem Arsch!
556
01:16:40,063 --> 01:16:43,065
Jetzt haben wir beide eine Nase hoch.
557
01:16:43,233 --> 01:16:47,570
- Ja.
- Aber es geht mir relativ besser.
558
01:16:48,905 --> 01:16:52,033
Bravo!
559
01:16:54,786 --> 01:16:56,996
- So. Oh...
- Ich bin so hungrig.
560
01:16:57,164 --> 01:16:58,581
- Ja wirklich?
- Ja.
561
01:16:58,749 --> 01:17:02,084
Hast du was zu essen?
Ich habe so lange nichts mehr gehabt ... Nein!
562
01:17:02,252 --> 01:17:07,006
- Eine riesige Mörderwurst.
- Oh!
563
01:17:07,174 --> 01:17:10,301
Ich habe so etwas seit Ewigkeiten nicht mehr gesehen.
Ich habe Hunger!
564
01:17:10,469 --> 01:17:12,845
Ich habe Hunger. Ach nein!
565
01:17:13,013 --> 01:17:15,264
Nein! Ach nein! Oh Gott. Oh Gott.
566
01:17:15,432 --> 01:17:17,975
Er ist hungrig.
Ich bin auch hungrig.
567
01:17:18,143 --> 01:17:20,936
Hunger, Hunger.
Ich bin auch hungrig.
568
01:17:21,104 --> 01:17:22,271
Oh!
569
01:17:24,775 --> 01:17:29,070
Ah! Jetzt kann ich auch essen.
570
01:17:34,201 --> 01:17:36,327
Ai, ai, ai, ai, ai, ai ...
571
01:17:36,495 --> 01:17:38,663
Hahaha. Hi hi hi. Haha.
572
01:17:38,997 --> 01:17:40,998
- Hallo!
- Ja!
573
01:17:42,125 --> 01:17:44,460
Bravo.
574
01:17:44,795 --> 01:17:46,921
Sie sind wirklich gut.
575
01:17:47,255 --> 01:17:49,006
Bravo!
576
01:18:21,832 --> 01:18:25,584
? Kameraden in Waffen!
Kameraden in Waffen!
577
01:18:27,295 --> 01:18:31,173
? Es ist so schön wie immer
578
01:18:31,883 --> 01:18:36,303
? Wenn Kriegskameraden zusammen sind.
579
01:18:36,471 --> 01:18:41,100
? Dann spricht die Seele
Der Mund ist auch still.
580
01:18:40,768 --> 01:18:45,730
? Sie alle spüren den Heiligen Bund.
581
01:18:45,898 --> 01:18:49,984
? Kameraden in Waffen!
Kameraden in Waffen!
582
01:18:50,986 --> 01:18:55,615
? Wer stand einmal in der
Wirkungsbereich von Granaten
583
01:18:55,783 --> 01:19:00,286
? Das Herz hat schon Bruder gerufen.
584
01:19:00,454 --> 01:19:04,958
? Sie sind zusammen
Das ist alles was es braucht.
585
01:19:05,125 --> 01:19:08,294
? Auch wenn sie nur schauen
einander ins Gesicht.
586
01:19:10,673 --> 01:19:13,758
? Kameraden in Waffen!
Kameraden in Waffen!
587
01:19:15,469 --> 01:19:19,973
? Und nur das Herz
Das schlug einmal mit einem Zucken.
588
01:19:20,140 --> 01:19:23,643
? Das ertrug alle Schmerzen und Leiden.
589
01:19:24,853 --> 01:19:28,690
? Es dauerte die bitteren Jahre.
590
01:19:29,525 --> 01:19:34,445
? Nahm das ganze Vaterland in sich auf.
591
01:19:34,613 --> 01:19:38,992
? Kameraden in Waffen!
Kameraden in Waffen!
592
01:19:41,912 --> 01:19:43,663
Bravo!
593
01:19:46,250 --> 01:19:49,252
An unseren Captain Herold!
Hip Hip...
594
01:19:49,586 --> 01:19:52,130
- Hurra!
- Hip Hip!
595
01:19:52,464 --> 01:19:53,881
Hurra!
596
01:19:56,885 --> 01:20:01,723
Jetzt möchte ich etwas sagen
über unseren großen Kapitän Herold,
597
01:20:02,057 --> 01:20:05,810
wer hat das ganze entschieden
was hier so schnell
598
01:20:05,978 --> 01:20:09,314
und ... und nahm es in
seine Hände prächtig:
599
01:20:10,524 --> 01:20:13,693
Es ging reibungslos!
Glatt! Glatt! Glatt!
600
01:20:25,914 --> 01:20:29,417
Zunächst einmal danke
für all die schönen worte.
601
01:20:31,962 --> 01:20:36,382
Aber ich muss etwas dazu sagen, richtig
weg:Unsere Arbeit hier ist noch nicht getan.
602
01:20:36,550 --> 01:20:39,802
Keiner der Gefangenen, der
Parasiten im Lager,
603
01:20:39,970 --> 01:20:42,764
kann lebendig werden in die
Hände der Engländer
604
01:20:42,931 --> 01:20:45,600
und gemeinsame Sache mit ihnen machen.
605
01:20:51,690 --> 01:20:54,567
Zu heiliger Pflicht und Gehorsam!
606
01:20:54,902 --> 01:20:59,489
- Zur Kampfgruppe Herold!
- Zur Kampfgruppe Herold!
607
01:21:01,200 --> 01:21:02,700
Ey!
608
01:21:02,868 --> 01:21:04,911
Was ist los?
609
01:21:37,236 --> 01:21:39,070
Warum setzt du dich nicht?
610
01:21:44,660 --> 01:21:48,454
Komm schon, wir werden nicht beißen.
Komm schon, setz dich.
611
01:21:51,333 --> 01:21:52,583
Kommen Sie.
612
01:21:53,127 --> 01:21:55,128
Komm schon.
613
01:21:55,295 --> 01:21:56,921
Komm her.
61401:21:58,632 --> 01:22:00,258
Hier.
615
01:22:01,176 --> 01:22:04,595
- Prost!
- Prost!
616
01:22:04,930 --> 01:22:06,139
Prost!
617
01:22:20,779 --> 01:22:23,656
- Wie lautet dein Name?
- Roger, Kapitän.
618
01:22:23,824 --> 01:22:26,492
- Vergehen?
- Nichts wirklich.
619
01:22:26,827 --> 01:22:29,912
Nichts wirklich?
Dann bist du kein Verbrecher.
620
01:22:30,998 --> 01:22:33,833
Unsinn, ich bin ein Schauspieler. Ah...
621
01:22:34,001 --> 01:22:37,295
- Ein völlig hartgesottener dazu.
- Das könntest du sagen.
622
01:22:37,463 --> 01:22:41,048
- Ich hole deine Akte sofort, du kleines Schwein.
- Nicht nötig.
623
01:22:41,383 --> 01:22:44,927
Lass mich dich etwas fragen.
Rein hypothetisch.
624
01:22:46,847 --> 01:22:50,183
Nun, lasst uns so tun.
Als ob du etwas getan hättest.
625
01:22:50,517 --> 01:22:54,187
- Hab ich aber nicht.
- Ich weiß, aber du bist ein Schauspieler.
626
01:22:54,521 --> 01:22:58,566
- Ja aber...
- Dann tu so, als hättest du etwas getan.
627
01:22:58,901 --> 01:23:02,361
- Ja.
- Das bedeutet "hypothekisch".
628
01:23:05,699 --> 01:23:07,116
Hypo-was?
629
01:23:07,910 --> 01:23:10,161
Hypothetisch meinst du.
630
01:23:11,497 --> 01:23:16,250
Also, was würde ein Kerl wie du?
tun, wenn er etwas falsch gemacht hat?
631
01:23:17,211 --> 01:23:19,629
Ich habe einen ziemlich guten Instinkt dafür.
632
01:23:19,796 --> 01:23:22,590
Wie sieht er aus?
Er ist ein Dieb.
633
01:23:22,758 --> 01:23:24,759
Was denkst du, Gerda?
634
01:23:25,802 --> 01:23:27,887
Ich weiß es nicht.
635
01:23:30,516 --> 01:23:33,184
Hm ... vielleicht ein Mörder?
636
01:23:33,352 --> 01:23:36,145
Mörder, ich?
Ich habe niemanden getötet.
637
01:23:36,480 --> 01:23:39,857
- Ich bin überhaupt kein Mörder.
- Was bist du dann?
638
01:23:40,192 --> 01:23:43,194
Komm schon, komm mit etwas auf.
Es ist nur...
639
01:23:43,529 --> 01:23:44,946
Hypothetisch.
640
01:23:45,113 --> 01:23:48,407
Du spielst nur die
kriminell, sozusagen.
641
01:23:50,327 --> 01:23:52,328
So...
642
01:23:54,623 --> 01:23:57,542
Also bin ich kein Mörder.
643
01:23:58,085 --> 01:23:59,919
Und wenn ich wäre, dann ...
644
01:24:01,213 --> 01:24:03,881
Ja, dann eher so ein ...
645
01:24:04,049 --> 01:24:08,678
- So ein Dieb.
- Was habe ich gesagt?
646
01:24:08,845 --> 01:24:11,222
Was hast du gestohlen?
647
01:24:12,474 --> 01:24:16,769
- Darüber habe ich noch nicht nachgedacht.
- Aber das macht keinen Spaß.
648
01:24:16,937 --> 01:24:20,606
- Vielleicht haben Sie Essen gestohlen.
- Wenn jemand Hunger hat ...
649
01:24:20,941 --> 01:24:23,234
Wenn es ums Überleben geht.
650
01:24:23,986 --> 01:24:26,988
Hier Eier, dort Brot.
651
01:24:27,990 --> 01:24:30,408
Ein paar Lügen. Wenig. Grosse.
652
01:24:33,579 --> 01:24:36,497
Was auch immer Sie durch schwierige Zeiten bringt.
653
01:24:37,249 --> 01:24:40,459
Wenn du dich nicht zum Tode drehst, drehst du dich um.654
01:24:49,928 --> 01:24:52,930
Zum Beispiel habe ich diese Uniform gestohlen.
655
01:25:06,778 --> 01:25:08,779
Nein!
656
01:25:10,240 --> 01:25:15,244
- Ich habe den Wein gestohlen. Haha.
- Ja, und ich habe die Kartoffeln gestohlen.
657
01:25:15,579 --> 01:25:19,957
- Rein hypothetisch.
- Ich kann diese Wurst stehlen.
658
01:25:23,587 --> 01:25:28,007
Captain, Sie sind ein ziemlicher Schauspieler.
659
01:25:28,175 --> 01:25:30,926
Ernsthaft, was hast du gemacht?
660
01:25:34,514 --> 01:25:37,391
Ich habe von einem toten Kameraden gestohlen?
661
01:25:37,726 --> 01:25:41,771
- Oh, du bist ein Leichenräuber.
- Das ist ein schönes Geständnis.
662
01:25:42,105 --> 01:25:46,859
- Ich meine, hypothetisch.
- Kennen Sie die Strafe dafür?
663
01:25:47,027 --> 01:25:51,155
Soll ich es dir erzählen?
664
01:25:51,490 --> 01:25:53,991
Was? Soll ich dir sagen, du?
665
01:25:54,326 --> 01:25:57,662
Soll ich es dir genau sagen?
Huh? Sollte ich?
666
01:26:03,377 --> 01:26:05,670
Komm schon! Komm schon!
667
01:26:06,380 --> 01:26:09,548
Hey, was ... was ist hier los?
668
01:26:34,241 --> 01:26:35,866
Komm schon! Komm schon!
669
01:26:47,045 --> 01:26:50,047
- Komm schon du Sau!
- Hey, was zum Teufel?
670
01:26:50,215 --> 01:26:53,718
Ich will nicht graben!
Komm raus, du Sauen!
671
01:27:21,830 --> 01:27:25,040
Das ist genug!
Auf in die Kantine!
672
01:27:26,209 --> 01:27:29,044
Was für ein Durcheinander ist das?
673
01:27:29,212 --> 01:27:31,046
Du dreckige Schweine!
674
01:27:31,214 --> 01:27:33,841
Jetzt in die Kantine!
675
01:27:48,482 --> 01:27:51,400
Aber nicht wie Tiere! Brockhoff!
676
01:27:58,784 --> 01:28:02,536
Captain, das können Sie nicht machen.
Das ist kein anständiger Weg.
677
01:28:02,704 --> 01:28:04,705
So kann man nicht handeln.
678
01:28:05,040 --> 01:28:07,041
Das ist nicht deutsch
679
01:28:10,670 --> 01:28:12,713
Das ist genug!
680
01:28:14,800 --> 01:28:18,761
Hören Sie zu, alle, wenn Captain ...
681
01:28:18,929 --> 01:28:20,554
befehle!
682
01:28:20,722 --> 01:28:25,476
Hören Sie alle, wann
der Kapitän befiehlt!
683
01:28:25,644 --> 01:28:29,063
- Genug jetzt, sage ich!
- Hören Sie zu, alle ...
684
01:28:29,231 --> 01:28:32,358
wenn der Kapitän befiehlt!
685
01:28:32,526 --> 01:28:36,111
- Hören Sie alle ...
- Was denkt er wer er ist?
686
01:28:36,279 --> 01:28:39,865
Captain, bitte holen Sie
Ist dieser Ort gerade in Ordnung?
687
01:28:40,033 --> 01:28:45,287
Hören Sie alle! Hör mal zu,
wenn der Kapitän befiehlt!
688
01:28:47,082 --> 01:28:49,959
Dieser Ort muss in Ordnung sein!
689
01:29:40,678 --> 01:29:42,095
Lauf.
690
01:30:04,577 --> 01:30:06,411
Nein!
691
01:30:12,043 --> 01:30:14,085
Sei kein Feigling.
692
01:30:46,911 --> 01:30:48,662
Ah!
693
01:31:42,425 --> 01:31:44,592
Ah!
694
01:32:05,072 --> 01:32:07,073
Die nächste Runde steht an!
695
01:32:14,582 --> 01:32:17,333
Willkommen in der Herold Battlegroup.
696
01:33:02,004 --> 01:33:04,005
Captain!
697
01:33:08,636 --> 01:33:10,512
Kapitän!
698
01:33:11,847 --> 01:33:15,225
- Ich muss mit dem Kapitän sprechen.
- Er ist unwohl.
699
01:33:15,392 --> 01:33:19,187
- Es eilt.
- Ich sage dir, er ist unbehaglich!
700
01:33:20,147 --> 01:33:22,232
Dann ... dann sag es ihm
701
01:33:22,566 --> 01:33:26,402
Der Volkssturm ist da
den Bereich wie bestellt zu kämmen.
702
01:33:27,321 --> 01:33:31,199
- Gehorsam melden ...
- Ich habe es gehört. Gehe in die Kantine.
703
01:33:42,711 --> 01:33:47,674
Deserteure plündern und vergewaltigen,
die Zivilbevölkerung terrorisieren,
704
01:33:47,842 --> 01:33:50,635
gefährden unsere kämpfenden Kameraden.
705
01:33:51,303 --> 01:33:53,596
Das muss ein Ende haben!
706
01:33:54,181 --> 01:33:57,851
Es ist nicht genug zu warten
damit dieser Abschaum wirkt.
707
01:33:58,018 --> 01:34:00,812
Wir müssen das Gesindel davon abhalten.
708
01:34:00,980 --> 01:34:06,442
Dies sind asoziale, wertlose Elemente
Das ist für Deutschland nicht akzeptabel.
709
01:34:07,111 --> 01:34:10,238
Ich erwarte eine schnelle und effiziente Bereinigung.
710
01:34:10,406 --> 01:34:12,615
Sei keine Muschi.
711
01:34:14,326 --> 01:34:16,369
- Hi Hitler!
- Hi Hitler!
712
01:34:41,312 --> 01:34:43,479
Über die Hose ...
713
01:34:45,608 --> 01:34:47,609
Sie waren zu lang.
714
01:34:47,776 --> 01:34:50,945
Aber jetzt passen sie wieder,
Kapitän.
715
01:35:05,669 --> 01:35:08,713
Ja, das bin ich. Der Kapitän.
716
01:35:56,095 --> 01:35:57,929
Kapitän!
717
01:35:58,097 --> 01:36:00,431
Der Volkssturm ist zurück.
718
01:36:43,642 --> 01:36:45,977
Britische Artillerie!
719
01:36:52,776 --> 01:36:54,610
Ah nein!
720
01:37:51,335 --> 01:37:53,628
Lass uns das machen.
721
01:37:56,006 --> 01:37:57,423
Hereinfallen
722
01:37:59,259 --> 01:38:01,761
Leibwächter Herold, hereinfallen!
723
01:38:25,744 --> 01:38:29,080
Diesmal ist unser Leben billig geworden.
724
01:38:32,000 --> 01:38:34,001
Ist das nicht richtig, mein Lieber?
725
01:38:37,673 --> 01:38:39,799
Tolle Party, Boss.
726
01:38:41,135 --> 01:38:43,344
Aber der Ort ist geschlossen.
727
01:39:04,908 --> 01:39:08,494
Ich befördere euch beide zum
Rang eines Chief Military Police.
728
01:39:10,205 --> 01:39:12,415
Sie sind jetzt Sergeants.
729
01:39:16,962 --> 01:39:19,672
Und du bekommst Uniformen.
730
01:39:21,133 --> 01:39:23,134
Wir haben hier schon durchgemacht.
731
01:39:28,700 --> 01:39:34,700
Von Lager II nur ein Posten des ersteren
Turnpike bleibt. Der Rest sind Felder.
732
01:39:49,000 --> 01:40:01,000
Schneller Gerichtsbote
733
01:40:12,392 --> 01:40:13.809
Halt!
734
01:40:30,869 --> 01:40:32,703
Verräter in dein Vaterland!
735
01:40:33,789 --> 01:40:35,206
Scheisse.
736
01:40:35,791 --> 01:40:37,792
Proviant erwerben.
737
01:40:42,005 --> 01:40:45,132
Ich bin Captain Herold.
738
01:40:45,467 --> 01:40:48,761
Leiter der Task Force
und Quick Court Herald.
739
01:40:49,096 --> 01:40:51,722
Ich bin der AEhrenkönig der Deutschen.
740
01:40:51,890 --> 01:40:56,269
Und ich werde jedem Verräter geben
sein Vaterland, was er verdient.
741
01:40:56,436 --> 01:41:00,690
Dieses Urteil wird begrüßt
von allen ehrenwerten Deutschen
742
01:41:00,857 --> 01:41:05,069
und wird eine Warnung an alle sein
Feiglinge, die das Vaterland verraten
743
01:41:05,237 --> 01:41:07,071
in diesen ernsten Zeiten.
744
01:41:07,239 --> 01:41:11,075
Ich werde Recht und Ordnung an diesem Ort wiederherstellen.
745
01:41:12,160 --> 01:41:13,578
Freytag.
746
01:41:14,997 --> 01:41:17,456
Fragen Sie nach dem besten Haus der Stadt.
747
01:41:18,917 --> 01:41:21,335
Halten Sie die Durchfahrtsgebühren bereit.
748
01:41:23,422 --> 01:41:26,632
Warte warte warte. Warte mal.
Deine Handtasche!
749
01:41:33,015 --> 01:41:36,809
- Hey, mit dir auf dem Boden.
- Runter!
750
01:41:39,730 --> 01:41:42,815
Hey, hübsche Dame, frier ein.
Warte mal.
751
01:41:42,983 --> 01:41:45,026
Hier rein.
752
01:41:54,911 --> 01:41:56,329
Erika!
753
01:42:00,876 --> 01:42:03,544
- Meine Freundin Irmgard.
- Schön Sie zu treffen.
754
01:42:03,712 --> 01:42:05,546
Schön Sie zu treffen.
755
01:42:07,466 --> 01:42:09,884
Das ist unser Captain Herold.
756
01:42:10.802 --> 01:42:15.014
Persönlich geehrt für sein
Tapferkeit durch den Führer selbst.
757
01:42:15,515 --> 01:42:17,350
Vielen Dank.
758
01:42:52,594 --> 01:42:54,428
Er! Er!
759
01:42:54,596 --> 01:42:56,013
Er!
760
01:42:56,598 --> 01:42:59,183
- Raus, komm schon!
- Lassen Sie mich los!
761
01:42:59,351 --> 01:43:00,768
Lassen Sie mich los!
762
01:43:04,731 --> 01:43:07,358
Lassen Sie mich los! Du Hund!
763
01:43:07,526 --> 01:43:11,237
Weg von mir! Lassen Sie mich los!
764
01:43:12,155 --> 01:43:13,572
Lassen Sie mich los!
765
01:43:52,404 --> 01:43:55,614
Sie werden der Plünderung, Diebstahl und ...
766
01:43:57,200 --> 01:43:59,410
des Hochverrats.
767
01:43:59,578 --> 01:44:03,289
Private Kipinski ist ein
Schande für unsere Truppen.
768
01:44:03,623 --> 01:44:06,959
Der Quick Court Herold hat ihn für schuldig befunden
769
01:44:07,127 --> 01:44:09,962
und verurteilt ihn hiermit zum Tode durch ...
770
01:44:12,215 --> 01:44:14,216
Schießen.
771
01:44:23,518 --> 01:44:26,771
Ich habe dich gerne betreten
Der Teufel betritt eine Jungfrau.
772
01:44:28,565 --> 01:44:30,649
Und dort werde ich bleiben.
773
01:44:32,194 --> 01:44:34,195
In deinem Herzen.
774
01:44:37,866 --> 01:44:39,283
Gehen.
775
01:44:42,204 --> 01:44:44,038
Nein...
776
01:45:38,844 --> 01:45:40,344
Ziel.
777
01:45:44,474 --> 01:45:45,933
Feuer!
778
01:46:11,585 --> 01:46:13,961
? - Weine ich?
- Lache ich?
779
01:46:14,129 --> 01:46:16,380
? - Träume ich?
- Bin ich wach?
780
01:46:16,548 --> 01:46:20,050
? Ich weiß nicht, was ich heute mache.
781
01:46:21,303 --> 01:46:25,848
? Wo ich hingehe, wo ich stehe,
782
01:46:26,016 --> 01:46:29,894
? Leute lachen mich aus.
783
01:46:30,812 --> 01:46:35,190
? HeuteAlle Märchen werden wahr.
784
01:46:35,358 --> 01:46:38,068
? Heute ist mir eines klar.
785
01:46:38,403 --> 01:46:41,113
- Komm schon, iss!
- Es gibt nur eine davon.
786
01:46:41,281 --> 01:46:42,990
? Es wird nicht zurückkommen.
787
01:46:43,158 --> 01:46:46,118
? - Das ist zu schön um wahr zu sein.
- Komm weg.
788
01:46:47,162 --> 01:46:51,540
? Wie ein Wunder auf uns fällt.
789
01:46:51,875 --> 01:46:55,669
? Ein goldener Schein aus dem Paradies.
790
01:46:55,837 --> 01:47:00,007
? Es gibt nur eine davon
Es wird niemals zurückkommen.
791
01:47:00,175 --> 01:47:05,763
? Vielleicht ist es nur ein Traum ...
792
01:47:08,892 --> 01:47:14,855
? Das Leben kann das nur einmal geben.
793
01:47:15,023 --> 01:47:19,151
? Vielleicht ist es morgen vorbei.
794
01:47:19,319 --> 01:47:23,781
? Das Leben kann das nur einmal geben.
795
01:47:23,949 --> 01:47:28,243
? Vielleicht ist es morgen vorbei.
796
01:47:28,578 --> 01:47:31,747
? Es gibt nur eine davon
Es wird niemals zurückkommen.
797
01:47:31,915 --> 01:47:35,876
? Das ist zu schön um wahr zu sein.
798
01:47:36,044 --> 01:47:39,922
? Das Leben kann das nur einmal geben.
799
01:47:40,090 --> 01:47:43,509
? Denn jeder Frühling hat nur einen Mai.
800
01:47:43,677 --> 01:47:46,804
? Das Leben kann das nur einmal geben.
801
01:47:57,107 --> 01:48:00,985
? Das Leben kann das nur einmal geben.
802
01:48:01,152 --> 01:48:05,197
? Denn jeder Frühling hat nur einen Mai.
803
01:49:03,465 --> 01:49:05,716
Feldpolizei! Steh auf!
804
01:49:05,884 --> 01:49:07,926
- Geh raus! Komm mit mir!
- Hände hoch!
805
01:49:08,094 --> 01:49:10,137
- Steh auf!
- Feldpolizei!
806
01:49:29,866 --> 01:49:32,076
Feldpolizei!
807
01:49:36,373 --> 01:49:38,791
Öffne die Tür!
808
01:49:54,016 --> 01:49:56,183
Du bist ein Privatmann!
809
01:50:02,357 --> 01:50:05,818
Sie gestehen also, sich verpflichtet zu haben
die folgenden Straftaten:
810
01:50:05,986 --> 01:50:08,988
Das unbefugte Tragen
der uniform eines offiziers,
811
01:50:09,156 --> 01:50:11,782
die Begehung eines Massakers im Lager II
812
01:50:12,117 --> 01:50:16,912
und die Tötung eines Bürgermeisters, der
hat eine weiße Fahne aufgehängt.
813
01:50:17,080 --> 01:50:18,497
Schießen.
814
01:50:18,665 --> 01:50:21,709
Erschießung eines Bürgermeisters, der hat
eine weiße Fahne aufgehängt.
815
01:50:22,586 --> 01:50:24,587
Mein Vater pflegte zu sagen:
816
01:50:24,755 --> 01:50:28,090
"Wer falsch gemacht hat
soll es zumindest zugeben. "
817
01:50:29,760 --> 01:50:32,595
Rechtlich ist der Fall völlig klar.
818
01:50:32,929 --> 01:50:36,057
Der Mann soll verurteilt werden
durch Aufhängen zu Tode.
819
01:50:37,559 --> 01:50:41,354
Ich weiß es nicht.
Das scheint mir übertrieben.
820
01:50:43,106 --> 01:50:45,733
Unter den gegebenen Turbulenzen der Zeit
821
01:50:46,234 --> 01:50:49,612
Herold verhielt sich überhaupt nicht so absurd.
822
01:50:49,780 --> 01:50:53,240
Er zeigte ein dreistes militärisches Auftreten,
823
01:50:53,408 --> 01:50:57,161
aber tat eskeine nennenswerten zufügen
Schaden an der Wehrmacht.
824
01:50:57,329 --> 01:51:00,331
Herold benahm sich immer wie ein Offizier.
825
01:51:00,499 --> 01:51:05,753
Er war die ganze Zeit aufmerksam
die Verhandlung für mehr als vier Stunden.
826
01:51:07,756 --> 01:51:12,051
Ohne einen Dreh.
Das ist ein gezackter Kerl.
827
01:51:12,386 --> 01:51:15,888
Er hat enorm demonstriert
Kampf gegen Führungsqualitäten.
828
01:51:16,056 --> 01:51:19,725
- Solche Männer beeindrucken mich.
- Ich würde gerne hinzufügen:
829
01:51:20,060 --> 01:51:24,105
Was führte zu all diesen Dingen
war nur meine Entschlossenheit
830
01:51:24,272 --> 01:51:28,234
den zunehmenden Defätismus einzudämmen
in diesen letzten Kriegstagen
831
01:51:28,402 --> 01:51:31,487
und Deutschland zu drängen, weiter zu kämpfen.
832
01:51:31,988 --> 01:51:34,532
Ich sehe so viel Böses begangen
aus Notwendigkeit,
833
01:51:34,700 --> 01:51:38,661
aber dieser Mann ist unmöglich
mit gesundem Verstand.
834
01:51:38,829 --> 01:51:42,206
Oh, weißt du, wenn ich so denke ...
835
01:51:42,833 --> 01:51:46,794
wir als junge Free Corps Kämpfer ... Ha!
836
01:51:46,962 --> 01:51:50,381
Wir haben manchmal hektisch geschossen.
837
01:51:50,549 --> 01:51:54,260
- Hahaha!
- Wirst du ihn wirklich freigesprochen?
838
01:51:58,140 --> 01:51:59,974
Limitierte Veröffentlichung!
839
01:52:00,142 --> 01:52:02,893
Ich empfehle, die Verhandlung auszusetzen
840
01:52:03,061 --> 01:52:06,188
und Herold anziehen
Bewährung an der Front.
841
01:52:06,523 --> 01:52:11,861
Herold ist ein schneidiger Typ. Ein solcher Mann ist
Gold wert. In diesen Zeiten.
842
01:52:12,195 --> 01:52:16,949
Machen wir uns nichts vor, meine Herren:
Der Krieg ist in seiner Endphase.
843
01:52:17,117 --> 01:52:22,246
Das Reich hat den Krieg verloren. Aber das
bedeutet nicht, dass wir aufgeben werden.
844
01:52:22,581 --> 01:52:25,291
Wir werden eine Eliteorganisation aufbauen
845
01:52:25,459 --> 01:52:28,043
das wird weitergehen
846
01:52:28,211 --> 01:52:31,714
die bewaffnete unterirdische Schlacht
nach der feindlichen Besetzung.
847
01:52:31,882 --> 01:52:34,592
Hi Hitler!
Wir marschieren zu Fuß nach Berlin
848
01:52:34,760 --> 01:52:38,763
das gefallene Reich zu befreien
wieder hauptstadt! Ja!
849
01:52:38,787 --> 01:52:42,787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.