All language subtitles for 11Der Hauptmann .The Captain. 2017 1080p x264-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,370 --> 00:00:38,370 Deutschland April 1945 Zwei Wochen vor Kriegsende 2 00:00:38,394 --> 00:00:42,394 Synchronisiert und korrigiert von:The Magnificant man called Kees! 3 00:01:54,787 --> 00:01:58,331 Komm schon! Wo ist das kleine Schweinchen? 4 00:02:02,711 --> 00:02:05,547 Komm jetzt. Wo ist er? 5 00:02:16,684 --> 00:02:19,561 Wo ist das kleine Schweinchen? 6 00:05:29,168 --> 00:05:31,085 Kommen Sie. 7 00:05:44,808 --> 00:05:47,852 Das heißt nur, dass hier noch etwas übrig ist. 8 00:06:25,599 --> 00:06:27,016 Komm schon! 9 00:06:28,018 --> 00:06:31,104 Diebe! Diebe! Er kommt davon! Er kommt davon! 10 00:06:31,438 --> 00:06:33,481 Ich werde ... 11 00:06:41,073 --> 00:06:44,117 Ah! 12 00:06:44,284 --> 00:06:45,952 Ah! 13 00:09:56,560 --> 00:10:01,647 ? Das ist zu schön um wahr zu sein. 14 00:10:01,815 --> 00:10:06,193 ? Wie ein Wunder auf uns fällt. 15 00:10:06,778 --> 00:10:10,531 ? Ein goldener Schein aus dem Paradies. 16 00:10:11,199 --> 00:10:14,285 Vielen Dank. 17 00:10:16,204 --> 00:10:18,873 Ich danke dir sehr. 18 00:10:31,595 --> 00:10:34,930 Ja, sag mir etwas, was denkst du was du gerade machst? 19 00:10:36,767 --> 00:10:39,393 Wie kannst du es wagen! 20 00:10:40,103 --> 00:10:42,313 Sehe ich richtig? 21 00:10:42,648 --> 00:10:44,649 Die Hose ist zu lang? 22 00:10:44,816 --> 00:10:47,902 Entschuldigen Sie mich. Entschuldigung, Captain. 23 00:10:53,617 --> 00:10:57,703 Was hast du gesagt? Was habe ich gehört Huh? 24 00:10:59,414 --> 00:11:01,332 Lauf, du sollst. 25 00:11:01,500 --> 00:11:02,917 Lauf! 26 00:11:03,585 --> 00:11:07,296 Komm schon, du bekommst deine Chance. Lauf, ich möchte, dass du rennst! 27 00:11:07,464 --> 00:11:09,298 Weiter, renn! 28 00:11:09,466 --> 00:11:13,219 Lauf um dein Leben, du kleines Schweinchen. Weiter, renn. 29 00:11:53,593 --> 00:11:57,722 Privat Walter Freytag Ich melde mich zum Dienst, Captain. 30 00:12:01,893 --> 00:12:03,978 Ich habe meine Einheit verloren. 31 00:12:04,146 --> 00:12:08,065 Ich bitte gehorsam um Erlaubnis zu Ihnen, Kapitän. 32 00:12:14,030 --> 00:12:15,865 Stecken geblieben? 33 00:12:20,454 --> 00:12:23,122 Dann hole ich den Captain aus dem Dreck. 34 00:13:33,360 --> 00:13:35,861 Was denkst du was du gerade machst? 35 00:13:36,404 --> 00:13:38,572 Lass mich dein Lohnbuch sehen. 36 00:13:53,797 --> 00:13:56,924 - Ich habe mein Gerät verloren. - Ruhe. 37 00:14:09,396 --> 00:14:11,397 Du bist verlassen. 38 00:14:12,858 --> 00:14:14,775 Nein, Kapitän. 39 00:14:14,943 --> 00:14:16,360 Verstreut. 40 00:14:16,528 --> 00:14:19,655 Wir waren in schwere Kämpfe verwickelt. 41 00:14:23,410 --> 00:14:25,244 Die Hälfte der Batterie ... 42 00:14:40,051 --> 00:14:42,052 Du siehst hungrig aus. 43 00:14:44,139 --> 00:14:48,142 Drei Tage nichts zu essen, Kapitän. Sehr hungrig. 44 00:15:04,075 --> 00:15:06,827 Gut, Lass es uns gemeinsam versuchen. 45 00:15:24,179 --> 00:15:28,265 - Dann finden Sie uns Unterkunft.. - Jawohl Kapitän. 46 00:16:26,533 --> 00:16:29,702 Dunkel wie in meinem Arsch hier, Kapitän. 47 00:16:40,547 --> 00:16:42,589 Machen wir das. 48 00:16:55,103 --> 00:16:56,937 Hi Hitler! 49 00:16:57,105 --> 00:16:59,189 Hi Hitler. 50 00:17:00,066 --> 00:17:03,027 Nimm es nicht persönlich, Kapitän. 51 00:17:03,361 --> 00:17:07,740 Uniformen sind kein schöner Anblick mehr. Vor allem nicht deutsche. 52 00:17:08,074 --> 00:17:10,325 Schnorrer. 53 00:17:18,793 --> 00:17:22,921 Es wird viel darüber geredet Bedingungen hinter der Front. 54 00:17:26,509 --> 00:17:30,429 Aber die Dinge scheinen mir noch schlimmer als ich befürchtet hatte. 55 00:17:46,238 --> 00:17:49,532 Name? 56 00:17:49,700 --> 00:17:52,201 Schnabel, Gerd, Captain. 57 00:18:00,252 --> 00:18:02,628 Parteimitglied seit '32. 58 00:18:05,507 --> 00:18:09,927 Schau, ich weiß, dass die Dinge nicht laufen nach Plan hier herum. 59 00:18:10,804 --> 00:18:14,181 - Der Braten war eine Notschlachtung. - Das arme Tier ... 60 00:18:14,349 --> 00:18:17,893 Entspannen Sie sich, entspannen Sie sich. Ich möchte niemandem etwas einbringen. 61 00:18:18,061 --> 00:18:20,980 Sag mir einfach, was der Schaden ist. 62 00:18:21,148 --> 00:18:23,691 Durch Plünderungen von Deserteuren. 63 00:18:23,859 --> 00:18:26,819 Was haben diese Gauner getan? bekommen, was war es wert? 64 00:18:27,904 --> 00:18:30,364 Bitte. Für die Rückerstattung. 65 00:18:36,455 --> 00:18:40,249 Ich bin hier, um mich zu vergewissern jeder bekommt sein geld 66 00:18:40,917 --> 00:18:42,335 Geld? 67 00:18:42,669 --> 00:18:46,339 Immerhin ist die Partei immer noch sorgt für Recht und Ordnung! 68 00:18:46,673 --> 00:18:48,674 - Hi Hitler! - Hi Hitler! 69 00:18:48,842 --> 00:18:52,011 Hi Hitler! Hi Hitler! 70 00:18:52,346 --> 00:18:56,599 - Ich hatte zwei Kutschpferde ... - Du hast keine Pferde. 71 00:18:56,767 --> 00:19:00,061 Ist noch etwas Essen übrig? Das Frühstück ist lange her. 72 00:19:00,604 --> 00:19:03,105 Ja ... sogar dort braten. 73 00:19:03,982 --> 00:19:06,609 Freytag, Braten! Freytag? 74 00:19:08,111 --> 00:19:10,988 Es gibt Braten. Gib dem Gastgeber eine Hand. 75 00:19:11,156 --> 00:19:13,032 Gehen Sie geradeaus. 76 00:20:07,295 --> 00:20:11,424 - Sie haben mein Geschirr zertrümmert. - Ein Schrank... 77 00:20:11,591 --> 00:20:15,636 Für dich, Captain. Guten Appetit. 78 00:20:17,347 --> 00:20:18,764 Herrlich. 79 00:20:19.307 --> 00:20:21.308 Sieht großartig aus. 80 00:20:21,476 --> 00:20:23,769 Ja, lass uns eine kleine Pause machen. 81 00:20:23,937 --> 00:20:27,106 Mach dir keine Sorgen. Jeder bekommt, was er verdient. 82 00:20:27,274 --> 00:20:29,108 Schöne Grüße. 83 00:20:32,446 --> 00:20:35,030 Tatsächlich. Schöne Grüße. 84 00:21:10,817 --> 00:21:12,818 Kapitän! 85 00:21:15,822 --> 00:21:19,033 Captain, wir haben eins! 86 00:21:34,007 --> 00:21:36,008 Er stahl. 87 00:21:42,641 --> 00:21:46,519 - Ordnung muss wiederhergestellt werden. - Jawohl. 88 00:21:57,739 --> 00:22:00,574Zeit, den Braten zu verdienen. 89 00:22:20,971 --> 00:22:22,972 Jeder was er verdient. 90 00:22:56,172 --> 00:23:00,301 Nur für den Fall, ich werde eine setzen Kerze auf Ihrem Nachttisch. 91 00:23:03,471 --> 00:23:05,306 Das war hart. 92 00:23:07,601 --> 00:23:10,561 - Wachen Sie morgen um 5:30 Uhr pünktlich auf. - Jawohl. 93 00:23:11,146 --> 00:23:12,563 Und... 94 00:23:13,273 --> 00:23:17,860 - Was ist mit dem Frühstück? - Im Auto ist Bohnenkaffee. 95 00:23:19,321 --> 00:23:21,155 Das ist gut. 96 00:23:22,657 --> 00:23:25,659 Es ist nicht schön zu gehen mit leerem Magen. 97 00:23:25,827 --> 00:23:27,244 Ja. 98 00:23:28,246 --> 00:23:29,663 Vielen Dank. 99 00:24:08,700 --> 00:24:14,700 Der Kapitän 100 00:24:47,158 --> 00:24:49,326 Wohin jetzt, Captain? 101 00:24:49,494 --> 00:24:52,579 - Der Hof ist auf der rechten Seite. - Jawohl Kapitän. 102 00:25:44,674 --> 00:25:47,593 Nun vor allem Aufmerksamkeit! Und besser schnell! 103 00:25:47,927 --> 00:25:49,344 Komm schon! 104 00:26:24,506 --> 00:26:28,634 Dann lass uns einen Blick darauf werfen. Zahlen Sie Bücher und Marschbefehle. 105 00:26:43,942 --> 00:26:46,777 Das ist Großdeutscher Rundfunk 106 00:26:47,112 --> 00:26:49,780 mit dem "Wunschkonzert für die Wehrmacht". 107 00:27:07,549 --> 00:27:11,927 - Handlungsfeld ist die andere Richtung. - Deserteure. Das habe ich gleich gesagt. 108 00:27:12,262 --> 00:27:14,972 Antworten! Komm schon! 109 00:27:20,562 --> 00:27:23,021 Kapitän, ich melde mich gehorsam ... 110 00:27:23,857 --> 00:27:26,525 Wir wurden von unseren Truppen zerstreut. 111 00:27:30,488 --> 00:27:34,825 - Und hier haben Sie sich niedergelassen? - Auf meine Kosten. Betrunkener Rucksack! 112 00:27:34,993 --> 00:27:39,913 Feldpolizisten sind in der nächsten Stadt. Aber er hat unser Handy kaputt gemacht! 113 00:27:41,583 --> 00:27:43,417 Komm her. 114 00:28:08,526 --> 00:28:11,695 Immerhin kann man nicht setzen mit allem auf. 115 00:28:11,863 --> 00:28:15,199 - Ein Schnaps! - Jawohl Kapitän. Schnaps. 116 00:28:24,083 --> 00:28:26,668 - Kapitän ... - Habe ich dich was gefragt? 117 00:28:42,393 --> 00:28:43,810 So? 118 00:28:44,812 --> 00:28:47,189 Captain, ich melde mich gehorsam. 119 00:28:47,357 --> 00:28:50,275 Beitrittserlaubnis anfordern. 120 00:28:52,695 --> 00:28:54,905 Alles klar, setz dich. 121 00:28:55,990 --> 00:28:59,076 Ich habe hinter der Linie einen Job zu erledigen. 122 00:29:01,829 --> 00:29:04,289 Und ich brauche Hilfe dabei. 123 00:29:10,046 --> 00:29:12,589 BEFEHL "H" 124 00:29:13,758 --> 00:29:16,176 Wirst du mir helfen. 125 00:29:32,653 --> 00:29:36,072 An den Leibwächter Herold! Zusammen sind wir stark. 126 00:29:57,928 --> 00:29:59,762 Kapitän. 127 00:30:02,349 --> 00:30:04,767 Was ist der Job überhaupt? 128 00:30:06,020 --> 00:30:09,605 Ich möchte ein klares Bild von die Situation hinter der Front. 129 00:30:10,441 --> 00:30:13,318 Ich kann Ihnen helfen, das herauszufinden. 130 00:30:14,570 --> 00:30:18,614 Die Situation ist, was Sie daraus machen. Ist das nicht richtig, Captain? 131 00:31:20,302 --> 00:31:22,136 Halt! 132 00:31:26,058 --> 00:31:28,017 Flugzeug! 133 00:31:40,989 --> 00:31:42,824 Nochmal! 134 00:31:46,954 --> 00:31:48,454 Fortsetzen. 135 00:32:30,789 --> 00:32:32,623 Kapitän! 136 00:32:33,417 --> 00:32:35,877 Wohin gehen wir überhaupt? 137 00:32:36,795 --> 00:32:39,380 Einsatzgebiet ist geradeaus. 138 00:33:01,153 --> 00:33:05,072 Militärpolizei! Alle anstehen! Soldbooks out! 139 00:33:09,828 --> 00:33:12,121 Ich werde es nicht noch einmal sagen! 140 00:33:29,556 --> 00:33:30,973 Aus! 141 00:33:35,270 --> 00:33:37,522 Was denkst du was du gerade machst? 142 00:33:37,856 --> 00:33:42,068 Als Hauptmann der Luftwaffe habe ich ärgere dich über diese respektlose Behandlung. 143 00:33:42,236 --> 00:33:46,405 - Ich möchte mit Ihrem Vorgesetzten sprechen! - Ja, schon da. 144 00:33:53,330 --> 00:33:58,251 - Sie möchten Ihr Lohnbuch nicht vorführen? - Zu einem Corporal mit diesem Verhalten? 145 00:33:58,418 --> 00:34:01,212 Warum ist deine Truppe ohne ein Marschbefehl? 146 00:34:01,380 --> 00:34:04,006 - Eine besondere Operation. - Sonderoperation? 147 00:34:04,341 --> 00:34:07,051 - Bericht über die Situation hinter der Front. - Aha. 148 00:34:07,219 --> 00:34:10,638 - Mit welchem ​​Haftbefehl? - Mit welchem ​​Haftbefehl? 149 00:34:11,431 --> 00:34:13,516 Warrant von oben. 150 00:34:14.309 --> 00:34:16.143 Die Spitze. 151 00:34:16,812 --> 00:34:19,021 Haftbefehl vom Führer selbst. 152 00:34:24,695 --> 00:34:27,238 Er hat viele Dinge gehört. 153 00:34:27,406 --> 00:34:30,449 Es gibt Gerüchte über die Situation hier. 154 00:34:30,784 --> 00:34:33,411 Aber sag mir zuerst, wer du bist. 155 00:34:36,290 --> 00:34:38,124 Sichner, Josef. 156 00:34:39,626 --> 00:34:43,754 Wenn Sie mir jetzt Ihr Lohnbuch zeigen, wir werden nicht mehr darüber reden. 157 00:34:44,089 --> 00:34:46,591 Zumindest bei Ihnen hat was geschrieben. 158 00:34:49,845 --> 00:34:51,470 Also gut. 159 00:34:56,727 --> 00:34:59,812 Wenn ich dann auch nach Ihren Papieren fragen darf? 160 00:35:00,397 --> 00:35:05,151 Als gleichrangiger Offizier habe ich kann auch Ihre Dokumente überprüfen. 161 00:35:05,485 --> 00:35:10,323 Das werde ich auch beachten müssen in meinem Bericht, Kapitän Sichner. 162 00:35:21,793 --> 00:35:23,169 Waffen runter. 163 00:35:28,842 --> 00:35:30,843 Ja du weißt... 164 00:35:31,011 --> 00:35:35,848 Mit all diesen Deserteuren nicht weiß, wer mehr in der Uniform ist. 165 00:35:36,016 --> 00:35:37,433 Monströs. 166 00:35:37,768 --> 00:35:42,938 - Freytag, geben Sie die Lohnbücher zurück. - Das Lumpenrudel streift umher und plündert. 167 00:35:43,106 --> 00:35:47,360 - Deshalb sind die Kontrollen so streng. - Sehr gut. Der Führer hört das gerne. 168 00:35:47,694 --> 00:35:50,905 Sie müssen das zeigen Buch öfter bezahlen. 16900:36:01,291 --> 00:36:05,294 Du hast recht. Diese Plünderer muss gelehrt werden, wie man sich verhält. 170 00:36:08,340 --> 00:36:12,134 Kapitän, ich werde begleiten Sie bei Ihrer Inspektion, 171 00:36:12.302 --> 00:36:15.096 Machen Sie sich ein Bild von der Situation für meinen Bericht 172 00:36:15,263 --> 00:36:18,349 und wo nötig würde ich Sei glücklich, dir zu helfen. 173 00:36:19,685 --> 00:36:22,019 - Hi Hitler! - Hi Hitler! 174 00:36:28,735 --> 00:36:32,196 Wir werden die Männer mitnehmen uns und schleppen den Wagen! 175 00:36:51,091 --> 00:36:53,092 Bücher bezahlen! 176 00:36:53,427 --> 00:36:56,303 - Hi Hitler! - Kapitän Sichner. 177 00:36:56,471 --> 00:36:59,348 Wir bringen Deserteure ins Lager II. Aufmachen! 178 00:36:59,516 --> 00:37:02,226 Jawohl. Aufmachen! 179 00:37:06,481 --> 00:37:08,357 Halt! 180 00:37:08,859 --> 00:37:10,693 Nicht so schnell. 181 00:37:11,987 --> 00:37:14,780 Kapitän Junker. Hi Hitler! 182 00:37:15,115 --> 00:37:18,868 Kapitän Herold soll darüber berichten die Situation hinter der Front. 183 00:37:19,035 --> 00:37:21,954 - Zum Führer selbst. - Der Führer? 184 00:37:22,122 --> 00:37:25,207 Sagen Sie ihm, die Situation ist scheiße. 185 00:37:25,375 --> 00:37:28,043 - Lager II? - Spring rein. 186 00:37:29,921 --> 00:37:31,338 Gut? 187 00:37:36,386 --> 00:37:39,138 Ich habe ein paar Freunde bei mir. 188 00:37:46,229 --> 00:37:48,564 Kennen wir uns. 189 00:37:55,655 --> 00:37:57,740 - Kreta? - Eh ... 190 00:37:57,908 --> 00:38:01,410 - Narvik! - 1940. 191 00:38:01,745 --> 00:38:04,288 Haarige Situation. Ein Teil der Wehrmacht? 192 00:38:04,831 --> 00:38:06,999 - Fallschirmjäger. - Hm ... 193 00:38:07,584 --> 00:38:10,294 - Und du? - 1940? Polen. 194 00:38:11,880 --> 00:38:14,757 Mein Gott, Polen 1940 ... 195 00:38:21,348 --> 00:38:23,557 Ich liebte es. 196 00:38:28,688 --> 00:38:31,357 Ich vergesse nie ein Gesicht. 197 00:38:41,284 --> 00:38:43,744 Ich bin sicher, wir werden uns erinnern. 198 00:39:13,775 --> 00:39:15,776 Auf, auf, auf, auf, auf! 199 00:39:50,103 --> 00:39:52,563 Wir haben noch etwas Zeit. 200 00:39:53,899 --> 00:39:56,025 Ich kaufe dir was zu trinken. 201 00:39:56,818 --> 00:39:59,904 Na komm schon so lange Wir warten auf Benzin. 202 00:40:05,452 --> 00:40:07,828 Das ist ein unglaublicher Luxus. 203 00:40:08,163 --> 00:40:12,041 Arbeitshäuser und Arbeitslager zu halten während dieser Zeit in Betrieb. 204 00:40:12.709 --> 00:40:17.087 Neun von zehn Insassen sind moralisch instabil und von keinem menschlichen Wert. 205 00:40:18,256 --> 00:40:21,300 - Richtig? - Unverschämter Luxus. Du sagst es. 206 00:40:21,635 --> 00:40:25,429 Alle Gefangenen waren aus den Lagern hierher gebracht 207 00:40:25,597 --> 00:40:28,265 Wir haben evakuiert, bevor der Feind ankam. 208 00:40:28,433 --> 00:40:32,937 Und jetzt müssen wir sie füttern bis die Justiz ... Äh, so. 209 00:40:33,104 --> 00:40:36,774 Findet seinen Weg, um sie endlich zu beurteilen. 210 00:40:36,942 -->00:40:39,652 Und was sagen die Plakate? Ey! 211 00:40:40,654 --> 00:40:43,072 Was predigt die Partei? 212 00:40:43,239 --> 00:40:45,991 "Stelle die Ordnung wieder her, wenn du Plünderer siehst." 213 00:40:58,964 --> 00:41:00,798 Kapitän, wie ... 214 00:41:01,549 --> 00:41:05,219 - Was war der Name? - Herold. Kapitän Willi Herold. 215 00:41:06,012 --> 00:41:07,846 Richtig. 216 00:41:14,145 --> 00:41:15,980 Kapitän Herold. 217 00:41:16,690 --> 00:41:19,233 Ich muss auf meine Männer aufpassen. 218 00:41:19,567 --> 00:41:22,778 Ein Vergnügen. Wir kümmern uns um Ihre Männer. 219 00:41:29,703 --> 00:41:32,746 Ah! SA-Führer Schütte. 220 00:41:33,832 --> 00:41:37,584 Er ist verantwortlich für die Wache. Das ist Captain Herold. 221 00:41:37,919 --> 00:41:41,797 Hi Hitler! Ich bin froh, dich zu sehen. Endlich passiert etwas. 222 00:41:41,965 --> 00:41:44,494 Wir warten für immer für den Stand Court. 223 00:41:44,519 --> 00:41:46,576 Er ist nicht vom Stand Court. 224 00:41:46,720 --> 00:41:49,513 Was? Nein? So... 225 00:41:49,848 --> 00:41:53,934 Ich hörte nur Special Ops und ich dachte, es sei Zeit, ernst zu werden. 226 00:41:54,102 --> 00:41:57,229 Er soll berichten, was es ist sieht aus wie hinter den Fronten. 227 00:41:57,397 --> 00:42:00,649 Zum Führer. Selbst. 228 00:42:02,902 --> 00:42:04,737 Der Führer? 229 00:42:05,071 --> 00:42:09,491 Ja. Deshalb habe ich es Captain gesagt Herold über unser Lagerproblem. 230 00:42:19,335 --> 00:42:21,170 Oh, ich verstehe. 231 00:42:22,422 --> 00:42:26,258 Ja, du weißt ... mit allen die entkommenen Gefangenen 232 00:42:26,593 --> 00:42:30,721 Wir haben hier an der Heimatfront so etwas wie unser eigener Krieg. 233 00:42:30,889 --> 00:42:34,516 Auch wenn es dort nicht so gut ist wie es bei euch Offizieren ist. 234 00:42:34,851 --> 00:42:37,352 Wir haben mit den gleichen Problemen zu kämpfen. 235 00:42:37,520 --> 00:42:40,647 Erst neulich habe ich einen anderen Plünderer gefunden. 236 00:42:42,233 --> 00:42:45,069 - Und? - Wiederhergestellte Ordnung. 237 00:42:45,987 --> 00:42:48,030 Ja, wie ich immer sage. 238 00:42:51,993 --> 00:42:54,787 Die Bevölkerung hat uns um Hilfe gebeten 239 00:42:54,954 --> 00:42:58,165 weil die gefangenen gehen in die Häuser und stehlen. 240 00:42:58,333 --> 00:43:03,420 Die hochschwangere Frau eines SA-Mannes wurde angegriffen und ausgeraubt. 241 00:43:03,588 --> 00:43:07,758 Diejenigen, die desertieren, plündern und Vergewaltigung muss versucht werden. 242 00:43:07,926 --> 00:43:12,012 Geflüchtete sind raus die frage zur entschuldigung. 243 00:43:12,347 --> 00:43:14,556 Und wir müssen dafür sorgen 244 00:43:14,724 --> 00:43:17,810 Sie fallen nicht in die Hände des Feindes. 245 00:43:17,977 --> 00:43:20,979 Aber das Standgericht beruft nicht ein. 246 00:43:21,314 --> 00:43:24,650 Hier sollte die Wehrmacht Regel nicht die Justiz. 247 00:43:24,818 --> 00:43:28,612 Sie reden nur und Sie gehen davon aus, dass die Dinge in Ordnung bleibenal. 248 00:43:28,780 --> 00:43:32,324 Aber wo mutig vorne kämpfer sterben jeden tag, 249 00:43:32,659 --> 00:43:36,745 das ist nicht akzeptabel nachgewiesene, verurteilte Kriminelle 250 00:43:36,913 --> 00:43:41,125 lebe wie Bienen in Klee, weil niemand hat den Mut, etwas zu unternehmen. 251 00:43:41,292 --> 00:43:44,461 Das Ungeziefer ist sicherer als jeder Frontsoldat. 252 00:43:44,629 --> 00:43:47,840 Und das wäre einfach zu lösen, wenn du nur wolltest. 253 00:43:48,007 --> 00:43:51,343 Ja, ja, der Kapitän versteht unser Dilemma. 254 00:43:52,679 --> 00:43:54,096 Richtig? 255 00:43:55,849 --> 00:43:57,266 Natürlich. 256 00:43:59,728 --> 00:44:02,730 Sie können einen Staat nicht ignorieren ausnahmsweise so. 257 00:44:03,482 --> 00:44:07,735 - Sie werden mit dem Führer sprechen? - Ein gutes Wort für uns? 258 00:44:08,070 --> 00:44:10,696 Es würde uns den Kopf entlasten. 259 00:44:16,328 --> 00:44:18,579 Vielleicht ist noch mehr möglich. 260 00:44:24,670 --> 00:44:26,295 Ja? 261 00:44:27,214 --> 00:44:29,715 Was ... Was hast du vor? 262 00:44:31,802 --> 00:44:36,180 Ich will nichts versprechen. Zuerst brauche ich ein Bild von der Situation. 263 00:44:36,515 --> 00:44:39,850 Und meine Truppe braucht Unterkunft und Verpflegung. 264 00:44:40,018 --> 00:44:44,230 Sie regeln dies mit den Gefangenen, und wir kümmern uns um deine Truppe. 265 00:44:49,027 --> 00:44:51,028 Nun, lass uns loslegen. 266 00:44:51,196 --> 00:44:54,490 Bring ihn direkt zur Hafthütte. 267 00:44:54,658 --> 00:44:58,035 Das muss ich mit Hansen klären. Mit dem Lagerleiter. 268 00:44:58,370 --> 00:45:01,330 Der interne Bereich mit die Sicherheitsgefangenen 269 00:45:01,498 --> 00:45:05,459 unterliegt der Gerichtsbarkeit des Gerichts Autorität, ich habe dort keine Autorität. 270 00:45:05,794 --> 00:45:07,795 Ja. 271 00:45:14,720 --> 00:45:18,139 Dann muss ich wohl gewähren Sie die notwendige Autorität. 272 00:45:18.306 --> 00:45:21.851 Wir können Gerechtigkeit nicht tanzen lassen auf der Nase der Wehrmacht. 273 00:45:22,018 --> 00:45:23,644 Groß! 274 00:45:24.604 --> 00:45:28.983 Also ich muss gehen. Schöne, du übernimmst. 275 00:45:29,317 --> 00:45:31,610 - Hi Hitler! - Hi Hitler! 276 00:45:31,778 --> 00:45:34,071 - Hi Hitler! - Groß. 277 00:45:34,239 --> 00:45:36,323 Kapitän Junker! 278 00:45:38,076 --> 00:45:40,870 - Aber jetzt will ich es wissen. - Was denn? 279 00:45:41,204 --> 00:45:43,664 - Woher kennen wir uns? - Ach so. 280 00:45:51,757 --> 00:45:53,591 Hm ... Nein. 281 00:45:55,302 --> 00:45:57,678 Ich kann mich einfach nicht erinnern. 282 00:46:00,015 --> 00:46:02,016 Nun, das passiert doch, oder? 283 00:46:02,559 --> 00:46:04,393 Mhm, ja. 284 00:46:22,829 --> 00:46:26,499 Wenn ich dem Kapitän den Weg zeigen könnte? 285 00:46:27,459 --> 00:46:29,502 Zur Hafthütte. 286 00:46:31,338 --> 00:46:36,342 Gefangene, die bec habenEinige Flüchtlinge sollen nach ihrer Beschlagnahme getrennt gehalten werden. 287 00:46:39,805 --> 00:46:41,639 Beachtung! 288 00:46:44,935 --> 00:46:46,769 Beeile dich! 289 00:46:55,904 --> 00:46:57,738 Hereinfallen! 290 00:47:00,116 --> 00:47:01,992 Sich beeilen! 291 00:47:05,705 --> 00:47:09,458 Das Ungeziefer muss gelehrt werden Disziplin und Ordnung. 292 00:47:09,626 --> 00:47:12,336 Ich lasse euch alle Schweine sterben! 293 00:47:13,588 --> 00:47:15,589 Ich werde den Lagerleiter holen. 294 00:47:15,757 --> 00:47:18,717 'können die Gefangenen bereits befragen. 295 00:48:21,990 --> 00:48:23,991 Hast du gestohlen? 296 00:48:26,411 --> 00:48:28,037 Geplündert? 297 00:48:33,627 --> 00:48:35,294 Vergewaltigt? 298 00:48:39,966 --> 00:48:42,384 Ah! 299 00:48:49,601 --> 00:48:53,270 Hast du nicht gehört, was der Captain dich gefragt hat? 300 00:48:54,981 --> 00:48:56,565 Vergehen? 301 00:48:56,900 --> 00:48:58,317 Desertion. 302 00:48:58,985 --> 00:49:00,986 Multiple Desertion. 303 00:49:32,727 --> 00:49:34,144 Ah! 304 00:49:42,487 --> 00:49:44,571 Richten Sie sie draußen aus. 305 00:50:19,107 --> 00:50:21,650 Jetzt leert jeder seine Taschen. 306 00:50:28,867 --> 00:50:30,868 Wenn Sie nichts haben, sind Sie der nächste. 307 00:50:31,870 --> 00:50:33,829 Hast du was? 308 00:50:33,997 --> 00:50:36,707 Hast du was? Setzen Sie dort ein. 309 00:50:37,459 --> 00:50:40,002 Das ist okay. Das auch. 310 00:50:40,170 --> 00:50:43,005 Wer hat was Du hast etwas. Gib es mir! 311 00:50:43,340 --> 00:50:45,716 Hol es raus! Gib mir das. 312 00:50:57,563 --> 00:50:59,438 Du? Heh? 313 00:51:00,607 --> 00:51:02,024 Du? 314 00:51:02,818 --> 00:51:04,819 Du? Gib mir das! 315 00:51:06,196 --> 00:51:08,114 Gib es mir jetzt! 316 00:51:12.703 --> 00:51:14.537 Kapitän... 317 00:51:17,541 --> 00:51:20,334 - Entschuldigung ... - Sie sind bereits tot. 318 00:51:21,044 --> 00:51:22,878 In gewisser Weise. 319 00:51:55,829 --> 00:51:57,663 Ja! 320 00:52:02,127 --> 00:52:04,253 Was ist es jetzt? 321 00:52:04,421 --> 00:52:09,258 Ein Kapitän der Luftwaffe will Sieh die Gefangenen in der Hafthütte. 322 00:52:09,426 --> 00:52:11.802 Hat er einen ausreichenden Haftbefehl? 323 00:52:12,137 --> 00:52:15,848 Ja, am meisten genügender Haftbefehl direkt vom Führer. 324 00:52:17,684 --> 00:52:19,685 Direkt vom Führer? 325 00:52:21,021 --> 00:52:22,438 Hm... 326 00:52:25,859 --> 00:52:30,738 Aber im internen Lagerbereich ist einer von Meine Anwälte müssen ihn begleiten. 327 00:52:30,906 --> 00:52:34,617 Im internen Lagerbereich Sie, Ihre SA-Wache-Einheiten 328 00:52:34,785 --> 00:52:37,662 oder die Wehrmacht haben keine Autorität überhaupt. 329 00:52:37,829 --> 00:52:40,498 Mit deiner Erlaubnis, Ich nehme es von hier. 330 00:52:40,832 --> 00:52:45,086 Nun, es entspricht nicht den Regeln. 331 00:52:45,253 --> 00:52:48,339 - Ich hoffe, wir sind uns dessen bewusst, nicht wahr? - Na sicher. 332 00:52:48,507 --> 00:52:51,926 Aber jetzt, wo ich schon offiziell bin, 333 00:52:52,260 --> 00:52:55,638 die Verbindungsperson für den Kapitän ... 334 00:52:59,351 --> 00:53:01,185 Fein. 335 00:53:01,687 --> 00:53:03,688 Ich bin gleich da. 336 00:53:05,524 --> 00:53:07,525 - Eh, Schöne? - Ja? 337 00:53:10,737 --> 00:53:14,156 Die Tochter von Winkler aus der Baracke vier gefragt 338 00:53:14,491 --> 00:53:17,410 das übergeben zu werden ihr Vater persönlich. 339 00:53:17,577 --> 00:53:22,123 - Kannst du das für mich tun? - Gerne bin ich unterwegs. 340 00:53:24,918 --> 00:53:27,503 Asswipe. 341 00:53:40,684 --> 00:53:43,853 Geh raus! Komm schon, verschwinde! 342 00:53:46,398 --> 00:53:48,566 Was habe ich dir gesagt? Geh raus! 343 00:53:49,234 --> 00:53:51,360 Wo schaust du hin? 344 00:53:52,070 --> 00:53:54,113 Was ist los mit dir? Huh? 345 00:54:04,541 --> 00:54:07,877 Also wirst du halten der Stand Court selbst? 346 00:54:09,546 --> 00:54:13,966 Mein Vater sagte immer:"Was du fängst an, du hörst auf. " 347 00:54:14,134 --> 00:54:16,761 Endlich passiert etwas. Brockhoff! 348 00:54:16,928 --> 00:54:21,015 Alle Gefangenen sind unverzüglich einzuleiten. Lass sie nicht zu den Fenstern kommen. 349 00:54:21,183 --> 00:54:25,770 Bei Zuwiderhandlung sofort schießen. Stellen Sie alle 15 m Männer an den Stacheldraht. 350 00:54:25,937 --> 00:54:29,940 Und eine Grube graben. Diese Verbrecher brauchen keine Särge. 351 00:54:30,108 --> 00:54:32,067 Gut. 352 00:54:33,361 --> 00:54:35,488 Komm herein! 353 00:54:37,991 --> 00:54:41,035 Hi Hitler! Schau dir das an. 354 00:55:18,865 --> 00:55:21,033 Los, beeile dich. 355 00:55:44,224 --> 00:55:47,393 Was zum Teufel ist hier los? 356 00:55:47,978 --> 00:55:51,605 Herr Hansen, darf ich vorstellen Sie:Kapitän Herold. 357 00:55:51,773 --> 00:55:54,900 Ah, der Kapitän. Hast du Papiere dafür? 358 00:55:55,527 --> 00:56:00,030 Der Führer persönlich instruierte mich, alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen 359 00:56:00,198 --> 00:56:03,200 wann immer deutsche kämpfe Stärke ist gefährdet. 360 00:56:03,368 --> 00:56:06,745 "Der Soldat kann sterben, der Deserteur muss sterben. " 361 00:56:07,080 --> 00:56:08,706 Ja. Ja Ja. 362 00:56:08,874 --> 00:56:14,211 Trotzdem bitte ich Sie, das nicht zu tun alles andere vorerst. 363 00:56:14,379 --> 00:56:18,340 Da muss ich mich melden Mein Vorgesetzter zuerst. 364 00:56:18,508 --> 00:56:22,887 Immerhin habe ich keine Anweisungen vom Justizministerium. 365 00:56:24,556 --> 00:56:29,018 Das sollte verständlich sein Ihnen als Offizier. 366 00:56:36,318 --> 00:56:38,694 Ich stehe zu Ihrer Verfügung. 367 00:56:47,537 --> 00:56:51,123 Dr. Thiel, Hansen hier aus Lager II. 368 00:56:51,291 --> 00:56:55,002 Ja. Ich habe Kapitän Herold hier. 369 00:56:55170 --> 00:56:58,797 Er sagt, er habe einen Haftbefehl vom Führer 370 00:56:59,132 --> 00:57:02,551 und hat bereits fünf Gefangene hingerichtet. 371 00:57:04,346 --> 00:57:06,972 Ja, im inneren Lagerbereich. 372 00:57:07,140 --> 00:57:08,974 Ah, einen Moment. 373 00:57:10,018 --> 00:57:15,314 Der stellvertretende Sonderbeauftragte von das Justizministerium, Dr. Thiel. 374 00:57:16,107 --> 00:57:18,192 Kapitän Herold. 375 00:57:19,402 --> 00:57:23,113 Fünf Gefangene, ja. Ich kenne Sie unterliegen der Gerechtigkeit. 376 00:57:23,448 --> 00:57:26,283 Sie haben mich während angegriffen eine Vorbefragung. 377 00:57:26,618 --> 00:57:30,245 Ja, alle fünf. Herr Schütze kann das bestätigen. 378 00:57:33,291 --> 00:57:36,043 Ja, das kann ich. 379 00:57:36,211 --> 00:57:38,671 Natürlich ist ihre Schuld bewiesen. 380 00:57:38,838 --> 00:57:41,715 Sonst würden sie nicht in der Hafthütte sein. 381 00:57:42,050 --> 00:57:45,594 Ja. 382 00:57:48,515 --> 00:57:49,723 Ja? 383 00:57:51,685 --> 00:57:53,102 Verstanden. 384 00:58:00,860 --> 00:58:02,861 Dr. Thiel möchte Sie 385 00:58:03,029 --> 00:58:07,282 bis morgen vorher warten weitere Schritte unternehmen. 386 00:58:07,450 --> 00:58:10,619 Er findet das Gesetz sehr klar. 387 00:58:10,787 --> 00:58:14,164 Ein Standgericht muss ordnungsgemäß organisiert sein. 388 00:58:14,332 --> 00:58:17,209 Dr. Thiel wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen 389 00:58:17,377 --> 00:58:19,837 der Oberstaatsanwalt in Oldenburg 390 00:58:20,005 --> 00:58:25,300 und prüft dann deine Haftbefehl hier im Lager. 391 00:58:25,468 --> 00:58:28,929 - Das kann er gerne tun. - Er wird das auf jeden Fall tun. 392 00:58:31,808 --> 00:58:35,686 Sie haben das noch nicht verstanden Ernst der Lage, Herr Hansen. 393 00:58:36,938 --> 00:58:39,523 - Das könnte man wohl sagen! - Komm schon. 394 00:58:39,691 --> 00:58:44,361 Alles muss stimmen. Niemand will das alleine nehmen. 395 00:58:44,696 --> 00:58:46,530 Kapitän Herold! 396 00:58:46,698 --> 00:58:51,243 Captain Herold, das kann leicht sein zur vollsten Zufriedenheit gelöst. 397 00:58:51,411 --> 00:58:54,830 Wenn der Gauleiter an ist Unsere Seite, ich kenne ihn, 398 00:58:54,998 --> 00:58:58,917 dann gibt es kein problem mehr mit dem Justizministerium. 399 00:59:02,047 --> 00:59:05,841 Wir können Dr. Thiel leicht von uns fernhalten. 400 00:59:09,262 --> 00:59:11,889 Kapitän Herold, ja. 401 00:59:12,057 --> 00:59:15,142 Mit voller Autorität vom Führer. 402 00:59:16,269 --> 00:59:19,563 Ja, das stimmt, vermutet er hier im Lager zu sein, um aufzuräumen. 403 00:59:19,731 --> 00:59:23,692 Ja, der Kapitän hat schon ein paar Häftlinge entsorgt. 404 00:59:24,486 --> 00:59:27,613 Er sagt:"Du musst irgendwo anfangen." 405 00:59:27,781 --> 00:59:31,492 Ich sehe es genauso. Das Ministerium der Gerechtigkeit ist nur stonewalling. 406 00:59:31,659 --> 00:59:35,788 Wir sollten uns aber unbedingt abstimmen das mit der Gestapo in Emden. 407 00:59:36,998 --> 00:59:39,041 Oh, du übernimmst? 408 00:59:39,209 --> 00:59:41,043 Groß! 409 00:59:42,378 --> 00:59:46,715 Er sagt:"Wenn Captain Herold übernehmen will, sparen wir alle Zeit. " 410 00:59:46,883 --> 00:59:48,842 Er ruft dich zurück. 411 01:00:07,028 --> 01:00:09,113 Schöne. Der Gauleiter. 412 01:00:11,908 --> 01:00:14,535 Ja. Kommt jemand von der Agentur? 413 01:00:16,329 --> 01:00:18,956 Unsinn, wir können das alleine machen. 414 01:00:19,415 --> 01:00:21,250 Hi Hitler! 415 01:00:21,584 --> 01:00:25,170 Er sagt:"Brich ein Bein, dass das klappt. " 416 01:00:29,843 --> 01:00:32,928 Dr. Thiel? Ja, das ist Schöne aus Lager II. 417 01:00:33,096 --> 01:00:35,597 Kapitän Herold möchte mit Ihnen sprechen. 418 01:00:40,520 --> 01:00:41,937 Dr. Thiel? 419 01:00:45,275 --> 01:00:47,526 Und gib mir das Sagen. 420 01:00:47,694 --> 01:00:51,280 Die Lagerangelegenheit wurde übergeben rüber zur Gestapo in Emden. 421 01:00:56,494 --> 01:01:00,372 Er überprüft mit der Gestapo, Gespräche mit dem Generalstaatsanwalt 422 01:01:00,540 --> 01:01:03,125 und dann informiert Hansen. 423 01:01:07,922 --> 01:01:10,924 ? Schlaf, Kind, schlaf. 424 01:01:11,092 --> 01:01:13,719 ? Hansen ist ein Schaf. 425 01:01:16,097 --> 01:01:18,307 Aha... 426 01:01:22,145 --> 01:01:23,562 Hansen hier. 427 01:01:25,440 --> 01:01:26,857 Schön. 428 01:01:27,483 --> 01:01:28,901 Äh... 429 01:01:29,068 --> 01:01:32,988 Also ist die Gestapo umgezogen 430 01:01:33,156 --> 01:01:37,451 die Sache mit Captain Herold als vereinfachtes Standgericht 431 01:01:37,619 --> 01:01:40,204 und übernimmt alle Verantwortung? 432 01:01:41,789 --> 01:01:42,789 Ja. 433 01:01:47,379 --> 01:01:52,133 Aha. Äh, Captain Herold hat ausreichende Befugnisse. 434 01:01:54,428 --> 01:01:56,929 Ja. Wir können nichts dagegen tun. 435 01:01:58,098 --> 01:02:01,350 Ja ich verstehe. Kein Zweifel an seiner Autorität. 436 01:02:01,893 --> 01:02:03,811 Mm, ja. 437 01:02:05,063 --> 01:02:07,565 Ja ich sehe. Hi Hitler. 438 01:02:31,883 --> 01:02:33,717 Richten Sie sie aus! 439 01:02:35,052 --> 01:02:36,887 Komm schon! 440 01:02:45,813 --> 01:02:47,856 Sich beeilen! 441 01:02:58,993 --> 01:03:01,620 Ich dachte, drei Gruppen von 30? 442 01:03:03,831 --> 01:03:06,457 Na dann kommen wir besser dran. 443 01:03:06,625 --> 01:03:08,042 Lass uns gehen! 444 01:03:08,836 --> 01:03:10,670 Links abbiegen! 445 01:03:13,340 --> 01:03:14,757 März! 446 01:03:30,649 --> 01:03:34,569 ? Heute wollen wir marschieren. 447 01:03:34,737 --> 01:03:38,531 ? Einen neuen Marsch ausprobieren. 448 01:03:38,699 --> 01:03:41,743 ? Im schönen Westerwald. 449 01:03:41,910 --> 01:03:45,413 ? Ja, da pfeift der Wind so kalt. 450 01:03:46,498 --> 01:03:49,625 ? In thDer schöne Westerwald. 451 01:03:49,793 --> 01:03:53,087 ? Ja, da pfeift der Wind so kalt. 452 01:03:53,881 --> 01:03:57,133 ? Oh, du Süße 453 01:03:57,468 --> 01:03:59,927 ? Westerwald. 454 01:04:00,804 --> 01:04:04,098 ? Über deine Höhen die Wind pfeift so kalt. 455 01:04:04,266 --> 01:04:10,396 ? Allerdings der kleinste Sonnenschein Stößt tief ins Herz. 456 01:04:26,663 --> 01:04:32,835 ? Weil Tanzen Freude macht Und das Herz im Körper lacht. 457 01:04:33,670 --> 01:04:39,967 ? Oh du lieblicher Westerwald. 458 01:04:40,135 --> 01:04:43,388 ? Über deine Höhen die Wind pfeift so kalt. 459 01:04:43,555 --> 01:04:49,977 ? Allerdings der kleinste Sonnenschein Stößt tief ins Herz. 460 01:04:51,063 --> 01:04:54,774 ? Und Gretel und Hans 461 01:04:54,942 --> 01:04:58,361 ? Gerne tanzen am Sonntag. 462 01:04:58,529 --> 01:05:01,697 ? Weil Tanzen Freude macht 463 01:05:01,865 --> 01:05:05,159 ? Und das Herz im Körper lacht. 464 01:05:05,327 --> 01:05:08,287 ? Weil Tanzen Freude macht 465 01:05:08,455 --> 01:05:11,791 ? Und das Herz im Körper lacht. 466 01:05:12,501 --> 01:05:18,297 ? Oh du lieblicher Westerwald. 467 01:05:18,924 --> 01:05:22,093 ? Über deine Höhen die Wind pfeift so kalt. 468 01:05:22,428 --> 01:05:25,888 ? Allerdings der kleinste Sonnenschein 469 01:05:26,056 --> 01:05:28,808 ? Stößt tief ins Herz. 470 01:05:29,685 --> 01:05:32,687 ? Wenn der Tanz vorbei ist 471 01:05:32,855 --> 01:05:36,107 ? Es wird meist gekämpft. 472 01:05:36,442 --> 01:05:39,152 ? Und der Junge, dem das nicht gefällt 473 01:05:39,319 --> 01:05:42,738 ? Wird beschuldigt, kein Grit zu haben. 474 01:05:42,906 --> 01:05:48,786 ? Oh du lieblicher Westerwald. 475 01:05:49,413 --> 01:05:52,665 ? Über deine Höhen die Wind pfeift so kalt. 476 01:05:52,833 --> 01:05:58,880 ? Allerdings der kleinste Sonnenschein Stößt tief ins Herz. 477 01:06:12,728 --> 01:06:14,145 Neu laden! 478 01:06:25,449 --> 01:06:27,366 Ah! 479 01:06:30,204 --> 01:06:33,039 Eingeklemmt 480 01:06:33,207 --> 01:06:35,249 Wir sind hier raus. 481 01:06:39,004 --> 01:06:41,297 Die Flocke ist fertig. 482 01:06:41,321 --> 01:06:44,321 01:10:29,525 Freytag! 494 01:10:32,279 --> 01:10:34,238 Du gehst rein! 495 01:10:36,742 --> 01:10:38,576 Komm schon! 496 01:10:41,997 --> 01:10:44,081 Komm schon! 497 01:10:53,467 --> 01:10:55,926 Komm schon, verdammt noch mal! 498 01:10:56,094 --> 01:10:57,928 Lass uns gehen! 499 01:11:13,945 --> 01:11:17,156 Rette die Schwerverletzten vor unnötigem Leiden. 500 01:12:47,747 --> 01:12:50,583 Gehorsam melden, Auftrag ausgeführt ... 501 01:12:50,750 --> 01:12:52,585 Kapitän. 502 01:12:54,170 --> 01:12:57,590 Eine Beschwerde über die unsachgemäße Entsorgung 503 01:12:57,757 --> 01:12:59,592 von 90 Gefangenen. 504 01:13:00,385 --> 01:13:03,262 90, Dr. Thiel. 505 01:13:03,597 --> 01:13:05,222 UH, was? 506 01:13:05,390 --> 01:13:07,099 Oh, oh, das. 507 01:13:07,267 --> 01:13:11,228 Kapitän Herold hat eine organisiert Varieté zur Feier des Tages. 508 01:13:11,396 --> 01:13:14,064 Unter den Gefangenen sind einige Künstler. 509 01:13:14,232 --> 01:13:19,069 Du solltest schaufeln! Ja. Äh, und wegen der Beschwerde ... 510 01:13:19,237 --> 01:13:21,614 Ich werde dich ficken! 511 01:13:21,990 --> 01:13:24,742 Ich schicke dich in die Grube! 512 01:13:24,910 --> 01:13:28,078 - Ja. Ja ich sehe. - Du solltest schaufeln! 513 01:13:28,246 --> 01:13:32,750 - Ich hab kein Bock mehr! - Äh, ja. Ja, ich stimme zu. 514 01:13:32,918 --> 01:13:37,338 Gehorsamsverweigerung! Es ist mit dem Tod strafbar! 515 01:13:37,505 --> 01:13:40,633 - Ich werde dich mit dieser Schaufel schlagen ... - Was ist los? 516 01:13:40,800 --> 01:13:44,011 - Das ist ein riesiger Skandal! - Halt deine Fresse! 517 01:13:44,179 --> 01:13:46,639 Er kann sich der Musik selbst stellen. 518 01:13:46,806 --> 01:13:50,017 Sie weigern sich, die Grube zu schließen! 519 01:13:50,185 --> 01:13:54,521 Dann mach es selbst! Und sorgen Sie für Ruhe und Ordnung! 520 01:14:01,821 --> 01:14:06,408 Sie müssen mir alles schriftlich geben. Ich werde das dann weitergeben. 521 01:14:06,576 --> 01:14:09,495 Ich muss auf einem offiziellen Bericht bestehen. 522 01:14:09,663 --> 01:14:12,289 Auch hier bin ich machtlos. 523 01:14:12,999 --> 01:14:15,501 Komm schon, ich bringe dich ins Dorf. 524 01:14:15,669 --> 01:14:18,921 Wir brauchen Herolds Varieté nicht. 525 01:14:19,089 --> 01:14:22,967 Mit deiner Erlaubnis werde ich wegbleiben vom Lager bis zu Herolds Abreise. 526 01:14:23,134 --> 01:14:26,220 Ja, soweit es mich interessiert. Es wird sowieso bald vorbei sein. 527 01:14:26,388 --> 01:14:29,014 Oh, küss meinen Arsch. 528 01:14:36,147 --> 01:14:40,067 Sie werden es bereuen, Sie säen. Komm, lass uns an die Arbeit gehen. 529 01:14:54,833 --> 01:14:58,002 - Hip Hip! - Hurra! 530 01:14:58,169 --> 01:15:00,295 - Hip Hip! - Hurra! 531 01:15:05,218 --> 01:15:09,346 Um den Tag zu feiern, gibt es viel Schnaps zum Ertrinken. 532 01:15:09,514 --> 01:15:11,682 - Für jeden! - Ja! 533 01:15:11,850 --> 01:15:15,561 Wer zeigtso viel Anstrengung, sollte er es gut haben. 534 01:15:16,021 --> 01:15:18,397 Prost für jetzt! 535 01:15:23,278 --> 01:15:27,448 In zwei Wochen, am 20. April 45, der Geburtstag des Führers, 536 01:15:27,782 --> 01:15:30,909 Die siegreiche deutsche Offensive wird kommen. 537 01:15:31,077 --> 01:15:34,288 Der Führer sagte es und der Führer lügt nicht. 538 01:15:35,999 --> 01:15:40,210 Bei mir seit sie 15 war. Glauben Sie das, Captain? 539 01:15:40,378 --> 01:15:43,505 Herz und Seele seit 20 Jahren. 540 01:15:43,673 --> 01:15:48,093 Wie alle großen Katzen suche ich nur nach Einmal ein Partner, dann ein Leben lang. 541 01:15:52,516 --> 01:15:54,433 Nein, eine Banane! 542 01:15:54,601 --> 01:15:56,769 Ah! 543 01:15:59,815 --> 01:16:01,816 - Ah ... - Wie geht's? 544 01:16:01,984 --> 01:16:04,402 Wie der jüdische Anwalt. Warum? 545 01:16:04,736 --> 01:16:06,571 Ich kann mich nicht beklagen. 546 01:16:08,782 --> 01:16:10,408 - Sie, Rabbi? - Ja? 547 01:16:10,576 --> 01:16:13,327 Ich würde gerne wissen: Was bedeutet "relativ"? 548 01:16:13,495 --> 01:16:15,997 - Sie wissen nicht, was relativ ist? - Nein, ich weiß nicht was es bedeutet. 549 01:16:16,164 --> 01:16:18,207 - Soll ich es erklären? - Ja, ich will. 550 01:16:18,542 --> 01:16:21,586 - Gut, Moshe. Ich ziehe meine Hose runter. - Oh. 551 01:16:21,753 --> 01:16:23,963 - Und die Unterhose. - Und nun? 552 01:16:24,131 --> 01:16:26,549 - Ich beuge mich vor. - Und ich? 553 01:16:26,717 --> 01:16:31,512 - Steck deine Nase in meinen Arsch. - Ist das notwendig, Rabbi? 554 01:16:31,680 --> 01:16:35,391 Ja, Moshe, sonst kann ich nicht Erkläre dir, was relativ ist. 555 01:16:35,559 --> 01:16:39,895 - Ist deine Nase tief in meinem Arsch? - Ja, es ist tief in deinem Arsch! 556 01:16:40,063 --> 01:16:43,065 Jetzt haben wir beide eine Nase hoch. 557 01:16:43,233 --> 01:16:47,570 - Ja. - Aber es geht mir relativ besser. 558 01:16:48,905 --> 01:16:52,033 Bravo! 559 01:16:54,786 --> 01:16:56,996 - So. Oh... - Ich bin so hungrig. 560 01:16:57,164 --> 01:16:58,581 - Ja wirklich? - Ja. 561 01:16:58,749 --> 01:17:02,084 Hast du was zu essen? Ich habe so lange nichts mehr gehabt ... Nein! 562 01:17:02,252 --> 01:17:07,006 - Eine riesige Mörderwurst. - Oh! 563 01:17:07,174 --> 01:17:10,301 Ich habe so etwas seit Ewigkeiten nicht mehr gesehen. Ich habe Hunger! 564 01:17:10,469 --> 01:17:12,845 Ich habe Hunger. Ach nein! 565 01:17:13,013 --> 01:17:15,264 Nein! Ach nein! Oh Gott. Oh Gott. 566 01:17:15,432 --> 01:17:17,975 Er ist hungrig. Ich bin auch hungrig. 567 01:17:18,143 --> 01:17:20,936 Hunger, Hunger. Ich bin auch hungrig. 568 01:17:21,104 --> 01:17:22,271 Oh! 569 01:17:24,775 --> 01:17:29,070 Ah! Jetzt kann ich auch essen. 570 01:17:34,201 --> 01:17:36,327 Ai, ai, ai, ai, ai, ai ... 571 01:17:36,495 --> 01:17:38,663 Hahaha. Hi hi hi. Haha. 572 01:17:38,997 --> 01:17:40,998 - Hallo! - Ja! 573 01:17:42,125 --> 01:17:44,460 Bravo. 574 01:17:44,795 --> 01:17:46,921 Sie sind wirklich gut. 575 01:17:47,255 --> 01:17:49,006 Bravo! 576 01:18:21,832 --> 01:18:25,584 ? Kameraden in Waffen! Kameraden in Waffen! 577 01:18:27,295 --> 01:18:31,173 ? Es ist so schön wie immer 578 01:18:31,883 --> 01:18:36,303 ? Wenn Kriegskameraden zusammen sind. 579 01:18:36,471 --> 01:18:41,100 ? Dann spricht die Seele Der Mund ist auch still. 580 01:18:40,768 --> 01:18:45,730 ? Sie alle spüren den Heiligen Bund. 581 01:18:45,898 --> 01:18:49,984 ? Kameraden in Waffen! Kameraden in Waffen! 582 01:18:50,986 --> 01:18:55,615 ? Wer stand einmal in der Wirkungsbereich von Granaten 583 01:18:55,783 --> 01:19:00,286 ? Das Herz hat schon Bruder gerufen. 584 01:19:00,454 --> 01:19:04,958 ? Sie sind zusammen Das ist alles was es braucht. 585 01:19:05,125 --> 01:19:08,294 ? Auch wenn sie nur schauen einander ins Gesicht. 586 01:19:10,673 --> 01:19:13,758 ? Kameraden in Waffen! Kameraden in Waffen! 587 01:19:15,469 --> 01:19:19,973 ? Und nur das Herz Das schlug einmal mit einem Zucken. 588 01:19:20,140 --> 01:19:23,643 ? Das ertrug alle Schmerzen und Leiden. 589 01:19:24,853 --> 01:19:28,690 ? Es dauerte die bitteren Jahre. 590 01:19:29,525 --> 01:19:34,445 ? Nahm das ganze Vaterland in sich auf. 591 01:19:34,613 --> 01:19:38,992 ? Kameraden in Waffen! Kameraden in Waffen! 592 01:19:41,912 --> 01:19:43,663 Bravo! 593 01:19:46,250 --> 01:19:49,252 An unseren Captain Herold! Hip Hip... 594 01:19:49,586 --> 01:19:52,130 - Hurra! - Hip Hip! 595 01:19:52,464 --> 01:19:53,881 Hurra! 596 01:19:56,885 --> 01:20:01,723 Jetzt möchte ich etwas sagen über unseren großen Kapitän Herold, 597 01:20:02,057 --> 01:20:05,810 wer hat das ganze entschieden was hier so schnell 598 01:20:05,978 --> 01:20:09,314 und ... und nahm es in seine Hände prächtig: 599 01:20:10,524 --> 01:20:13,693 Es ging reibungslos! Glatt! Glatt! Glatt! 600 01:20:25,914 --> 01:20:29,417 Zunächst einmal danke für all die schönen worte. 601 01:20:31,962 --> 01:20:36,382 Aber ich muss etwas dazu sagen, richtig weg:Unsere Arbeit hier ist noch nicht getan. 602 01:20:36,550 --> 01:20:39,802 Keiner der Gefangenen, der Parasiten im Lager, 603 01:20:39,970 --> 01:20:42,764 kann lebendig werden in die Hände der Engländer 604 01:20:42,931 --> 01:20:45,600 und gemeinsame Sache mit ihnen machen. 605 01:20:51,690 --> 01:20:54,567 Zu heiliger Pflicht und Gehorsam! 606 01:20:54,902 --> 01:20:59,489 - Zur Kampfgruppe Herold! - Zur Kampfgruppe Herold! 607 01:21:01,200 --> 01:21:02,700 Ey! 608 01:21:02,868 --> 01:21:04,911 Was ist los? 609 01:21:37,236 --> 01:21:39,070 Warum setzt du dich nicht? 610 01:21:44,660 --> 01:21:48,454 Komm schon, wir werden nicht beißen. Komm schon, setz dich. 611 01:21:51,333 --> 01:21:52,583 Kommen Sie. 612 01:21:53,127 --> 01:21:55,128 Komm schon. 613 01:21:55,295 --> 01:21:56,921 Komm her. 61401:21:58,632 --> 01:22:00,258 Hier. 615 01:22:01,176 --> 01:22:04,595 - Prost! - Prost! 616 01:22:04,930 --> 01:22:06,139 Prost! 617 01:22:20,779 --> 01:22:23,656 - Wie lautet dein Name? - Roger, Kapitän. 618 01:22:23,824 --> 01:22:26,492 - Vergehen? - Nichts wirklich. 619 01:22:26,827 --> 01:22:29,912 Nichts wirklich? Dann bist du kein Verbrecher. 620 01:22:30,998 --> 01:22:33,833 Unsinn, ich bin ein Schauspieler. Ah... 621 01:22:34,001 --> 01:22:37,295 - Ein völlig hartgesottener dazu. - Das könntest du sagen. 622 01:22:37,463 --> 01:22:41,048 - Ich hole deine Akte sofort, du kleines Schwein. - Nicht nötig. 623 01:22:41,383 --> 01:22:44,927 Lass mich dich etwas fragen. Rein hypothetisch. 624 01:22:46,847 --> 01:22:50,183 Nun, lasst uns so tun. Als ob du etwas getan hättest. 625 01:22:50,517 --> 01:22:54,187 - Hab ich aber nicht. - Ich weiß, aber du bist ein Schauspieler. 626 01:22:54,521 --> 01:22:58,566 - Ja aber... - Dann tu so, als hättest du etwas getan. 627 01:22:58,901 --> 01:23:02,361 - Ja. - Das bedeutet "hypothekisch". 628 01:23:05,699 --> 01:23:07,116 Hypo-was? 629 01:23:07,910 --> 01:23:10,161 Hypothetisch meinst du. 630 01:23:11,497 --> 01:23:16,250 Also, was würde ein Kerl wie du? tun, wenn er etwas falsch gemacht hat? 631 01:23:17,211 --> 01:23:19,629 Ich habe einen ziemlich guten Instinkt dafür. 632 01:23:19,796 --> 01:23:22,590 Wie sieht er aus? Er ist ein Dieb. 633 01:23:22,758 --> 01:23:24,759 Was denkst du, Gerda? 634 01:23:25,802 --> 01:23:27,887 Ich weiß es nicht. 635 01:23:30,516 --> 01:23:33,184 Hm ... vielleicht ein Mörder? 636 01:23:33,352 --> 01:23:36,145 Mörder, ich? Ich habe niemanden getötet. 637 01:23:36,480 --> 01:23:39,857 - Ich bin überhaupt kein Mörder. - Was bist du dann? 638 01:23:40,192 --> 01:23:43,194 Komm schon, komm mit etwas auf. Es ist nur... 639 01:23:43,529 --> 01:23:44,946 Hypothetisch. 640 01:23:45,113 --> 01:23:48,407 Du spielst nur die kriminell, sozusagen. 641 01:23:50,327 --> 01:23:52,328 So... 642 01:23:54,623 --> 01:23:57,542 Also bin ich kein Mörder. 643 01:23:58,085 --> 01:23:59,919 Und wenn ich wäre, dann ... 644 01:24:01,213 --> 01:24:03,881 Ja, dann eher so ein ... 645 01:24:04,049 --> 01:24:08,678 - So ein Dieb. - Was habe ich gesagt? 646 01:24:08,845 --> 01:24:11,222 Was hast du gestohlen? 647 01:24:12,474 --> 01:24:16,769 - Darüber habe ich noch nicht nachgedacht. - Aber das macht keinen Spaß. 648 01:24:16,937 --> 01:24:20,606 - Vielleicht haben Sie Essen gestohlen. - Wenn jemand Hunger hat ... 649 01:24:20,941 --> 01:24:23,234 Wenn es ums Überleben geht. 650 01:24:23,986 --> 01:24:26,988 Hier Eier, dort Brot. 651 01:24:27,990 --> 01:24:30,408 Ein paar Lügen. Wenig. Grosse. 652 01:24:33,579 --> 01:24:36,497 Was auch immer Sie durch schwierige Zeiten bringt. 653 01:24:37,249 --> 01:24:40,459 Wenn du dich nicht zum Tode drehst, drehst du dich um.654 01:24:49,928 --> 01:24:52,930 Zum Beispiel habe ich diese Uniform gestohlen. 655 01:25:06,778 --> 01:25:08,779 Nein! 656 01:25:10,240 --> 01:25:15,244 - Ich habe den Wein gestohlen. Haha. - Ja, und ich habe die Kartoffeln gestohlen. 657 01:25:15,579 --> 01:25:19,957 - Rein hypothetisch. - Ich kann diese Wurst stehlen. 658 01:25:23,587 --> 01:25:28,007 Captain, Sie sind ein ziemlicher Schauspieler. 659 01:25:28,175 --> 01:25:30,926 Ernsthaft, was hast du gemacht? 660 01:25:34,514 --> 01:25:37,391 Ich habe von einem toten Kameraden gestohlen? 661 01:25:37,726 --> 01:25:41,771 - Oh, du bist ein Leichenräuber. - Das ist ein schönes Geständnis. 662 01:25:42,105 --> 01:25:46,859 - Ich meine, hypothetisch. - Kennen Sie die Strafe dafür? 663 01:25:47,027 --> 01:25:51,155 Soll ich es dir erzählen? 664 01:25:51,490 --> 01:25:53,991 Was? Soll ich dir sagen, du? 665 01:25:54,326 --> 01:25:57,662 Soll ich es dir genau sagen? Huh? Sollte ich? 666 01:26:03,377 --> 01:26:05,670 Komm schon! Komm schon! 667 01:26:06,380 --> 01:26:09,548 Hey, was ... was ist hier los? 668 01:26:34,241 --> 01:26:35,866 Komm schon! Komm schon! 669 01:26:47,045 --> 01:26:50,047 - Komm schon du Sau! - Hey, was zum Teufel? 670 01:26:50,215 --> 01:26:53,718 Ich will nicht graben! Komm raus, du Sauen! 671 01:27:21,830 --> 01:27:25,040 Das ist genug! Auf in die Kantine! 672 01:27:26,209 --> 01:27:29,044 Was für ein Durcheinander ist das? 673 01:27:29,212 --> 01:27:31,046 Du dreckige Schweine! 674 01:27:31,214 --> 01:27:33,841 Jetzt in die Kantine! 675 01:27:48,482 --> 01:27:51,400 Aber nicht wie Tiere! Brockhoff! 676 01:27:58,784 --> 01:28:02,536 Captain, das können Sie nicht machen. Das ist kein anständiger Weg. 677 01:28:02,704 --> 01:28:04,705 So kann man nicht handeln. 678 01:28:05,040 --> 01:28:07,041 Das ist nicht deutsch 679 01:28:10,670 --> 01:28:12,713 Das ist genug! 680 01:28:14,800 --> 01:28:18,761 Hören Sie zu, alle, wenn Captain ... 681 01:28:18,929 --> 01:28:20,554 befehle! 682 01:28:20,722 --> 01:28:25,476 Hören Sie alle, wann der Kapitän befiehlt! 683 01:28:25,644 --> 01:28:29,063 - Genug jetzt, sage ich! - Hören Sie zu, alle ... 684 01:28:29,231 --> 01:28:32,358 wenn der Kapitän befiehlt! 685 01:28:32,526 --> 01:28:36,111 - Hören Sie alle ... - Was denkt er wer er ist? 686 01:28:36,279 --> 01:28:39,865 Captain, bitte holen Sie Ist dieser Ort gerade in Ordnung? 687 01:28:40,033 --> 01:28:45,287 Hören Sie alle! Hör mal zu, wenn der Kapitän befiehlt! 688 01:28:47,082 --> 01:28:49,959 Dieser Ort muss in Ordnung sein! 689 01:29:40,678 --> 01:29:42,095 Lauf. 690 01:30:04,577 --> 01:30:06,411 Nein! 691 01:30:12,043 --> 01:30:14,085 Sei kein Feigling. 692 01:30:46,911 --> 01:30:48,662 Ah! 693 01:31:42,425 --> 01:31:44,592 Ah! 694 01:32:05,072 --> 01:32:07,073 Die nächste Runde steht an! 695 01:32:14,582 --> 01:32:17,333 Willkommen in der Herold Battlegroup. 696 01:33:02,004 --> 01:33:04,005 Captain! 697 01:33:08,636 --> 01:33:10,512 Kapitän! 698 01:33:11,847 --> 01:33:15,225 - Ich muss mit dem Kapitän sprechen. - Er ist unwohl. 699 01:33:15,392 --> 01:33:19,187 - Es eilt. - Ich sage dir, er ist unbehaglich! 700 01:33:20,147 --> 01:33:22,232 Dann ... dann sag es ihm 701 01:33:22,566 --> 01:33:26,402 Der Volkssturm ist da den Bereich wie bestellt zu kämmen. 702 01:33:27,321 --> 01:33:31,199 - Gehorsam melden ... - Ich habe es gehört. Gehe in die Kantine. 703 01:33:42,711 --> 01:33:47,674 Deserteure plündern und vergewaltigen, die Zivilbevölkerung terrorisieren, 704 01:33:47,842 --> 01:33:50,635 gefährden unsere kämpfenden Kameraden. 705 01:33:51,303 --> 01:33:53,596 Das muss ein Ende haben! 706 01:33:54,181 --> 01:33:57,851 Es ist nicht genug zu warten damit dieser Abschaum wirkt. 707 01:33:58,018 --> 01:34:00,812 Wir müssen das Gesindel davon abhalten. 708 01:34:00,980 --> 01:34:06,442 Dies sind asoziale, wertlose Elemente Das ist für Deutschland nicht akzeptabel. 709 01:34:07,111 --> 01:34:10,238 Ich erwarte eine schnelle und effiziente Bereinigung. 710 01:34:10,406 --> 01:34:12,615 Sei keine Muschi. 711 01:34:14,326 --> 01:34:16,369 - Hi Hitler! - Hi Hitler! 712 01:34:41,312 --> 01:34:43,479 Über die Hose ... 713 01:34:45,608 --> 01:34:47,609 Sie waren zu lang. 714 01:34:47,776 --> 01:34:50,945 Aber jetzt passen sie wieder, Kapitän. 715 01:35:05,669 --> 01:35:08,713 Ja, das bin ich. Der Kapitän. 716 01:35:56,095 --> 01:35:57,929 Kapitän! 717 01:35:58,097 --> 01:36:00,431 Der Volkssturm ist zurück. 718 01:36:43,642 --> 01:36:45,977 Britische Artillerie! 719 01:36:52,776 --> 01:36:54,610 Ah nein! 720 01:37:51,335 --> 01:37:53,628 Lass uns das machen. 721 01:37:56,006 --> 01:37:57,423 Hereinfallen 722 01:37:59,259 --> 01:38:01,761 Leibwächter Herold, hereinfallen! 723 01:38:25,744 --> 01:38:29,080 Diesmal ist unser Leben billig geworden. 724 01:38:32,000 --> 01:38:34,001 Ist das nicht richtig, mein Lieber? 725 01:38:37,673 --> 01:38:39,799 Tolle Party, Boss. 726 01:38:41,135 --> 01:38:43,344 Aber der Ort ist geschlossen. 727 01:39:04,908 --> 01:39:08,494 Ich befördere euch beide zum Rang eines Chief Military Police. 728 01:39:10,205 --> 01:39:12,415 Sie sind jetzt Sergeants. 729 01:39:16,962 --> 01:39:19,672 Und du bekommst Uniformen. 730 01:39:21,133 --> 01:39:23,134 Wir haben hier schon durchgemacht. 731 01:39:28,700 --> 01:39:34,700 Von Lager II nur ein Posten des ersteren Turnpike bleibt. Der Rest sind Felder. 732 01:39:49,000 --> 01:40:01,000 Schneller Gerichtsbote 733 01:40:12,392 --> 01:40:13.809 Halt! 734 01:40:30,869 --> 01:40:32,703 Verräter in dein Vaterland! 735 01:40:33,789 --> 01:40:35,206 Scheisse. 736 01:40:35,791 --> 01:40:37,792 Proviant erwerben. 737 01:40:42,005 --> 01:40:45,132 Ich bin Captain Herold. 738 01:40:45,467 --> 01:40:48,761 Leiter der Task Force und Quick Court Herald. 739 01:40:49,096 --> 01:40:51,722 Ich bin der AEhrenkönig der Deutschen. 740 01:40:51,890 --> 01:40:56,269 Und ich werde jedem Verräter geben sein Vaterland, was er verdient. 741 01:40:56,436 --> 01:41:00,690 Dieses Urteil wird begrüßt von allen ehrenwerten Deutschen 742 01:41:00,857 --> 01:41:05,069 und wird eine Warnung an alle sein Feiglinge, die das Vaterland verraten 743 01:41:05,237 --> 01:41:07,071 in diesen ernsten Zeiten. 744 01:41:07,239 --> 01:41:11,075 Ich werde Recht und Ordnung an diesem Ort wiederherstellen. 745 01:41:12,160 --> 01:41:13,578 Freytag. 746 01:41:14,997 --> 01:41:17,456 Fragen Sie nach dem besten Haus der Stadt. 747 01:41:18,917 --> 01:41:21,335 Halten Sie die Durchfahrtsgebühren bereit. 748 01:41:23,422 --> 01:41:26,632 Warte warte warte. Warte mal. Deine Handtasche! 749 01:41:33,015 --> 01:41:36,809 - Hey, mit dir auf dem Boden. - Runter! 750 01:41:39,730 --> 01:41:42,815 Hey, hübsche Dame, frier ein. Warte mal. 751 01:41:42,983 --> 01:41:45,026 Hier rein. 752 01:41:54,911 --> 01:41:56,329 Erika! 753 01:42:00,876 --> 01:42:03,544 - Meine Freundin Irmgard. - Schön Sie zu treffen. 754 01:42:03,712 --> 01:42:05,546 Schön Sie zu treffen. 755 01:42:07,466 --> 01:42:09,884 Das ist unser Captain Herold. 756 01:42:10.802 --> 01:42:15.014 Persönlich geehrt für sein Tapferkeit durch den Führer selbst. 757 01:42:15,515 --> 01:42:17,350 Vielen Dank. 758 01:42:52,594 --> 01:42:54,428 Er! Er! 759 01:42:54,596 --> 01:42:56,013 Er! 760 01:42:56,598 --> 01:42:59,183 - Raus, komm schon! - Lassen Sie mich los! 761 01:42:59,351 --> 01:43:00,768 Lassen Sie mich los! 762 01:43:04,731 --> 01:43:07,358 Lassen Sie mich los! Du Hund! 763 01:43:07,526 --> 01:43:11,237 Weg von mir! Lassen Sie mich los! 764 01:43:12,155 --> 01:43:13,572 Lassen Sie mich los! 765 01:43:52,404 --> 01:43:55,614 Sie werden der Plünderung, Diebstahl und ... 766 01:43:57,200 --> 01:43:59,410 des Hochverrats. 767 01:43:59,578 --> 01:44:03,289 Private Kipinski ist ein Schande für unsere Truppen. 768 01:44:03,623 --> 01:44:06,959 Der Quick Court Herold hat ihn für schuldig befunden 769 01:44:07,127 --> 01:44:09,962 und verurteilt ihn hiermit zum Tode durch ... 770 01:44:12,215 --> 01:44:14,216 Schießen. 771 01:44:23,518 --> 01:44:26,771 Ich habe dich gerne betreten Der Teufel betritt eine Jungfrau. 772 01:44:28,565 --> 01:44:30,649 Und dort werde ich bleiben. 773 01:44:32,194 --> 01:44:34,195 In deinem Herzen. 774 01:44:37,866 --> 01:44:39,283 Gehen. 775 01:44:42,204 --> 01:44:44,038 Nein... 776 01:45:38,844 --> 01:45:40,344 Ziel. 777 01:45:44,474 --> 01:45:45,933 Feuer! 778 01:46:11,585 --> 01:46:13,961 ? - Weine ich? - Lache ich? 779 01:46:14,129 --> 01:46:16,380 ? - Träume ich? - Bin ich wach? 780 01:46:16,548 --> 01:46:20,050 ? Ich weiß nicht, was ich heute mache. 781 01:46:21,303 --> 01:46:25,848 ? Wo ich hingehe, wo ich stehe, 782 01:46:26,016 --> 01:46:29,894 ? Leute lachen mich aus. 783 01:46:30,812 --> 01:46:35,190 ? HeuteAlle Märchen werden wahr. 784 01:46:35,358 --> 01:46:38,068 ? Heute ist mir eines klar. 785 01:46:38,403 --> 01:46:41,113 - Komm schon, iss! - Es gibt nur eine davon. 786 01:46:41,281 --> 01:46:42,990 ? Es wird nicht zurückkommen. 787 01:46:43,158 --> 01:46:46,118 ? - Das ist zu schön um wahr zu sein. - Komm weg. 788 01:46:47,162 --> 01:46:51,540 ? Wie ein Wunder auf uns fällt. 789 01:46:51,875 --> 01:46:55,669 ? Ein goldener Schein aus dem Paradies. 790 01:46:55,837 --> 01:47:00,007 ? Es gibt nur eine davon Es wird niemals zurückkommen. 791 01:47:00,175 --> 01:47:05,763 ? Vielleicht ist es nur ein Traum ... 792 01:47:08,892 --> 01:47:14,855 ? Das Leben kann das nur einmal geben. 793 01:47:15,023 --> 01:47:19,151 ? Vielleicht ist es morgen vorbei. 794 01:47:19,319 --> 01:47:23,781 ? Das Leben kann das nur einmal geben. 795 01:47:23,949 --> 01:47:28,243 ? Vielleicht ist es morgen vorbei. 796 01:47:28,578 --> 01:47:31,747 ? Es gibt nur eine davon Es wird niemals zurückkommen. 797 01:47:31,915 --> 01:47:35,876 ? Das ist zu schön um wahr zu sein. 798 01:47:36,044 --> 01:47:39,922 ? Das Leben kann das nur einmal geben. 799 01:47:40,090 --> 01:47:43,509 ? Denn jeder Frühling hat nur einen Mai. 800 01:47:43,677 --> 01:47:46,804 ? Das Leben kann das nur einmal geben. 801 01:47:57,107 --> 01:48:00,985 ? Das Leben kann das nur einmal geben. 802 01:48:01,152 --> 01:48:05,197 ? Denn jeder Frühling hat nur einen Mai. 803 01:49:03,465 --> 01:49:05,716 Feldpolizei! Steh auf! 804 01:49:05,884 --> 01:49:07,926 - Geh raus! Komm mit mir! - Hände hoch! 805 01:49:08,094 --> 01:49:10,137 - Steh auf! - Feldpolizei! 806 01:49:29,866 --> 01:49:32,076 Feldpolizei! 807 01:49:36,373 --> 01:49:38,791 Öffne die Tür! 808 01:49:54,016 --> 01:49:56,183 Du bist ein Privatmann! 809 01:50:02,357 --> 01:50:05,818 Sie gestehen also, sich verpflichtet zu haben die folgenden Straftaten: 810 01:50:05,986 --> 01:50:08,988 Das unbefugte Tragen der uniform eines offiziers, 811 01:50:09,156 --> 01:50:11,782 die Begehung eines Massakers im Lager II 812 01:50:12,117 --> 01:50:16,912 und die Tötung eines Bürgermeisters, der hat eine weiße Fahne aufgehängt. 813 01:50:17,080 --> 01:50:18,497 Schießen. 814 01:50:18,665 --> 01:50:21,709 Erschießung eines Bürgermeisters, der hat eine weiße Fahne aufgehängt. 815 01:50:22,586 --> 01:50:24,587 Mein Vater pflegte zu sagen: 816 01:50:24,755 --> 01:50:28,090 "Wer falsch gemacht hat soll es zumindest zugeben. " 817 01:50:29,760 --> 01:50:32,595 Rechtlich ist der Fall völlig klar. 818 01:50:32,929 --> 01:50:36,057 Der Mann soll verurteilt werden durch Aufhängen zu Tode. 819 01:50:37,559 --> 01:50:41,354 Ich weiß es nicht. Das scheint mir übertrieben. 820 01:50:43,106 --> 01:50:45,733 Unter den gegebenen Turbulenzen der Zeit 821 01:50:46,234 --> 01:50:49,612 Herold verhielt sich überhaupt nicht so absurd. 822 01:50:49,780 --> 01:50:53,240 Er zeigte ein dreistes militärisches Auftreten, 823 01:50:53,408 --> 01:50:57,161 aber tat eskeine nennenswerten zufügen Schaden an der Wehrmacht. 824 01:50:57,329 --> 01:51:00,331 Herold benahm sich immer wie ein Offizier. 825 01:51:00,499 --> 01:51:05,753 Er war die ganze Zeit aufmerksam die Verhandlung für mehr als vier Stunden. 826 01:51:07,756 --> 01:51:12,051 Ohne einen Dreh. Das ist ein gezackter Kerl. 827 01:51:12,386 --> 01:51:15,888 Er hat enorm demonstriert Kampf gegen Führungsqualitäten. 828 01:51:16,056 --> 01:51:19,725 - Solche Männer beeindrucken mich. - Ich würde gerne hinzufügen: 829 01:51:20,060 --> 01:51:24,105 Was führte zu all diesen Dingen war nur meine Entschlossenheit 830 01:51:24,272 --> 01:51:28,234 den zunehmenden Defätismus einzudämmen in diesen letzten Kriegstagen 831 01:51:28,402 --> 01:51:31,487 und Deutschland zu drängen, weiter zu kämpfen. 832 01:51:31,988 --> 01:51:34,532 Ich sehe so viel Böses begangen aus Notwendigkeit, 833 01:51:34,700 --> 01:51:38,661 aber dieser Mann ist unmöglich mit gesundem Verstand. 834 01:51:38,829 --> 01:51:42,206 Oh, weißt du, wenn ich so denke ... 835 01:51:42,833 --> 01:51:46,794 wir als junge Free Corps Kämpfer ... Ha! 836 01:51:46,962 --> 01:51:50,381 Wir haben manchmal hektisch geschossen. 837 01:51:50,549 --> 01:51:54,260 - Hahaha! - Wirst du ihn wirklich freigesprochen? 838 01:51:58,140 --> 01:51:59,974 Limitierte Veröffentlichung! 839 01:52:00,142 --> 01:52:02,893 Ich empfehle, die Verhandlung auszusetzen 840 01:52:03,061 --> 01:52:06,188 und Herold anziehen Bewährung an der Front. 841 01:52:06,523 --> 01:52:11,861 Herold ist ein schneidiger Typ. Ein solcher Mann ist Gold wert. In diesen Zeiten. 842 01:52:12,195 --> 01:52:16,949 Machen wir uns nichts vor, meine Herren: Der Krieg ist in seiner Endphase. 843 01:52:17,117 --> 01:52:22,246 Das Reich hat den Krieg verloren. Aber das bedeutet nicht, dass wir aufgeben werden. 844 01:52:22,581 --> 01:52:25,291 Wir werden eine Eliteorganisation aufbauen 845 01:52:25,459 --> 01:52:28,043 das wird weitergehen 846 01:52:28,211 --> 01:52:31,714 die bewaffnete unterirdische Schlacht nach der feindlichen Besetzung. 847 01:52:31,882 --> 01:52:34,592 Hi Hitler! Wir marschieren zu Fuß nach Berlin 848 01:52:34,760 --> 01:52:38,763 das gefallene Reich zu befreien wieder hauptstadt! Ja! 849 01:52:38,787 --> 01:52:42,787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.