Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,716
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:39,622 --> 00:00:40,792
Loba! Para!
3
00:00:41,875 --> 00:00:44,875
Então, a Kipo é meio-mutante.
Todos temos segredos.
4
00:00:44,961 --> 00:00:46,841
Esse é só um pouco maior!
5
00:00:53,553 --> 00:00:56,643
Tem as pernas tão curtas!
Como é tão rápida?
6
00:01:19,996 --> 00:01:23,956
Liberta-nos!
Não é boa altura para ser raptado!
7
00:01:24,042 --> 00:01:25,712
Estamos a meio de uma coisa.
8
00:01:26,878 --> 00:01:29,708
Desculpa lá. Salta quando quiseres.
9
00:01:30,507 --> 00:01:33,377
Ótimo. Aterra e depois deixa-nos ir.
10
00:01:33,468 --> 00:01:35,348
E depois, miúda do abrigo?
11
00:01:35,428 --> 00:01:37,928
Todos os mutantes da cidade te perseguem.
12
00:01:38,014 --> 00:01:39,854
O quê? Porque haveriam de me perseguir?
13
00:01:39,933 --> 00:01:42,943
O Scarlemagne. Ele sabe de onde és
14
00:01:43,019 --> 00:01:45,769
e que podes levá-lo
aos teus humanos amantes de terra.
15
00:01:45,855 --> 00:01:48,815
Com eles, teremos exército suficiente
para conquistar a superfície.
16
00:01:48,900 --> 00:01:52,570
Quem te entregar, vai viver
para o palácio dele, veste roupa elegante
17
00:01:52,654 --> 00:01:55,494
e será o segundo mutante
mais poderoso da cidade.
18
00:01:55,573 --> 00:01:58,033
Digamos que já enviei as minhas medidas.
19
00:01:58,118 --> 00:02:01,998
Não me entregarias ao Scarlemagne.
No fundo, sabes que é errado.
20
00:02:02,080 --> 00:02:05,790
- Salvei-te a vida!
- O quê? Dos Lobos Newton?
21
00:02:05,875 --> 00:02:08,495
Acabaria por escapar por mim próprio.
22
00:02:08,586 --> 00:02:11,376
A sério? Se bem me lembro, só dizias:
23
00:02:11,464 --> 00:02:16,144
"Que grande infortúnio! Vou morrer
aqui sozinho com a miúda do abrigo."
24
00:02:16,219 --> 00:02:18,389
E eu dizia: "Vou tirar-te daqui."
25
00:02:18,471 --> 00:02:21,021
"Vou tirar-te daqui." Encara os factos.
26
00:02:21,099 --> 00:02:24,729
Isto é um mundo mutante-come-mutante.
E tu és humana.
27
00:02:24,811 --> 00:02:26,811
Pareces a minha amiga Loba,
28
00:02:26,896 --> 00:02:30,476
só que ela é mais "Os humanos são o máximo
e os mutantes babam-se"!
29
00:02:30,567 --> 00:02:32,647
Sou tipo: "Não podemos todos mandar?"
30
00:02:32,735 --> 00:02:36,025
Bom, soas a dor de cabeça! Por isso...
31
00:02:54,007 --> 00:02:56,927
Caramba, estou mesmo fora de forma.
32
00:02:57,010 --> 00:02:59,300
Fazes cardio enquanto dormes ou assim?
33
00:03:00,513 --> 00:03:02,523
Dá meia volta, antes que te percas.
34
00:03:02,599 --> 00:03:04,769
Ouve, eu percebo-te.
35
00:03:04,851 --> 00:03:07,601
Sou uma pessoa da superfície,
és da superfície.
36
00:03:07,687 --> 00:03:10,107
Somos iguais. Somos sobreviventes.
37
00:03:10,398 --> 00:03:13,068
E a Kipo? Ela olha
para um vulcão em erupção
38
00:03:13,151 --> 00:03:15,401
e vê uma fonte de arco-íris e peluches.
39
00:03:15,486 --> 00:03:17,816
- O que é um peluche?
- Precisamente!
40
00:03:17,906 --> 00:03:20,156
Sei que é estranho ela ser meio-mutante
41
00:03:20,241 --> 00:03:23,041
ou estar a tornar-se mutante,
ou seja o que for,
42
00:03:23,119 --> 00:03:25,329
mas continua a ser a Kipo!
43
00:03:25,622 --> 00:03:28,292
Não vais abandoná-la, pois não?
44
00:03:34,422 --> 00:03:37,342
A miúda do abrigo
e os amigos estão mesmo aqui?
45
00:03:37,425 --> 00:03:39,385
Não estão na estrada,
portanto, continuem a procurar.
46
00:03:39,469 --> 00:03:43,429
Ninguém os entrega ao Scarlemagne
senão as Doninhas das Lambretas!
47
00:03:48,603 --> 00:03:52,733
O Scarlemagne anda atrás de nós?
Isto é mau, mesmo mau.
48
00:03:52,815 --> 00:03:56,065
Pior do que aquele fedor.
Credo, as doninhas tresandam.
49
00:03:56,152 --> 00:03:58,992
Ele anda atrás de ti. Não é de nós.
50
00:03:59,072 --> 00:04:00,992
- Vou-me embora.
- A sério?
51
00:04:01,074 --> 00:04:04,124
Estávamos quase a levar a Kipo ao pai.
52
00:04:04,202 --> 00:04:06,912
Via-se o Segundo Trevo
do Desfiladeiro do Lixo.
53
00:04:06,996 --> 00:04:08,406
Temos de lá voltar!
54
00:04:10,833 --> 00:04:11,833
Mandu?
55
00:04:13,503 --> 00:04:14,593
Não falo suíno.
56
00:04:15,630 --> 00:04:17,170
Não...
57
00:04:17,257 --> 00:04:19,797
Achas que um dos mutantes
apanhou a Kipo e o Dave?
58
00:04:20,134 --> 00:04:22,804
- Temos de os ajudar!
- Não "tenho de" fazer nada
59
00:04:22,887 --> 00:04:25,387
senão sobreviver para sair
desta armadilha mortífera!
60
00:04:27,058 --> 00:04:29,848
Não quero ser caçada
por causa de uns mutantes.
61
00:04:29,936 --> 00:04:31,766
Talvez nunca tenhas tido um amigo,
62
00:04:31,854 --> 00:04:33,734
mas não é assim que os amigos se tratam!
63
00:04:59,173 --> 00:05:01,383
Ela não fez grandes progressos.
64
00:05:01,467 --> 00:05:04,887
Só a encontrámos há um ano. Dá-lhe tempo.
65
00:05:41,591 --> 00:05:43,891
Sim e depois... depois fugiu.
66
00:05:43,968 --> 00:05:45,968
Depois de tudo por que passámos!
67
00:05:46,054 --> 00:05:49,474
Enfrentámos um Mega Macaco,
lutámos com uma ave de bico duplo,
68
00:05:49,557 --> 00:05:51,097
entrançámos os cabelos uma à outra...
69
00:05:51,184 --> 00:05:54,024
Pronto, não entrançámos cabelos,
mas vai acontecer.
70
00:05:54,103 --> 00:05:57,613
E agora, ela está disposta a deitar fora
tudo isso só porque...
71
00:05:57,690 --> 00:05:59,980
Bom, por algo que nem é culpa minha!
72
00:06:00,443 --> 00:06:03,573
Que peninha! A tua amiga fugiu de ti!
73
00:06:03,654 --> 00:06:04,914
Pelo menos, não te cortou a gravata
74
00:06:04,989 --> 00:06:07,829
nem te expulsou da única casa
que conheceste!
75
00:06:08,659 --> 00:06:12,159
Caramba, isso parece mau.
Queres falar sobre isso?
76
00:06:12,246 --> 00:06:14,496
Não! Acabou-se a conversa!
77
00:06:20,129 --> 00:06:22,879
- Jamack?
- Disse que acabou a conv...
78
00:06:23,591 --> 00:06:24,841
Truz-truz, Jamack.
79
00:06:24,926 --> 00:06:26,676
São vocês os dois.
80
00:06:26,761 --> 00:06:29,181
Boa tentativa,
mas a miúda do abrigo é minha.
81
00:06:29,263 --> 00:06:31,893
Sabes que vamos tirar-ta.
82
00:06:31,974 --> 00:06:36,734
Temos o apoio dos Sapos Snobes,
e tu só tens uma libelinha roubada.
83
00:06:36,813 --> 00:06:39,523
E tens a gravata assimétrica.
84
00:06:45,196 --> 00:06:47,446
Parece que estão
a lidar com coisas complicadas.
85
00:06:47,532 --> 00:06:49,622
Talvez seja melhor aterrar
e resolver isto!
86
00:06:49,700 --> 00:06:51,080
Isso é que era bom!
87
00:07:01,087 --> 00:07:02,047
Desiste, Jamack.
88
00:07:02,130 --> 00:07:05,130
És um falhado desde os tempos de girino.
89
00:07:05,216 --> 00:07:07,086
Isso não é justo!
90
00:07:07,176 --> 00:07:10,176
Ele conseguiu trazer-me até aqui sozinho.
91
00:07:10,263 --> 00:07:11,563
Isso conta para alguma coisa, não?
92
00:07:11,639 --> 00:07:15,349
Espera! Tu e a humana são amigalhaços?
93
00:07:15,435 --> 00:07:18,935
- Caramba!
- Queres parar de me defender?
94
00:07:34,203 --> 00:07:37,503
- Ainda tenho a velha magia.
- Claro que tens.
95
00:07:44,755 --> 00:07:46,465
Vá, temos de avisar os outros.
96
00:07:47,842 --> 00:07:50,432
Bela tentativa, miúda do abrigo,
mas esqueces-te
97
00:07:50,511 --> 00:07:55,061
que estás no fim da cadeia alimentar
e eu planeio chegar ao topo.
98
00:08:11,449 --> 00:08:15,329
Porque está tão escuro e poeirento?
Não tenho medo, é só esquisito.
99
00:08:20,124 --> 00:08:24,094
Que ninguém se passe, mas acho que caímos
numa toca de Mega Coelhos.
100
00:08:24,879 --> 00:08:27,009
Os coelhos, não. Outra vez, não.
101
00:08:28,424 --> 00:08:31,644
Olha para aquela carinha fofa
e sonolenta de coelho.
102
00:08:31,719 --> 00:08:34,969
Não podemos fazer-lhe festas.
Lembra-te do que sucedeu na última vez.
103
00:08:35,056 --> 00:08:36,556
A menos que lavemos as mãos.
104
00:08:36,641 --> 00:08:39,481
Não! Resiste à vontade de fazer festas!
105
00:08:46,526 --> 00:08:47,736
O que fazemos? Para onde vamos?
106
00:08:47,818 --> 00:08:50,198
Enterramo-nos. É a única maneira!
107
00:08:50,279 --> 00:08:52,739
Este tipo está a passar-se completamente.
108
00:08:52,823 --> 00:08:55,583
Não. É demasiado tarde.
O buraco é o meu lar.
109
00:09:09,882 --> 00:09:11,472
Digo só o que estamos a pensar.
110
00:09:11,551 --> 00:09:13,091
Esta terra sabe bem.
111
00:09:13,469 --> 00:09:14,429
Vá lá!
112
00:09:18,015 --> 00:09:20,885
Caramba, deixaram de fazer isto
há 200 anos,
113
00:09:20,977 --> 00:09:22,397
Sabes o que tive de fazer
para as arranjar?
114
00:09:22,478 --> 00:09:24,808
Para de me seguir. Ainda nos apanham.
115
00:09:24,897 --> 00:09:26,977
Para de correr e mantemos o ritmo.
116
00:09:28,150 --> 00:09:29,240
Vá lá!
117
00:09:35,366 --> 00:09:37,576
Estão a ouvir? Seis horas.
118
00:09:41,205 --> 00:09:42,825
Fiquem atentos a aparelhos hostis.
119
00:09:52,842 --> 00:09:54,432
Digo que larguemos bombas de néctar.
120
00:09:54,510 --> 00:09:56,350
Sacamo-los com fumo
do buraco onde estiverem!
121
00:09:56,429 --> 00:09:59,769
Achas que isto é brinquedo? Uma falha
e somos churrasco de domingo.
122
00:10:02,393 --> 00:10:03,983
Não há nada aqui.
123
00:10:04,061 --> 00:10:06,191
Beija-Bombas, vamos voar!
124
00:10:13,946 --> 00:10:16,696
- Foi por pouco.
- Que estupidez! Podíamos ter morrido.
125
00:10:16,782 --> 00:10:19,292
Vai-te embora. Sobrevivo sozinha.
126
00:10:19,368 --> 00:10:21,288
Não estás farta de só sobreviver?
127
00:10:21,370 --> 00:10:23,250
Obviamente, sabes cuidar de ti.
128
00:10:23,331 --> 00:10:25,581
Ou seja, saltaste da carrinha
em andamento.
129
00:10:25,666 --> 00:10:29,296
E tipo, como fizeste aquilo?
Tens 1,20 m e era uma carrinha!
130
00:10:29,837 --> 00:10:32,467
Sei que não precisas de mim
nem da Kipo para sobreviver.
131
00:10:32,548 --> 00:10:34,468
Mas, sem nós, não farás mais do que isso.
132
00:10:34,550 --> 00:10:36,300
Não queres saber o que mais há?
133
00:10:36,385 --> 00:10:38,635
Não queres ver
o que podíamos fazer juntos?
134
00:10:39,221 --> 00:10:41,681
- Estou farta de ser gentil com os outros.
- Espera!
135
00:11:23,766 --> 00:11:25,306
Bem-vinda à matilha.
136
00:11:33,150 --> 00:11:36,570
Em relação ao que viste há pouco,
137
00:11:36,654 --> 00:11:39,414
eu não estava com medo, estava...
138
00:11:40,157 --> 00:11:42,617
Ouve, promete que não contas isto
a ninguém.
139
00:11:43,327 --> 00:11:45,617
Adoro fazer promessas!
140
00:11:45,704 --> 00:11:47,794
Quase tanto quanto gosto de as cumprir.
141
00:11:48,457 --> 00:11:50,837
Provocas-me náuseas.
142
00:11:50,918 --> 00:11:53,048
Quem cumpre promessas? Espera, mas devias.
143
00:11:54,088 --> 00:11:56,588
A brisa vem da esquerda.
Devemos ir por aqui.
144
00:11:57,174 --> 00:11:59,804
- Como sabes qual é a esquerda?
- O meu pai ensinou-me.
145
00:11:59,885 --> 00:12:03,385
Aquele é a esquerda e o outro a direita.
São coisas básicas.
146
00:12:03,472 --> 00:12:05,272
O quê? Não, como é que vês?
147
00:12:06,142 --> 00:12:07,562
Está escuro como breu.
148
00:12:07,643 --> 00:12:09,443
- Onde estão todos?
- Está?
149
00:12:09,520 --> 00:12:10,900
Mas tu vês.
150
00:12:10,980 --> 00:12:13,230
Porque sou sapo e os sapos
têm visão noturna impecável.
151
00:12:13,315 --> 00:12:17,185
Os humanos não veem no escuro.
Mas tu vês, por isso...
152
00:12:21,449 --> 00:12:22,869
O que és?
153
00:12:23,451 --> 00:12:25,041
Não sei.
154
00:12:25,119 --> 00:12:28,709
Talvez possa ser... meio-mutante?
155
00:12:28,789 --> 00:12:31,419
Mutante? Que raio?
156
00:12:31,500 --> 00:12:35,590
És humana e mutante? Que aberração és tu?
157
00:12:36,046 --> 00:12:38,756
Finalmente, algo em que concordamos.
158
00:12:40,009 --> 00:12:42,759
- Então? Queres falar sobre isso?
- Sim!
159
00:12:42,845 --> 00:12:45,425
Pronto, toda a vida fui uma pessoa normal
160
00:12:45,514 --> 00:12:46,974
com nível de leitura acima da média
161
00:12:47,057 --> 00:12:50,477
e, ao fazer 13 anos,
tudo muda completamente!
162
00:12:50,561 --> 00:12:55,191
O meu pai falou-me em mudanças física,
mas nada disto!
163
00:12:55,274 --> 00:12:58,194
Tenho pelos que saltam do braço
e desaparecem.
164
00:12:58,277 --> 00:13:00,527
Para onde vão? E vejo no escuro?
165
00:13:00,613 --> 00:13:03,993
Não disse isto a ninguém,
mas também sinto o cheiro de tudo.
166
00:13:04,074 --> 00:13:07,874
- É nojento.
- Sempre foste mutante?
167
00:13:07,953 --> 00:13:09,213
Sou o último a descobrir?
168
00:13:09,288 --> 00:13:12,458
Mas o pior é que a minha melhor amiga
169
00:13:12,541 --> 00:13:14,251
me detesta por isso.
170
00:13:14,335 --> 00:13:17,245
Certo. A baixinha e intensa?
171
00:13:17,338 --> 00:13:18,958
A Loba, sim.
172
00:13:19,048 --> 00:13:22,428
Temia dizer-lhe por achar que ela
deixaria de ser minha amiga.
173
00:13:22,510 --> 00:13:23,640
E eu estava certa.
174
00:13:23,719 --> 00:13:25,599
Ela protegeu-me desde que nos conhecemos.
175
00:13:25,679 --> 00:13:28,929
Pronto, vou falar. A Loba tem problemas.
176
00:13:30,267 --> 00:13:33,097
Não sei. Talvez só esteja assustada.
177
00:13:33,187 --> 00:13:34,807
Não quero que ela me tema.
178
00:13:34,897 --> 00:13:38,187
Não, não tem medo de ti, mas da mudança.
179
00:13:38,275 --> 00:13:40,395
Quando passamos a vida
a acreditar numa coisa
180
00:13:40,486 --> 00:13:44,156
e isso nos é retirado,
podemos tomar atitudes drásticas.
181
00:13:44,240 --> 00:13:45,990
Nem sempre inteligentes.
182
00:13:47,743 --> 00:13:50,793
O que digo é que ela está vulnerável.
183
00:13:50,871 --> 00:13:53,961
É a altura perfeita para usares
os poderes de mutante e domá-la.
184
00:13:54,041 --> 00:13:57,671
Ou usares a tua supremacia física
para te tornares rainha dos humanos
185
00:13:57,753 --> 00:14:00,213
e fazer dela tua serva. Não tens de quê.
186
00:14:00,297 --> 00:14:03,047
Acho que lhe vou dar tempo.
187
00:14:03,133 --> 00:14:06,473
Bateste mesmo no ponto, Jamack.
Ela pode estar assustada.
188
00:14:06,554 --> 00:14:08,014
Eu disse isso?
189
00:14:08,222 --> 00:14:09,522
Nem parece meu.
190
00:14:09,598 --> 00:14:11,848
Jamack! A que altura consegues chegar?
191
00:14:13,435 --> 00:14:14,725
Subam.
192
00:14:19,108 --> 00:14:21,528
E agora?
193
00:14:22,194 --> 00:14:25,454
Agora, entrego-te ao Scarlemagne,
fico com o poder que mereço
194
00:14:25,531 --> 00:14:27,621
e vingo-me dos que me fizeram mal.
195
00:14:27,700 --> 00:14:30,200
A sério? Depois de tudo isso?
196
00:14:30,286 --> 00:14:33,156
Esperava que dissesses:
"Damos meia volta, procuramos a Loba
197
00:14:33,247 --> 00:14:35,367
e convencemo-la a deixar-te
entrançar-lhe o cabelo.
198
00:14:36,125 --> 00:14:37,915
Tu outra vez? Sai daqui!
199
00:14:38,002 --> 00:14:41,422
Não pensaste mesmo
que nos tornaríamos amigos...
200
00:14:41,505 --> 00:14:44,125
- Deixa-me em paz!
- Esperava que sim.
201
00:14:44,216 --> 00:14:46,676
Porque significa que tenho de fazer isto.
202
00:14:48,012 --> 00:14:49,852
Vá lá. Temos de encontrar a Loba.
203
00:14:52,099 --> 00:14:53,179
Espera por mim!
204
00:15:03,402 --> 00:15:06,282
Finalmente! Apanhei-te. Foste "Bensonada"!
205
00:15:06,697 --> 00:15:08,817
Agora, se quiseres ser livre outra vez,
206
00:15:08,908 --> 00:15:10,738
tem de nos dizer o que se passa contigo.
207
00:15:13,913 --> 00:15:15,163
Foi ideia da Mandu?
208
00:15:17,875 --> 00:15:21,245
Vá lá, Loba.
Ensinaste aqueles guaxinins a lutar.
209
00:15:21,337 --> 00:15:24,007
Tiveste muitas oportunidades
para matar o Dave e não as aproveitaste.
210
00:15:24,089 --> 00:15:26,339
E vi-te fazer festinhas à Mandu
daquela vez.
211
00:15:26,425 --> 00:15:31,055
Não odeias todos os mutantes,
por isso, o que é isto agora?
212
00:15:31,138 --> 00:15:33,178
Ela mentiu-me.
213
00:15:33,265 --> 00:15:36,635
Certo, mas mentiste-lhe sobre o mapa
e ela perdoou-te.
214
00:15:36,727 --> 00:15:39,937
Ela mentiu sobre quem é! É diferente!
215
00:15:40,022 --> 00:15:43,732
- Como posso voltar a confiar nela?
- A vossa amizade não é mentira.
216
00:15:43,817 --> 00:15:46,817
Vocês são praticamente irmãs.
Isso não se finge.
217
00:15:50,991 --> 00:15:53,791
Hoje é a primeira caçada em família.
218
00:15:53,869 --> 00:15:58,119
Provaram ser rápidos, fortes e engenhosos.
219
00:16:03,295 --> 00:16:06,335
A vossa presa também o é.
220
00:16:32,241 --> 00:16:34,791
Mas disseste que somos uma matilha.
221
00:16:38,288 --> 00:16:40,168
Somos lobos.
222
00:16:40,249 --> 00:16:42,539
Tu és humana.
223
00:16:51,927 --> 00:16:54,807
Enganas-te. É possível fingir isso.
224
00:17:01,437 --> 00:17:02,647
Não...
225
00:17:03,272 --> 00:17:05,152
Podemos parar um instante?
226
00:17:05,232 --> 00:17:07,322
Para voltar a pôr o braço?
227
00:17:15,200 --> 00:17:16,330
Olá, Jolene.
228
00:17:17,578 --> 00:17:19,248
Lembras-te de nós?
229
00:17:26,545 --> 00:17:31,175
Tivemos-vos debaixo do nariz
e não conseguimos cheirar-te.
230
00:17:31,258 --> 00:17:34,048
Não vamos cometer o mesmo erro duas vezes.
231
00:17:34,136 --> 00:17:36,176
Conta-nos. Onde está ela?
232
00:17:36,263 --> 00:17:37,643
Não sabemos.
233
00:17:37,723 --> 00:17:40,393
É pena. Encontramo-la em breve.
234
00:17:40,476 --> 00:17:43,896
Entretanto, vocês servem
para petisco de intervalo da caçada.
235
00:17:58,535 --> 00:18:02,705
- Kipo?
- Também estou aqui, para que saibam.
236
00:18:02,790 --> 00:18:05,670
Sou a miúda do abrigo,
é a mim que o Scarlemagne quer.
237
00:18:05,751 --> 00:18:07,461
Levem-me em vez dela.
238
00:18:08,796 --> 00:18:10,376
Em vez dela?
239
00:18:13,926 --> 00:18:16,676
Mais devagar, Miúdo da Lua.
240
00:18:17,221 --> 00:18:18,851
Desculpe.
241
00:18:18,931 --> 00:18:20,931
Passa para cá a miúda do abrigo
242
00:18:21,016 --> 00:18:23,936
ou a situação vai complicar-se muito.
243
00:18:26,230 --> 00:18:29,820
Loucos! Os Sapos Snobes foram os primeiros
a achar a miúda do abrigo.
244
00:18:29,900 --> 00:18:31,610
- Ela é nossa!
- A atacar em força!
245
00:18:36,365 --> 00:18:39,985
Entreguem os humanos ou vai tudo ao ar!
246
00:18:40,077 --> 00:18:43,907
Eu faço isso. Sou marado!
247
00:18:56,385 --> 00:18:57,715
Está bem.
248
00:18:57,803 --> 00:19:00,103
Muito bem, sentem-se.
249
00:19:00,806 --> 00:19:03,346
Vocês os dois! É bom ver que estão
em forma outra vez.
250
00:19:03,433 --> 00:19:04,773
Lembram-se que caíram?
251
00:19:05,561 --> 00:19:08,981
Estão todos cá. Isso é bestial.
252
00:19:09,064 --> 00:19:11,284
Grande espetáculo, pessoal. Aplausos!
253
00:19:11,358 --> 00:19:16,408
Obrigado por manter os meus presos,
mas eu assumo o comando, sim?
254
00:19:16,488 --> 00:19:19,408
Que tal irem embora,
antes que isto dê molho?
255
00:19:27,666 --> 00:19:29,206
Sim! Continuem, pessoal!
256
00:19:29,293 --> 00:19:31,253
Vão adorar, vai ser ótimo.
257
00:19:31,336 --> 00:19:32,586
Idiotas!
258
00:19:37,718 --> 00:19:39,178
Pelo de Mega Coelho.
259
00:20:23,388 --> 00:20:24,808
Acho que acaba aqui.
260
00:20:24,890 --> 00:20:27,020
Vais ter tudo o que queres, certo?
261
00:20:27,100 --> 00:20:29,100
Há algo que não compreendes, Kipo.
262
00:20:29,186 --> 00:20:32,766
Cá em cima, é preciso ser egoísta
para sobreviver.
263
00:20:32,856 --> 00:20:35,476
Pareces não saber como fazer isso.
264
00:20:35,567 --> 00:20:37,777
Insistes em ajudar e falar.
265
00:20:38,278 --> 00:20:41,068
Um dia, será o teu fim.
266
00:20:46,119 --> 00:20:48,749
Agora, pega nos teus amigos
267
00:20:48,830 --> 00:20:50,170
e vai-te embora.
268
00:20:50,624 --> 00:20:51,834
O quê?
269
00:20:52,417 --> 00:20:53,787
Antes que mude de ideias.
270
00:20:53,877 --> 00:20:56,297
Ela mudou-te o coração, pá!
271
00:20:57,089 --> 00:20:59,419
Ele está a mudar de ideias! Fujam!
272
00:21:09,184 --> 00:21:10,604
Desculpa ter fugido.
273
00:21:11,687 --> 00:21:13,607
Estava com medo
do que te estava a acontecer.
274
00:21:13,689 --> 00:21:15,769
Tive medo que me fizesses mal.
275
00:21:16,233 --> 00:21:19,243
Ainda tenho, mas estou farta de fugir.
276
00:21:19,319 --> 00:21:21,029
Eu também tenho medo.
277
00:21:21,113 --> 00:21:25,993
Mas aconteça o que acontecer por fora,
quem sou cá dentro não vai mudar.
278
00:21:26,076 --> 00:21:28,326
Somos irmãs. Haja o que houver.
279
00:21:30,622 --> 00:21:32,672
Estás a abraçar-me?
280
00:21:32,749 --> 00:21:34,129
É para que vejas.
281
00:21:36,837 --> 00:21:38,127
Estamos aqui!
282
00:21:40,299 --> 00:21:43,139
Nem acredito que estamos
a chegar ao Segundo Trevo.
283
00:21:43,218 --> 00:21:44,428
E ao meu pai!
284
00:21:46,513 --> 00:21:49,853
Se conseguirmos passar sem que
os Mega Cães nos mastiguem.
285
00:21:55,814 --> 00:21:57,274
Tenho uma ideia.
286
00:22:24,426 --> 00:22:28,006
Ele deixou-a ir?
287
00:22:30,599 --> 00:22:33,889
Espera, ele deixou-a ir. É genial!
288
00:22:36,772 --> 00:22:39,942
Alguém prepare os meus flamingos.
21057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.