Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:10,431
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,109 --> 00:00:27,899
O Scarlemagne que se despache.
3
00:00:27,986 --> 00:00:30,656
Estarmos aqui não implica
sermos simpáticos.
4
00:00:36,703 --> 00:00:42,543
Meus irmãos e irmãs Mutantes!
Vieram todos, como pedi.
5
00:00:43,543 --> 00:00:45,173
Foram inteligentes.
6
00:00:52,719 --> 00:00:55,009
Há uma miúda do abrigo à solta!
7
00:00:55,388 --> 00:00:57,928
Perdão, perdi a compostura por instantes.
8
00:00:59,392 --> 00:01:05,362
Foi apenas há 200 anos que humanos
como aquela miúda do abrigo
9
00:01:06,816 --> 00:01:10,696
nos mantiveram trancados
em prisões como esta!
10
00:01:10,779 --> 00:01:14,069
Pois bem, a situação inverteu-se.
11
00:01:18,411 --> 00:01:21,581
É assim que todos os humanos
devem ser, obedientes.
12
00:01:21,664 --> 00:01:23,584
Posso fazer deles um exército.
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,416
Um exército que posso usar
para criar um império!
14
00:01:26,503 --> 00:01:29,673
Mutantes no topo! Humanos na base!
15
00:01:39,182 --> 00:01:41,602
Voltemos à miúda do abrigo.
16
00:01:41,684 --> 00:01:47,324
Ela pode levar-me a mais humanos.
Os suficientes para dominar Las Vistas.
17
00:01:47,398 --> 00:01:51,488
Quem ma trouxer, será recompensado
com um cargo de poder e luxo
18
00:01:51,569 --> 00:01:54,239
além de tudo o que possam ter sonhado.
19
00:01:54,322 --> 00:01:58,332
Portanto, pergunto-vos:
têm sonhos grandiosos?
20
00:02:00,787 --> 00:02:02,827
Não oiço.
21
00:02:04,833 --> 00:02:06,213
Assim está melhor.
22
00:02:07,085 --> 00:02:10,415
Tragam-me a miúda do abrigo!
23
00:02:11,172 --> 00:02:14,432
Nada me daria mais prazer.
24
00:02:37,782 --> 00:02:42,202
Segundo este mapa, o meu pai quer
que nos dirijamos a um nariz gigante.
25
00:02:43,204 --> 00:02:45,174
Talvez esteja a ler isto mal.
26
00:02:48,001 --> 00:02:49,501
Tens razão!
27
00:02:49,586 --> 00:02:52,956
- E lembras-te na visão da água, quando...
- O chão musical?
28
00:02:53,047 --> 00:02:55,467
Sim! E as pessoas a gritarem o nosso nome!
29
00:02:55,550 --> 00:02:59,050
- Diziam: "Benson! Benson!"
- "Dave! Dave!"
30
00:03:01,139 --> 00:03:04,309
Acho que nunca estive tão feliz
na minha vida.
31
00:03:05,018 --> 00:03:06,478
- Dave?
- Sim?
32
00:03:06,561 --> 00:03:08,231
E se nunca mais for feliz?
33
00:03:09,814 --> 00:03:11,574
Pessoal, toca a esconder!
34
00:03:18,698 --> 00:03:22,368
Doninhas das Lambretas e Beija-Bombas!
As matilhas andam em força.
35
00:03:22,744 --> 00:03:24,294
Isso é invulgar.
36
00:03:25,830 --> 00:03:28,460
Portanto... Loba?
37
00:03:28,541 --> 00:03:31,131
Ontem à noite, foi bastante emocionante.
38
00:03:31,419 --> 00:03:32,839
- Podemos falar disso?
- Não!
39
00:03:33,922 --> 00:03:38,892
Pronto, junto à fogueira, quando disseste:
"Cada um vai à sua vida",
40
00:03:39,260 --> 00:03:41,930
porque acontece isso, mais precisamente?
41
00:03:42,013 --> 00:03:44,063
O nosso acordo era eu levar-te aos teus
42
00:03:44,140 --> 00:03:45,680
e depois seguir caminho.
43
00:03:47,310 --> 00:03:50,060
Depois de tudo o que passámos,
ainda pensas assim?
44
00:03:50,146 --> 00:03:52,566
- Não atino com abrigos.
- Porque não?
45
00:03:52,649 --> 00:03:54,479
São... seguros, calorosos
46
00:03:54,567 --> 00:03:57,317
e há uma excelente comunidade de pessoas.
47
00:03:57,403 --> 00:03:59,573
- Odeio a maioria das pessoas.
- Vá lá.
48
00:03:59,656 --> 00:04:01,366
Não conheceste muita gente.
49
00:04:01,449 --> 00:04:04,909
Há a escola, terças-feiras de Tacos,
noites de jogos...
50
00:04:04,994 --> 00:04:07,044
Isso não tem piada, é tortura.
51
00:04:09,791 --> 00:04:12,001
- Não.
- Não?
52
00:04:12,585 --> 00:04:15,375
Não. Não aceito isto.
53
00:04:15,463 --> 00:04:17,843
Far-te-ei mudar de ideias,
Lobata Christie IV.
54
00:04:17,924 --> 00:04:20,304
- Espera e verás!
- Lobata Christie IV?
55
00:04:20,385 --> 00:04:23,885
Bom, não tens apelidos e precisava deles
para dar ênfase.
56
00:04:25,473 --> 00:04:27,233
Vês? Até a Mandu acha que consigo.
57
00:04:27,308 --> 00:04:28,978
Vou convencer-te a vires comigo.
58
00:04:29,060 --> 00:04:30,980
Grande nariz!
59
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
É mesmo um nariz!
60
00:04:34,816 --> 00:04:37,316
Que nojo! Que cheiro é este?
61
00:04:38,653 --> 00:04:41,993
A lancheira! Tem o símbolo do mapa!
62
00:04:42,490 --> 00:04:44,080
Eu trato disto.
63
00:04:46,327 --> 00:04:47,867
Está a acontecer!
64
00:04:51,666 --> 00:04:53,206
Funcionou!
65
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Mais ou menos.
66
00:05:02,427 --> 00:05:04,097
Aqui em baixo! Aqui em baixo!
67
00:05:15,732 --> 00:05:16,692
Alguém a vê?
68
00:05:22,947 --> 00:05:24,157
Mandu!
69
00:05:36,252 --> 00:05:37,882
Este desfiladeiro tem fundo, certo?
70
00:05:37,962 --> 00:05:41,672
Sim, esperemos que tenha almofadas
e não rochas pontiagudas!
71
00:05:57,273 --> 00:05:59,733
- Estão todos bem?
- Onde estamos?
72
00:06:00,109 --> 00:06:01,109
Escondam-se!
73
00:06:21,881 --> 00:06:24,431
Algo de errado se passa.
74
00:06:25,968 --> 00:06:29,928
Não estão a mexer-se! Vamos!
75
00:06:42,777 --> 00:06:44,277
Não estava à espera disto.
76
00:06:53,079 --> 00:06:54,789
Alguém vê a lancheira?
77
00:06:54,872 --> 00:06:56,212
Espera, é isto?
78
00:06:56,290 --> 00:06:57,710
Quem está aí?
79
00:07:01,254 --> 00:07:02,804
Humanos!
80
00:07:04,090 --> 00:07:06,760
Olá. Desculpem interromper.
81
00:07:08,427 --> 00:07:09,797
Vasculham o nosso lixo!
82
00:07:10,680 --> 00:07:13,270
Humanos? Caramba, isto é mesmo empolgante.
83
00:07:15,935 --> 00:07:19,185
Loba, à vontade. Acho que são amistosos.
84
00:07:19,272 --> 00:07:20,522
Os Mutantes não são amistosos.
85
00:07:21,357 --> 00:07:24,147
Alguns de nós são,
mas não vos censuro por estarem nervosos.
86
00:07:24,235 --> 00:07:28,525
Ouvimos dizer como é na superfície.
Há sempre tantas lutas.
87
00:07:28,614 --> 00:07:30,074
Completamente aterrador!
88
00:07:30,158 --> 00:07:33,408
É por isso que vivemos há anos
aqui em baixo, no Desfiladeiro do Lixo,
89
00:07:33,494 --> 00:07:36,004
longe de todo esse lixo.
As minhas maneiras?
90
00:07:36,080 --> 00:07:39,460
Olá, sou a Cartão, esta é a Marca
e aquele é o Pauzinhos.
91
00:07:39,542 --> 00:07:43,962
- Que nomes tão interessantes.
- Os nomes surgem-nos organicamente.
92
00:07:44,046 --> 00:07:46,416
No primeiro ano,
a nossa energia liga-se a...
93
00:07:46,507 --> 00:07:48,297
Descobrimos os nomes no lixo!
94
00:07:48,926 --> 00:07:51,256
Fixe! Bom, sou a Kipo.
95
00:07:51,345 --> 00:07:54,965
Eles são a Loba, o Benson,
o Dave e a Mandu.
96
00:07:55,600 --> 00:07:57,600
Namaste.
97
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
Nunca conhecemos humanos verdadeiros!
Não acredito.
98
00:08:01,439 --> 00:08:02,359
Iguais aos cartazes,
99
00:08:02,440 --> 00:08:06,110
só que não têm músculos,
nem leggings, nem cabelo comprido fixe!
100
00:08:07,320 --> 00:08:10,700
- Lamento desiludir?
- Não há desilusão alguma.
101
00:08:10,781 --> 00:08:13,831
As expetativas são meros substitutos
da realidade.
102
00:08:14,410 --> 00:08:17,790
- O que vos traz cá?
- Procuramos uma lancheira.
103
00:08:17,872 --> 00:08:20,252
Andávamos à procura
quando caímos na vossa casa.
104
00:08:20,333 --> 00:08:22,503
Pode estar em qualquer sítio.
105
00:08:22,585 --> 00:08:26,875
Parece que estão num impasse,
mas nós podemos ajudar!
106
00:08:27,882 --> 00:08:31,142
Que tal mostrarmo-vos onde está tudo,
para darmos uns passos extra,
107
00:08:31,219 --> 00:08:32,849
e podermos ajudar a procurar?
108
00:08:32,929 --> 00:08:35,809
- Não. Podemos fazer isso so...
- Seria fabuloso!
109
00:08:35,890 --> 00:08:37,640
Uma visita guiada, por favor.
110
00:08:40,686 --> 00:08:43,146
Eis o cantinho da cardio, o meu preferido!
111
00:08:52,698 --> 00:08:56,408
E aquela coisa é para o dia da batota.
112
00:09:00,248 --> 00:09:01,458
Benson, olha só!
113
00:09:01,541 --> 00:09:05,961
Doces fora de prazo, chocolate,
refrigerante de bagas explosivas!
114
00:09:07,004 --> 00:09:09,014
Isso é... bestial.
115
00:09:10,466 --> 00:09:11,466
Pois é.
116
00:09:11,551 --> 00:09:14,511
Amigo, pareces algo em baixo...
117
00:09:14,595 --> 00:09:18,305
Pareço? Caramba, não sei
o que me está a acontecer.
118
00:09:21,477 --> 00:09:25,607
Todos os dias acordamos, comemos,
exercitamo-nos, ajudamo-nos nas tarefas,
119
00:09:25,690 --> 00:09:29,360
exercitamo-nos, bebemos um batido
pós-exercício e um pré-exercício
120
00:09:29,443 --> 00:09:32,663
para a dança do fim do dia,
para afinar os passos.
121
00:09:32,738 --> 00:09:34,198
Bestial. Que bom para vocês.
122
00:09:34,699 --> 00:09:36,869
Devíamos achar a lancheira e pirar-nos.
123
00:09:36,951 --> 00:09:39,201
Certo, muito bem, qual o aspeto dela?
124
00:09:39,287 --> 00:09:41,537
É vermelha e tem o símbolo do Carneiro.
125
00:09:41,622 --> 00:09:42,622
É um carneiro.
126
00:09:46,002 --> 00:09:47,712
Obrigada, pessoal!
127
00:09:48,713 --> 00:09:50,723
Que comunidade tão prestável!
128
00:09:50,965 --> 00:09:52,875
- Sei o que tentas fazer.
- O quê?
129
00:09:52,967 --> 00:09:56,297
Se estes guaxinins simpáticos querem
ajudar, não é culpa deles serem bestiais
130
00:09:56,387 --> 00:10:00,217
a mostrar-te como comunidades,
como abrigos, são também bestiais.
131
00:10:00,891 --> 00:10:04,151
Ninguém é tão simpático.
Não caio na cena da ajuda inocente.
132
00:10:04,228 --> 00:10:06,308
É uma questão de tempo
até nos entregarem ao Scarlemagne.
133
00:10:07,148 --> 00:10:09,648
Nem pensar! Estão demasiado bem
aqui em baixo.
134
00:10:09,734 --> 00:10:11,284
Anda, vou mostrar-te!
135
00:10:21,287 --> 00:10:23,657
Isto é triste.
136
00:10:23,748 --> 00:10:26,958
- Onde está o DJ?
- Estou a olhar para ele.
137
00:10:27,543 --> 00:10:29,423
Anda, sabes o que tens a fazer.
138
00:10:33,132 --> 00:10:35,512
Vá, apertem essas nádegas!
Trabalhem esses glúteos!
139
00:10:35,593 --> 00:10:37,353
Vamos lá! Vamos lá!
140
00:10:37,428 --> 00:10:38,888
Apertem essas nádegas!
Trabalhem os glúteos!
141
00:10:38,971 --> 00:10:40,971
Vamos lá! Vamos lá!
142
00:10:46,771 --> 00:10:48,861
Benson! Benson!
143
00:11:00,785 --> 00:11:02,995
Pimba, é assim mesmo!
144
00:11:03,079 --> 00:11:06,919
- Sim, isto é bestial.
- "Bestial"? Diz antes "épico"!
145
00:11:06,999 --> 00:11:10,629
Isto é igual à casa de doidos Mulholland,
só que real!
146
00:11:10,711 --> 00:11:14,591
Pois é. E eu devia estar
igualmente feliz, a sorrir e tudo mais,
147
00:11:14,674 --> 00:11:16,804
mas não sei porque isto não funciona.
148
00:11:23,099 --> 00:11:24,309
Não achas isto divertido?
149
00:11:24,809 --> 00:11:25,889
Nem por isso.
150
00:11:28,813 --> 00:11:30,983
Vá lá! Nem sequer estás a tentar.
151
00:11:31,065 --> 00:11:33,475
- Devíamos procurar a lancheira.
- Porquê?
152
00:11:33,567 --> 00:11:36,947
Para descobrirmos o meu abrigo
e pirares-te rapidamente?
153
00:11:39,407 --> 00:11:42,027
Loba, és a minha melhor amiga.
154
00:11:42,118 --> 00:11:43,448
É assim tão fácil dizeres-me adeus?
155
00:11:43,536 --> 00:11:45,656
Não, eu...
156
00:11:46,455 --> 00:11:47,745
Então, não digas!
157
00:11:57,466 --> 00:11:58,836
Pássaro!
158
00:12:00,094 --> 00:12:01,804
Parem!
159
00:12:03,347 --> 00:12:05,427
Como continuam a fazer exercício?
160
00:12:05,516 --> 00:12:08,226
Mal começámos a suar!
161
00:12:08,310 --> 00:12:10,560
Referes-te ao pombo. Era só o Bico-Bico.
162
00:12:10,646 --> 00:12:11,646
Vem cá muitas vezes.
163
00:12:11,730 --> 00:12:13,520
Às vezes, leva uma barrita energética.
164
00:12:13,607 --> 00:12:17,027
É grandote, se não viram.
Não podemos fazer grande coisa.
165
00:12:17,111 --> 00:12:20,951
Há muito que podem fazer.
Podem livrar-se do Bico-Bico!
166
00:12:21,031 --> 00:12:25,371
Alguns tentaram, há muito tempo.
E desapareceram.
167
00:12:28,873 --> 00:12:31,713
Isto é bom, mas também é triste.
168
00:12:31,792 --> 00:12:35,922
Não estamos à altura do Bico-Bico
e não faz mal.
169
00:12:36,005 --> 00:12:37,835
Quando aceitamos o mundo como é,
170
00:12:37,923 --> 00:12:42,223
e paramos de ter esperança
no que poderia ser, ficamos em paz.
171
00:12:42,678 --> 00:12:44,218
Vamos ter saudades, Pãozinho de Cachorro!
172
00:12:44,305 --> 00:12:48,515
E Lata Enferrujada! E Espinha de Peixe!
E Fralda Suja e DJ Pé-de-Cabra!
173
00:12:49,435 --> 00:12:51,595
Foi isso que aconteceu ao DJ?
174
00:12:55,649 --> 00:12:59,239
Loba, sei que vais recusar,
mas temos de ajudar os guaxinins.
175
00:12:59,320 --> 00:13:00,610
Sim, concordo.
176
00:13:01,739 --> 00:13:02,659
A sério?
177
00:13:03,407 --> 00:13:06,327
Isso significa que mudaste de ideias
quanto a pertencer a uma comunidade que...
178
00:13:06,410 --> 00:13:07,290
Não.
179
00:13:07,369 --> 00:13:08,829
Significa que não podemos
achar a lancheira
180
00:13:08,913 --> 00:13:11,463
se uma ave gigante nos puder comer
a qualquer momento.
181
00:13:12,541 --> 00:13:14,591
Mas estamos em sintonia
quanto ao Bico-Bico.
182
00:13:14,668 --> 00:13:18,758
E se esta é uma das últimas coisas
que fazemos juntas, que seja divertida!
183
00:13:20,174 --> 00:13:21,884
Pessoal, oiçam todos.
184
00:13:21,967 --> 00:13:25,297
Um local não garante segurança.
Vocês garantem a segurança.
185
00:13:25,387 --> 00:13:27,637
Só são impotentes e fracos se deixarem.
186
00:13:27,723 --> 00:13:32,563
Sim, o Bico-Bico é enorme, assustador,
aterrador, mas somos mais espertos.
187
00:13:32,645 --> 00:13:35,305
Nós conseguimos apanhá-lo.
Quem está comigo?
188
00:13:36,690 --> 00:13:38,150
Ela tem razão.
189
00:13:38,484 --> 00:13:40,074
Estou com ela!
190
00:13:40,152 --> 00:13:41,702
Vamos a isto!
191
00:13:44,573 --> 00:13:46,123
Acho que somos só nós.
192
00:13:47,952 --> 00:13:51,462
Se não ajudam, pelo menos digam-nos
onde encontrar o Bico-Bico.
193
00:13:51,539 --> 00:13:55,419
Diz a lenda que têm de passar
a Aldeia do Yurt do Yoga
194
00:13:55,501 --> 00:13:57,711
e atravessar o Túnel do Suor.
195
00:13:57,795 --> 00:14:02,925
- É lá que o vão encontrar.
- No Poço do Desespero!
196
00:14:07,846 --> 00:14:09,006
O Bico-Bico está ali.
197
00:14:09,515 --> 00:14:15,345
Não é tanto um "poço do desespero",
mas mais uma ave na corda bamba.
198
00:14:25,906 --> 00:14:26,736
Tens um plano?
199
00:14:26,824 --> 00:14:29,334
É a tua expressão "tenho um plano".
200
00:14:29,410 --> 00:14:33,000
Tenho um plano,
mas vamos precisar dos guaxinins.
201
00:14:33,330 --> 00:14:36,420
Porque se não os convencemos,
podemos enganá-los?
202
00:14:39,378 --> 00:14:41,958
Olá! Ainda bem que chegaram.
203
00:14:42,047 --> 00:14:44,837
Ajudam-me neste exercício
que quero experimentar?
204
00:14:44,925 --> 00:14:46,085
Exercício?
205
00:14:46,176 --> 00:14:48,926
Sim! Claro que alinho!
206
00:14:50,097 --> 00:14:53,097
És uma espécie
de majestoso pau-brasil, Pauzinhos,
207
00:14:53,183 --> 00:14:57,733
mas o quão Zen seria fazer
a postura da árvore em cima de uma árvore?
208
00:15:08,407 --> 00:15:10,987
Alguma vez tentaram correr
com... espelhos?
209
00:15:11,076 --> 00:15:14,456
É um peso muito leve.
Queimam muito mais calorias!
210
00:15:46,362 --> 00:15:48,782
Isso! Corram muito e mantenham-se juntos!
211
00:15:50,783 --> 00:15:52,703
- Há algo atrás de nós?
- Não.
212
00:15:52,785 --> 00:15:53,985
Sim. É o Bico-Bico.
213
00:15:54,995 --> 00:15:58,365
- Dissemos que não podemos fazer isto!
- Podem! Acreditamos em vocês!
214
00:15:58,457 --> 00:16:02,127
- E é tarde para recuar!
- Corram como se a vida dependesse disso!
215
00:16:02,211 --> 00:16:03,131
Porque depende!
216
00:16:21,021 --> 00:16:23,071
Isto não é uma árvore a sério...
217
00:16:23,148 --> 00:16:27,108
Não, mas tem a energia de uma árvore.
218
00:16:27,194 --> 00:16:29,114
Não sentes? Eu sinto.
219
00:16:32,116 --> 00:16:32,986
Olha!
220
00:16:33,075 --> 00:16:37,195
Somos duas poderosas árvores perenes
ligadas no coração por um fio.
221
00:16:39,415 --> 00:16:41,745
A tua verdade é linda, Benson.
222
00:16:41,834 --> 00:16:44,174
Obrigado por partilhares comigo.
223
00:16:50,509 --> 00:16:52,219
Prontos para ficar em forma?
224
00:16:53,220 --> 00:16:57,270
Não sei! Vejamos se conseguem puxar
as fitas em torno desta estaca.
225
00:16:58,392 --> 00:17:01,062
É para os meus deltoides! Boa!
226
00:17:12,364 --> 00:17:15,374
És muito mais equilibrado.
227
00:17:15,451 --> 00:17:16,661
Dá-me licença.
228
00:17:22,041 --> 00:17:24,081
Que estranho!
229
00:17:32,426 --> 00:17:34,216
Muito bem, pessoal!
230
00:17:34,970 --> 00:17:36,010
Agora, escondam-se!
231
00:17:40,392 --> 00:17:42,602
É o nosso sinal! Ao objetivo final!
232
00:17:44,938 --> 00:17:45,858
Bico-Bico!
233
00:17:46,231 --> 00:17:47,731
É assim mesmo!
234
00:18:09,463 --> 00:18:10,713
A lancheira!
235
00:18:16,303 --> 00:18:18,013
Kipo, não! Espera!
236
00:18:19,223 --> 00:18:21,023
O que é que lhe deu?
237
00:18:38,325 --> 00:18:41,035
Benson! Desta vez é o braço e as pernas.
238
00:18:41,120 --> 00:18:42,660
Eu sei. Eu vi.
239
00:18:45,332 --> 00:18:47,462
Espera, não és o Benson. Não!
240
00:18:47,543 --> 00:18:49,463
- Não!
- Tudo bem!
241
00:18:49,545 --> 00:18:53,585
O Dave já foi comido. O meu amigo
não desiste facilmente. Observa!
242
00:18:56,552 --> 00:18:57,932
Estamos a perder a oportunidade!
243
00:18:58,011 --> 00:18:59,601
A qualquer momento!
244
00:19:01,515 --> 00:19:02,595
Agora!
245
00:19:04,601 --> 00:19:05,941
Não!
246
00:19:14,528 --> 00:19:17,528
Isto é pelo DJ Pé-de-Cabra!
247
00:19:23,704 --> 00:19:24,914
O Bico-Bico foi-se!
248
00:19:26,874 --> 00:19:28,834
Sim! Conseguimos!
249
00:19:28,917 --> 00:19:30,287
- Conseguimos.
- Sim!
250
00:19:30,377 --> 00:19:31,747
Dia de batota!
251
00:19:31,837 --> 00:19:34,547
Se o Bico-Bico aparecer,
sabem o que fazer.
252
00:19:36,133 --> 00:19:38,683
Mais do que isso, sabemos que podemos.
253
00:19:38,760 --> 00:19:42,510
A nossa mente teve de acreditar
antes de realizar.
254
00:19:42,598 --> 00:19:45,018
Conseguimos! Vocês são os nossos heróis!
255
00:19:45,100 --> 00:19:46,270
Conseguimos!
256
00:19:51,440 --> 00:19:53,280
Isto é estúpido.
257
00:19:53,358 --> 00:19:55,188
Eu sei, por isso é divertido.
258
00:19:55,277 --> 00:19:58,277
Sabes aquela sensação que persigo?
Sabes, sim!
259
00:19:58,363 --> 00:19:59,703
Acabo de a ter.
260
00:20:00,866 --> 00:20:03,486
Acho que significa algo
quando conquistamos aplausos.
261
00:20:03,577 --> 00:20:06,867
Temos de conquistar os aplausos!
Tens, sim. És tão fofo!
262
00:20:12,586 --> 00:20:14,586
De que estás à espera? Abre.
263
00:20:18,675 --> 00:20:20,215
Para que servem?
264
00:20:20,302 --> 00:20:22,352
Talvez não estejamos a procurar
no sítio certo.
265
00:20:33,523 --> 00:20:35,653
Olhem! São cães!
266
00:20:35,734 --> 00:20:38,994
Tão fofinhos!
Sempre quis fazer festinhas a um.
267
00:20:39,071 --> 00:20:41,201
Fofinhos? Têm 15 metros de altura!
268
00:20:47,329 --> 00:20:48,249
O Segundo Trevo.
269
00:20:49,706 --> 00:20:51,826
Pessoal, já está! Encontrámos!
270
00:20:54,544 --> 00:20:58,344
Se o teu pai espera que entremos ali,
é tão louco quanto tu.
271
00:21:04,137 --> 00:21:08,597
Quando entrarmos, será o nosso fim, Loba?
272
00:21:17,985 --> 00:21:19,105
Não.
273
00:21:19,611 --> 00:21:20,611
O quê?
274
00:21:20,862 --> 00:21:22,492
Os abrigos são estúpidos.
275
00:21:22,572 --> 00:21:26,122
Mas acho que, se estiver contigo,
pode ser divertido.
276
00:21:26,201 --> 00:21:27,541
Lobata Christie IV,
277
00:21:27,619 --> 00:21:29,449
é a coisa mais amorosa que já disseste!
278
00:21:29,538 --> 00:21:30,788
A Loba vai para o abrigo!
279
00:21:31,415 --> 00:21:33,955
Não prometo. Se detestar, vou embora.
280
00:21:46,013 --> 00:21:48,603
Tenho tentado falar-te disto.
281
00:21:48,682 --> 00:21:50,602
Bom, inicialmente nem sabia
o que estava a acontecer.
282
00:21:50,684 --> 00:21:52,564
Era tipo, pelo... O que...
283
00:21:52,644 --> 00:21:55,404
Mas depois da minha visão de Mulholland,
284
00:21:55,522 --> 00:21:59,112
acho que sou meio-mutante.
285
00:21:59,192 --> 00:22:00,652
És mutante?
286
00:22:01,320 --> 00:22:02,150
Não deixo de ser eu.
287
00:22:02,821 --> 00:22:03,821
O que se passa?
288
00:22:04,448 --> 00:22:06,028
Loba, fala comigo.
289
00:22:10,495 --> 00:22:13,745
Eu... Não!
290
00:22:16,084 --> 00:22:18,214
- Benson?
- Vai correr tudo bem.
291
00:22:18,295 --> 00:22:21,875
Ela só precisa de tempo para processar.
Eu trago-a de volta.
292
00:22:22,174 --> 00:22:23,384
Toma.
293
00:22:25,385 --> 00:22:28,675
Loba! Para!
294
00:22:32,976 --> 00:22:35,896
Bestial, agora é que desaparece.
295
00:22:40,192 --> 00:22:41,282
Miúda do abrigo.
21014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.