All language subtitles for 1-8불꽃

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,545 - Eerder op Kleine vuurtjes overal ... 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,130 Mia heeft Pearl ontvoerd. 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 - Wat gaat er naar New York en je familie verlaten 4 00:00:07,382 --> 00:00:08,592 Nancy Drew gaan spelen? 5 00:00:08,592 --> 00:00:10,886 - Waarom word ik gestraft voor‐‐ om de waarheid te leren kennen? 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,804 Ik denk alleen aan Pearl. 7 00:00:12,804 --> 00:00:16,266 Leren wat je hebt gedaan in een gerechtelijke procedure? 8 00:00:16,266 --> 00:00:19,770 Vecht voor het kind van iemand anders de moeite waard om je eigen te verliezen? 9 00:00:20,812 --> 00:00:23,065 - Waarom ben je met me uitgegaan voor de afgelopen anderhalf jaar, Brian? 10 00:00:23,065 --> 00:00:25,067 - Omdat ik van je hield! 11 00:00:25,067 --> 00:00:27,986 - Je hebt geen idee hoe moeilijk het de laatste tijd voor mij is geweest. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,447 Wat verwacht mijn moeder van mij? 13 00:00:31,365 --> 00:00:33,867 - Wat? - Het is moeilijk om je moeder te zijn! 14 00:00:33,867 --> 00:00:35,619 - Doe dat dan niet. 15 00:00:35,619 --> 00:00:38,038 - Je zult niet voor altijd zwemmen. 16 00:00:38,038 --> 00:00:40,165 Ik beloof. 17 00:00:40,165 --> 00:00:42,918 - Ja. Dat is ze zeker iets afdekken. 18 00:00:42,918 --> 00:00:44,878 Waarschijnlijk een andere man. 19 00:00:44,878 --> 00:00:46,964 - Er is hier maar één persoon wie is de moeder van May Ling, 20 00:00:46,964 --> 00:00:48,924 en dat is Bebe Chow. 21 00:00:48,924 --> 00:00:51,093 - Ik heb verder geen vragen voor deze getuige, edelachtbare. 22 00:00:51,093 --> 00:00:52,386 - Ben je gek geworden? Wat doe je? 23 00:00:52,386 --> 00:00:55,180 - [boos] Ga zitten. Beneden. 24 00:00:55,180 --> 00:00:57,891 - Waarom gaan we niet ergens praten? Alleen jij en ik. 25 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 [blazende wind] 26 00:01:34,011 --> 00:01:35,888 ♪ "Here I Am (Come and Take Me)" door UB40 ♪ 27 00:01:35,888 --> 00:01:38,473 - ♪ Kom en neem me ♪ 28 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 - Trip, God, dat doe je niet doe de hele citroen erin. 29 00:01:41,059 --> 00:01:43,562 - Maar dat is wat er stond op de infomercial. 30 00:01:43,562 --> 00:01:46,231 - Idioot. Laat Moody het gewoon doen. 31 00:01:47,608 --> 00:01:49,568 Oh baby! Onze eerste klanten. 32 00:01:51,612 --> 00:01:54,740 Wacht, Izzy, je werd verondersteld om de bank op te slaan. 33 00:01:54,740 --> 00:01:57,910 Hier, ren terug naar het huis. Haast je! 34 00:02:00,412 --> 00:02:03,165 Hé, mevrouw McCarren! Hoi Jack! 35 00:02:03,165 --> 00:02:05,167 Wil je limonade? Het is vetvrij. 36 00:02:08,879 --> 00:02:10,589 ELENA: Waarom staat de deur open? 37 00:02:10,589 --> 00:02:12,758 [roepen] [vleugels fladderen] 38 00:02:12,758 --> 00:02:14,885 Oh mijn god. LEXIE: Pak het, pak het. 39 00:02:14,885 --> 00:02:16,386 MOODY: Snap het! LEXIE: Nee, het staat daar. 40 00:02:16,386 --> 00:02:19,097 - Stop, alsjeblieft, je maakt het bang. - Wat is er aan de hand? 41 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 - Het heeft op de mantel gepoept. ELENA: Schud het naar de deur. 42 00:02:21,808 --> 00:02:22,935 [kardinaal squawks] 43 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Wie is hiervoor verantwoordelijk? 44 00:02:25,020 --> 00:02:26,605 - Ze heeft hem binnengebracht. Het is de schuld van Izzy. 45 00:02:26,605 --> 00:02:27,940 - Het was een kardinaal. Het is gekwetst. 46 00:02:27,940 --> 00:02:30,651 Ik wilde het redden. - Hij heeft ook op de bank gepoept. 47 00:02:30,651 --> 00:02:31,818 [Elena zucht] 48 00:02:32,528 --> 00:02:35,197 Ik moet dit opruimen voordat je vader thuiskomt. 49 00:02:35,197 --> 00:02:37,491 Ik ga het bleekmiddel vinden. LEXIE: Ik zal helpen, mama. 50 00:02:37,491 --> 00:02:39,117 - Bedankt, Lexie. 51 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 Trip, berg alle sportuitrusting op. 52 00:02:41,119 --> 00:02:42,204 REIS: 'Kay. 53 00:02:47,417 --> 00:02:50,128 - De vogel is tenminste in orde. - Niet echt. 54 00:02:50,128 --> 00:02:51,505 - Wat bedoelt u? 55 00:02:51,505 --> 00:02:54,466 - Zodra een mens een babyvogel aanraakt, zijn moeder verwerpt het voor altijd. 56 00:03:03,517 --> 00:03:05,561 ♪ thema muziek playing 57 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 ♪ 58 00:04:19,468 --> 00:04:20,969 [alarm piept] 59 00:04:31,980 --> 00:04:33,148 [zucht] 60 00:04:44,409 --> 00:04:46,787 - Die moet je naar boven brengen zodat de kinderen het niet zien. 61 00:04:50,207 --> 00:04:53,877 Ik weet dat ik gisteren uit de lijn was, maar kunnen we praten? 62 00:04:53,877 --> 00:04:56,296 - Het is Linda's getuigenis vandaag. Ik kan niet te laat komen. 63 00:05:02,219 --> 00:05:03,554 [suikerzakje verfrommelt] 64 00:05:14,481 --> 00:05:17,150 ELENA: Je wist dat ik deze zou teruggeven. 65 00:05:17,150 --> 00:05:19,361 Waarom heb ik ze in de vuilnisbak gevonden? 66 00:05:19,361 --> 00:05:22,281 - Dat doen we toch in dit huis? 67 00:05:22,281 --> 00:05:23,824 Gooi de dingen weg die we niet leuk vinden. 68 00:05:30,289 --> 00:05:31,206 [deur sluit] 69 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 [snuffelt] 70 00:05:33,292 --> 00:05:34,209 [kloppen] 71 00:05:35,502 --> 00:05:37,212 ELENA: Schat, het wordt laat. Ben je ... 72 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Oh nee. Ben je in orde? 73 00:05:41,175 --> 00:05:43,760 Wat is er? 74 00:05:45,804 --> 00:05:47,306 [Lexie inhaleert] 75 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 - Hij heeft het uitgemaakt met mij. 76 00:05:51,268 --> 00:05:53,979 - Heeft hij het uitgemaakt? 77 00:05:53,979 --> 00:05:56,106 - Ja. 78 00:05:56,106 --> 00:05:57,816 - Weet je, deze middelbare school relaties, 79 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 ze voelen zich zo serieus. 80 00:06:02,571 --> 00:06:05,449 Ik denk dat dit een vermomde zegen is. 81 00:06:05,449 --> 00:06:07,701 Je gaat naar Yale 82 00:06:07,701 --> 00:06:10,162 en je zult zoveel jonge mannen ontmoeten. 83 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 Ik denk dat er iemand zal zijn die beter bij je past. 84 00:06:16,418 --> 00:06:17,294 [Lexie spot met] 85 00:06:22,883 --> 00:06:25,636 Blijf thuis als het moet. Oke schat? 86 00:06:35,812 --> 00:06:37,105 [deur slaat dicht] 87 00:06:37,105 --> 00:06:39,566 - [snuffelt] Hallo. 88 00:06:39,566 --> 00:06:42,528 - Hallo. 89 00:06:44,530 --> 00:06:47,157 - Ik zou graag willen praten. 90 00:06:47,157 --> 00:06:49,535 - Wat is het punt? 91 00:06:49,535 --> 00:06:51,119 Alles wat je ooit doet is liegen. 92 00:06:52,704 --> 00:06:54,748 MIA: Wacht, Pearl, wacht. - Nee. 93 00:06:55,958 --> 00:06:58,669 We kunnen niet op één plek blijven vanwege jouw kunst, leugen. 94 00:06:58,669 --> 00:07:01,296 We hebben geen geld. Liggen. 95 00:07:01,296 --> 00:07:02,923 We hebben geen familie. Liggen. 96 00:07:02,923 --> 00:07:04,550 Mijn vader wilde me niet. Liggen. 97 00:07:04,550 --> 00:07:07,511 Hij wilde me zo graag je moest me van hem afpakken. 98 00:07:07,511 --> 00:07:10,222 Pearl, het spijt me zo. 99 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Ik weet niet precies wat Elena je vertelde‐‐ 100 00:07:12,850 --> 00:07:14,309 Je vertelde hem dat ik dood was. 101 00:07:16,228 --> 00:07:20,732 Je vertelde mijn vader, die mij wilde, dat zijn kind dood was. 102 00:07:23,610 --> 00:07:24,820 Oke. 103 00:07:24,820 --> 00:07:26,572 Ziet u, u staat rond iedereen beoordelen, 104 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 gedraagt ​​zich als die van Elena vol stront, maar dat ben je. 105 00:07:33,662 --> 00:07:35,122 [ademt uit] 106 00:07:36,790 --> 00:07:38,292 ED: Je hebt het vermeld in je eerdere getuigenis 107 00:07:38,292 --> 00:07:40,711 dat je je hele leven hebt doorgebracht hier in Shaker. 108 00:07:40,711 --> 00:07:42,671 - Uh, ja, uh ... 109 00:07:42,671 --> 00:07:45,299 behalve de vier jaar dat ik bij OSU was, 110 00:07:45,299 --> 00:07:47,634 um, en verschillende reizen. 111 00:07:47,634 --> 00:07:50,387 - Dus tijdens je verschillende reizen, heb je ooit China bezocht 112 00:07:50,387 --> 00:07:52,222 - Uh, nog niet, maar we zijn van plan. 113 00:07:52,222 --> 00:07:55,642 We vinden het heel belangrijk om te bewaren Mirabelle verbond zich met haar geboortecultuur. 114 00:07:56,143 --> 00:08:00,189 - Hoe probeer je momenteel verbinding te maken Mag Ling haar geboortecultuur? 115 00:08:00,689 --> 00:08:03,567 Uh, nou, ze is er maar één. 116 00:08:04,443 --> 00:08:07,571 Dus we zijn nog niet echt begonnen, maar uiteindelijk. 117 00:08:07,571 --> 00:08:09,406 - Zijn de poppen van May Ling Aziatisch? - Nee. 118 00:08:09,406 --> 00:08:12,576 Weet je, en ik keek overal, maar niemand maakt Aziatische poppen. 119 00:08:12,576 --> 00:08:14,161 Zelfs geen Amerikaans meisje. 120 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 - Ik heb een zevenjarige dochter. Ik weet hoe uitdagend het kan zijn. 121 00:08:17,039 --> 00:08:21,877 - Uh, haar oom heeft haar een reus gegeven gevulde panda, waar ze van houdt. 122 00:08:22,085 --> 00:08:25,797 Het is niet, uhm, maar ik, weet je. 123 00:08:26,798 --> 00:08:29,384 - Is het ras en de identiteit van May Ling geen serieuze zaak voor jou? 124 00:08:34,264 --> 00:08:35,682 - Nee, natuurlijk. 125 00:08:35,682 --> 00:08:38,185 - Heb je gelukskoekjes geserveerd op haar eerste verjaardagsfeestje? 126 00:08:41,522 --> 00:08:44,483 - Ik heb haar gelukskoekjes niet geserveerd. Ze waren, uhm, 127 00:08:44,483 --> 00:08:47,236 een geschenk van een vriend die dacht 128 00:08:47,236 --> 00:08:49,696 het is misschien een schattig knikje. 129 00:08:51,406 --> 00:08:54,076 - Kent u gelukskoekjes zijn niet Chinees? 130 00:08:55,577 --> 00:09:00,165 Kijk, Mark en ik doen niet alsof experts zijn in de Chinese cultuur. 131 00:09:00,165 --> 00:09:02,167 Wij-- - Vergeet dat je een expert bent. 132 00:09:02,167 --> 00:09:04,837 Hoe zit het met het erkennen van het? 133 00:09:04,837 --> 00:09:07,464 - Ik bedoel, we zijn, maar ras is niet alles. 134 00:09:08,131 --> 00:09:10,509 Het is niet het enige dat hier van belang is. 135 00:09:12,094 --> 00:09:15,514 - Welke doos heb je gecontroleerd als je race voorkeur op uw adoptiepapier? 136 00:09:15,514 --> 00:09:19,351 - Bezwaar, edelachtbare. Uh, relevantie. 137 00:09:19,351 --> 00:09:20,811 - Overruled. 138 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 - We hebben het vakje aangevinkt voor een wit kind. 139 00:09:28,986 --> 00:09:33,365 Um, zoals alle ouders, toen we probeerden te adopteren, 140 00:09:33,365 --> 00:09:36,785 we hadden bepaalde ideeën van wie ons kind zou zijn. 141 00:09:37,870 --> 00:09:43,375 Maar weet je, wanneer Mirabelle het nodig had een gezin, we hebben niet gevraagd welke race ze was. 142 00:09:43,375 --> 00:09:44,793 Het maakte niet uit. 143 00:09:47,129 --> 00:09:50,883 Toen we haar in onze armen hielden, alle begrippen van ... 144 00:09:51,967 --> 00:09:54,636 wie we dachten dat ons kind zou zijn smolt gewoon weg. 145 00:09:54,636 --> 00:09:57,389 Ik bedoel... 146 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 ze was perfect. 147 00:09:59,141 --> 00:10:00,934 - Kent u de voornaam van Mirabelle? 148 00:10:00,934 --> 00:10:03,270 - Ja, May Ling. 149 00:10:03,270 --> 00:10:06,440 - Dus als ze perfect was, zoals je zegt, 150 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 waarom heb je het veranderd 151 00:10:10,485 --> 00:10:14,239 - Eh, nou, ik bedoel, elke moeder wil haar baby een naam geven. 152 00:10:16,116 --> 00:10:18,911 Ik wilde dat ze voelde een connectie met ons gezin. 153 00:10:19,536 --> 00:10:22,497 Om ons van haar en haar te maken. 154 00:10:22,497 --> 00:10:25,042 - Maar ze was niet van jou. De adoptie was niet definitief. 155 00:10:25,042 --> 00:10:27,836 Dat is het in feite nog steeds niet. 156 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 Vond je dat jij waren haar identiteit aan het wissen? 157 00:10:30,172 --> 00:10:33,425 Haar Chinese afkomst negeren? - Nee, ik wis niets. 158 00:10:33,425 --> 00:10:37,012 Ik ben niet degene die haar baby in de steek heeft gelaten. Dat is wat ze deed. 159 00:10:37,804 --> 00:10:41,600 Ik heb haar opgenomen. Ik heb haar weer gezond gemaakt. 160 00:10:41,600 --> 00:10:44,478 Ik bedoel, als ze struikelt, vang ik haar. 161 00:10:46,813 --> 00:10:47,940 Als ze bang is? 162 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 Als ze bang is, reikt ze naar me. 163 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 Weet je, ze kwam niet uit mijn lichaam, 164 00:11:01,036 --> 00:11:02,496 en daar ben ik verdrietig over. 165 00:11:05,999 --> 00:11:08,168 Maar dat maakt me niet een minder moeder. 166 00:11:12,464 --> 00:11:16,051 Weet je, ze ziet er misschien Chinees uit, maar ze is onze dochter. 167 00:11:16,051 --> 00:11:18,971 - Hoe bedoel je, ze ziet er misschien Chinees uit? May Ling is Chinees. 168 00:11:18,971 --> 00:11:23,183 Net als haar moeder. - Ik bedoel, ze ziet er misschien Chinees uit, maar ze is Amerikaans! 169 00:11:23,183 --> 00:11:28,105 Ik bedoel, ik, ik, ik, niemand begrijpt het goed. Soms zeg ik het verkeerde. 170 00:11:28,105 --> 00:11:30,649 Geen enkele moeder heeft het goed honderd procent van de tijd, 171 00:11:30,649 --> 00:11:33,402 maar ik houd van haar! Ik doe mijn best. 172 00:11:33,402 --> 00:11:34,528 - Maar Bebe Chow niet? 173 00:11:36,446 --> 00:11:39,366 Kijk, ik twijfel er niet aan u doet uw best, mevrouw McCullough. 174 00:11:39,366 --> 00:11:43,370 Maar als je best bent zijn gelukskoekjes en schattige knikjes 175 00:11:43,370 --> 00:11:46,164 LINDA: Mm. - Als je alle middelen hebt tot uw beschikking? 176 00:11:47,165 --> 00:11:50,252 Als jouw beste is, doet die race er niet toe‐‐ - Dat is niet wat ik zei. 177 00:11:50,252 --> 00:11:52,421 - Dan je familie is niet waar ze thuishoort. 178 00:11:52,421 --> 00:11:54,381 - Ik doe-- - Geen verdere vragen, edelachtbare. 179 00:11:54,381 --> 00:11:57,843 - Nee, ik ben haar moeder geweest bijna een jaar. 180 00:11:57,843 --> 00:11:59,178 - Geen verdere vragen, edelachtbare. - Dat is langer dan ooit. 181 00:11:59,178 --> 00:12:02,055 - U wordt misschien ontslagen, mevrouw McCullough. 182 00:12:02,848 --> 00:12:04,600 ♪ gespannen muziek ♪ 183 00:12:04,600 --> 00:12:07,102 ♪ 184 00:12:10,397 --> 00:12:13,275 Nog meer getuigen of getuigenissen? 185 00:12:13,275 --> 00:12:15,986 ED: Nee, edelachtbare. BILL: Nee, edelachtbare. 186 00:12:15,986 --> 00:12:17,279 [onduidelijke dialoog] 187 00:12:17,279 --> 00:12:19,698 RECHTER RHEINBECK: Bedankt allemaal. 188 00:12:19,698 --> 00:12:22,659 Ik zal beraadslagen en kom snel tot een oordeel. 189 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 [hamer pony] 190 00:12:31,335 --> 00:12:32,294 [cassettespeler klikt] 191 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 VERTELLER: Hoofdstuk Vijf. Onder de gevel: 192 00:12:37,424 --> 00:12:40,302 Een blik op Race in Shaker Heights. 193 00:12:40,761 --> 00:12:43,764 Shaker Heights, bekend om zijn knappe boulevards 194 00:12:43,764 --> 00:12:45,432 en weelderige huizen, 195 00:12:45,432 --> 00:12:48,977 wordt gecrediteerd voor pionieren een echt geïntegreerde gemeenschap. 196 00:12:48,977 --> 00:12:52,773 Een utopie in de voorsteden waar alle rassen in harmonie kunnen leven. 197 00:12:53,815 --> 00:12:56,652 Nergens is de stad raciaal bewustzijn duidelijker 198 00:12:56,652 --> 00:12:58,403 dan op openbare scholen, 199 00:12:58,403 --> 00:13:01,114 waar cursussen over raciale gevoeligheid worden aangeleerd, 200 00:13:01,114 --> 00:13:04,201 en elke sport wordt aangemoedigd raciale symmetrie hebben. 201 00:13:04,701 --> 00:13:08,330 Maar oppervlakkige pogingen om een ​​eigen gevel te maskeren 202 00:13:08,330 --> 00:13:12,626 onthullen van een gecompliceerde geschiedenis van raciale en culturele spanning. 203 00:13:13,460 --> 00:13:18,006 In het midden van de eeuw, als Joods en Afro-Amerikaans kopers van huizen kwamen massaal naar Shaker, 204 00:13:18,006 --> 00:13:20,676 voor de beloofde utopie, 205 00:13:20,676 --> 00:13:22,886 veel blanke bewoners vluchtten. 206 00:13:22,886 --> 00:13:27,182 En nadat een bom in de garage was ontploft van een nieuwe Afro-Amerikaanse inwoner, 207 00:13:27,182 --> 00:13:30,185 het utopische beeld van de stad was verbrijzeld. 208 00:13:30,894 --> 00:13:35,065 Om het imago te versterken, Shaker Heights implementeerde snel financiële prikkels 209 00:13:35,065 --> 00:13:37,150 om buurten geïntegreerd te houden. 210 00:13:37,150 --> 00:13:41,154 Het werd aangekondigd als een vooruitstrevend model om andere steden na te bootsen. 211 00:13:41,154 --> 00:13:43,198 Toch roept het de vraag op. 212 00:13:43,198 --> 00:13:47,452 Als Shaker blanke gezinnen moet betalen om te leven tussen Afro-Amerikanen, 213 00:13:47,452 --> 00:13:49,496 hoe vooruitstrevend is het? 214 00:13:49,496 --> 00:13:51,540 ♪ zachte muziek ♪ 215 00:13:51,540 --> 00:13:54,459 ♪ 216 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 [riekt naar lippen] 217 00:13:55,460 --> 00:13:58,005 - Hier, ik doe dit hier, oké? Jij wil het? 218 00:13:58,005 --> 00:13:59,756 Wil je hem hier binnen stoppen? 219 00:14:01,967 --> 00:14:03,302 - Hoi. 220 00:14:03,302 --> 00:14:04,553 [baby coos] 221 00:14:04,553 --> 00:14:07,097 - Hallo. 222 00:14:09,349 --> 00:14:10,309 [baby coos] 223 00:14:10,309 --> 00:14:11,810 - Hoi. 224 00:14:13,979 --> 00:14:15,147 Hoe gaat het? 225 00:14:18,317 --> 00:14:20,485 - Nou, zeiden ze het zou open en dicht zijn 226 00:14:20,485 --> 00:14:23,822 en het zou uren duren, en het is bijna een week. 227 00:14:23,822 --> 00:14:27,367 - Ik weet het. Bill is ook echt angstig. 228 00:14:27,618 --> 00:14:31,288 - Ja, de inzet zijn een beetje lager voor hem. 229 00:14:36,919 --> 00:14:39,004 - Ik dacht dat, uhm, 230 00:14:39,004 --> 00:14:41,798 misschien is er iets dat we haar kunnen opgraven 231 00:14:42,257 --> 00:14:44,885 die je laat zien wat voor persoon ze is. 232 00:14:44,885 --> 00:14:47,679 - Ze heeft haar baby in de steek gelaten. Ze wilde haar niet. 233 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 Ik weet niet wat hij nog meer nodig heeft. 234 00:14:55,687 --> 00:14:58,649 - Denk je dat ze misschien wilde haar vanaf het begin niet? 235 00:15:02,277 --> 00:15:04,279 - Wat bedoelt u? 236 00:15:04,279 --> 00:15:06,615 - Mama! Wacht, wat is dat, mijn meisje? 237 00:15:06,615 --> 00:15:08,575 - Mama. 238 00:15:08,575 --> 00:15:11,328 - [lacht] Ze zei het! 239 00:15:11,328 --> 00:15:13,288 Wat zei je net, mama? 240 00:15:13,288 --> 00:15:15,123 - Mama! [Linda snakt naar adem] 241 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 - Jij zei het! [baby lacht] 242 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Je zei mama. 243 00:15:18,877 --> 00:15:22,422 Ooh, ik ben je moeder. Ik ben je moeder. 244 00:15:22,422 --> 00:15:24,633 Ik ben je moeder. 245 00:16:00,586 --> 00:16:03,088 Je hebt geluk dat we geen citaat hebben gekregen. 246 00:16:03,088 --> 00:16:05,841 - Ik wil er niets van. - Kan me niet schelen. 247 00:16:06,550 --> 00:16:09,344 Je kunt het gewoon niet in de voortuin laten staan. 248 00:16:10,804 --> 00:16:13,432 - Ok dan. Verbrand het. 249 00:16:13,432 --> 00:16:15,225 Geef het weg. 250 00:16:15,225 --> 00:16:17,352 Ik heb er genoeg van. Ik ben er klaar mee. 251 00:16:19,146 --> 00:16:21,815 - Hon, je hebt nog drie en een half jaar. 252 00:16:22,357 --> 00:16:25,027 En dan kun je gaan en zijn wie je ook wilt zijn. 253 00:16:25,736 --> 00:16:28,655 Maar tot die tijd hou gewoon je hoofd naar beneden 254 00:16:28,655 --> 00:16:31,533 en probeer er doorheen te komen, oké? 255 00:16:31,533 --> 00:16:34,244 - Is dat wat je doet? 256 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 Je hoofd naar beneden houden? Slapen op de bank. 257 00:16:36,830 --> 00:16:39,333 - Isabelle, je bent een kind. 258 00:16:39,333 --> 00:16:43,337 Je hebt geen idee van de deals we hebben dit leven moeten maken. 259 00:16:43,337 --> 00:16:46,298 Je hebt geen idee wat echte problemen zijn, en totdat je het doet, 260 00:16:46,298 --> 00:16:47,966 je gaat je gordijnen weer dichtdoen, 261 00:16:47,966 --> 00:16:51,970 stop die verdomde Keds terug in de kast, en word gewoon volwassen! 262 00:17:03,857 --> 00:17:05,984 ♪ zachte muziek ♪ 263 00:17:05,984 --> 00:17:08,320 ♪ 264 00:17:24,294 --> 00:17:25,629 [Pearl snakt naar adem] 265 00:18:02,833 --> 00:18:04,877 - Dus dat heb je gedaan? 266 00:18:04,877 --> 00:18:07,546 God, ik kan daarna niet geloven alles wat je hebt gedaan, 267 00:18:07,546 --> 00:18:10,048 je zit hier nog steeds haar te beoordelen. - Wat? 268 00:18:10,048 --> 00:18:12,593 - Ik zag de foto's, de panty, de kalender. 269 00:18:12,593 --> 00:18:14,178 Ik heb alles gezien. 270 00:18:14,178 --> 00:18:15,804 Je hebt haar gezicht in brand gestoken. 271 00:18:15,804 --> 00:18:18,390 Hoe ziek. - Je mag niet naar mijn atelier gaan 272 00:18:18,390 --> 00:18:21,143 en door mijn spullen. - Je hebt van Elena gestolen. 273 00:18:21,143 --> 00:18:24,479 - Is het ooit bij je opgekomen waarom vertelde ze je de waarheid over mijn verleden? 274 00:18:24,479 --> 00:18:27,733 - Omdat het ook mijn verleden is. - Dat is niet waarom ze het je vertelde. 275 00:18:27,733 --> 00:18:29,651 - Ze vertelde het me omdat ik het heb het recht om te weten. 276 00:18:29,651 --> 00:18:32,362 - Oke. - Omdat ze echt om me geeft. 277 00:18:32,362 --> 00:18:34,781 - Misschien geeft ze om je, 278 00:18:34,781 --> 00:18:39,077 maar ze zei dat je terug moest komen naar mij omdat ze me haat. 279 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 - Nee. - Ja, ja. 280 00:18:40,746 --> 00:18:42,831 Ik moet je zoveel vertellen. 281 00:18:42,831 --> 00:18:44,291 Kunt u alstublieft ... - Nee. 282 00:18:44,291 --> 00:18:46,376 - Nee, we moeten praten. Wij hebben nodig-- - Nee! 283 00:18:48,795 --> 00:18:50,964 Ik wil dat je hem belt. 284 00:18:50,964 --> 00:18:52,049 - WHO? 285 00:18:54,009 --> 00:18:55,135 - Mijn vader. 286 00:18:57,262 --> 00:19:00,182 Zeg hem dat ik leef. 287 00:19:00,182 --> 00:19:02,601 Vertel hem wat je hebt gedaan. 288 00:19:02,601 --> 00:19:04,603 Zeg hem dat ik met hem wil praten. 289 00:19:08,899 --> 00:19:09,900 - Ik heb 290 00:19:13,070 --> 00:19:13,946 [snuffelt] 291 00:19:13,946 --> 00:19:16,240 - Vergeet het. 292 00:19:18,909 --> 00:19:21,203 Ik weet zeker dat Elena het graag zou doen. 293 00:19:26,250 --> 00:19:27,918 Pearl? [hapt] 294 00:19:29,670 --> 00:19:30,838 [ademt uit] 295 00:19:32,840 --> 00:19:35,592 [knetterend vuur] 296 00:19:59,241 --> 00:20:00,450 [kiestoon] 297 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 [telefoon piept] 298 00:20:12,796 --> 00:20:14,089 [lijn gaat over] 299 00:20:17,634 --> 00:20:18,594 [snuffelt] 300 00:20:22,014 --> 00:20:22,890 MADELINE: Hallo? 301 00:20:28,770 --> 00:20:31,565 Hallo, is dit ... dit nog steeds de Ryan-residentie? 302 00:20:32,191 --> 00:20:34,902 - Het is. Dit is Madeline. 303 00:20:34,902 --> 00:20:35,944 Wie belt er? 304 00:20:41,950 --> 00:20:43,160 [lacht zachtjes] 305 00:20:43,160 --> 00:20:44,286 Hallo? 306 00:20:49,958 --> 00:20:51,084 [hapt] 307 00:20:56,131 --> 00:20:57,424 Mia? [Mia snakt naar adem] 308 00:21:02,095 --> 00:21:02,846 [snuffelt] 309 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 ELIZABETH: Hallo. - Hoi. 310 00:21:07,434 --> 00:21:11,063 - Elena, leuk je te zien. - Ja, leuk je te zien. 311 00:21:11,063 --> 00:21:13,315 Bedankt dat je me hebt gezien op zo'n korte termijn. 312 00:21:13,315 --> 00:21:15,526 - Oh, geen probleem, maar mijn God. 313 00:21:15,526 --> 00:21:17,694 Hoe gaat het met Linda? 314 00:21:17,694 --> 00:21:19,530 Weet je, amper staande. - Ja. 315 00:21:19,530 --> 00:21:21,240 Nou, ik kan het me niet eens voorstellen. 316 00:21:21,240 --> 00:21:24,034 - Nou, dat is wat ik wilde om met je over te praten. 317 00:21:24,243 --> 00:21:27,538 Um, de zaak komt eraan aan de rechter beslissen 318 00:21:27,538 --> 00:21:30,791 wie is het meest fit, of de meest verdienstelijke moeder. 319 00:21:30,791 --> 00:21:31,583 - Mm-hmm. 320 00:21:31,583 --> 00:21:34,586 - En daar hebben we van gehoord wat er met Bebe is gebeurd 321 00:21:34,586 --> 00:21:38,090 nadat ze bevallen was, maar er was geen getuigenis 322 00:21:38,090 --> 00:21:40,300 over wat ze deed terwijl ze zwanger was. 323 00:21:40,300 --> 00:21:43,136 Dus begon ik me af te vragen als ze hier zou komen 324 00:21:43,136 --> 00:21:46,014 of een ander filiaal voor een consult. 325 00:21:46,014 --> 00:21:48,100 Gewoon om haar opties te bespreken. 326 00:21:49,518 --> 00:21:51,895 - Ik ... maar dat zou vertrouwelijk zijn. 327 00:21:51,895 --> 00:21:54,690 - Ja, natuurlijk, natuurlijk. 328 00:21:55,816 --> 00:21:57,818 En ik weet dat je dat moet zeggen. - Nee, echt niet. 329 00:21:57,818 --> 00:22:00,612 Elena, dat bedoel ik tegen de wet. 330 00:22:00,612 --> 00:22:04,408 Ik help vrouwen, hun recht om te kiezen niet bewapenen. 331 00:22:04,408 --> 00:22:07,411 - Oké, niemand ondersteunt een vrouw recht om meer te kiezen dan ik. 332 00:22:07,411 --> 00:22:10,581 Weet je, mijn moeder zat hier al vele jaren op het bord, 333 00:22:10,581 --> 00:22:13,292 en ik ben ook in het helpen van vrouwen. 334 00:22:14,001 --> 00:22:16,753 Je herinnert het je zeker die jou voor deze baan heeft aanbevolen. 335 00:22:19,882 --> 00:22:22,759 - Zeg je dat ik dit moet doen omdat ik je iets verschuldigd ben? 336 00:22:24,469 --> 00:22:26,555 [de telefoon gaat] 337 00:22:26,555 --> 00:22:28,223 Wacht even. 338 00:22:28,223 --> 00:22:30,601 Hallo. 339 00:22:30,601 --> 00:22:33,103 Nee, ik ben nu met iemand. 340 00:22:34,855 --> 00:22:36,106 - Ga verder. Ik wacht. 341 00:22:38,025 --> 00:22:40,986 - Examenruimte B. Ok, ik ben er zo. 342 00:22:43,488 --> 00:22:46,408 Ik denk echt dat we hier klaar zijn. - Oh, nee, nee, ik vind het niet erg. 343 00:22:49,036 --> 00:22:50,078 [Elizabeth ademt uit] 344 00:22:50,078 --> 00:22:51,371 - Ok, ik ben zo terug. 345 00:22:58,754 --> 00:23:01,006 ♪ gespannen muziek ♪ 346 00:23:01,006 --> 00:23:03,634 ♪ 347 00:23:16,980 --> 00:23:18,190 [zucht] 348 00:23:31,161 --> 00:23:33,789 ♪ 349 00:23:42,130 --> 00:23:44,591 - Dacht je echt Ik zou er niet achter komen? 350 00:23:44,591 --> 00:23:47,553 - Humeurig. 351 00:23:47,553 --> 00:23:50,931 - Omdat Trip de idioot is, niet ik. 352 00:23:52,182 --> 00:23:55,143 - Moody, Moody, luister, wacht even, stop. Luister, ik kan het uitleggen. 353 00:23:55,143 --> 00:23:56,353 - Fuck je! - Moody, wacht even, kerel. 354 00:23:56,353 --> 00:23:57,646 We kunnen het uitleggen. 355 00:23:57,646 --> 00:23:59,439 - Ik dacht dat je zelfrespect had. 356 00:23:59,439 --> 00:24:01,024 Moody, dat is het niet hoe het eruit ziet, oké? 357 00:24:01,024 --> 00:24:02,818 Het is niet wat je denkt. Luister alsjeblieft naar me. 358 00:24:02,818 --> 00:24:05,112 - Maak je een grapje? Dit is precies wat ik denk. 359 00:24:05,112 --> 00:24:07,573 - Stop gewoon. Stop gewoon, kerel. 360 00:24:07,573 --> 00:24:10,117 Alstublieft. - Stop alsjeblieft, kerel! 361 00:24:10,117 --> 00:24:11,869 Moody, we hebben het verknald. Ik heb het verknald, oké? 362 00:24:11,869 --> 00:24:13,120 Het spijt me. Het spijt me. 363 00:24:13,120 --> 00:24:14,746 Luister gewoon naar mij. Laat het me uitleggen. 364 00:24:14,746 --> 00:24:17,916 - Ik dacht dat je slimmer was dan de sletten die het met hem doen. 365 00:24:17,916 --> 00:24:20,627 Ik dacht niet dat jij een van hen was. 366 00:24:20,627 --> 00:24:23,589 PEARL: Reis! Jongens, stop. 367 00:24:24,798 --> 00:24:26,758 Moody, stop. Ga van hem af. 368 00:24:26,758 --> 00:24:28,343 [knorren] 369 00:24:28,343 --> 00:24:31,555 MOODY: Ik haat je, Trip. PEARL: Trip, Trip, stop. Jongens, stop! 370 00:24:31,763 --> 00:24:33,807 [knorren] 371 00:24:37,311 --> 00:24:39,146 ELENA: Humeurig. 372 00:24:39,146 --> 00:24:41,315 Moody, ik moet een gesprek hebben ... 373 00:24:41,315 --> 00:24:43,192 Wat is er met je gezicht gebeurd? - Niets. 374 00:24:45,986 --> 00:24:48,113 - Wat is er de laatste tijd in je opgekomen? 375 00:24:49,323 --> 00:24:52,993 Dacht je echt dat ik dat niet zou doen meer te weten komen over Pearl en de abortus? 376 00:24:53,535 --> 00:24:56,580 - Wat? - Ik heb je niet opgevoed onverantwoordelijk zijn. 377 00:24:56,580 --> 00:24:57,831 - Waar heb je het over? 378 00:25:00,042 --> 00:25:01,752 - Het spijt me, deed ... 379 00:25:03,045 --> 00:25:04,755 Hoe weet je niet van ... 380 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 [de telefoon gaat] 381 00:25:06,256 --> 00:25:08,300 - Praat met Trip. - Humeurig. 382 00:25:08,300 --> 00:25:11,470 Moody, waarom zou ik met Trip praten? - Omdat hij degene is met Pearl. 383 00:25:11,470 --> 00:25:14,389 - Waar heb je het over? 384 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 IZZY: Mam. 385 00:25:16,099 --> 00:25:18,352 Het is papa. Het vonnis is binnen. 386 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 VERSLAGGEVER: En hoe zal je familie het vieren? 387 00:25:23,357 --> 00:25:24,942 LINDA: Oh, hoe zullen we het vieren? 388 00:25:24,942 --> 00:25:28,862 Het is zo moeilijk geweest, dat hebben we niet gedaan dacht echt veel voorbij het vonnis. 389 00:25:28,862 --> 00:25:31,198 Hoe wil je het vieren, Mirabelle? 390 00:25:31,198 --> 00:25:35,035 Misschien met een dutje en een aflevering van Barney and Friends. 391 00:25:35,035 --> 00:25:38,455 - Wauw. REPORTER: Nu, de proef enkele moeilijke getuigenissen behandeld. 392 00:25:38,455 --> 00:25:41,041 Heb je ooit het gevoel gehad dat je dat zou kunnen je dochter verliezen? 393 00:25:41,041 --> 00:25:44,628 - Ik had er alle vertrouwen in dat de rechter zou de juiste beslissing nemen. 394 00:25:44,628 --> 00:25:46,213 - We geloven in het systeem. 395 00:25:46,213 --> 00:25:49,132 - Onderzoek wijst uit dat er een relatie is met de biologische familie 396 00:25:49,132 --> 00:25:50,884 kan een geadopteerd kind ten goede komen. 397 00:25:50,884 --> 00:25:53,387 Laat je Mirabelle tijd doorbrengen met haar biologische moeder? 398 00:25:53,387 --> 00:25:55,973 - Ik denk dat mijn klanten dat wel hebben keer op keer gedemonstreerd 399 00:25:55,973 --> 00:25:56,932 hun bereidheid om wat dan ook te doen is in het beste belang‐‐ 400 00:25:56,932 --> 00:26:01,144 Weet je, ik, we zijn haar ouders, en het is aan ons om onze dochter te beschermen. 401 00:26:01,144 --> 00:26:02,813 - Het belangrijkste is dat we een gezin zijn, 402 00:26:02,813 --> 00:26:04,231 en we willen er nu een worden, dus bedankt. 403 00:26:04,231 --> 00:26:05,774 LINDA: Ja, dank je. BILL: Bedankt, iedereen, dat is genoeg. 404 00:26:05,774 --> 00:26:08,861 Dat is alles. VERSLAG: Het vonnis was een onbeleefd ontwaken voor mevrouw Chow, 405 00:26:08,861 --> 00:26:11,822 die niet verwonderlijk zijn verliet het gerechtsgebouw eerder in tranen. 406 00:26:11,822 --> 00:26:13,574 - Wat vind je ervan over het vonnis? 407 00:26:13,574 --> 00:26:15,951 Wat vind je van de rechter? 408 00:26:15,951 --> 00:26:17,995 - Het is de meest flagrante verkeerde interpretatie 409 00:26:17,995 --> 00:26:20,372 van "in het belang van het kind" Ik heb het ooit meegemaakt. 410 00:26:23,750 --> 00:26:26,587 MOODY: Waarom ben je zo van streek? 411 00:26:26,587 --> 00:26:29,423 Natuurlijk wonnen ze. Dat doen ze altijd. 412 00:26:31,884 --> 00:26:33,677 De rijke mensen. 413 00:26:33,677 --> 00:26:36,513 De mooie mensen, de populaire mensen. 414 00:26:36,513 --> 00:26:39,683 Ze denken dat ze alles bezitten en niet geef om iemand anders. 415 00:26:42,186 --> 00:26:44,980 Fuck ze. Fuck ze allemaal. 416 00:26:48,275 --> 00:26:50,027 - Fuck jou ook. 417 00:26:50,027 --> 00:26:52,779 Je doet precies hetzelfde. 418 00:26:52,779 --> 00:26:55,199 Ze is niet van jou. Je weet het toch? 419 00:26:56,325 --> 00:26:58,619 Je verdient haar niet alleen omdat je haar leuk vond. 420 00:27:02,206 --> 00:27:03,582 - Niemand vroeg jou. 421 00:27:03,582 --> 00:27:04,458 [Izzy spot met] 422 00:27:07,711 --> 00:27:11,006 - Dat denk je gewoon omdat je hebt een fiets voor haar gekocht 423 00:27:11,006 --> 00:27:13,884 en gaf haar een stom notitieboekje, is ze je dank verschuldigd? 424 00:27:15,677 --> 00:27:18,180 Wie ben jij? Mam? 425 00:27:18,180 --> 00:27:20,849 - Ze heeft een abortus ondergaan. 426 00:27:20,849 --> 00:27:21,767 Oke? 427 00:27:24,186 --> 00:27:26,104 Pearl? - Ja. 428 00:27:26,104 --> 00:27:28,106 Mam weet het. Ze vertelde me. 429 00:27:28,106 --> 00:27:30,484 - En geloof je mam? 430 00:27:30,484 --> 00:27:33,070 Ze zou alles zeggen om het te laten lijken alsof ... 431 00:27:38,617 --> 00:27:39,493 - Wat? 432 00:27:43,288 --> 00:27:45,707 ♪ gespannen muziek ♪ 433 00:27:45,707 --> 00:27:47,960 ♪ 434 00:27:54,591 --> 00:27:56,468 - Heb je een abortus gehad? - Eruit. 435 00:27:57,594 --> 00:28:01,098 - Nee, ik hoorde je kotsen in onze badkamer en ik zag je Mia's met die tas achterlaten. 436 00:28:01,098 --> 00:28:02,432 Izzy, ga verdomme weg. Ik meen het. 437 00:28:02,432 --> 00:28:05,769 Mam denkt dat het Pearl was, en weet je ze gaat dat tegen Mia gebruiken. 438 00:28:05,769 --> 00:28:08,272 Als je het haar niet vertelt, doe ik het. 439 00:28:11,066 --> 00:28:13,694 - Goed. 440 00:28:13,694 --> 00:28:16,154 Zeg wat dan ook je wilt zeggen, Izzy. 441 00:28:17,656 --> 00:28:20,200 Omdat mam nooit, in een miljoen jaar, 442 00:28:20,200 --> 00:28:21,702 geloof je over mij. 443 00:28:33,255 --> 00:28:34,548 [Bebe snikt] MIA: Het is oké. 444 00:28:35,883 --> 00:28:40,512 Daar daar. Ik weet het. - Ik kan niet zonder haar leven. 445 00:28:40,512 --> 00:28:42,264 [Bebe schreeuwt] MIA: Shh. 446 00:28:42,264 --> 00:28:45,225 Het is oke. 447 00:28:45,225 --> 00:28:47,477 Shh. 448 00:28:47,477 --> 00:28:49,396 [Bebe snikt] Het is oke. 449 00:28:50,522 --> 00:28:53,609 Het is oke. [Bebe schreeuwt] 450 00:29:06,121 --> 00:29:07,956 TRIP: Je moet ophouden jezelf de schuld te geven. 451 00:29:10,167 --> 00:29:12,002 Hij is mijn broer. Het is mijn probleem. 452 00:29:12,002 --> 00:29:13,212 Dit is niet jouw schuld. 453 00:29:15,923 --> 00:29:17,466 - Maar ik was degene die je kuste. 454 00:29:19,968 --> 00:29:22,471 Wat ik deed was fout. 455 00:29:22,471 --> 00:29:24,765 - Wij. 456 00:29:24,765 --> 00:29:26,183 Wat we gedaan hebben. - Het was fout. 457 00:29:26,183 --> 00:29:27,601 - Maar we hebben het niet mis. 458 00:29:29,853 --> 00:29:32,814 Ik bedoel jou... 459 00:29:32,814 --> 00:29:33,774 je nog steeds, zoals ... 460 00:29:36,652 --> 00:29:38,028 je wilt toch samen zijn, toch? 461 00:29:45,077 --> 00:29:47,329 - Mijn hele leven heb ik meegesleurd. 462 00:29:50,249 --> 00:29:52,334 Het is alsof ik niet eens denk over wat ik wil 463 00:29:52,334 --> 00:29:53,961 omdat niemand me dat ooit heeft gevraagd. 464 00:29:56,463 --> 00:29:59,550 En ik weet het niet eens wie ik ben of wat ik wil. 465 00:30:02,636 --> 00:30:04,972 Alles wat ik weet is dat ik dat niet doe wil zijn zoals zij. 466 00:30:07,432 --> 00:30:09,017 - Maar je weet wel wat je wilt, Pearl. 467 00:30:10,686 --> 00:30:13,146 Je wist het toen je naar Shaker verhuisde. 468 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 Je wist het toen je ... 469 00:30:16,942 --> 00:30:19,069 weet je, vroeg me om te studeren. 470 00:30:22,364 --> 00:30:24,658 En je moeder, kijk, ik weet het. Ik weet dat je boos bent op je moeder. 471 00:30:24,658 --> 00:30:26,451 Ik begrijp het. 472 00:30:26,451 --> 00:30:28,453 Maar ze deed wat ze deed om je vast te houden. 473 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Ik zou er ook alles aan doen om je vast te houden. 474 00:30:43,218 --> 00:30:44,636 - Hoe zit het met Moody? 475 00:30:46,972 --> 00:30:49,516 Hij is je broer. 476 00:30:49,516 --> 00:30:52,060 Ik bedoel, moet je niet vechten om hem ook vast te houden? 477 00:31:00,652 --> 00:31:01,820 - Ze klonk als ... 478 00:31:04,031 --> 00:31:05,115 ze ging dood. 479 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 - Ze gaat niet dood. 480 00:31:12,546 --> 00:31:15,034 - Gaat het wel? 481 00:31:17,503 --> 00:31:21,507 - Ze overleeft het, als je dat bedoelt. 482 00:31:25,302 --> 00:31:27,513 Maar... 483 00:31:27,513 --> 00:31:30,349 er is geen pijn zoals het verlies van een kind. 484 00:31:34,645 --> 00:31:36,396 - Zo zou ik me voelen als ik je kwijtraak. 485 00:31:46,573 --> 00:31:51,036 - Toen ik zwanger was van Pearl, Ik reed naar Californië. 486 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 En op een avond was het zo 2:00 of 3:00 's ochtends, en ... 487 00:31:58,043 --> 00:32:01,380 Ik zag dit licht over de horizon komen. 488 00:32:03,841 --> 00:32:05,634 En toen ik dichterbij kwam ... 489 00:32:08,136 --> 00:32:11,014 Ik realiseerde me dat het een brand was. 490 00:32:13,225 --> 00:32:15,102 Een prairiebrand. 491 00:32:16,228 --> 00:32:19,273 En ik stopte gewoon. 492 00:32:21,817 --> 00:32:23,151 En ik keek. 493 00:32:25,863 --> 00:32:27,781 En toen de zon opkwam ... 494 00:32:31,159 --> 00:32:34,413 de aarde, alles was zwart. 495 00:32:37,374 --> 00:32:39,001 Verschroeid. 496 00:32:41,211 --> 00:32:43,964 En het voelde alsof ... 497 00:32:44,923 --> 00:32:47,968 precies hoe ik me voelde. 498 00:32:47,968 --> 00:32:50,554 Het voelde als het einde van de wereld. 499 00:32:52,306 --> 00:32:55,309 Maar toen had ik Pearl en ... 500 00:32:56,226 --> 00:32:59,897 Ik heb dingen geleerd die ik voorheen niet kende. 501 00:32:59,897 --> 00:33:04,860 Soms moet je dat wel schroei alles om opnieuw te beginnen. 502 00:33:05,611 --> 00:33:09,448 En na het branden is de grond rijk, 503 00:33:10,032 --> 00:33:12,701 en het leven kan daar groeien. 504 00:33:14,745 --> 00:33:20,751 Een leven dat misschien nog beter is dan wat er eerder was. 505 00:33:24,338 --> 00:33:28,383 En zo zijn mensen ook. Ze zijn veerkrachtig. 506 00:33:28,383 --> 00:33:30,761 Zelfs van... 507 00:33:32,638 --> 00:33:35,891 totale verwoesting, ze beginnen opnieuw. 508 00:33:35,891 --> 00:33:38,435 En ze vinden een manier. 509 00:33:41,772 --> 00:33:43,565 Bebe zal een manier vinden. 510 00:33:46,527 --> 00:33:48,946 En Pearl ook. 511 00:33:48,946 --> 00:33:50,197 En jij ook. 512 00:34:03,669 --> 00:34:05,671 Misschien is het tijd om naar huis te gaan. 513 00:34:05,671 --> 00:34:07,756 Ja? 514 00:34:13,345 --> 00:34:14,179 [snuffelt] 515 00:34:20,394 --> 00:34:21,562 - Ik wou dat ik hier woonde. 516 00:34:24,106 --> 00:34:24,982 Met jou. 517 00:34:38,453 --> 00:34:40,956 Ik zie je morgen? 518 00:34:40,956 --> 00:34:42,124 [Mia ademt uit] 519 00:34:42,124 --> 00:34:45,002 - Ik zie je snel, Izzy. 520 00:34:48,046 --> 00:34:50,257 Kom op. [grinnikt] 521 00:34:50,257 --> 00:34:52,718 [zucht] 522 00:35:06,982 --> 00:35:10,027 - Sorry, zijn we dat echt helemaal niet praten? 523 00:35:10,777 --> 00:35:13,739 Over het vonnis of‐‐ of de persconferentie. 524 00:35:13,739 --> 00:35:16,283 Is er iets van? 525 00:35:16,283 --> 00:35:17,201 Bill. 526 00:35:21,205 --> 00:35:22,748 [Bill ademt uit] 527 00:35:25,083 --> 00:35:26,084 [lichtere klikken] 528 00:35:30,881 --> 00:35:32,549 [zucht zwaar] 529 00:35:37,054 --> 00:35:39,431 Sorry, heb je iets nodig? 530 00:35:39,431 --> 00:35:41,642 - Ik, uh ... 531 00:35:41,642 --> 00:35:45,103 Ik heb net iets ontdekt erg verontrustend vandaag. 532 00:35:45,103 --> 00:35:47,814 Pearl heeft een abortus ondergaan. 533 00:35:47,814 --> 00:35:49,983 - Oke. 534 00:35:51,568 --> 00:35:55,489 - Blijkbaar heeft ze Trip gezien achter Moody's rug. 535 00:35:55,781 --> 00:35:56,782 [Bill grinnikt] 536 00:35:56,782 --> 00:35:59,701 - Moody's is tenminste niet de sukkel betalen voor het diner. 537 00:35:59,701 --> 00:36:01,995 - Wat moet dat betekenen? 538 00:36:23,141 --> 00:36:26,311 O-oke, y-ja, we hebben elkaar ontmoet en we hebben gegeten. 539 00:36:26,311 --> 00:36:28,355 Maar ik wist niet ... 540 00:36:28,355 --> 00:36:31,024 Ik zei niets omdat het, het was het vermelden niet waard. 541 00:36:31,024 --> 00:36:33,360 - En ongeveer 15 jaar geleden? 542 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 - Ik ben een goed mens, Bill. 543 00:36:40,200 --> 00:36:43,829 Ik ben een goede, ik ben een goede vrouw en een goede moeder. 544 00:36:43,829 --> 00:36:46,206 En alles Ik heb het ooit gedaan of niet gedaan 545 00:36:46,206 --> 00:36:47,249 is voor deze familie. 546 00:36:47,249 --> 00:36:50,335 - Alles wat ik heb gedaan is geweest voor deze familie. 547 00:36:50,335 --> 00:36:53,172 Zodat u kunt krijgen wat u wilt. 548 00:36:53,172 --> 00:36:56,133 Dit huis, deze dingen, deze perfecte verdomde foto. 549 00:36:56,133 --> 00:36:58,802 - Wat ik wilde? Hoe zit het met wat je wilde? 550 00:36:58,802 --> 00:37:01,680 Je hebt je vrijheid omdat ik de mijne heb opgegeven. 551 00:37:01,680 --> 00:37:04,391 Ik zei toch dat ik dat niet wilde een vierde baby. 552 00:37:04,391 --> 00:37:08,604 En toen ik dat deed en ik leed, jij kwam niet eerder thuis van zijn werk. 553 00:37:08,604 --> 00:37:12,024 Je hebt het niet gedaan, je hebt het niet geannuleerd uw golfspel op zaterdag. 554 00:37:12,024 --> 00:37:14,818 Je hebt me niet eens gevraagd hoe het met me ging. - Wauw. 555 00:37:15,777 --> 00:37:18,488 Je bent geweldig. 556 00:37:18,488 --> 00:37:20,407 Je had een grote carrière moeten hebben in de journalistiek 557 00:37:20,407 --> 00:37:22,826 omdat je draai onberispelijk is. 558 00:37:22,826 --> 00:37:26,246 - Ik had een carrière, Bill! En toen had ik Isabelle. 559 00:37:26,246 --> 00:37:29,124 - Dus het is haar schuld? Je eigen dochter? 560 00:37:29,124 --> 00:37:31,752 Of is het van mij? Of is het Mia's? 561 00:37:32,920 --> 00:37:36,798 Je hebt haar het appartement gehuurd. Je hebt haar bij ons thuis gebracht. 562 00:37:36,798 --> 00:37:39,885 Je hebt haar naar Linda gebracht. Zo is het allemaal begonnen. 563 00:37:40,219 --> 00:37:43,347 Zie je niet de gemene deler daar? 564 00:37:47,935 --> 00:37:50,604 - Waar ga je heen? - Ik ga rijden. 565 00:37:50,604 --> 00:37:53,398 Misschien wordt het tijd Ik heb ook een fopspeen gekocht. 566 00:37:55,817 --> 00:37:56,777 [deur slaat dicht] 567 00:38:09,373 --> 00:38:10,707 [Elena zucht] 568 00:38:16,964 --> 00:38:18,674 - Wat? 569 00:38:18,674 --> 00:38:21,844 - Dit zal je niet verbazen, maar ik verleng uw huurovereenkomst niet. 570 00:38:21,844 --> 00:38:24,471 - Oh oke. - Je wordt aan het einde van de maand betaald 571 00:38:24,471 --> 00:38:26,473 dus ik verwacht je bij de eerste. 572 00:38:26,473 --> 00:38:28,642 - Moet ik het Pearl vertellen dat we verhuizen 573 00:38:28,642 --> 00:38:31,061 of wil je daar ook voor zorgen? 574 00:38:31,061 --> 00:38:34,064 Weet je, Pearl verdient het om beter behandeld te worden dan hoe je haar behandelt. 575 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 Als ze de familie had gehad die ze verdient, ze zou de mijne niet uit elkaar scheuren. 576 00:38:39,820 --> 00:38:42,614 - Laat me gewoon weten hoe je dat wilt geef me mijn borg terug. 577 00:38:42,614 --> 00:38:45,117 - Weet je dat ze het zou kunnen hebben het leven van Trip verpest? 578 00:38:45,117 --> 00:38:47,911 Je weet het wel je dochter was toch zwanger? 579 00:38:47,911 --> 00:38:50,163 Dat is weer een veer in je moederschapspet. 580 00:38:52,958 --> 00:38:55,502 - Hmm. 581 00:38:55,502 --> 00:38:58,088 Je kunt het niet uitstaan, toch? 582 00:38:58,755 --> 00:39:02,092 - Wat? - Dat iemand zou kiezen een ander leven dan het jouwe. 583 00:39:02,092 --> 00:39:06,305 - Het kan me niet schelen hoe je leeft. - Wat heb je opgegeven, Elena? 584 00:39:06,305 --> 00:39:09,141 Een liefde? Een carrière? 585 00:39:12,519 --> 00:39:15,314 Een heel leven? 586 00:39:15,314 --> 00:39:19,776 Omdat je liever hier staat, mijn dochter in diskrediet brengen, 587 00:39:20,402 --> 00:39:22,946 in plaats van de waarheid te zien over je eigen. 588 00:39:22,946 --> 00:39:25,157 - Je mag geen contact opnemen mijn dochter niet meer. 589 00:39:25,157 --> 00:39:27,868 Bel Isabelle niet. Niet doen-- - Ik heb het over Lexie. 590 00:39:31,371 --> 00:39:34,208 Omdat ze de moeder had gehad ze verdiende, 591 00:39:34,917 --> 00:39:38,837 ze had misschien de moed gehad om te zeggen haar eigen naam in de kliniek, 592 00:39:38,837 --> 00:39:43,467 en misschien had ze het niet nodig om de nacht hier in mijn armen door te brengen 593 00:39:43,467 --> 00:39:46,678 als haar eigen verdomde moeder galoppeerde in het huis van mijn ouders. 594 00:39:51,642 --> 00:39:53,602 - Ik wil je morgenochtend hebben. - Oke. 595 00:40:02,903 --> 00:40:03,904 - Elena. 596 00:40:05,948 --> 00:40:08,242 Elena, wat is er aan de hand? Ben je oke? 597 00:40:08,242 --> 00:40:10,536 Wa ... 598 00:40:10,536 --> 00:40:13,330 Elena, wat is er gebeurd? 599 00:40:13,330 --> 00:40:14,665 [motor start] 600 00:40:14,998 --> 00:40:16,875 [auto rijdt weg] 601 00:40:38,313 --> 00:40:39,231 - Waar was je? 602 00:40:44,278 --> 00:40:46,113 Was je bij Mia's? 603 00:40:46,113 --> 00:40:47,781 Wat heb je gedaan? 604 00:40:47,781 --> 00:40:50,993 Je weet toch dat het Pearl niet was? - Stop Stop. 605 00:40:50,993 --> 00:40:53,829 Hou op. 606 00:40:53,829 --> 00:40:56,081 [kloppen] [deur gaat open] 607 00:41:06,049 --> 00:41:07,134 [Mia zucht zwaar] 608 00:41:13,348 --> 00:41:15,642 - Hij heet Joe Ryan. 609 00:41:19,229 --> 00:41:20,480 En ik belde hem. 610 00:41:22,316 --> 00:41:24,651 Maar hij antwoordde niet. Zijn vrouw deed het. 611 00:41:25,736 --> 00:41:28,363 Zij is de vrouw wie zou je moeder zijn geweest. 612 00:41:28,363 --> 00:41:30,824 Misschien een betere. - Mam ... 613 00:41:30,824 --> 00:41:33,410 Pearl, alsjeblieft. 614 00:41:33,410 --> 00:41:34,745 Laat me uitpraten. 615 00:41:42,503 --> 00:41:43,921 [zucht] 616 00:41:51,053 --> 00:41:55,307 Wright is je echte achternaam. 617 00:41:57,434 --> 00:42:00,729 Warren was de naam van mijn broer. 618 00:42:00,729 --> 00:42:03,524 Ik had een... 619 00:42:03,524 --> 00:42:06,485 fantastische broer. 620 00:42:08,904 --> 00:42:10,239 Maar hij stierf. 621 00:42:11,949 --> 00:42:14,368 En toen verstoten mijn ouders me. 622 00:42:14,368 --> 00:42:17,246 En jij was mijn alles. 623 00:42:17,246 --> 00:42:19,665 En, ehm ... 624 00:42:19,665 --> 00:42:24,044 en toen kwamen we hier, en het voelt alsof dat allemaal is veranderd. 625 00:42:26,380 --> 00:42:30,008 Zo schat, denk ik dat ik Bebe ons geld heb gegeven, 626 00:42:30,008 --> 00:42:31,885 omdat ik moest bewijzen 627 00:42:31,885 --> 00:42:34,847 dat je bij me houdt was het juiste om te doen. 628 00:42:34,847 --> 00:42:37,266 Omdat soms ... 629 00:42:37,266 --> 00:42:39,226 Ik weet het niet. Ik niet... 630 00:42:39,226 --> 00:42:41,103 Ik weet niet of het juist was. 631 00:42:41,103 --> 00:42:43,605 Ik weet niet of ik dat had gedaan u de keuze gegeven, 632 00:42:43,605 --> 00:42:45,232 dat je mij zou hebben gekozen. 633 00:42:47,651 --> 00:42:48,777 [Mia snuffelt] - Kom hier. 634 00:42:51,655 --> 00:42:53,240 [huilt] 635 00:42:57,911 --> 00:42:59,496 Jij bent mijn moeder. 636 00:43:02,583 --> 00:43:05,252 Je bent altijd mijn moeder. 637 00:43:05,252 --> 00:43:07,963 Maakt niet uit wat. 638 00:43:10,174 --> 00:43:11,258 [Mia zucht] 639 00:43:14,136 --> 00:43:15,262 [snuffelt] 640 00:43:15,262 --> 00:43:18,182 We kunnen niet blijven, of wel? 641 00:43:22,186 --> 00:43:24,980 - Nee, Pearl. Het spijt me. 642 00:43:26,231 --> 00:43:29,568 Maar we hoeven vanavond niet te vertrekken. Je kunt afscheid nemen van Trip. 643 00:43:29,568 --> 00:43:31,987 - Nee. 644 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Ik zou ... 645 00:43:35,908 --> 00:43:38,577 Ik herinner het me liever hoe het was. 646 00:43:39,745 --> 00:43:42,706 Ik bedoel, niet alleen Trip, maar Shaker. 647 00:43:45,209 --> 00:43:46,919 Dus ik zal, um ... 648 00:43:46,919 --> 00:43:49,505 Ik pak mijn kamer en de keuken in en jij kan-- 649 00:43:49,505 --> 00:43:51,507 - Nee nee nee nee nee. Wacht wacht wacht. 650 00:43:52,841 --> 00:43:54,676 Voordat we inpakken ... 651 00:43:57,346 --> 00:44:02,267 Ik was zo ongeveer om iets in mijn studio op te nemen. 652 00:44:04,811 --> 00:44:06,355 Wil je binnenkomen en het zien? 653 00:44:09,358 --> 00:44:12,152 - Ja. - Oke. 654 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 - Oh. 655 00:44:19,117 --> 00:44:21,161 ♪ gespannen muziek ♪ 656 00:44:21,161 --> 00:44:24,164 ♪ 657 00:44:45,686 --> 00:44:47,271 [motor start] 658 00:44:49,731 --> 00:44:50,816 [camera klikt] 659 00:44:53,277 --> 00:44:55,445 ♪ 660 00:44:56,738 --> 00:44:57,865 [camera klikt] 661 00:45:09,001 --> 00:45:10,002 [camera klikt] 662 00:45:11,628 --> 00:45:13,380 [baby huilt over monitor] 663 00:45:19,970 --> 00:45:22,598 - Hoi hoi hoi. 664 00:45:22,598 --> 00:45:24,725 Geef haar gewoon de tijd om te wennen. 665 00:45:27,311 --> 00:45:29,605 Het is voorbij. [Linda ademt uit] 666 00:45:29,605 --> 00:45:32,399 We hoeven ons geen zorgen te maken. 667 00:45:32,399 --> 00:45:35,402 Kom op, kom op, kom op. 668 00:45:41,325 --> 00:45:43,035 Ga slapen. 669 00:45:43,035 --> 00:45:45,954 ♪ 670 00:45:54,171 --> 00:45:56,465 ♪ dramatische muziek ♪ 671 00:45:56,465 --> 00:45:59,051 ♪ 672 00:46:36,088 --> 00:46:38,173 ♪ 673 00:46:48,934 --> 00:46:49,977 [key rammelt] 674 00:46:53,564 --> 00:46:55,983 ♪ 675 00:46:55,983 --> 00:46:56,984 [autodeur sluit] 676 00:47:04,783 --> 00:47:06,994 ♪ 677 00:47:09,538 --> 00:47:10,998 Ok, waar gaan we heen? 678 00:47:13,250 --> 00:47:14,209 [Pearl zucht] 679 00:47:14,209 --> 00:47:15,919 - Wat? 680 00:47:18,005 --> 00:47:20,549 We zouden waarschijnlijk in New York kunnen zijn tegen de ochtend. 681 00:47:23,594 --> 00:47:24,553 - Nee. 682 00:47:26,889 --> 00:47:28,682 Nee, ik weet waar ik heen wil. 683 00:47:33,395 --> 00:47:35,731 ♪ 684 00:47:47,659 --> 00:47:51,914 ♪ 685 00:48:06,929 --> 00:48:08,889 [snikt] 686 00:48:09,348 --> 00:48:12,017 Nee nee nee nee nee nee nee! 687 00:48:12,017 --> 00:48:14,394 LINDA: Nee, ze is weg! 688 00:48:14,394 --> 00:48:15,938 [snikt] Mark! 689 00:48:15,938 --> 00:48:18,023 Ze is weg! - Wat? 690 00:48:18,023 --> 00:48:19,942 - Ze heeft haar meegenomen. Ze is weg! 691 00:48:19,942 --> 00:48:21,318 - Wie heeft haar meegenomen? Wat? 692 00:48:23,153 --> 00:48:25,405 ♪ 693 00:48:33,872 --> 00:48:35,332 [snikt] 694 00:48:42,172 --> 00:48:45,509 - Oh mijn god, wat doe je? Izzy, geef me dat. 695 00:48:45,509 --> 00:48:47,344 Mam, pap, iemand helpt! - Hou op! 696 00:48:47,344 --> 00:48:48,595 Dit is jouw schuld! - Izzy, stop! 697 00:48:48,595 --> 00:48:50,681 - Wat gebeurd er? LEXIE: Izzy, stop! 698 00:48:50,681 --> 00:48:51,849 TRIP: Wat is er aan de hand? LEXIE: Trip, pak de lucifers. 699 00:48:51,849 --> 00:48:53,600 TRIP: Oh, mijn God. Wat denk je? - Hou op! 700 00:48:53,600 --> 00:48:55,102 LEXIE: Wat, wat? - Wat doe je? 701 00:48:55,102 --> 00:48:58,564 - Luister, ze schopte Mia en Pearl eruit. 702 00:48:59,815 --> 00:49:01,900 - Wat bedoelt u? Mia en Pearl zijn weg. 703 00:49:01,900 --> 00:49:02,943 TRIP: Wat bedoel je she‐‐ - Wat bedoel je, weg? 704 00:49:02,943 --> 00:49:03,986 ELENA: Wat gebeurt er? 705 00:49:03,986 --> 00:49:04,778 TRIP: Wat? - Wat? 706 00:49:04,778 --> 00:49:06,280 MOODY: Waar zijn ze gebleven? - Waar is Pearl? 707 00:49:06,280 --> 00:49:08,615 - Ik weet het niet, wat ... 708 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 wat doe je? 709 00:49:10,409 --> 00:49:11,910 - Het gaat goed met haar. Ze is gewoon overstuur, dat is alles. 710 00:49:11,910 --> 00:49:13,745 MOODY: Mam! - Wat is er met jou aan de hand? 711 00:49:13,745 --> 00:49:16,415 - Ga van mij af! ELENA: Je hebt professionele hulp nodig! 712 00:49:16,415 --> 00:49:19,126 Deze verliefdheid op Mia, deze verliefdheid. 713 00:49:19,126 --> 00:49:21,420 - Het is geen oogje! 714 00:49:21,420 --> 00:49:24,548 Dat was april. Ze was mijn vriendin voor een verdomd jaar! 715 00:49:25,507 --> 00:49:28,594 Mia was de enige persoon die echt om me gaf. 716 00:49:29,094 --> 00:49:32,598 Ik wilde gewoon dat ze mijn moeder zou zijn. Een moeder die echt van me hield. 717 00:49:32,598 --> 00:49:34,933 Een moeder die helemaal niet op jou lijkt! 718 00:49:34,933 --> 00:49:37,644 - Denk je dat ik het wilde een dochter zoals jij? 719 00:49:37,644 --> 00:49:40,397 Ik wilde je in de eerste plaats nooit! - Mam! 720 00:49:43,859 --> 00:49:45,402 ♪ gespannen muziek ♪ 721 00:49:45,402 --> 00:49:47,988 ♪ 722 00:49:56,872 --> 00:49:57,956 ELENA: Um ... 723 00:50:01,460 --> 00:50:02,628 [Izzy snikt] 724 00:50:02,628 --> 00:50:05,380 - Izzy, wacht. S-Stop. 725 00:50:05,380 --> 00:50:07,716 Ga niet, ga niet. 726 00:50:07,716 --> 00:50:11,094 Alsjeblieft, ga alsjeblieft niet weg. Je kunt niet weggaan. 727 00:50:13,847 --> 00:50:14,932 - Ik moet wel, oké? 728 00:50:17,100 --> 00:50:19,269 Ik hou van je. 729 00:50:19,269 --> 00:50:20,479 Ik hou zoveel van jou. 730 00:50:20,479 --> 00:50:22,648 ♪ 731 00:50:24,566 --> 00:50:25,150 [deur sluit] 732 00:50:25,150 --> 00:50:27,277 - Mama wat doe je? Mam! 733 00:50:27,277 --> 00:50:28,403 ELENA: Wat? 734 00:50:28,403 --> 00:50:30,531 Wat moet ik doen? - Ik wil dat je het repareert. 735 00:50:30,531 --> 00:50:32,741 - Ze is weg. Mam, ga haar achterna. 736 00:50:32,741 --> 00:50:35,244 Doe iets! - Laat haar achter Mia aanjagen. 737 00:50:36,078 --> 00:50:38,747 Ze verdienen elkaar. MOODY: Mam, alsjeblieft. 738 00:50:39,706 --> 00:50:42,167 - Je denkt dat Izzy verdomme is in deze familie, maar dat is ze niet. 739 00:50:42,167 --> 00:50:44,211 Ik ben. 740 00:50:45,295 --> 00:50:47,965 Ik heb Pearl gebruikt. Ik heb haar verhaal gestolen om in Yale te komen. 741 00:50:47,965 --> 00:50:49,258 Ik schreef haar naam in de kliniek. 742 00:50:49,258 --> 00:50:52,302 Mam, ik ben zwanger geworden. Ik heb de abortus, niet zij. 743 00:50:52,302 --> 00:50:54,930 En ik bedoel, ik heb het geprobeerd. 744 00:50:54,930 --> 00:50:57,474 Ik heb echt geprobeerd je alles te vertellen. 745 00:50:57,474 --> 00:50:59,726 Er is al deze druk om al deze dingen te zijn, 746 00:50:59,726 --> 00:51:01,311 om perfect te zijn, maar dat ben ik niet. 747 00:51:01,311 --> 00:51:04,231 Ik ben niet perfect. - Ja dat ben je wel! 748 00:51:07,192 --> 00:51:08,151 [deur slaat dicht] 749 00:51:08,151 --> 00:51:10,320 - Nee ik ben niet! 750 00:51:11,280 --> 00:51:12,322 [Lexie schreeuwt] 751 00:51:12,322 --> 00:51:14,950 Fuck je! REIS: Het gas. 752 00:51:14,950 --> 00:51:16,952 [benzine klotst] LEXIE: Fuck je. 753 00:51:16,952 --> 00:51:19,705 - Lexie, Lexie. Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 754 00:51:19,705 --> 00:51:22,499 Lexie, Lexie. Lexie, laat los. 755 00:51:22,499 --> 00:51:24,668 Laten gaan! - Wil je leven in dit verdomde huis? 756 00:51:24,668 --> 00:51:26,920 Wil je haar worden? 757 00:51:26,920 --> 00:51:28,839 Omdat dat precies is wat gaat er gebeuren. 758 00:51:29,923 --> 00:51:32,593 Kijk naar haar. Bij wie ze is. 759 00:51:32,593 --> 00:51:36,597 Kijk eens wat ze Mia en Pearl heeft aangedaan. Ik bedoel, kijk naar ons. 760 00:51:40,642 --> 00:51:43,395 Misschien is Izzy de enige die het eigenlijk goed had. 761 00:51:45,022 --> 00:51:47,524 ♪ dramatische muziek ♪ 762 00:51:47,524 --> 00:51:50,027 ♪ 763 00:52:07,878 --> 00:52:09,296 [zwaar ademen] 764 00:52:15,344 --> 00:52:17,596 [komt overeen met opvallend] 765 00:52:48,168 --> 00:52:49,711 REIS: mam, mam, mam, mam, mam, mam. - Laat me met rust. 766 00:52:49,711 --> 00:52:51,129 - Je moet nu komen. Je moet nu gaan. 767 00:52:51,129 --> 00:52:53,507 - Nee. - Nu staat het huis in brand. 768 00:52:53,507 --> 00:52:56,468 Kom op, je moet gaan. - Wat? 769 00:52:56,468 --> 00:52:58,345 Ga, ga Moody, ga! 770 00:52:58,345 --> 00:53:00,722 [onduidelijk geschreeuw] 771 00:53:00,722 --> 00:53:02,558 Mam alsjeblieft. Kom op. 772 00:53:15,571 --> 00:53:17,614 ♪ "Spirit in the Sky" van Norman Greenbaum spelen op radio ♪ 773 00:53:17,614 --> 00:53:20,617 ♪ 774 00:53:21,034 --> 00:53:24,246 - ♪ Als ik sterf en ze me laten rusten ♪ 775 00:53:24,538 --> 00:53:27,875 ♪ Ga naar de plek die het beste is ♪ 776 00:53:28,542 --> 00:53:31,253 ♪ Als ik me neerleg om te sterven ♪ 777 00:53:31,253 --> 00:53:34,798 ♪ Opgaan naar de geest in de lucht ♪ [sirenes jammeren] 778 00:53:35,757 --> 00:53:39,011 ♪ Opgaan naar de geest in de lucht ♪ 779 00:53:39,845 --> 00:53:42,848 ♪ Daar ga ik heen als ik sterf ♪ 780 00:53:42,848 --> 00:53:46,351 - ♪ Als ik sterf ♪ - ♪ Als ik sterf en ze me laten rusten ♪ 781 00:53:46,351 --> 00:53:50,355 ♪ Ga naar de plek die het beste is ♪ 782 00:53:50,355 --> 00:53:52,024 [muziek vervaagt] 783 00:53:57,905 --> 00:54:00,782 [onduidelijk radio-chatter] [vlammen suizen] 784 00:54:11,835 --> 00:54:13,921 [onduidelijk gebabbel] 785 00:54:20,219 --> 00:54:22,054 LOU: Ze vonden tekenen van een versneller. 786 00:54:23,222 --> 00:54:27,726 Jongens zeiden toen ze naar binnen gingen, er waren overal kleine vuurtjes. 787 00:54:27,726 --> 00:54:29,770 BILL: Wat betekent dat? 788 00:54:29,770 --> 00:54:31,772 LOU: Nou, het vuur is niet zomaar ontstaan. Het was ingesteld. 789 00:54:35,359 --> 00:54:37,236 Waar is Izzy? Is ze, eh, is ze in de buurt? 790 00:54:38,820 --> 00:54:40,447 BILL: Ze heeft niets hiermee te maken, Lou. 791 00:54:40,447 --> 00:54:42,616 LOU: Ok, nou, Ik wil gewoon met haar praten. 792 00:54:42,616 --> 00:54:44,493 Waar is ze? 793 00:54:46,411 --> 00:54:47,329 [Bill zucht] 794 00:54:47,329 --> 00:54:50,082 BILL: We weten het niet. 795 00:54:50,082 --> 00:54:52,042 LOU: Kijk, ze is minderjarig. 796 00:54:52,042 --> 00:54:53,669 Geen enkele andere woning is beschadigd. 797 00:54:56,713 --> 00:54:59,007 Elena. 798 00:54:59,007 --> 00:55:03,220 Iemand is opzettelijk afgebrand je huis met je binnen. 799 00:55:04,513 --> 00:55:06,306 Als Izzy dit niet deed, wie dan wel? 800 00:55:11,520 --> 00:55:12,563 - Ik heb het gedaan. 801 00:55:16,567 --> 00:55:17,568 - Wat? 802 00:55:17,568 --> 00:55:19,570 ♪ gespannen muziek ♪ 803 00:55:19,570 --> 00:55:21,280 ♪ 804 00:55:21,280 --> 00:55:22,072 [snuffelt] 805 00:55:22,072 --> 00:55:23,740 - Ik heb het gedaan. 806 00:55:28,370 --> 00:55:31,665 ♪ 807 00:55:39,089 --> 00:55:41,800 ♪ 808 00:55:52,978 --> 00:55:55,814 ♪ 809 00:56:09,244 --> 00:56:10,621 [baby coos] 810 00:56:10,621 --> 00:56:12,497 [Bebe lacht zachtjes] 811 00:56:32,267 --> 00:56:34,770 Isabelle! Ben je hier? 812 00:56:34,770 --> 00:56:37,397 Isabelle! 813 00:56:40,609 --> 00:56:41,818 Isabelle. 814 00:56:46,323 --> 00:56:47,908 Isabelle! 815 00:56:52,329 --> 00:56:55,457 PEARL: Ik dacht dat ik het wilde gemaakt van kleine meisjesdingen. 816 00:56:56,375 --> 00:57:00,629 Thuiskomst danst, kusjes voor de deur. 817 00:57:01,547 --> 00:57:03,882 De vingertoppen raken elkaar bijna in de lucht. 818 00:57:04,842 --> 00:57:06,218 [Elena snikt] 819 00:57:08,345 --> 00:57:11,849 Ik dacht dat ik gemaakt wilde worden van de beloften die je hebt gedaan. 820 00:57:11,849 --> 00:57:14,184 Degenen die naar ivoor smaakten. 821 00:57:14,184 --> 00:57:16,311 Zoals aardbei. 822 00:57:16,311 --> 00:57:18,230 En zelfs van chocolade. 823 00:57:18,230 --> 00:57:20,732 ♪ zachte muziek ♪ 824 00:57:20,732 --> 00:57:23,694 ♪ 825 00:57:25,988 --> 00:57:29,074 Ik dacht dat ik gemaakt wilde worden van sprookjes die eindigen. 826 00:57:32,369 --> 00:57:34,413 Waar ik nooit zou weten wat echt was ... 827 00:57:34,413 --> 00:57:37,249 of alleen een droom. 828 00:57:40,502 --> 00:57:42,963 ♪ sombere muziek ♪ 829 00:57:42,963 --> 00:57:44,464 ♪ 830 00:57:44,464 --> 00:57:46,008 [Izzy zucht] 831 00:57:47,176 --> 00:57:50,137 ♪ 832 00:57:58,145 --> 00:58:00,397 Dus ik droomde dat ik van jou was 833 00:58:04,443 --> 00:58:07,696 Omdat ik wist dat je me zou beschermen van grote meisjesdingen. 834 00:58:09,781 --> 00:58:11,658 Reusachtige spinnen ... 835 00:58:13,994 --> 00:58:16,788 natuurrampen 836 00:58:16,788 --> 00:58:18,832 en ook onnatuurlijke. 837 00:58:20,501 --> 00:58:24,338 ♪ 838 00:58:25,005 --> 00:58:29,009 Ik heb me nog nooit zo veilig gevoeld zoals ik me voelde in die kooi met jou. 839 00:58:29,009 --> 00:58:31,970 Maar toen ik wakker werd ... 840 00:58:31,970 --> 00:58:34,890 Ik zag die vergulde staven om ons heen. 841 00:58:35,557 --> 00:58:38,936 En ik kon het me niet herinneren hoe het ging in de droom. 842 00:58:38,936 --> 00:58:39,978 Dit is het? 843 00:58:44,441 --> 00:58:46,735 MIA: Je moet naar binnen gaan en ze ontmoeten. 844 00:58:46,735 --> 00:58:48,070 - Oke. - Oke. 845 00:58:51,365 --> 00:58:52,407 PAREL: Mam ... 846 00:58:54,368 --> 00:58:56,828 zou je het erg vinden om te lezen iets dat ik heb geschreven? 847 00:58:59,790 --> 00:59:02,459 - Ja tuurlijk. 848 00:59:02,459 --> 00:59:03,252 Ja. 849 00:59:08,799 --> 00:59:11,927 ♪ 850 00:59:39,997 --> 00:59:41,498 [zucht] 851 00:59:52,759 --> 00:59:55,345 PEARL: Was ik de vogel? 852 00:59:55,345 --> 00:59:56,722 Of was ik de kooi? 853 00:59:59,558 --> 01:00:01,018 Was ik mezelf? 854 01:00:03,228 --> 01:00:04,855 Of een van mijn moeders? 855 01:00:10,944 --> 01:00:12,654 MIA / PEARL: Was ik veilig? 856 01:00:15,032 --> 01:00:17,576 Of stikte ik? 857 01:00:17,576 --> 01:00:20,787 ♪ 858 01:00:22,122 --> 01:00:25,292 MIA: Omdat de vogel in een kooi zit. 859 01:00:26,210 --> 01:00:28,462 En de kooi is in een stad. 860 01:00:29,838 --> 01:00:35,093 En de stad is gemaakt van verblindend wit meel en mooie leugens. 861 01:00:37,387 --> 01:00:40,599 En misschien kunnen we niet helpen de dingen waarvan we dromen 862 01:00:40,599 --> 01:00:44,186 net zo min als we kunnen helpen de dingen waar we van gemaakt zijn, 863 01:00:44,186 --> 01:00:47,272 of misschien wel. 864 01:00:47,940 --> 01:00:53,237 Als we eindelijk kunnen bekijk de leugens en de stad 865 01:00:53,237 --> 01:00:57,241 en de kooi waarin we ons bevinden, 866 01:00:57,241 --> 01:00:59,826 we kunnen ook zoveel andere dingen zien. 867 01:01:01,745 --> 01:01:03,830 We kunnen de deur zien. 868 01:01:03,830 --> 01:01:06,458 Een uitweg. 869 01:01:09,294 --> 01:01:12,756 En we kunnen wegvliegen. 870 01:01:12,756 --> 01:01:16,218 ♪ 871 01:01:26,436 --> 01:01:27,855 [snikt] 872 01:01:41,451 --> 01:01:43,203 [snuffelt] 873 01:01:44,997 --> 01:01:48,166 ♪ 874 01:02:02,681 --> 01:02:06,810 ♪ 875 01:02:19,364 --> 01:02:22,743 876 01:02:36,173 --> 01:02:39,426 877 01:02:41,970 --> 01:02:43,889 - Izzy. 878 01:02:48,060 --> 01:02:51,021 ♪ 879 01:03:09,331 --> 01:03:12,000 ♪ zachte pianomuziek ♪ 880 01:03:13,794 --> 01:03:17,840 - ♪ Alles wat ik ooit wist ♪ 881 01:03:18,757 --> 01:03:24,304 ♪ Kwam van jou ♪ 882 01:03:25,347 --> 01:03:29,768 ♪ Alles wat ik wil zijn ♪ 883 01:03:30,185 --> 01:03:35,107 ♪ Dat zit in mij ♪ 884 01:03:35,732 --> 01:03:41,196 ♪ Dat komt van mij ♪ 885 01:03:41,196 --> 01:03:44,199 ♪ 886 01:03:48,287 --> 01:03:51,039 ♪ Open je vuisten ♪ 887 01:03:51,039 --> 01:03:53,458 ♪ En laat me eruit ♪ 888 01:03:54,877 --> 01:03:58,422 ♪ Ik moest rondrennen ♪ 889 01:03:59,756 --> 01:04:05,053 ♪ Laat me voelen de lucht onder mijn voeten ♪ 890 01:04:05,053 --> 01:04:07,222 ♪ Laat me gaan ♪ 891 01:04:07,222 --> 01:04:10,058 ♪ 892 01:04:10,893 --> 01:04:13,770 ♪ En ik ken niet iedereen ♪ 893 01:04:13,770 --> 01:04:16,857 ♪ Krijgt een nieuw leven ♪ 894 01:04:16,857 --> 01:04:19,526 ♪ En ik ken niet iedereen ♪ 895 01:04:19,526 --> 01:04:22,362 ♪ Moet opnieuw beginnen ♪ 896 01:04:22,362 --> 01:04:25,282 ♪ Maar ik weet wel wat ik doe ♪ 897 01:04:25,282 --> 01:04:27,451 ♪ Met mijn nieuwe leven ♪ 898 01:04:27,451 --> 01:04:29,536 ♪ Ik bouw het op ♪ 899 01:04:29,536 --> 01:04:31,413 ♪ Verdeel het ♪ 900 01:04:31,413 --> 01:04:34,166 ♪ Bouw het op ♪ 901 01:04:34,166 --> 01:04:35,626 ♪ Bouw het op ♪ 902 01:04:35,626 --> 01:04:37,169 ♪ Verdeel het ♪ 903 01:04:37,169 --> 01:04:40,047 ♪ Bouw het op ♪ 904 01:04:40,047 --> 01:04:44,593 ♪ En alles wat ik ooit wist ♪ 905 01:04:46,220 --> 01:04:51,517 ♪ Alles wat ik ooit wist ♪ 906 01:04:51,517 --> 01:04:54,394 ♪ En ik ken niet iedereen ♪ - ♪ Alles wat ik ooit wist ♪ 907 01:04:54,394 --> 01:04:57,231 - ♪ Moet opnieuw beginnen ♪ 908 01:04:57,231 --> 01:04:59,900 ♪ Maar ik weet wel wat ik doe ♪ 909 01:04:59,900 --> 01:05:02,152 ♪ Met mijn nieuwe leven ♪ 910 01:05:02,945 --> 01:05:05,906 ♪ Bouw het op, breek het af ♪ - ♪ Alles wat ik ooit wist ♪ 911 01:05:05,906 --> 01:05:07,824 - ♪ Bouw het op ♪ 912 01:05:07,824 --> 01:05:10,160 - ♪ Kwam van jou ♪ - ♪ Verbrand het ♪ 913 01:05:10,160 --> 01:05:12,704 ♪ Breek het af, bouw het op ♪ 914 01:05:12,704 --> 01:05:15,916 ♪ 915 01:05:32,182 --> 01:05:35,727 ♪ Je kunt ook wegvliegen ♪ 916 01:05:36,812 --> 01:05:42,150 ♪ Dat is op jou ♪ 917 01:05:48,615 --> 01:05:52,115 KIND: Beste dag ooit! 66274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.