Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,545
- Eerder op
Kleine vuurtjes overal ...
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,130
Mia heeft Pearl ontvoerd.
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
- Wat gaat er naar New York
en je familie verlaten
4
00:00:07,382 --> 00:00:08,592
Nancy Drew gaan spelen?
5
00:00:08,592 --> 00:00:10,886
- Waarom word ik gestraft voor‐‐
om de waarheid te leren kennen?
6
00:00:10,886 --> 00:00:12,804
Ik denk alleen aan Pearl.
7
00:00:12,804 --> 00:00:16,266
Leren wat je hebt gedaan
in een gerechtelijke procedure?
8
00:00:16,266 --> 00:00:19,770
Vecht voor het kind van iemand anders
de moeite waard om je eigen te verliezen?
9
00:00:20,812 --> 00:00:23,065
- Waarom ben je met me uitgegaan voor de
afgelopen anderhalf jaar, Brian?
10
00:00:23,065 --> 00:00:25,067
- Omdat ik van je hield!
11
00:00:25,067 --> 00:00:27,986
- Je hebt geen idee
hoe moeilijk het de laatste tijd voor mij is geweest.
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,447
Wat verwacht mijn moeder van mij?
13
00:00:31,365 --> 00:00:33,867
- Wat?
- Het is moeilijk om je moeder te zijn!
14
00:00:33,867 --> 00:00:35,619
- Doe dat dan niet.
15
00:00:35,619 --> 00:00:38,038
- Je zult niet voor altijd zwemmen.
16
00:00:38,038 --> 00:00:40,165
Ik beloof.
17
00:00:40,165 --> 00:00:42,918
- Ja. Dat is ze zeker
iets afdekken.
18
00:00:42,918 --> 00:00:44,878
Waarschijnlijk een andere man.
19
00:00:44,878 --> 00:00:46,964
- Er is hier maar één persoon
wie is de moeder van May Ling,
20
00:00:46,964 --> 00:00:48,924
en dat is Bebe Chow.
21
00:00:48,924 --> 00:00:51,093
- Ik heb verder geen vragen
voor deze getuige, edelachtbare.
22
00:00:51,093 --> 00:00:52,386
- Ben je gek geworden?
Wat doe je?
23
00:00:52,386 --> 00:00:55,180
- [boos] Ga zitten. Beneden.
24
00:00:55,180 --> 00:00:57,891
- Waarom gaan we niet ergens praten?
Alleen jij en ik.
25
00:01:10,988 --> 00:01:13,991
[blazende wind]
26
00:01:34,011 --> 00:01:35,888
♪ "Here I Am (Come and Take Me)" door UB40 ♪
27
00:01:35,888 --> 00:01:38,473
- ♪ Kom en neem me ♪
28
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
- Trip, God, dat doe je niet
doe de hele citroen erin.
29
00:01:41,059 --> 00:01:43,562
- Maar dat is wat er stond
op de infomercial.
30
00:01:43,562 --> 00:01:46,231
- Idioot.
Laat Moody het gewoon doen.
31
00:01:47,608 --> 00:01:49,568
Oh baby!
Onze eerste klanten.
32
00:01:51,612 --> 00:01:54,740
Wacht, Izzy, je werd verondersteld
om de bank op te slaan.
33
00:01:54,740 --> 00:01:57,910
Hier, ren terug naar het huis.
Haast je!
34
00:02:00,412 --> 00:02:03,165
Hé, mevrouw McCarren!
Hoi Jack!
35
00:02:03,165 --> 00:02:05,167
Wil je limonade?
Het is vetvrij.
36
00:02:08,879 --> 00:02:10,589
ELENA: Waarom staat de deur open?
37
00:02:10,589 --> 00:02:12,758
[roepen]
[vleugels fladderen]
38
00:02:12,758 --> 00:02:14,885
Oh mijn god.
LEXIE: Pak het, pak het.
39
00:02:14,885 --> 00:02:16,386
MOODY: Snap het!
LEXIE: Nee, het staat daar.
40
00:02:16,386 --> 00:02:19,097
- Stop, alsjeblieft, je maakt het bang.
- Wat is er aan de hand?
41
00:02:19,097 --> 00:02:21,808
- Het heeft op de mantel gepoept.
ELENA: Schud het naar de deur.
42
00:02:21,808 --> 00:02:22,935
[kardinaal squawks]
43
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
Wie is hiervoor verantwoordelijk?
44
00:02:25,020 --> 00:02:26,605
- Ze heeft hem binnengebracht.
Het is de schuld van Izzy.
45
00:02:26,605 --> 00:02:27,940
- Het was een kardinaal.
Het is gekwetst.
46
00:02:27,940 --> 00:02:30,651
Ik wilde het redden.
- Hij heeft ook op de bank gepoept.
47
00:02:30,651 --> 00:02:31,818
[Elena zucht]
48
00:02:32,528 --> 00:02:35,197
Ik moet dit opruimen
voordat je vader thuiskomt.
49
00:02:35,197 --> 00:02:37,491
Ik ga het bleekmiddel vinden.
LEXIE: Ik zal helpen, mama.
50
00:02:37,491 --> 00:02:39,117
- Bedankt, Lexie.
51
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
Trip, berg alle sportuitrusting op.
52
00:02:41,119 --> 00:02:42,204
REIS: 'Kay.
53
00:02:47,417 --> 00:02:50,128
- De vogel is tenminste in orde.
- Niet echt.
54
00:02:50,128 --> 00:02:51,505
- Wat bedoelt u?
55
00:02:51,505 --> 00:02:54,466
- Zodra een mens een babyvogel aanraakt,
zijn moeder verwerpt het voor altijd.
56
00:03:03,517 --> 00:03:05,561
♪ thema muziek playing
57
00:03:05,561 --> 00:03:08,564
♪
58
00:04:19,468 --> 00:04:20,969
[alarm piept]
59
00:04:31,980 --> 00:04:33,148
[zucht]
60
00:04:44,409 --> 00:04:46,787
- Die moet je naar boven brengen
zodat de kinderen het niet zien.
61
00:04:50,207 --> 00:04:53,877
Ik weet dat ik gisteren uit de lijn was,
maar kunnen we praten?
62
00:04:53,877 --> 00:04:56,296
- Het is Linda's getuigenis vandaag.
Ik kan niet te laat komen.
63
00:05:02,219 --> 00:05:03,554
[suikerzakje verfrommelt]
64
00:05:14,481 --> 00:05:17,150
ELENA:
Je wist dat ik deze zou teruggeven.
65
00:05:17,150 --> 00:05:19,361
Waarom heb ik ze in de vuilnisbak gevonden?
66
00:05:19,361 --> 00:05:22,281
- Dat doen we toch in dit huis?
67
00:05:22,281 --> 00:05:23,824
Gooi de dingen weg die we niet leuk vinden.
68
00:05:30,289 --> 00:05:31,206
[deur sluit]
69
00:05:31,957 --> 00:05:33,000
[snuffelt]
70
00:05:33,292 --> 00:05:34,209
[kloppen]
71
00:05:35,502 --> 00:05:37,212
ELENA: Schat, het wordt laat.
Ben je ...
72
00:05:39,548 --> 00:05:41,175
Oh nee.
Ben je in orde?
73
00:05:41,175 --> 00:05:43,760
Wat is er?
74
00:05:45,804 --> 00:05:47,306
[Lexie inhaleert]
75
00:05:47,306 --> 00:05:49,349
- Hij heeft het uitgemaakt met mij.
76
00:05:51,268 --> 00:05:53,979
- Heeft hij het uitgemaakt?
77
00:05:53,979 --> 00:05:56,106
- Ja.
78
00:05:56,106 --> 00:05:57,816
- Weet je, deze
middelbare school relaties,
79
00:05:57,816 --> 00:05:59,860
ze voelen zich zo serieus.
80
00:06:02,571 --> 00:06:05,449
Ik denk dat dit een vermomde zegen is.
81
00:06:05,449 --> 00:06:07,701
Je gaat naar Yale
82
00:06:07,701 --> 00:06:10,162
en je zult zoveel jonge mannen ontmoeten.
83
00:06:10,871 --> 00:06:14,875
Ik denk dat er iemand zal zijn
die beter bij je past.
84
00:06:16,418 --> 00:06:17,294
[Lexie spot met]
85
00:06:22,883 --> 00:06:25,636
Blijf thuis als het moet.
Oke schat?
86
00:06:35,812 --> 00:06:37,105
[deur slaat dicht]
87
00:06:37,105 --> 00:06:39,566
- [snuffelt]
Hallo.
88
00:06:39,566 --> 00:06:42,528
- Hallo.
89
00:06:44,530 --> 00:06:47,157
- Ik zou graag willen praten.
90
00:06:47,157 --> 00:06:49,535
- Wat is het punt?
91
00:06:49,535 --> 00:06:51,119
Alles wat je ooit doet is liegen.
92
00:06:52,704 --> 00:06:54,748
MIA: Wacht, Pearl, wacht.
- Nee.
93
00:06:55,958 --> 00:06:58,669
We kunnen niet op één plek blijven
vanwege jouw kunst, leugen.
94
00:06:58,669 --> 00:07:01,296
We hebben geen geld.
Liggen.
95
00:07:01,296 --> 00:07:02,923
We hebben geen familie.
Liggen.
96
00:07:02,923 --> 00:07:04,550
Mijn vader wilde me niet.
Liggen.
97
00:07:04,550 --> 00:07:07,511
Hij wilde me zo graag
je moest me van hem afpakken.
98
00:07:07,511 --> 00:07:10,222
Pearl, het spijt me zo.
99
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
Ik weet niet precies wat Elena je vertelde‐‐
100
00:07:12,850 --> 00:07:14,309
Je vertelde hem dat ik dood was.
101
00:07:16,228 --> 00:07:20,732
Je vertelde mijn vader, die mij wilde,
dat zijn kind dood was.
102
00:07:23,610 --> 00:07:24,820
Oke.
103
00:07:24,820 --> 00:07:26,572
Ziet u, u staat rond
iedereen beoordelen,
104
00:07:26,572 --> 00:07:29,741
gedraagt zich als die van Elena
vol stront, maar dat ben je.
105
00:07:33,662 --> 00:07:35,122
[ademt uit]
106
00:07:36,790 --> 00:07:38,292
ED: Je hebt het vermeld in je eerdere getuigenis
107
00:07:38,292 --> 00:07:40,711
dat je je hele leven hebt doorgebracht hier in Shaker.
108
00:07:40,711 --> 00:07:42,671
- Uh, ja, uh ...
109
00:07:42,671 --> 00:07:45,299
behalve de vier jaar
dat ik bij OSU was,
110
00:07:45,299 --> 00:07:47,634
um, en verschillende reizen.
111
00:07:47,634 --> 00:07:50,387
- Dus tijdens je verschillende reizen,
heb je ooit China bezocht
112
00:07:50,387 --> 00:07:52,222
- Uh, nog niet, maar we zijn van plan.
113
00:07:52,222 --> 00:07:55,642
We vinden het heel belangrijk om te bewaren
Mirabelle verbond zich met haar geboortecultuur.
114
00:07:56,143 --> 00:08:00,189
- Hoe probeer je momenteel verbinding te maken
Mag Ling haar geboortecultuur?
115
00:08:00,689 --> 00:08:03,567
Uh, nou, ze is er maar één.
116
00:08:04,443 --> 00:08:07,571
Dus we zijn nog niet echt begonnen,
maar uiteindelijk.
117
00:08:07,571 --> 00:08:09,406
- Zijn de poppen van May Ling Aziatisch?
- Nee.
118
00:08:09,406 --> 00:08:12,576
Weet je, en ik keek overal,
maar niemand maakt Aziatische poppen.
119
00:08:12,576 --> 00:08:14,161
Zelfs geen Amerikaans meisje.
120
00:08:14,161 --> 00:08:17,039
- Ik heb een zevenjarige dochter.
Ik weet hoe uitdagend het kan zijn.
121
00:08:17,039 --> 00:08:21,877
- Uh, haar oom heeft haar een reus gegeven
gevulde panda, waar ze van houdt.
122
00:08:22,085 --> 00:08:25,797
Het is niet, uhm, maar ik, weet je.
123
00:08:26,798 --> 00:08:29,384
- Is het ras en de identiteit van May Ling
geen serieuze zaak voor jou?
124
00:08:34,264 --> 00:08:35,682
- Nee, natuurlijk.
125
00:08:35,682 --> 00:08:38,185
- Heb je gelukskoekjes geserveerd
op haar eerste verjaardagsfeestje?
126
00:08:41,522 --> 00:08:44,483
- Ik heb haar gelukskoekjes niet geserveerd.
Ze waren, uhm,
127
00:08:44,483 --> 00:08:47,236
een geschenk van een vriend die dacht
128
00:08:47,236 --> 00:08:49,696
het is misschien een schattig knikje.
129
00:08:51,406 --> 00:08:54,076
- Kent u gelukskoekjes
zijn niet Chinees?
130
00:08:55,577 --> 00:09:00,165
Kijk, Mark en ik doen niet alsof
experts zijn in de Chinese cultuur.
131
00:09:00,165 --> 00:09:02,167
Wij--
- Vergeet dat je een expert bent.
132
00:09:02,167 --> 00:09:04,837
Hoe zit het met het erkennen van het?
133
00:09:04,837 --> 00:09:07,464
- Ik bedoel, we zijn,
maar ras is niet alles.
134
00:09:08,131 --> 00:09:10,509
Het is niet het enige dat hier van belang is.
135
00:09:12,094 --> 00:09:15,514
- Welke doos heb je gecontroleerd als je race
voorkeur op uw adoptiepapier?
136
00:09:15,514 --> 00:09:19,351
- Bezwaar, edelachtbare.
Uh, relevantie.
137
00:09:19,351 --> 00:09:20,811
- Overruled.
138
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
- We hebben het vakje aangevinkt voor een wit kind.
139
00:09:28,986 --> 00:09:33,365
Um, zoals alle ouders,
toen we probeerden te adopteren,
140
00:09:33,365 --> 00:09:36,785
we hadden bepaalde ideeën
van wie ons kind zou zijn.
141
00:09:37,870 --> 00:09:43,375
Maar weet je, wanneer Mirabelle het nodig had
een gezin, we hebben niet gevraagd welke race ze was.
142
00:09:43,375 --> 00:09:44,793
Het maakte niet uit.
143
00:09:47,129 --> 00:09:50,883
Toen we haar in onze armen hielden,
alle begrippen van ...
144
00:09:51,967 --> 00:09:54,636
wie we dachten dat ons kind zou zijn
smolt gewoon weg.
145
00:09:54,636 --> 00:09:57,389
Ik bedoel...
146
00:09:57,389 --> 00:09:59,141
ze was perfect.
147
00:09:59,141 --> 00:10:00,934
- Kent u de voornaam van Mirabelle?
148
00:10:00,934 --> 00:10:03,270
- Ja, May Ling.
149
00:10:03,270 --> 00:10:06,440
- Dus als ze perfect was, zoals je zegt,
150
00:10:06,440 --> 00:10:08,775
waarom heb je het veranderd
151
00:10:10,485 --> 00:10:14,239
- Eh, nou, ik bedoel, elke moeder
wil haar baby een naam geven.
152
00:10:16,116 --> 00:10:18,911
Ik wilde dat ze voelde
een connectie met ons gezin.
153
00:10:19,536 --> 00:10:22,497
Om ons van haar en haar te maken.
154
00:10:22,497 --> 00:10:25,042
- Maar ze was niet van jou.
De adoptie was niet definitief.
155
00:10:25,042 --> 00:10:27,836
Dat is het in feite nog steeds niet.
156
00:10:27,836 --> 00:10:30,172
Vond je dat jij
waren haar identiteit aan het wissen?
157
00:10:30,172 --> 00:10:33,425
Haar Chinese afkomst negeren?
- Nee, ik wis niets.
158
00:10:33,425 --> 00:10:37,012
Ik ben niet degene die haar baby in de steek heeft gelaten.
Dat is wat ze deed.
159
00:10:37,804 --> 00:10:41,600
Ik heb haar opgenomen.
Ik heb haar weer gezond gemaakt.
160
00:10:41,600 --> 00:10:44,478
Ik bedoel, als ze struikelt, vang ik haar.
161
00:10:46,813 --> 00:10:47,940
Als ze bang is?
162
00:10:50,150 --> 00:10:52,945
Als ze bang is, reikt ze naar me.
163
00:10:56,615 --> 00:10:58,492
Weet je, ze kwam niet uit mijn lichaam,
164
00:11:01,036 --> 00:11:02,496
en daar ben ik verdrietig over.
165
00:11:05,999 --> 00:11:08,168
Maar dat maakt me niet
een minder moeder.
166
00:11:12,464 --> 00:11:16,051
Weet je, ze ziet er misschien Chinees uit,
maar ze is onze dochter.
167
00:11:16,051 --> 00:11:18,971
- Hoe bedoel je, ze ziet er misschien Chinees uit?
May Ling is Chinees.
168
00:11:18,971 --> 00:11:23,183
Net als haar moeder.
- Ik bedoel, ze ziet er misschien Chinees uit,
maar ze is Amerikaans!
169
00:11:23,183 --> 00:11:28,105
Ik bedoel, ik, ik, ik, niemand begrijpt het goed.
Soms zeg ik het verkeerde.
170
00:11:28,105 --> 00:11:30,649
Geen enkele moeder heeft het goed
honderd procent van de tijd,
171
00:11:30,649 --> 00:11:33,402
maar ik houd van haar!
Ik doe mijn best.
172
00:11:33,402 --> 00:11:34,528
- Maar Bebe Chow niet?
173
00:11:36,446 --> 00:11:39,366
Kijk, ik twijfel er niet aan
u doet uw best, mevrouw McCullough.
174
00:11:39,366 --> 00:11:43,370
Maar als je best bent
zijn gelukskoekjes en schattige knikjes
175
00:11:43,370 --> 00:11:46,164
LINDA: Mm.
- Als je alle middelen hebt
tot uw beschikking?
176
00:11:47,165 --> 00:11:50,252
Als jouw beste is, doet die race er niet toe‐‐
- Dat is niet wat ik zei.
177
00:11:50,252 --> 00:11:52,421
- Dan je familie
is niet waar ze thuishoort.
178
00:11:52,421 --> 00:11:54,381
- Ik doe--
- Geen verdere vragen, edelachtbare.
179
00:11:54,381 --> 00:11:57,843
- Nee, ik ben haar moeder geweest
bijna een jaar.
180
00:11:57,843 --> 00:11:59,178
- Geen verdere vragen, edelachtbare.
- Dat is langer dan ooit.
181
00:11:59,178 --> 00:12:02,055
- U wordt misschien ontslagen, mevrouw McCullough.
182
00:12:02,848 --> 00:12:04,600
♪ gespannen muziek ♪
183
00:12:04,600 --> 00:12:07,102
♪
184
00:12:10,397 --> 00:12:13,275
Nog meer getuigen of getuigenissen?
185
00:12:13,275 --> 00:12:15,986
ED: Nee, edelachtbare.
BILL: Nee, edelachtbare.
186
00:12:15,986 --> 00:12:17,279
[onduidelijke dialoog]
187
00:12:17,279 --> 00:12:19,698
RECHTER RHEINBECK:
Bedankt allemaal.
188
00:12:19,698 --> 00:12:22,659
Ik zal beraadslagen
en kom snel tot een oordeel.
189
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
[hamer pony]
190
00:12:31,335 --> 00:12:32,294
[cassettespeler klikt]
191
00:12:34,755 --> 00:12:37,424
VERTELLER: Hoofdstuk Vijf. Onder de gevel:
192
00:12:37,424 --> 00:12:40,302
Een blik op Race in Shaker Heights.
193
00:12:40,761 --> 00:12:43,764
Shaker Heights, bekend om zijn knappe boulevards
194
00:12:43,764 --> 00:12:45,432
en weelderige huizen,
195
00:12:45,432 --> 00:12:48,977
wordt gecrediteerd voor pionieren een echt geïntegreerde gemeenschap.
196
00:12:48,977 --> 00:12:52,773
Een utopie in de voorsteden waar alle rassen in harmonie kunnen leven.
197
00:12:53,815 --> 00:12:56,652
Nergens is de stad raciaal bewustzijn duidelijker
198
00:12:56,652 --> 00:12:58,403
dan op openbare scholen,
199
00:12:58,403 --> 00:13:01,114
waar cursussen over raciale gevoeligheid worden aangeleerd,
200
00:13:01,114 --> 00:13:04,201
en elke sport wordt aangemoedigd raciale symmetrie hebben.
201
00:13:04,701 --> 00:13:08,330
Maar oppervlakkige pogingen om een eigen gevel te maskeren
202
00:13:08,330 --> 00:13:12,626
onthullen van een gecompliceerde geschiedenis van raciale en culturele spanning.
203
00:13:13,460 --> 00:13:18,006
In het midden van de eeuw, als Joods en Afro-Amerikaans kopers van huizen kwamen massaal naar Shaker,
204
00:13:18,006 --> 00:13:20,676
voor de beloofde utopie,
205
00:13:20,676 --> 00:13:22,886
veel blanke bewoners vluchtten.
206
00:13:22,886 --> 00:13:27,182
En nadat een bom in de garage was ontploft van een nieuwe Afro-Amerikaanse inwoner,
207
00:13:27,182 --> 00:13:30,185
het utopische beeld van de stad was verbrijzeld.
208
00:13:30,894 --> 00:13:35,065
Om het imago te versterken, Shaker Heights implementeerde snel financiële prikkels
209
00:13:35,065 --> 00:13:37,150
om buurten geïntegreerd te houden.
210
00:13:37,150 --> 00:13:41,154
Het werd aangekondigd als een vooruitstrevend model om andere steden na te bootsen.
211
00:13:41,154 --> 00:13:43,198
Toch roept het de vraag op.
212
00:13:43,198 --> 00:13:47,452
Als Shaker blanke gezinnen moet betalen om te leven tussen Afro-Amerikanen,
213
00:13:47,452 --> 00:13:49,496
hoe vooruitstrevend is het?
214
00:13:49,496 --> 00:13:51,540
♪ zachte muziek ♪
215
00:13:51,540 --> 00:13:54,459
♪
216
00:13:54,459 --> 00:13:55,460
[riekt naar lippen]
217
00:13:55,460 --> 00:13:58,005
- Hier, ik doe dit hier, oké?
Jij wil het?
218
00:13:58,005 --> 00:13:59,756
Wil je hem hier binnen stoppen?
219
00:14:01,967 --> 00:14:03,302
- Hoi.
220
00:14:03,302 --> 00:14:04,553
[baby coos]
221
00:14:04,553 --> 00:14:07,097
- Hallo.
222
00:14:09,349 --> 00:14:10,309
[baby coos]
223
00:14:10,309 --> 00:14:11,810
- Hoi.
224
00:14:13,979 --> 00:14:15,147
Hoe gaat het?
225
00:14:18,317 --> 00:14:20,485
- Nou, zeiden ze
het zou open en dicht zijn
226
00:14:20,485 --> 00:14:23,822
en het zou uren duren,
en het is bijna een week.
227
00:14:23,822 --> 00:14:27,367
- Ik weet het.
Bill is ook echt angstig.
228
00:14:27,618 --> 00:14:31,288
- Ja, de inzet
zijn een beetje lager voor hem.
229
00:14:36,919 --> 00:14:39,004
- Ik dacht dat, uhm,
230
00:14:39,004 --> 00:14:41,798
misschien is er iets
dat we haar kunnen opgraven
231
00:14:42,257 --> 00:14:44,885
die je laat zien wat voor persoon ze is.
232
00:14:44,885 --> 00:14:47,679
- Ze heeft haar baby in de steek gelaten.
Ze wilde haar niet.
233
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
Ik weet niet wat hij nog meer nodig heeft.
234
00:14:55,687 --> 00:14:58,649
- Denk je dat ze misschien
wilde haar vanaf het begin niet?
235
00:15:02,277 --> 00:15:04,279
- Wat bedoelt u?
236
00:15:04,279 --> 00:15:06,615
- Mama!
Wacht, wat is dat, mijn meisje?
237
00:15:06,615 --> 00:15:08,575
- Mama.
238
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
- [lacht] Ze zei het!
239
00:15:11,328 --> 00:15:13,288
Wat zei je net, mama?
240
00:15:13,288 --> 00:15:15,123
- Mama!
[Linda snakt naar adem]
241
00:15:15,123 --> 00:15:17,000
- Jij zei het!
[baby lacht]
242
00:15:17,000 --> 00:15:18,877
Je zei mama.
243
00:15:18,877 --> 00:15:22,422
Ooh, ik ben je moeder.
Ik ben je moeder.
244
00:15:22,422 --> 00:15:24,633
Ik ben je moeder.
245
00:16:00,586 --> 00:16:03,088
Je hebt geluk dat we geen citaat hebben gekregen.
246
00:16:03,088 --> 00:16:05,841
- Ik wil er niets van.
- Kan me niet schelen.
247
00:16:06,550 --> 00:16:09,344
Je kunt het gewoon niet in de voortuin laten staan.
248
00:16:10,804 --> 00:16:13,432
- Ok dan.
Verbrand het.
249
00:16:13,432 --> 00:16:15,225
Geef het weg.
250
00:16:15,225 --> 00:16:17,352
Ik heb er genoeg van.
Ik ben er klaar mee.
251
00:16:19,146 --> 00:16:21,815
- Hon, je hebt nog drie en een half jaar.
252
00:16:22,357 --> 00:16:25,027
En dan kun je gaan en zijn
wie je ook wilt zijn.
253
00:16:25,736 --> 00:16:28,655
Maar tot die tijd
hou gewoon je hoofd naar beneden
254
00:16:28,655 --> 00:16:31,533
en probeer er doorheen te komen, oké?
255
00:16:31,533 --> 00:16:34,244
- Is dat wat je doet?
256
00:16:34,244 --> 00:16:36,830
Je hoofd naar beneden houden?
Slapen op de bank.
257
00:16:36,830 --> 00:16:39,333
- Isabelle, je bent een kind.
258
00:16:39,333 --> 00:16:43,337
Je hebt geen idee van de deals
we hebben dit leven moeten maken.
259
00:16:43,337 --> 00:16:46,298
Je hebt geen idee wat echte problemen zijn,
en totdat je het doet,
260
00:16:46,298 --> 00:16:47,966
je gaat je gordijnen weer dichtdoen,
261
00:16:47,966 --> 00:16:51,970
stop die verdomde Keds terug in de kast,
en word gewoon volwassen!
262
00:17:03,857 --> 00:17:05,984
♪ zachte muziek ♪
263
00:17:05,984 --> 00:17:08,320
♪
264
00:17:24,294 --> 00:17:25,629
[Pearl snakt naar adem]
265
00:18:02,833 --> 00:18:04,877
- Dus dat heb je gedaan?
266
00:18:04,877 --> 00:18:07,546
God, ik kan daarna niet geloven
alles wat je hebt gedaan,
267
00:18:07,546 --> 00:18:10,048
je zit hier nog steeds haar te beoordelen.
- Wat?
268
00:18:10,048 --> 00:18:12,593
- Ik zag de foto's, de panty,
de kalender.
269
00:18:12,593 --> 00:18:14,178
Ik heb alles gezien.
270
00:18:14,178 --> 00:18:15,804
Je hebt haar gezicht in brand gestoken.
271
00:18:15,804 --> 00:18:18,390
Hoe ziek.
- Je mag niet naar mijn atelier gaan
272
00:18:18,390 --> 00:18:21,143
en door mijn spullen.
- Je hebt van Elena gestolen.
273
00:18:21,143 --> 00:18:24,479
- Is het ooit bij je opgekomen waarom
vertelde ze je de waarheid over mijn verleden?
274
00:18:24,479 --> 00:18:27,733
- Omdat het ook mijn verleden is.
- Dat is niet waarom ze het je vertelde.
275
00:18:27,733 --> 00:18:29,651
- Ze vertelde het me omdat ik het heb
het recht om te weten.
276
00:18:29,651 --> 00:18:32,362
- Oke.
- Omdat ze echt om me geeft.
277
00:18:32,362 --> 00:18:34,781
- Misschien geeft ze om je,
278
00:18:34,781 --> 00:18:39,077
maar ze zei dat je terug moest komen naar mij
omdat ze me haat.
279
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
- Nee.
- Ja, ja.
280
00:18:40,746 --> 00:18:42,831
Ik moet je zoveel vertellen.
281
00:18:42,831 --> 00:18:44,291
Kunt u alstublieft ...
- Nee.
282
00:18:44,291 --> 00:18:46,376
- Nee, we moeten praten. Wij hebben nodig--
- Nee!
283
00:18:48,795 --> 00:18:50,964
Ik wil dat je hem belt.
284
00:18:50,964 --> 00:18:52,049
- WHO?
285
00:18:54,009 --> 00:18:55,135
- Mijn vader.
286
00:18:57,262 --> 00:19:00,182
Zeg hem dat ik leef.
287
00:19:00,182 --> 00:19:02,601
Vertel hem wat je hebt gedaan.
288
00:19:02,601 --> 00:19:04,603
Zeg hem dat ik met hem wil praten.
289
00:19:08,899 --> 00:19:09,900
- Ik heb
290
00:19:13,070 --> 00:19:13,946
[snuffelt]
291
00:19:13,946 --> 00:19:16,240
- Vergeet het.
292
00:19:18,909 --> 00:19:21,203
Ik weet zeker dat Elena het graag zou doen.
293
00:19:26,250 --> 00:19:27,918
Pearl?
[hapt]
294
00:19:29,670 --> 00:19:30,838
[ademt uit]
295
00:19:32,840 --> 00:19:35,592
[knetterend vuur]
296
00:19:59,241 --> 00:20:00,450
[kiestoon]
297
00:20:00,450 --> 00:20:01,910
[telefoon piept]
298
00:20:12,796 --> 00:20:14,089
[lijn gaat over]
299
00:20:17,634 --> 00:20:18,594
[snuffelt]
300
00:20:22,014 --> 00:20:22,890
MADELINE: Hallo?
301
00:20:28,770 --> 00:20:31,565
Hallo, is dit ... dit nog steeds
de Ryan-residentie?
302
00:20:32,191 --> 00:20:34,902
- Het is.
Dit is Madeline.
303
00:20:34,902 --> 00:20:35,944
Wie belt er?
304
00:20:41,950 --> 00:20:43,160
[lacht zachtjes]
305
00:20:43,160 --> 00:20:44,286
Hallo?
306
00:20:49,958 --> 00:20:51,084
[hapt]
307
00:20:56,131 --> 00:20:57,424
Mia?
[Mia snakt naar adem]
308
00:21:02,095 --> 00:21:02,846
[snuffelt]
309
00:21:06,099 --> 00:21:07,434
ELIZABETH: Hallo.
- Hoi.
310
00:21:07,434 --> 00:21:11,063
- Elena, leuk je te zien.
- Ja, leuk je te zien.
311
00:21:11,063 --> 00:21:13,315
Bedankt dat je me hebt gezien
op zo'n korte termijn.
312
00:21:13,315 --> 00:21:15,526
- Oh, geen probleem, maar mijn God.
313
00:21:15,526 --> 00:21:17,694
Hoe gaat het met Linda?
314
00:21:17,694 --> 00:21:19,530
Weet je, amper staande.
- Ja.
315
00:21:19,530 --> 00:21:21,240
Nou, ik kan het me niet eens voorstellen.
316
00:21:21,240 --> 00:21:24,034
- Nou, dat is wat ik wilde
om met je over te praten.
317
00:21:24,243 --> 00:21:27,538
Um, de zaak komt eraan
aan de rechter beslissen
318
00:21:27,538 --> 00:21:30,791
wie is het meest fit,
of de meest verdienstelijke moeder.
319
00:21:30,791 --> 00:21:31,583
- Mm-hmm.
320
00:21:31,583 --> 00:21:34,586
- En daar hebben we van gehoord
wat er met Bebe is gebeurd
321
00:21:34,586 --> 00:21:38,090
nadat ze bevallen was,
maar er was geen getuigenis
322
00:21:38,090 --> 00:21:40,300
over wat ze deed terwijl ze zwanger was.
323
00:21:40,300 --> 00:21:43,136
Dus begon ik me af te vragen
als ze hier zou komen
324
00:21:43,136 --> 00:21:46,014
of een ander filiaal voor een consult.
325
00:21:46,014 --> 00:21:48,100
Gewoon om haar opties te bespreken.
326
00:21:49,518 --> 00:21:51,895
- Ik ... maar dat zou vertrouwelijk zijn.
327
00:21:51,895 --> 00:21:54,690
- Ja, natuurlijk, natuurlijk.
328
00:21:55,816 --> 00:21:57,818
En ik weet dat je dat moet zeggen.
- Nee, echt niet.
329
00:21:57,818 --> 00:22:00,612
Elena, dat bedoel ik
tegen de wet.
330
00:22:00,612 --> 00:22:04,408
Ik help vrouwen,
hun recht om te kiezen niet bewapenen.
331
00:22:04,408 --> 00:22:07,411
- Oké, niemand ondersteunt een vrouw
recht om meer te kiezen dan ik.
332
00:22:07,411 --> 00:22:10,581
Weet je, mijn moeder
zat hier al vele jaren op het bord,
333
00:22:10,581 --> 00:22:13,292
en ik ben ook
in het helpen van vrouwen.
334
00:22:14,001 --> 00:22:16,753
Je herinnert het je zeker
die jou voor deze baan heeft aanbevolen.
335
00:22:19,882 --> 00:22:22,759
- Zeg je dat ik dit moet doen
omdat ik je iets verschuldigd ben?
336
00:22:24,469 --> 00:22:26,555
[de telefoon gaat]
337
00:22:26,555 --> 00:22:28,223
Wacht even.
338
00:22:28,223 --> 00:22:30,601
Hallo.
339
00:22:30,601 --> 00:22:33,103
Nee, ik ben nu met iemand.
340
00:22:34,855 --> 00:22:36,106
- Ga verder. Ik wacht.
341
00:22:38,025 --> 00:22:40,986
- Examenruimte B.
Ok, ik ben er zo.
342
00:22:43,488 --> 00:22:46,408
Ik denk echt dat we hier klaar zijn.
- Oh, nee, nee, ik vind het niet erg.
343
00:22:49,036 --> 00:22:50,078
[Elizabeth ademt uit]
344
00:22:50,078 --> 00:22:51,371
- Ok, ik ben zo terug.
345
00:22:58,754 --> 00:23:01,006
♪ gespannen muziek ♪
346
00:23:01,006 --> 00:23:03,634
♪
347
00:23:16,980 --> 00:23:18,190
[zucht]
348
00:23:31,161 --> 00:23:33,789
♪
349
00:23:42,130 --> 00:23:44,591
- Dacht je echt
Ik zou er niet achter komen?
350
00:23:44,591 --> 00:23:47,553
- Humeurig.
351
00:23:47,553 --> 00:23:50,931
- Omdat Trip de idioot is, niet ik.
352
00:23:52,182 --> 00:23:55,143
- Moody, Moody, luister, wacht even, stop.
Luister, ik kan het uitleggen.
353
00:23:55,143 --> 00:23:56,353
- Fuck je!
- Moody, wacht even, kerel.
354
00:23:56,353 --> 00:23:57,646
We kunnen het uitleggen.
355
00:23:57,646 --> 00:23:59,439
- Ik dacht dat je zelfrespect had.
356
00:23:59,439 --> 00:24:01,024
Moody, dat is het niet
hoe het eruit ziet, oké?
357
00:24:01,024 --> 00:24:02,818
Het is niet wat je denkt.
Luister alsjeblieft naar me.
358
00:24:02,818 --> 00:24:05,112
- Maak je een grapje?
Dit is precies wat ik denk.
359
00:24:05,112 --> 00:24:07,573
- Stop gewoon.
Stop gewoon, kerel.
360
00:24:07,573 --> 00:24:10,117
Alstublieft.
- Stop alsjeblieft, kerel!
361
00:24:10,117 --> 00:24:11,869
Moody, we hebben het verknald.
Ik heb het verknald, oké?
362
00:24:11,869 --> 00:24:13,120
Het spijt me.
Het spijt me.
363
00:24:13,120 --> 00:24:14,746
Luister gewoon naar mij.
Laat het me uitleggen.
364
00:24:14,746 --> 00:24:17,916
- Ik dacht dat je slimmer was
dan de sletten die het met hem doen.
365
00:24:17,916 --> 00:24:20,627
Ik dacht niet dat jij een van hen was.
366
00:24:20,627 --> 00:24:23,589
PEARL: Reis! Jongens, stop.
367
00:24:24,798 --> 00:24:26,758
Moody, stop.
Ga van hem af.
368
00:24:26,758 --> 00:24:28,343
[knorren]
369
00:24:28,343 --> 00:24:31,555
MOODY: Ik haat je, Trip.
PEARL: Trip, Trip, stop. Jongens, stop!
370
00:24:31,763 --> 00:24:33,807
[knorren]
371
00:24:37,311 --> 00:24:39,146
ELENA: Humeurig.
372
00:24:39,146 --> 00:24:41,315
Moody, ik moet een gesprek hebben ...
373
00:24:41,315 --> 00:24:43,192
Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Niets.
374
00:24:45,986 --> 00:24:48,113
- Wat is er de laatste tijd in je opgekomen?
375
00:24:49,323 --> 00:24:52,993
Dacht je echt dat ik dat niet zou doen
meer te weten komen over Pearl en de abortus?
376
00:24:53,535 --> 00:24:56,580
- Wat?
- Ik heb je niet opgevoed
onverantwoordelijk zijn.
377
00:24:56,580 --> 00:24:57,831
- Waar heb je het over?
378
00:25:00,042 --> 00:25:01,752
- Het spijt me, deed ...
379
00:25:03,045 --> 00:25:04,755
Hoe weet je niet van ...
380
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
[de telefoon gaat]
381
00:25:06,256 --> 00:25:08,300
- Praat met Trip.
- Humeurig.
382
00:25:08,300 --> 00:25:11,470
Moody, waarom zou ik met Trip praten?
- Omdat hij degene is met Pearl.
383
00:25:11,470 --> 00:25:14,389
- Waar heb je het over?
384
00:25:14,389 --> 00:25:16,099
IZZY: Mam.
385
00:25:16,099 --> 00:25:18,352
Het is papa.
Het vonnis is binnen.
386
00:25:21,772 --> 00:25:23,357
VERSLAGGEVER:
En hoe zal je familie het vieren?
387
00:25:23,357 --> 00:25:24,942
LINDA: Oh, hoe zullen we het vieren?
388
00:25:24,942 --> 00:25:28,862
Het is zo moeilijk geweest, dat hebben we niet gedaan
dacht echt veel voorbij het vonnis.
389
00:25:28,862 --> 00:25:31,198
Hoe wil je het vieren, Mirabelle?
390
00:25:31,198 --> 00:25:35,035
Misschien met een dutje en een aflevering
van Barney and Friends.
391
00:25:35,035 --> 00:25:38,455
- Wauw.
REPORTER: Nu, de proef
enkele moeilijke getuigenissen behandeld.
392
00:25:38,455 --> 00:25:41,041
Heb je ooit het gevoel gehad dat je dat zou kunnen
je dochter verliezen?
393
00:25:41,041 --> 00:25:44,628
- Ik had er alle vertrouwen in dat de rechter
zou de juiste beslissing nemen.
394
00:25:44,628 --> 00:25:46,213
- We geloven in het systeem.
395
00:25:46,213 --> 00:25:49,132
- Onderzoek wijst uit dat er een relatie is
met de biologische familie
396
00:25:49,132 --> 00:25:50,884
kan een geadopteerd kind ten goede komen.
397
00:25:50,884 --> 00:25:53,387
Laat je Mirabelle
tijd doorbrengen met haar biologische moeder?
398
00:25:53,387 --> 00:25:55,973
- Ik denk dat mijn klanten dat wel hebben
keer op keer gedemonstreerd
399
00:25:55,973 --> 00:25:56,932
hun bereidheid om wat dan ook te doen
is in het beste belang‐‐
400
00:25:56,932 --> 00:26:01,144
Weet je, ik, we zijn haar ouders,
en het is aan ons om onze dochter te beschermen.
401
00:26:01,144 --> 00:26:02,813
- Het belangrijkste is dat we een gezin zijn,
402
00:26:02,813 --> 00:26:04,231
en we willen er nu een worden, dus bedankt.
403
00:26:04,231 --> 00:26:05,774
LINDA: Ja, dank je.
BILL: Bedankt, iedereen, dat is genoeg.
404
00:26:05,774 --> 00:26:08,861
Dat is alles.
VERSLAG: Het vonnis was een onbeleefd ontwaken voor mevrouw Chow,
405
00:26:08,861 --> 00:26:11,822
die niet verwonderlijk zijn verliet het gerechtsgebouw eerder in tranen.
406
00:26:11,822 --> 00:26:13,574
- Wat vind je ervan over het vonnis?
407
00:26:13,574 --> 00:26:15,951
Wat vind je van de rechter?
408
00:26:15,951 --> 00:26:17,995
- Het is de meest flagrante verkeerde interpretatie
409
00:26:17,995 --> 00:26:20,372
van "in het belang van het kind" Ik heb het ooit meegemaakt.
410
00:26:23,750 --> 00:26:26,587
MOODY: Waarom ben je zo van streek?
411
00:26:26,587 --> 00:26:29,423
Natuurlijk wonnen ze.
Dat doen ze altijd.
412
00:26:31,884 --> 00:26:33,677
De rijke mensen.
413
00:26:33,677 --> 00:26:36,513
De mooie mensen, de populaire mensen.
414
00:26:36,513 --> 00:26:39,683
Ze denken dat ze alles bezitten en niet
geef om iemand anders.
415
00:26:42,186 --> 00:26:44,980
Fuck ze. Fuck ze allemaal.
416
00:26:48,275 --> 00:26:50,027
- Fuck jou ook.
417
00:26:50,027 --> 00:26:52,779
Je doet precies hetzelfde.
418
00:26:52,779 --> 00:26:55,199
Ze is niet van jou.
Je weet het toch?
419
00:26:56,325 --> 00:26:58,619
Je verdient haar niet alleen
omdat je haar leuk vond.
420
00:27:02,206 --> 00:27:03,582
- Niemand vroeg jou.
421
00:27:03,582 --> 00:27:04,458
[Izzy spot met]
422
00:27:07,711 --> 00:27:11,006
- Dat denk je gewoon omdat
je hebt een fiets voor haar gekocht
423
00:27:11,006 --> 00:27:13,884
en gaf haar een stom notitieboekje,
is ze je dank verschuldigd?
424
00:27:15,677 --> 00:27:18,180
Wie ben jij? Mam?
425
00:27:18,180 --> 00:27:20,849
- Ze heeft een abortus ondergaan.
426
00:27:20,849 --> 00:27:21,767
Oke?
427
00:27:24,186 --> 00:27:26,104
Pearl?
- Ja.
428
00:27:26,104 --> 00:27:28,106
Mam weet het.
Ze vertelde me.
429
00:27:28,106 --> 00:27:30,484
- En geloof je mam?
430
00:27:30,484 --> 00:27:33,070
Ze zou alles zeggen om het te laten lijken alsof ...
431
00:27:38,617 --> 00:27:39,493
- Wat?
432
00:27:43,288 --> 00:27:45,707
♪ gespannen muziek ♪
433
00:27:45,707 --> 00:27:47,960
♪
434
00:27:54,591 --> 00:27:56,468
- Heb je een abortus gehad?
- Eruit.
435
00:27:57,594 --> 00:28:01,098
- Nee, ik hoorde je kotsen in onze badkamer
en ik zag je Mia's met die tas achterlaten.
436
00:28:01,098 --> 00:28:02,432
Izzy, ga verdomme weg.
Ik meen het.
437
00:28:02,432 --> 00:28:05,769
Mam denkt dat het Pearl was, en weet je
ze gaat dat tegen Mia gebruiken.
438
00:28:05,769 --> 00:28:08,272
Als je het haar niet vertelt, doe ik het.
439
00:28:11,066 --> 00:28:13,694
- Goed.
440
00:28:13,694 --> 00:28:16,154
Zeg wat dan ook
je wilt zeggen, Izzy.
441
00:28:17,656 --> 00:28:20,200
Omdat mam nooit,
in een miljoen jaar,
442
00:28:20,200 --> 00:28:21,702
geloof je over mij.
443
00:28:33,255 --> 00:28:34,548
[Bebe snikt]
MIA: Het is oké.
444
00:28:35,883 --> 00:28:40,512
Daar daar. Ik weet het.
- Ik kan niet zonder haar leven.
445
00:28:40,512 --> 00:28:42,264
[Bebe schreeuwt]
MIA: Shh.
446
00:28:42,264 --> 00:28:45,225
Het is oke.
447
00:28:45,225 --> 00:28:47,477
Shh.
448
00:28:47,477 --> 00:28:49,396
[Bebe snikt]
Het is oke.
449
00:28:50,522 --> 00:28:53,609
Het is oke.
[Bebe schreeuwt]
450
00:29:06,121 --> 00:29:07,956
TRIP: Je moet ophouden jezelf de schuld te geven.
451
00:29:10,167 --> 00:29:12,002
Hij is mijn broer.
Het is mijn probleem.
452
00:29:12,002 --> 00:29:13,212
Dit is niet jouw schuld.
453
00:29:15,923 --> 00:29:17,466
- Maar ik was degene die je kuste.
454
00:29:19,968 --> 00:29:22,471
Wat ik deed was fout.
455
00:29:22,471 --> 00:29:24,765
- Wij.
456
00:29:24,765 --> 00:29:26,183
Wat we gedaan hebben.
- Het was fout.
457
00:29:26,183 --> 00:29:27,601
- Maar we hebben het niet mis.
458
00:29:29,853 --> 00:29:32,814
Ik bedoel jou...
459
00:29:32,814 --> 00:29:33,774
je nog steeds, zoals ...
460
00:29:36,652 --> 00:29:38,028
je wilt toch samen zijn, toch?
461
00:29:45,077 --> 00:29:47,329
- Mijn hele leven heb ik meegesleurd.
462
00:29:50,249 --> 00:29:52,334
Het is alsof ik niet eens denk
over wat ik wil
463
00:29:52,334 --> 00:29:53,961
omdat niemand me dat ooit heeft gevraagd.
464
00:29:56,463 --> 00:29:59,550
En ik weet het niet eens
wie ik ben of wat ik wil.
465
00:30:02,636 --> 00:30:04,972
Alles wat ik weet is dat ik dat niet doe
wil zijn zoals zij.
466
00:30:07,432 --> 00:30:09,017
- Maar je weet wel wat je wilt, Pearl.
467
00:30:10,686 --> 00:30:13,146
Je wist het toen je naar Shaker verhuisde.
468
00:30:13,146 --> 00:30:15,440
Je wist het toen je ...
469
00:30:16,942 --> 00:30:19,069
weet je, vroeg me om te studeren.
470
00:30:22,364 --> 00:30:24,658
En je moeder, kijk, ik weet het.
Ik weet dat je boos bent op je moeder.
471
00:30:24,658 --> 00:30:26,451
Ik begrijp het.
472
00:30:26,451 --> 00:30:28,453
Maar ze deed wat ze deed om je vast te houden.
473
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
Ik zou er ook alles aan doen om je vast te houden.
474
00:30:43,218 --> 00:30:44,636
- Hoe zit het met Moody?
475
00:30:46,972 --> 00:30:49,516
Hij is je broer.
476
00:30:49,516 --> 00:30:52,060
Ik bedoel, moet je niet vechten
om hem ook vast te houden?
477
00:31:00,652 --> 00:31:01,820
- Ze klonk als ...
478
00:31:04,031 --> 00:31:05,115
ze ging dood.
479
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
- Ze gaat niet dood.
480
00:31:12,546 --> 00:31:15,034
- Gaat het wel?
481
00:31:17,503 --> 00:31:21,507
- Ze overleeft het, als je dat bedoelt.
482
00:31:25,302 --> 00:31:27,513
Maar...
483
00:31:27,513 --> 00:31:30,349
er is geen pijn zoals het verlies van een kind.
484
00:31:34,645 --> 00:31:36,396
- Zo zou ik me voelen als ik je kwijtraak.
485
00:31:46,573 --> 00:31:51,036
- Toen ik zwanger was van Pearl,
Ik reed naar Californië.
486
00:31:52,287 --> 00:31:56,375
En op een avond was het zo
2:00 of 3:00 's ochtends, en ...
487
00:31:58,043 --> 00:32:01,380
Ik zag dit licht over de horizon komen.
488
00:32:03,841 --> 00:32:05,634
En toen ik dichterbij kwam ...
489
00:32:08,136 --> 00:32:11,014
Ik realiseerde me dat het een brand was.
490
00:32:13,225 --> 00:32:15,102
Een prairiebrand.
491
00:32:16,228 --> 00:32:19,273
En ik stopte gewoon.
492
00:32:21,817 --> 00:32:23,151
En ik keek.
493
00:32:25,863 --> 00:32:27,781
En toen de zon opkwam ...
494
00:32:31,159 --> 00:32:34,413
de aarde, alles was zwart.
495
00:32:37,374 --> 00:32:39,001
Verschroeid.
496
00:32:41,211 --> 00:32:43,964
En het voelde alsof ...
497
00:32:44,923 --> 00:32:47,968
precies hoe ik me voelde.
498
00:32:47,968 --> 00:32:50,554
Het voelde als het einde van de wereld.
499
00:32:52,306 --> 00:32:55,309
Maar toen had ik Pearl en ...
500
00:32:56,226 --> 00:32:59,897
Ik heb dingen geleerd
die ik voorheen niet kende.
501
00:32:59,897 --> 00:33:04,860
Soms moet je dat wel
schroei alles om opnieuw te beginnen.
502
00:33:05,611 --> 00:33:09,448
En na het branden is de grond rijk,
503
00:33:10,032 --> 00:33:12,701
en het leven kan daar groeien.
504
00:33:14,745 --> 00:33:20,751
Een leven dat misschien nog beter is
dan wat er eerder was.
505
00:33:24,338 --> 00:33:28,383
En zo zijn mensen ook.
Ze zijn veerkrachtig.
506
00:33:28,383 --> 00:33:30,761
Zelfs van...
507
00:33:32,638 --> 00:33:35,891
totale verwoesting, ze beginnen opnieuw.
508
00:33:35,891 --> 00:33:38,435
En ze vinden een manier.
509
00:33:41,772 --> 00:33:43,565
Bebe zal een manier vinden.
510
00:33:46,527 --> 00:33:48,946
En Pearl ook.
511
00:33:48,946 --> 00:33:50,197
En jij ook.
512
00:34:03,669 --> 00:34:05,671
Misschien is het tijd om naar huis te gaan.
513
00:34:05,671 --> 00:34:07,756
Ja?
514
00:34:13,345 --> 00:34:14,179
[snuffelt]
515
00:34:20,394 --> 00:34:21,562
- Ik wou dat ik hier woonde.
516
00:34:24,106 --> 00:34:24,982
Met jou.
517
00:34:38,453 --> 00:34:40,956
Ik zie je morgen?
518
00:34:40,956 --> 00:34:42,124
[Mia ademt uit]
519
00:34:42,124 --> 00:34:45,002
- Ik zie je snel, Izzy.
520
00:34:48,046 --> 00:34:50,257
Kom op.
[grinnikt]
521
00:34:50,257 --> 00:34:52,718
[zucht]
522
00:35:06,982 --> 00:35:10,027
- Sorry, zijn we dat echt
helemaal niet praten?
523
00:35:10,777 --> 00:35:13,739
Over het vonnis of‐‐
of de persconferentie.
524
00:35:13,739 --> 00:35:16,283
Is er iets van?
525
00:35:16,283 --> 00:35:17,201
Bill.
526
00:35:21,205 --> 00:35:22,748
[Bill ademt uit]
527
00:35:25,083 --> 00:35:26,084
[lichtere klikken]
528
00:35:30,881 --> 00:35:32,549
[zucht zwaar]
529
00:35:37,054 --> 00:35:39,431
Sorry, heb je iets nodig?
530
00:35:39,431 --> 00:35:41,642
- Ik, uh ...
531
00:35:41,642 --> 00:35:45,103
Ik heb net iets ontdekt
erg verontrustend vandaag.
532
00:35:45,103 --> 00:35:47,814
Pearl heeft een abortus ondergaan.
533
00:35:47,814 --> 00:35:49,983
- Oke.
534
00:35:51,568 --> 00:35:55,489
- Blijkbaar heeft ze Trip gezien
achter Moody's rug.
535
00:35:55,781 --> 00:35:56,782
[Bill grinnikt]
536
00:35:56,782 --> 00:35:59,701
- Moody's is tenminste niet de sukkel
betalen voor het diner.
537
00:35:59,701 --> 00:36:01,995
- Wat moet dat betekenen?
538
00:36:23,141 --> 00:36:26,311
O-oke, y-ja,
we hebben elkaar ontmoet en we hebben gegeten.
539
00:36:26,311 --> 00:36:28,355
Maar ik wist niet ...
540
00:36:28,355 --> 00:36:31,024
Ik zei niets omdat het,
het was het vermelden niet waard.
541
00:36:31,024 --> 00:36:33,360
- En ongeveer 15 jaar geleden?
542
00:36:37,197 --> 00:36:38,740
- Ik ben een goed mens, Bill.
543
00:36:40,200 --> 00:36:43,829
Ik ben een goede, ik ben een goede vrouw
en een goede moeder.
544
00:36:43,829 --> 00:36:46,206
En alles
Ik heb het ooit gedaan of niet gedaan
545
00:36:46,206 --> 00:36:47,249
is voor deze familie.
546
00:36:47,249 --> 00:36:50,335
- Alles wat ik heb gedaan
is geweest voor deze familie.
547
00:36:50,335 --> 00:36:53,172
Zodat u kunt krijgen wat u wilt.
548
00:36:53,172 --> 00:36:56,133
Dit huis, deze dingen,
deze perfecte verdomde foto.
549
00:36:56,133 --> 00:36:58,802
- Wat ik wilde?
Hoe zit het met wat je wilde?
550
00:36:58,802 --> 00:37:01,680
Je hebt je vrijheid
omdat ik de mijne heb opgegeven.
551
00:37:01,680 --> 00:37:04,391
Ik zei toch dat ik dat niet wilde
een vierde baby.
552
00:37:04,391 --> 00:37:08,604
En toen ik dat deed en ik leed, jij
kwam niet eerder thuis van zijn werk.
553
00:37:08,604 --> 00:37:12,024
Je hebt het niet gedaan, je hebt het niet geannuleerd
uw golfspel op zaterdag.
554
00:37:12,024 --> 00:37:14,818
Je hebt me niet eens gevraagd hoe het met me ging.
- Wauw.
555
00:37:15,777 --> 00:37:18,488
Je bent geweldig.
556
00:37:18,488 --> 00:37:20,407
Je had een grote carrière moeten hebben
in de journalistiek
557
00:37:20,407 --> 00:37:22,826
omdat je draai onberispelijk is.
558
00:37:22,826 --> 00:37:26,246
- Ik had een carrière, Bill!
En toen had ik Isabelle.
559
00:37:26,246 --> 00:37:29,124
- Dus het is haar schuld?
Je eigen dochter?
560
00:37:29,124 --> 00:37:31,752
Of is het van mij?
Of is het Mia's?
561
00:37:32,920 --> 00:37:36,798
Je hebt haar het appartement gehuurd.
Je hebt haar bij ons thuis gebracht.
562
00:37:36,798 --> 00:37:39,885
Je hebt haar naar Linda gebracht.
Zo is het allemaal begonnen.
563
00:37:40,219 --> 00:37:43,347
Zie je niet
de gemene deler daar?
564
00:37:47,935 --> 00:37:50,604
- Waar ga je heen?
- Ik ga rijden.
565
00:37:50,604 --> 00:37:53,398
Misschien wordt het tijd
Ik heb ook een fopspeen gekocht.
566
00:37:55,817 --> 00:37:56,777
[deur slaat dicht]
567
00:38:09,373 --> 00:38:10,707
[Elena zucht]
568
00:38:16,964 --> 00:38:18,674
- Wat?
569
00:38:18,674 --> 00:38:21,844
- Dit zal je niet verbazen,
maar ik verleng uw huurovereenkomst niet.
570
00:38:21,844 --> 00:38:24,471
- Oh oke.
- Je wordt aan het einde van de maand betaald
571
00:38:24,471 --> 00:38:26,473
dus ik verwacht je bij de eerste.
572
00:38:26,473 --> 00:38:28,642
- Moet ik het Pearl vertellen
dat we verhuizen
573
00:38:28,642 --> 00:38:31,061
of wil je
daar ook voor zorgen?
574
00:38:31,061 --> 00:38:34,064
Weet je, Pearl verdient het
om beter behandeld te worden
dan hoe je haar behandelt.
575
00:38:34,606 --> 00:38:39,027
Als ze de familie had gehad die ze verdient,
ze zou de mijne niet uit elkaar scheuren.
576
00:38:39,820 --> 00:38:42,614
- Laat me gewoon weten hoe je dat wilt
geef me mijn borg terug.
577
00:38:42,614 --> 00:38:45,117
- Weet je dat ze het zou kunnen hebben
het leven van Trip verpest?
578
00:38:45,117 --> 00:38:47,911
Je weet het wel
je dochter was toch zwanger?
579
00:38:47,911 --> 00:38:50,163
Dat is weer een veer
in je moederschapspet.
580
00:38:52,958 --> 00:38:55,502
- Hmm.
581
00:38:55,502 --> 00:38:58,088
Je kunt het niet uitstaan, toch?
582
00:38:58,755 --> 00:39:02,092
- Wat?
- Dat iemand zou kiezen
een ander leven dan het jouwe.
583
00:39:02,092 --> 00:39:06,305
- Het kan me niet schelen hoe je leeft.
- Wat heb je opgegeven, Elena?
584
00:39:06,305 --> 00:39:09,141
Een liefde?
Een carrière?
585
00:39:12,519 --> 00:39:15,314
Een heel leven?
586
00:39:15,314 --> 00:39:19,776
Omdat je liever hier staat,
mijn dochter in diskrediet brengen,
587
00:39:20,402 --> 00:39:22,946
in plaats van de waarheid te zien
over je eigen.
588
00:39:22,946 --> 00:39:25,157
- Je mag geen contact opnemen
mijn dochter niet meer.
589
00:39:25,157 --> 00:39:27,868
Bel Isabelle niet. Niet doen--
- Ik heb het over Lexie.
590
00:39:31,371 --> 00:39:34,208
Omdat ze de moeder had gehad
ze verdiende,
591
00:39:34,917 --> 00:39:38,837
ze had misschien de moed gehad om te zeggen
haar eigen naam in de kliniek,
592
00:39:38,837 --> 00:39:43,467
en misschien had ze het niet nodig
om de nacht hier in mijn armen door te brengen
593
00:39:43,467 --> 00:39:46,678
als haar eigen verdomde moeder
galoppeerde in het huis van mijn ouders.
594
00:39:51,642 --> 00:39:53,602
- Ik wil je morgenochtend hebben.
- Oke.
595
00:40:02,903 --> 00:40:03,904
- Elena.
596
00:40:05,948 --> 00:40:08,242
Elena, wat is er aan de hand?
Ben je oke?
597
00:40:08,242 --> 00:40:10,536
Wa ...
598
00:40:10,536 --> 00:40:13,330
Elena, wat is er gebeurd?
599
00:40:13,330 --> 00:40:14,665
[motor start]
600
00:40:14,998 --> 00:40:16,875
[auto rijdt weg]
601
00:40:38,313 --> 00:40:39,231
- Waar was je?
602
00:40:44,278 --> 00:40:46,113
Was je bij Mia's?
603
00:40:46,113 --> 00:40:47,781
Wat heb je gedaan?
604
00:40:47,781 --> 00:40:50,993
Je weet toch dat het Pearl niet was?
- Stop Stop.
605
00:40:50,993 --> 00:40:53,829
Hou op.
606
00:40:53,829 --> 00:40:56,081
[kloppen]
[deur gaat open]
607
00:41:06,049 --> 00:41:07,134
[Mia zucht zwaar]
608
00:41:13,348 --> 00:41:15,642
- Hij heet Joe Ryan.
609
00:41:19,229 --> 00:41:20,480
En ik belde hem.
610
00:41:22,316 --> 00:41:24,651
Maar hij antwoordde niet.
Zijn vrouw deed het.
611
00:41:25,736 --> 00:41:28,363
Zij is de vrouw
wie zou je moeder zijn geweest.
612
00:41:28,363 --> 00:41:30,824
Misschien een betere.
- Mam ...
613
00:41:30,824 --> 00:41:33,410
Pearl, alsjeblieft.
614
00:41:33,410 --> 00:41:34,745
Laat me uitpraten.
615
00:41:42,503 --> 00:41:43,921
[zucht]
616
00:41:51,053 --> 00:41:55,307
Wright is je echte achternaam.
617
00:41:57,434 --> 00:42:00,729
Warren was de naam van mijn broer.
618
00:42:00,729 --> 00:42:03,524
Ik had een...
619
00:42:03,524 --> 00:42:06,485
fantastische broer.
620
00:42:08,904 --> 00:42:10,239
Maar hij stierf.
621
00:42:11,949 --> 00:42:14,368
En toen verstoten mijn ouders me.
622
00:42:14,368 --> 00:42:17,246
En jij was mijn alles.
623
00:42:17,246 --> 00:42:19,665
En, ehm ...
624
00:42:19,665 --> 00:42:24,044
en toen kwamen we hier,
en het voelt alsof dat allemaal is veranderd.
625
00:42:26,380 --> 00:42:30,008
Zo schat, denk ik
dat ik Bebe ons geld heb gegeven,
626
00:42:30,008 --> 00:42:31,885
omdat ik moest bewijzen
627
00:42:31,885 --> 00:42:34,847
dat je bij me houdt
was het juiste om te doen.
628
00:42:34,847 --> 00:42:37,266
Omdat soms ...
629
00:42:37,266 --> 00:42:39,226
Ik weet het niet.
Ik niet...
630
00:42:39,226 --> 00:42:41,103
Ik weet niet of het juist was.
631
00:42:41,103 --> 00:42:43,605
Ik weet niet of ik dat had gedaan
u de keuze gegeven,
632
00:42:43,605 --> 00:42:45,232
dat je mij zou hebben gekozen.
633
00:42:47,651 --> 00:42:48,777
[Mia snuffelt]
- Kom hier.
634
00:42:51,655 --> 00:42:53,240
[huilt]
635
00:42:57,911 --> 00:42:59,496
Jij bent mijn moeder.
636
00:43:02,583 --> 00:43:05,252
Je bent altijd mijn moeder.
637
00:43:05,252 --> 00:43:07,963
Maakt niet uit wat.
638
00:43:10,174 --> 00:43:11,258
[Mia zucht]
639
00:43:14,136 --> 00:43:15,262
[snuffelt]
640
00:43:15,262 --> 00:43:18,182
We kunnen niet blijven, of wel?
641
00:43:22,186 --> 00:43:24,980
- Nee, Pearl.
Het spijt me.
642
00:43:26,231 --> 00:43:29,568
Maar we hoeven vanavond niet te vertrekken.
Je kunt afscheid nemen van Trip.
643
00:43:29,568 --> 00:43:31,987
- Nee.
644
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Ik zou ...
645
00:43:35,908 --> 00:43:38,577
Ik herinner het me liever hoe het was.
646
00:43:39,745 --> 00:43:42,706
Ik bedoel, niet alleen Trip, maar Shaker.
647
00:43:45,209 --> 00:43:46,919
Dus ik zal, um ...
648
00:43:46,919 --> 00:43:49,505
Ik pak mijn kamer en de keuken in
en jij kan--
649
00:43:49,505 --> 00:43:51,507
- Nee nee nee nee nee.
Wacht wacht wacht.
650
00:43:52,841 --> 00:43:54,676
Voordat we inpakken ...
651
00:43:57,346 --> 00:44:02,267
Ik was zo ongeveer
om iets in mijn studio op te nemen.
652
00:44:04,811 --> 00:44:06,355
Wil je binnenkomen en het zien?
653
00:44:09,358 --> 00:44:12,152
- Ja.
- Oke.
654
00:44:15,739 --> 00:44:16,949
- Oh.
655
00:44:19,117 --> 00:44:21,161
♪ gespannen muziek ♪
656
00:44:21,161 --> 00:44:24,164
♪
657
00:44:45,686 --> 00:44:47,271
[motor start]
658
00:44:49,731 --> 00:44:50,816
[camera klikt]
659
00:44:53,277 --> 00:44:55,445
♪
660
00:44:56,738 --> 00:44:57,865
[camera klikt]
661
00:45:09,001 --> 00:45:10,002
[camera klikt]
662
00:45:11,628 --> 00:45:13,380
[baby huilt over monitor]
663
00:45:19,970 --> 00:45:22,598
- Hoi hoi hoi.
664
00:45:22,598 --> 00:45:24,725
Geef haar gewoon de tijd om te wennen.
665
00:45:27,311 --> 00:45:29,605
Het is voorbij.
[Linda ademt uit]
666
00:45:29,605 --> 00:45:32,399
We hoeven ons geen zorgen te maken.
667
00:45:32,399 --> 00:45:35,402
Kom op, kom op, kom op.
668
00:45:41,325 --> 00:45:43,035
Ga slapen.
669
00:45:43,035 --> 00:45:45,954
♪
670
00:45:54,171 --> 00:45:56,465
♪ dramatische muziek ♪
671
00:45:56,465 --> 00:45:59,051
♪
672
00:46:36,088 --> 00:46:38,173
♪
673
00:46:48,934 --> 00:46:49,977
[key rammelt]
674
00:46:53,564 --> 00:46:55,983
♪
675
00:46:55,983 --> 00:46:56,984
[autodeur sluit]
676
00:47:04,783 --> 00:47:06,994
♪
677
00:47:09,538 --> 00:47:10,998
Ok, waar gaan we heen?
678
00:47:13,250 --> 00:47:14,209
[Pearl zucht]
679
00:47:14,209 --> 00:47:15,919
- Wat?
680
00:47:18,005 --> 00:47:20,549
We zouden waarschijnlijk in New York kunnen zijn
tegen de ochtend.
681
00:47:23,594 --> 00:47:24,553
- Nee.
682
00:47:26,889 --> 00:47:28,682
Nee, ik weet waar ik heen wil.
683
00:47:33,395 --> 00:47:35,731
♪
684
00:47:47,659 --> 00:47:51,914
♪
685
00:48:06,929 --> 00:48:08,889
[snikt]
686
00:48:09,348 --> 00:48:12,017
Nee nee nee nee nee nee nee!
687
00:48:12,017 --> 00:48:14,394
LINDA: Nee, ze is weg!
688
00:48:14,394 --> 00:48:15,938
[snikt] Mark!
689
00:48:15,938 --> 00:48:18,023
Ze is weg!
- Wat?
690
00:48:18,023 --> 00:48:19,942
- Ze heeft haar meegenomen.
Ze is weg!
691
00:48:19,942 --> 00:48:21,318
- Wie heeft haar meegenomen?
Wat?
692
00:48:23,153 --> 00:48:25,405
♪
693
00:48:33,872 --> 00:48:35,332
[snikt]
694
00:48:42,172 --> 00:48:45,509
- Oh mijn god, wat doe je?
Izzy, geef me dat.
695
00:48:45,509 --> 00:48:47,344
Mam, pap, iemand helpt!
- Hou op!
696
00:48:47,344 --> 00:48:48,595
Dit is jouw schuld!
- Izzy, stop!
697
00:48:48,595 --> 00:48:50,681
- Wat gebeurd er?
LEXIE: Izzy, stop!
698
00:48:50,681 --> 00:48:51,849
TRIP: Wat is er aan de hand?
LEXIE: Trip, pak de lucifers.
699
00:48:51,849 --> 00:48:53,600
TRIP: Oh, mijn God. Wat denk je?
- Hou op!
700
00:48:53,600 --> 00:48:55,102
LEXIE: Wat, wat?
- Wat doe je?
701
00:48:55,102 --> 00:48:58,564
- Luister, ze schopte Mia en Pearl eruit.
702
00:48:59,815 --> 00:49:01,900
- Wat bedoelt u?
Mia en Pearl zijn weg.
703
00:49:01,900 --> 00:49:02,943
TRIP: Wat bedoel je she‐‐
- Wat bedoel je, weg?
704
00:49:02,943 --> 00:49:03,986
ELENA: Wat gebeurt er?
705
00:49:03,986 --> 00:49:04,778
TRIP: Wat?
- Wat?
706
00:49:04,778 --> 00:49:06,280
MOODY: Waar zijn ze gebleven?
- Waar is Pearl?
707
00:49:06,280 --> 00:49:08,615
- Ik weet het niet, wat ...
708
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
wat doe je?
709
00:49:10,409 --> 00:49:11,910
- Het gaat goed met haar.
Ze is gewoon overstuur, dat is alles.
710
00:49:11,910 --> 00:49:13,745
MOODY: Mam!
- Wat is er met jou aan de hand?
711
00:49:13,745 --> 00:49:16,415
- Ga van mij af!
ELENA: Je hebt professionele hulp nodig!
712
00:49:16,415 --> 00:49:19,126
Deze verliefdheid op Mia, deze verliefdheid.
713
00:49:19,126 --> 00:49:21,420
- Het is geen oogje!
714
00:49:21,420 --> 00:49:24,548
Dat was april.
Ze was mijn vriendin voor een verdomd jaar!
715
00:49:25,507 --> 00:49:28,594
Mia was de enige persoon
die echt om me gaf.
716
00:49:29,094 --> 00:49:32,598
Ik wilde gewoon dat ze mijn moeder zou zijn.
Een moeder die echt van me hield.
717
00:49:32,598 --> 00:49:34,933
Een moeder die helemaal niet op jou lijkt!
718
00:49:34,933 --> 00:49:37,644
- Denk je dat ik het wilde
een dochter zoals jij?
719
00:49:37,644 --> 00:49:40,397
Ik wilde je in de eerste plaats nooit!
- Mam!
720
00:49:43,859 --> 00:49:45,402
♪ gespannen muziek ♪
721
00:49:45,402 --> 00:49:47,988
♪
722
00:49:56,872 --> 00:49:57,956
ELENA: Um ...
723
00:50:01,460 --> 00:50:02,628
[Izzy snikt]
724
00:50:02,628 --> 00:50:05,380
- Izzy, wacht.
S-Stop.
725
00:50:05,380 --> 00:50:07,716
Ga niet, ga niet.
726
00:50:07,716 --> 00:50:11,094
Alsjeblieft, ga alsjeblieft niet weg.
Je kunt niet weggaan.
727
00:50:13,847 --> 00:50:14,932
- Ik moet wel, oké?
728
00:50:17,100 --> 00:50:19,269
Ik hou van je.
729
00:50:19,269 --> 00:50:20,479
Ik hou zoveel van jou.
730
00:50:20,479 --> 00:50:22,648
♪
731
00:50:24,566 --> 00:50:25,150
[deur sluit]
732
00:50:25,150 --> 00:50:27,277
- Mama wat doe je?
Mam!
733
00:50:27,277 --> 00:50:28,403
ELENA: Wat?
734
00:50:28,403 --> 00:50:30,531
Wat moet ik doen?
- Ik wil dat je het repareert.
735
00:50:30,531 --> 00:50:32,741
- Ze is weg.
Mam, ga haar achterna.
736
00:50:32,741 --> 00:50:35,244
Doe iets!
- Laat haar achter Mia aanjagen.
737
00:50:36,078 --> 00:50:38,747
Ze verdienen elkaar.
MOODY: Mam, alsjeblieft.
738
00:50:39,706 --> 00:50:42,167
- Je denkt dat Izzy verdomme is
in deze familie, maar dat is ze niet.
739
00:50:42,167 --> 00:50:44,211
Ik ben.
740
00:50:45,295 --> 00:50:47,965
Ik heb Pearl gebruikt.
Ik heb haar verhaal gestolen om in Yale te komen.
741
00:50:47,965 --> 00:50:49,258
Ik schreef haar naam in de kliniek.
742
00:50:49,258 --> 00:50:52,302
Mam, ik ben zwanger geworden.
Ik heb de abortus, niet zij.
743
00:50:52,302 --> 00:50:54,930
En ik bedoel, ik heb het geprobeerd.
744
00:50:54,930 --> 00:50:57,474
Ik heb echt geprobeerd je alles te vertellen.
745
00:50:57,474 --> 00:50:59,726
Er is al deze druk
om al deze dingen te zijn,
746
00:50:59,726 --> 00:51:01,311
om perfect te zijn, maar dat ben ik niet.
747
00:51:01,311 --> 00:51:04,231
Ik ben niet perfect.
- Ja dat ben je wel!
748
00:51:07,192 --> 00:51:08,151
[deur slaat dicht]
749
00:51:08,151 --> 00:51:10,320
- Nee ik ben niet!
750
00:51:11,280 --> 00:51:12,322
[Lexie schreeuwt]
751
00:51:12,322 --> 00:51:14,950
Fuck je!
REIS: Het gas.
752
00:51:14,950 --> 00:51:16,952
[benzine klotst]
LEXIE: Fuck je.
753
00:51:16,952 --> 00:51:19,705
- Lexie, Lexie.
Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht.
754
00:51:19,705 --> 00:51:22,499
Lexie, Lexie.
Lexie, laat los.
755
00:51:22,499 --> 00:51:24,668
Laten gaan!
- Wil je leven
in dit verdomde huis?
756
00:51:24,668 --> 00:51:26,920
Wil je haar worden?
757
00:51:26,920 --> 00:51:28,839
Omdat dat precies is
wat gaat er gebeuren.
758
00:51:29,923 --> 00:51:32,593
Kijk naar haar.
Bij wie ze is.
759
00:51:32,593 --> 00:51:36,597
Kijk eens wat ze Mia en Pearl heeft aangedaan.
Ik bedoel, kijk naar ons.
760
00:51:40,642 --> 00:51:43,395
Misschien is Izzy de enige
die het eigenlijk goed had.
761
00:51:45,022 --> 00:51:47,524
♪ dramatische muziek ♪
762
00:51:47,524 --> 00:51:50,027
♪
763
00:52:07,878 --> 00:52:09,296
[zwaar ademen]
764
00:52:15,344 --> 00:52:17,596
[komt overeen met opvallend]
765
00:52:48,168 --> 00:52:49,711
REIS: mam, mam, mam, mam, mam, mam.
- Laat me met rust.
766
00:52:49,711 --> 00:52:51,129
- Je moet nu komen.
Je moet nu gaan.
767
00:52:51,129 --> 00:52:53,507
- Nee.
- Nu staat het huis in brand.
768
00:52:53,507 --> 00:52:56,468
Kom op, je moet gaan.
- Wat?
769
00:52:56,468 --> 00:52:58,345
Ga, ga Moody, ga!
770
00:52:58,345 --> 00:53:00,722
[onduidelijk geschreeuw]
771
00:53:00,722 --> 00:53:02,558
Mam alsjeblieft.
Kom op.
772
00:53:15,571 --> 00:53:17,614
♪ "Spirit in the Sky" van Norman Greenbaum
spelen op radio ♪
773
00:53:17,614 --> 00:53:20,617
♪
774
00:53:21,034 --> 00:53:24,246
- ♪ Als ik sterf en ze me laten rusten ♪
775
00:53:24,538 --> 00:53:27,875
♪ Ga naar de plek die het beste is ♪
776
00:53:28,542 --> 00:53:31,253
♪ Als ik me neerleg om te sterven ♪
777
00:53:31,253 --> 00:53:34,798
♪ Opgaan naar de geest in de lucht ♪
[sirenes jammeren]
778
00:53:35,757 --> 00:53:39,011
♪ Opgaan naar de geest in de lucht ♪
779
00:53:39,845 --> 00:53:42,848
♪ Daar ga ik heen als ik sterf ♪
780
00:53:42,848 --> 00:53:46,351
- ♪ Als ik sterf ♪ - ♪ Als ik sterf en ze me laten rusten ♪
781
00:53:46,351 --> 00:53:50,355
♪ Ga naar de plek die het beste is ♪
782
00:53:50,355 --> 00:53:52,024
[muziek vervaagt]
783
00:53:57,905 --> 00:54:00,782
[onduidelijk radio-chatter]
[vlammen suizen]
784
00:54:11,835 --> 00:54:13,921
[onduidelijk gebabbel]
785
00:54:20,219 --> 00:54:22,054
LOU: Ze vonden tekenen van een versneller.
786
00:54:23,222 --> 00:54:27,726
Jongens zeiden toen ze naar binnen gingen,
er waren overal kleine vuurtjes.
787
00:54:27,726 --> 00:54:29,770
BILL: Wat betekent dat?
788
00:54:29,770 --> 00:54:31,772
LOU: Nou, het vuur is niet zomaar ontstaan.
Het was ingesteld.
789
00:54:35,359 --> 00:54:37,236
Waar is Izzy?
Is ze, eh, is ze in de buurt?
790
00:54:38,820 --> 00:54:40,447
BILL: Ze heeft niets
hiermee te maken, Lou.
791
00:54:40,447 --> 00:54:42,616
LOU: Ok, nou,
Ik wil gewoon met haar praten.
792
00:54:42,616 --> 00:54:44,493
Waar is ze?
793
00:54:46,411 --> 00:54:47,329
[Bill zucht]
794
00:54:47,329 --> 00:54:50,082
BILL: We weten het niet.
795
00:54:50,082 --> 00:54:52,042
LOU: Kijk, ze is minderjarig.
796
00:54:52,042 --> 00:54:53,669
Geen enkele andere woning is beschadigd.
797
00:54:56,713 --> 00:54:59,007
Elena.
798
00:54:59,007 --> 00:55:03,220
Iemand is opzettelijk afgebrand
je huis met je binnen.
799
00:55:04,513 --> 00:55:06,306
Als Izzy dit niet deed, wie dan wel?
800
00:55:11,520 --> 00:55:12,563
- Ik heb het gedaan.
801
00:55:16,567 --> 00:55:17,568
- Wat?
802
00:55:17,568 --> 00:55:19,570
♪ gespannen muziek ♪
803
00:55:19,570 --> 00:55:21,280
♪
804
00:55:21,280 --> 00:55:22,072
[snuffelt]
805
00:55:22,072 --> 00:55:23,740
- Ik heb het gedaan.
806
00:55:28,370 --> 00:55:31,665
♪
807
00:55:39,089 --> 00:55:41,800
♪
808
00:55:52,978 --> 00:55:55,814
♪
809
00:56:09,244 --> 00:56:10,621
[baby coos]
810
00:56:10,621 --> 00:56:12,497
[Bebe lacht zachtjes]
811
00:56:32,267 --> 00:56:34,770
Isabelle!
Ben je hier?
812
00:56:34,770 --> 00:56:37,397
Isabelle!
813
00:56:40,609 --> 00:56:41,818
Isabelle.
814
00:56:46,323 --> 00:56:47,908
Isabelle!
815
00:56:52,329 --> 00:56:55,457
PEARL: Ik dacht dat ik het wilde gemaakt van kleine meisjesdingen.
816
00:56:56,375 --> 00:57:00,629
Thuiskomst danst, kusjes voor de deur.
817
00:57:01,547 --> 00:57:03,882
De vingertoppen raken elkaar bijna in de lucht.
818
00:57:04,842 --> 00:57:06,218
[Elena snikt]
819
00:57:08,345 --> 00:57:11,849
Ik dacht dat ik gemaakt wilde worden van de beloften die je hebt gedaan.
820
00:57:11,849 --> 00:57:14,184
Degenen die naar ivoor smaakten.
821
00:57:14,184 --> 00:57:16,311
Zoals aardbei.
822
00:57:16,311 --> 00:57:18,230
En zelfs van chocolade.
823
00:57:18,230 --> 00:57:20,732
♪ zachte muziek ♪
824
00:57:20,732 --> 00:57:23,694
♪
825
00:57:25,988 --> 00:57:29,074
Ik dacht dat ik gemaakt wilde worden van sprookjes die eindigen.
826
00:57:32,369 --> 00:57:34,413
Waar ik nooit zou weten wat echt was ...
827
00:57:34,413 --> 00:57:37,249
of alleen een droom.
828
00:57:40,502 --> 00:57:42,963
♪ sombere muziek ♪
829
00:57:42,963 --> 00:57:44,464
♪
830
00:57:44,464 --> 00:57:46,008
[Izzy zucht]
831
00:57:47,176 --> 00:57:50,137
♪
832
00:57:58,145 --> 00:58:00,397
Dus ik droomde dat ik van jou was
833
00:58:04,443 --> 00:58:07,696
Omdat ik wist dat je me zou beschermen van grote meisjesdingen.
834
00:58:09,781 --> 00:58:11,658
Reusachtige spinnen ...
835
00:58:13,994 --> 00:58:16,788
natuurrampen
836
00:58:16,788 --> 00:58:18,832
en ook onnatuurlijke.
837
00:58:20,501 --> 00:58:24,338
♪
838
00:58:25,005 --> 00:58:29,009
Ik heb me nog nooit zo veilig gevoeld zoals ik me voelde in die kooi met jou.
839
00:58:29,009 --> 00:58:31,970
Maar toen ik wakker werd ...
840
00:58:31,970 --> 00:58:34,890
Ik zag die vergulde staven om ons heen.
841
00:58:35,557 --> 00:58:38,936
En ik kon het me niet herinneren hoe het ging in de droom.
842
00:58:38,936 --> 00:58:39,978
Dit is het?
843
00:58:44,441 --> 00:58:46,735
MIA: Je moet naar binnen gaan en ze ontmoeten.
844
00:58:46,735 --> 00:58:48,070
- Oke.
- Oke.
845
00:58:51,365 --> 00:58:52,407
PAREL: Mam ...
846
00:58:54,368 --> 00:58:56,828
zou je het erg vinden om te lezen
iets dat ik heb geschreven?
847
00:58:59,790 --> 00:59:02,459
- Ja tuurlijk.
848
00:59:02,459 --> 00:59:03,252
Ja.
849
00:59:08,799 --> 00:59:11,927
♪
850
00:59:39,997 --> 00:59:41,498
[zucht]
851
00:59:52,759 --> 00:59:55,345
PEARL: Was ik de vogel?
852
00:59:55,345 --> 00:59:56,722
Of was ik de kooi?
853
00:59:59,558 --> 01:00:01,018
Was ik mezelf?
854
01:00:03,228 --> 01:00:04,855
Of een van mijn moeders?
855
01:00:10,944 --> 01:00:12,654
MIA / PEARL: Was ik veilig?
856
01:00:15,032 --> 01:00:17,576
Of stikte ik?
857
01:00:17,576 --> 01:00:20,787
♪
858
01:00:22,122 --> 01:00:25,292
MIA:
Omdat de vogel in een kooi zit.
859
01:00:26,210 --> 01:00:28,462
En de kooi is in een stad.
860
01:00:29,838 --> 01:00:35,093
En de stad is gemaakt van verblindend wit meel en mooie leugens.
861
01:00:37,387 --> 01:00:40,599
En misschien kunnen we niet helpen de dingen waarvan we dromen
862
01:00:40,599 --> 01:00:44,186
net zo min als we kunnen helpen de dingen waar we van gemaakt zijn,
863
01:00:44,186 --> 01:00:47,272
of misschien wel.
864
01:00:47,940 --> 01:00:53,237
Als we eindelijk kunnen bekijk de leugens en de stad
865
01:00:53,237 --> 01:00:57,241
en de kooi waarin we ons bevinden,
866
01:00:57,241 --> 01:00:59,826
we kunnen ook zoveel andere dingen zien.
867
01:01:01,745 --> 01:01:03,830
We kunnen de deur zien.
868
01:01:03,830 --> 01:01:06,458
Een uitweg.
869
01:01:09,294 --> 01:01:12,756
En we kunnen wegvliegen.
870
01:01:12,756 --> 01:01:16,218
♪
871
01:01:26,436 --> 01:01:27,855
[snikt]
872
01:01:41,451 --> 01:01:43,203
[snuffelt]
873
01:01:44,997 --> 01:01:48,166
♪
874
01:02:02,681 --> 01:02:06,810
♪
875
01:02:19,364 --> 01:02:22,743
♪
876
01:02:36,173 --> 01:02:39,426
♪
877
01:02:41,970 --> 01:02:43,889
- Izzy.
878
01:02:48,060 --> 01:02:51,021
♪
879
01:03:09,331 --> 01:03:12,000
♪ zachte pianomuziek ♪
880
01:03:13,794 --> 01:03:17,840
- ♪ Alles wat ik ooit wist ♪
881
01:03:18,757 --> 01:03:24,304
♪ Kwam van jou ♪
882
01:03:25,347 --> 01:03:29,768
♪ Alles wat ik wil zijn ♪
883
01:03:30,185 --> 01:03:35,107
♪ Dat zit in mij ♪
884
01:03:35,732 --> 01:03:41,196
♪ Dat komt van mij ♪
885
01:03:41,196 --> 01:03:44,199
♪
886
01:03:48,287 --> 01:03:51,039
♪ Open je vuisten ♪
887
01:03:51,039 --> 01:03:53,458
♪ En laat me eruit ♪
888
01:03:54,877 --> 01:03:58,422
♪ Ik moest rondrennen ♪
889
01:03:59,756 --> 01:04:05,053
♪ Laat me voelen de lucht onder mijn voeten ♪
890
01:04:05,053 --> 01:04:07,222
♪ Laat me gaan ♪
891
01:04:07,222 --> 01:04:10,058
♪
892
01:04:10,893 --> 01:04:13,770
♪ En ik ken niet iedereen ♪
893
01:04:13,770 --> 01:04:16,857
♪ Krijgt een nieuw leven ♪
894
01:04:16,857 --> 01:04:19,526
♪ En ik ken niet iedereen ♪
895
01:04:19,526 --> 01:04:22,362
♪ Moet opnieuw beginnen ♪
896
01:04:22,362 --> 01:04:25,282
♪ Maar ik weet wel wat ik doe ♪
897
01:04:25,282 --> 01:04:27,451
♪ Met mijn nieuwe leven ♪
898
01:04:27,451 --> 01:04:29,536
♪ Ik bouw het op ♪
899
01:04:29,536 --> 01:04:31,413
♪ Verdeel het ♪
900
01:04:31,413 --> 01:04:34,166
♪ Bouw het op ♪
901
01:04:34,166 --> 01:04:35,626
♪ Bouw het op ♪
902
01:04:35,626 --> 01:04:37,169
♪ Verdeel het ♪
903
01:04:37,169 --> 01:04:40,047
♪ Bouw het op ♪
904
01:04:40,047 --> 01:04:44,593
♪ En alles wat ik ooit wist ♪
905
01:04:46,220 --> 01:04:51,517
♪ Alles wat ik ooit wist ♪
906
01:04:51,517 --> 01:04:54,394
♪ En ik ken niet iedereen ♪ - ♪ Alles wat ik ooit wist ♪
907
01:04:54,394 --> 01:04:57,231
- ♪ Moet opnieuw beginnen ♪
908
01:04:57,231 --> 01:04:59,900
♪ Maar ik weet wel wat ik doe ♪
909
01:04:59,900 --> 01:05:02,152
♪ Met mijn nieuwe leven ♪
910
01:05:02,945 --> 01:05:05,906
♪ Bouw het op, breek het af ♪ - ♪ Alles wat ik ooit wist ♪
911
01:05:05,906 --> 01:05:07,824
- ♪ Bouw het op ♪
912
01:05:07,824 --> 01:05:10,160
- ♪ Kwam van jou ♪ - ♪ Verbrand het ♪
913
01:05:10,160 --> 01:05:12,704
♪ Breek het af, bouw het op ♪
914
01:05:12,704 --> 01:05:15,916
♪
915
01:05:32,182 --> 01:05:35,727
♪ Je kunt ook wegvliegen ♪
916
01:05:36,812 --> 01:05:42,150
♪ Dat is op jou ♪
917
01:05:48,615 --> 01:05:52,115
KIND:
Beste dag ooit!
66274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.