Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,716
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,357
Allegro!
3
00:00:26,443 --> 00:00:29,243
Allegro, damas e cavalheiros!
Mais depressa!
4
00:00:37,746 --> 00:00:39,156
Dancem mais depressa!
5
00:00:40,832 --> 00:00:44,172
O que está a dizer?
Ainda mais depressa? Seja!
6
00:00:45,420 --> 00:00:46,420
Toca mais rápido!
7
00:01:08,276 --> 00:01:11,196
Temos intrusos. Que indelicado.
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
Os dois sabichões.
9
00:01:17,285 --> 00:01:19,575
Já me arranjaram o novo exército?
10
00:01:21,039 --> 00:01:23,959
O palácio de Scarlemagne
ao vivo e a cores.
11
00:01:24,042 --> 00:01:25,592
Adoro o que fez com ele.
12
00:01:27,670 --> 00:01:29,920
- Cheira a um perfume estranho.
- Isso?
13
00:01:31,257 --> 00:01:33,967
É uma fragrância natural. Feita por mim.
14
00:01:34,052 --> 00:01:36,052
Literalmente das minhas feromonas.
15
00:01:38,056 --> 00:01:42,266
Não se ralem, não resulta nos caninos.
Só nos primatas.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,732
Mas uso-o apenas
para certa classe de primatas.
17
00:01:47,816 --> 00:01:51,276
Os menos capazes.
Até um macaco tem os seus padrões.
18
00:01:52,946 --> 00:01:54,406
Rebatizei-o Francis.
19
00:01:54,489 --> 00:01:57,079
Ele acaba de aprender o cancan.
Mostra-lhes, querido.
20
00:02:01,162 --> 00:02:02,912
Nunca perde atualidade.
21
00:02:02,997 --> 00:02:05,787
Porque mandaram os meus flamingos
trazer-vos cá?
22
00:02:06,626 --> 00:02:08,996
Vá lá, meu.
Fizemos o "Pedra, Papel ou Tesoura".
23
00:02:09,087 --> 00:02:10,257
Diz-lhe tu porquê.
24
00:02:10,672 --> 00:02:15,682
Bom, lembras-te do telescópio
que tínhamos?
25
00:02:20,723 --> 00:02:24,853
Perdi os meus olhos para a cidade!
Preciso de novos olhos!
26
00:02:24,936 --> 00:02:27,726
Olhos para procurar os humanos
27
00:02:27,814 --> 00:02:30,614
que fugiram daquele abrigo!
28
00:02:30,692 --> 00:02:34,822
Se anda por aí um humano,
quero-o a dançar para mim ao amanhecer!
29
00:02:57,677 --> 00:02:59,677
Três vírgula dois seis dois.
30
00:02:59,762 --> 00:03:01,352
Se o teu pai ia deixar uma mensagem,
31
00:03:01,431 --> 00:03:03,271
não podia ser algo mais simples?
32
00:03:03,349 --> 00:03:04,349
Uma seta, por exemplo?
33
00:03:04,434 --> 00:03:07,904
Qualquer pessoa podia segui-la.
Não, isto é perfeito.
34
00:03:07,979 --> 00:03:11,979
É grande e ele sabia que eu o veria,
mas só eu saberia que é uma mensagem.
35
00:03:12,066 --> 00:03:15,236
Só que não faço ideia do significado.
36
00:03:15,320 --> 00:03:18,490
Deve significar algo para ti.
Senão, não estaríamos cá.
37
00:03:18,573 --> 00:03:22,083
Em anos-luz,
3,262 é o comprimento de um parsec.
38
00:03:22,160 --> 00:03:24,120
- Um "par" quê?
- Parsec.
39
00:03:24,203 --> 00:03:27,213
É uma unidade astronómica.
O pai é um conhecedor de ciência.
40
00:03:27,290 --> 00:03:28,880
Pois, já sabemos.
41
00:03:28,958 --> 00:03:32,918
Acontece que também é o meu nascimento.
26 de março, 2h00 da manhã.
42
00:03:33,004 --> 00:03:34,594
Por isso era o número preferido do pai.
43
00:03:35,131 --> 00:03:36,881
E adivinha que dia é hoje, Mandu.
44
00:03:38,718 --> 00:03:40,388
Dia de lavandaria!
45
00:03:40,470 --> 00:03:42,810
Kipo, hoje é o teu dia de anos?
46
00:03:42,889 --> 00:03:45,179
Queres dizer que o pai e eu
decorávamos a data
47
00:03:45,266 --> 00:03:47,436
no calendário com autocolantes de balões?
48
00:03:47,518 --> 00:03:50,438
- Sim!
- Primeiro aniversário da Kipo cá em cima.
49
00:03:50,521 --> 00:03:53,861
- Não sei porquê, mas soa-me importante.
- Devíamos sair!
50
00:03:53,942 --> 00:03:57,242
Para uma cidade em que nada está aberto,
há muito que fazer por aqui.
51
00:03:57,779 --> 00:04:01,029
Não posso comemorar
até descobrirmos a pista.
52
00:04:01,115 --> 00:04:04,365
"Kipo, a resposta
está à tua frente. Aplica-te."
53
00:04:04,452 --> 00:04:06,202
Estou a tentar, pai.
54
00:04:06,287 --> 00:04:08,917
Sabes que tornaste
isto difícil de resolver.
55
00:04:08,998 --> 00:04:11,418
"Os desafios desenvolvem o caráter."
56
00:04:11,501 --> 00:04:13,751
Não preciso de mais caráter.
57
00:04:13,836 --> 00:04:15,166
Preciso de te encontrar!
58
00:04:17,340 --> 00:04:20,180
Ela acaba de ter uma conversa
com ela própria?
59
00:04:28,017 --> 00:04:30,517
Agora somos os únicos a saber a pista
60
00:04:30,603 --> 00:04:33,483
e só nós podemos segui-la.
Não tens de quê.
61
00:04:33,564 --> 00:04:35,614
Há uma palavra que procuro.
62
00:04:36,192 --> 00:04:37,862
Qual é? Exagero!
63
00:04:38,569 --> 00:04:41,159
Parsec...
64
00:04:48,454 --> 00:04:51,374
Só um são 30 biliões de quilómetros.
65
00:04:52,792 --> 00:04:54,792
Talvez o meu povo esteja a esta distância.
66
00:04:55,461 --> 00:04:58,211
Kipo, estás nisso há horas.
67
00:04:58,298 --> 00:05:00,628
Ouve, o Dave e eu fazemos
palavras cruzadas antigas
68
00:05:00,717 --> 00:05:04,297
e quando ficamos emperrados,
desistimos por um bocado.
69
00:05:04,387 --> 00:05:07,677
Sim, e a resposta acaba por aparecer.
70
00:05:08,474 --> 00:05:11,854
É melhor fazer uma pausa na pista.
Quantos anos fazes?
71
00:05:11,936 --> 00:05:14,646
- Treze.
- Isso é muito importante!
72
00:05:14,731 --> 00:05:16,401
Temos de comemorar!
73
00:05:16,482 --> 00:05:18,572
O teu pai, onde quer que esteja,
74
00:05:18,651 --> 00:05:20,611
há de querer que te divirtas hoje.
75
00:05:20,695 --> 00:05:22,945
Adoro aniversários.
76
00:05:23,031 --> 00:05:25,031
- Quando fazes anos?
- Não sei.
77
00:05:25,116 --> 00:05:27,946
Não sabes como?
Toda a gente sabe o dia de anos.
78
00:05:28,036 --> 00:05:29,076
Esta pessoa não.
79
00:05:29,162 --> 00:05:32,372
Os lobos que te criaram
nunca te fizeram uma festa de anos?
80
00:05:33,624 --> 00:05:36,134
Pronto. Não falas deles.
81
00:05:36,210 --> 00:05:40,550
Sabes que mais, Loba?
Vamos ser irmãs de aniversário hoje.
82
00:05:40,631 --> 00:05:42,971
Celebro o meu primeiro aniversário
à superfície
83
00:05:43,051 --> 00:05:45,181
e tu celebras o teu primeiro aniversário!
84
00:05:45,261 --> 00:05:47,101
É uma excelente ideia!
85
00:05:47,180 --> 00:05:49,970
Mas antes temos de arranjar
prendas para as duas.
86
00:05:50,058 --> 00:05:52,438
- Espera, prendas?
- Claro!
87
00:05:52,518 --> 00:05:54,058
É a melhor parte do dia de anos.
88
00:05:54,145 --> 00:05:55,605
Encontramo-nos aqui quando achares algo.
89
00:05:55,688 --> 00:05:58,938
A propósito, gosto de coisas roxas.
E de jogos de tabuleiro!
90
00:05:59,025 --> 00:06:00,105
Boa sorte!
91
00:06:00,651 --> 00:06:02,741
E eu fico com os dois mutantes?
92
00:06:04,947 --> 00:06:06,407
Bestial.
93
00:06:15,833 --> 00:06:18,753
Algures por aqui, arranjo
a prenda perfeita para a Loba.
94
00:06:18,836 --> 00:06:22,336
Certo. Como se diz,
o lixo de uns é o tesouro de outros.
95
00:06:22,423 --> 00:06:26,223
E... encontrámos uma verdadeira
pilha de tesouros.
96
00:06:26,302 --> 00:06:30,262
Sê sincero, achas que eles estão seguros?
A minha gente.
97
00:06:30,348 --> 00:06:33,228
Onde quer que vamos,
algo tenta capturar-nos,
98
00:06:33,309 --> 00:06:35,059
comer-nos, pisar-nos...
99
00:06:37,021 --> 00:06:38,021
Ou pior.
100
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
ESCUMALHA HUMANA
101
00:06:42,151 --> 00:06:45,571
Às vezes, vemos coisas como esta por aí.
É melhor ignorar.
102
00:06:45,655 --> 00:06:47,315
E umas musiquinhas?
103
00:06:51,619 --> 00:06:52,699
Benson, olha!
104
00:06:52,787 --> 00:06:56,537
Isto é mesmo um tesouro!
105
00:06:56,624 --> 00:06:59,254
Pois é. É a prenda perfeita para a Loba.
106
00:06:59,919 --> 00:07:03,129
Missão cumprida.
Mais cedo do que esperava.
107
00:07:03,214 --> 00:07:05,344
- Para onde, agora?
- Quero mostrar-te uma coisa.
108
00:07:05,424 --> 00:07:07,264
É a minha prenda para ti.
109
00:07:07,343 --> 00:07:10,683
Queijo enlatado?
"Fabricado com 12 % de queijo".
110
00:07:10,763 --> 00:07:12,683
E o que contém mais?
111
00:07:12,765 --> 00:07:15,305
Sabes que mais? Não importa. Adoro!
112
00:07:16,519 --> 00:07:17,649
Olha para a tua cara. Não, é...
113
00:07:17,728 --> 00:07:20,858
Não é isso. A prenda a sério
é muito melhor. Anda.
114
00:07:23,776 --> 00:07:25,486
Boa! Olha o que encontrei!
115
00:07:25,570 --> 00:07:28,490
Pimba! Consegui.
Podia ser um chapéu, um frisbee...
116
00:07:28,573 --> 00:07:31,583
A Kipo adora moda, chapéu!
A Kipo adora diversão, frisbee!
117
00:07:31,659 --> 00:07:33,789
- Frisbee?
- Sim, olha só.
118
00:07:33,870 --> 00:07:37,370
PARSEC
OFICINA DE AUTOMÓVEIS
119
00:07:39,625 --> 00:07:42,415
Se voltas a tocar a campainha
do jantar, estamos feitos, mutante!
120
00:07:42,503 --> 00:07:46,553
De agora em diante,
isto aqui é uma zona livre de mutantes.
121
00:07:48,426 --> 00:07:51,466
Ai sim? Isto é uma zona livre de lobos.
122
00:07:51,554 --> 00:07:53,314
Aqui não são permitidos lobos.
123
00:07:54,599 --> 00:07:56,019
Não me importo.
124
00:07:59,604 --> 00:08:01,314
Que tipo de prenda procuramos, já agora?
125
00:08:01,397 --> 00:08:02,647
Saberei quando vir.
126
00:08:03,691 --> 00:08:07,031
Segues o instinto. Gosto disso.
Também funciono assim.
127
00:08:07,737 --> 00:08:10,407
Acredita em mim. Isto vai ser fixe.
128
00:08:13,493 --> 00:08:16,163
Está tão... festivo.
129
00:08:16,245 --> 00:08:17,245
RENDAM-SE, HUMANOS
130
00:08:17,330 --> 00:08:18,750
Às vezes, na superfície,
131
00:08:18,831 --> 00:08:21,081
há mais do que se vê à superfície.
132
00:08:29,425 --> 00:08:31,335
Deveria chegar a qualquer momento.
133
00:08:42,855 --> 00:08:45,565
A sua carruagem aguarda, aniversariante.
134
00:08:50,404 --> 00:08:52,454
O meu amigo não me conta
135
00:08:52,532 --> 00:08:55,492
porque deve ser uma surpresa,
mas aonde nos levas?
136
00:09:00,414 --> 00:09:02,124
Parede!
137
00:09:06,504 --> 00:09:08,264
Bom dia a todos.
138
00:09:08,339 --> 00:09:10,879
E je m'appelle Amy.
139
00:09:10,967 --> 00:09:13,257
É francês e significa "Chamo-me Amy".
140
00:09:13,344 --> 00:09:16,854
Hola e bienvenidos abordo! Sou o Brad.
141
00:09:20,309 --> 00:09:22,899
Bem-vindos à Ratlândia.
142
00:09:27,149 --> 00:09:29,819
Vês? Disse-te que seria bom.
143
00:09:29,902 --> 00:09:32,322
Não tão bom.
144
00:09:36,951 --> 00:09:38,241
É perfeito!
145
00:09:40,288 --> 00:09:42,668
Agora não, porca. Estou ocupada.
146
00:09:43,541 --> 00:09:47,551
- O que conseguiste?
- É um bastão. Vês?
147
00:09:49,714 --> 00:09:50,974
Não era a prenda certa.
148
00:09:51,048 --> 00:09:53,378
Encontrei a melhor prenda de sempre.
149
00:09:57,597 --> 00:09:59,517
Para mim. Ainda temos
de arranjar uma à Kipo.
150
00:09:59,599 --> 00:10:03,769
É isso! É igual à que ela gostou
na Cidade dos Catos. É perfeita!
151
00:10:05,896 --> 00:10:09,276
- Temos de lha dar.
- Quem te nomeou chefe do blusão?
152
00:10:09,358 --> 00:10:13,148
Ótimo. Já que encontraste, podes usar.
153
00:10:13,237 --> 00:10:16,867
Mas depois tiro-to, seja como for.
154
00:10:16,949 --> 00:10:19,489
Desde que não entres
na zona livre de lobos.
155
00:10:22,079 --> 00:10:24,919
O que te deu?
Todos os mutantes são irritantes?
156
00:10:24,999 --> 00:10:26,789
Estás a ofender-me...
157
00:10:32,423 --> 00:10:35,013
És mesmo inútil, mutante!
158
00:10:38,137 --> 00:10:39,217
Sabes o que penso?
159
00:10:39,305 --> 00:10:41,345
Acho que a miúda não gosta de mutantes.
160
00:10:41,432 --> 00:10:43,892
Porque tenho imensa utilidade.
161
00:10:44,769 --> 00:10:47,649
Bem-vindos ao Cruzeiro
Mutante da Ratlândia!
162
00:10:47,730 --> 00:10:50,360
Lembrem-se de manter caudas, garras e asas
163
00:10:50,441 --> 00:10:53,111
sempre dentro do barco, s'il vous plait.
164
00:10:53,194 --> 00:10:56,164
Este sítio é espantoso!
Como sabias que existia?
165
00:10:56,238 --> 00:10:59,278
Quando se vive cá em cima muito tempo,
aprende-se umas coisas.
166
00:10:59,367 --> 00:11:02,657
Quer creias, quer não,
nem tudo é perigoso sempre.
167
00:11:02,745 --> 00:11:05,955
As ratazanas tornaram a zona segura
para todas as espécies.
168
00:11:06,040 --> 00:11:07,330
Facto pouco conhecido:
169
00:11:07,416 --> 00:11:09,376
é o melhor cruzeiro nesta zona da cidade,
170
00:11:09,460 --> 00:11:12,250
mesmo sendo defensor em causa própria.
171
00:11:12,880 --> 00:11:15,800
Aguentem-se! Parece
uma festa a sério ali, Amy!
172
00:11:25,726 --> 00:11:29,266
Cuidado. Não queres ficar na mira
daqueles três quando se entusiasmam.
173
00:11:29,814 --> 00:11:31,524
Brad! Cuidado!
174
00:11:31,607 --> 00:11:35,237
Mesmo em frente!
Estarei a ver um Mega Pug?
175
00:11:41,367 --> 00:11:45,447
Não te rales, Amy!
Ele ladra mas não morde.
176
00:11:45,538 --> 00:11:49,038
São algumas das piores piadas que já ouvi.
177
00:11:49,125 --> 00:11:52,285
- Acho que adoro este passeio.
- As ratazanas adoram queijo.
178
00:11:52,378 --> 00:11:54,208
Caramba, agora também estou a fazê-lo.
179
00:11:56,006 --> 00:11:58,426
Não imaginaria melhor forma
de passar o dia de anos.
180
00:11:58,509 --> 00:12:00,509
Agradeço mesmo isto.
181
00:12:19,905 --> 00:12:21,655
Deixem sair primeiro que já andou!
182
00:12:22,575 --> 00:12:26,035
- Respeitem as regras do parque!
- Tipos com passes anuais.
183
00:12:26,120 --> 00:12:28,830
Topam-se a milhas, vivem cá, praticamente.
184
00:12:29,540 --> 00:12:31,380
Pelo menos, não nos perseguem.
185
00:12:31,459 --> 00:12:34,879
Realmente, é a primeira vez
que vejo mutantes sem ter de fugir.
186
00:12:34,962 --> 00:12:38,172
Não estava a brincar sobre a zona segura.
Podes descontrair.
187
00:12:38,257 --> 00:12:40,467
Estica os braços. Desfruta da vista.
188
00:12:50,853 --> 00:12:51,853
Qual é aquela?
189
00:12:51,937 --> 00:12:55,477
- Aquela é Arturo.
- E aquela?
190
00:12:56,609 --> 00:12:59,649
Não é uma estrela. É um planeta. É Marte.
191
00:12:59,737 --> 00:13:03,317
Há tanta coisa lá em cima que não conheço.
192
00:13:08,370 --> 00:13:10,870
- Estás bem?
- Sim.
193
00:13:12,708 --> 00:13:13,748
Tens a certeza?
194
00:13:15,753 --> 00:13:18,513
Quem me dera que a Loba e o Dave
estivessem aqui.
195
00:13:19,256 --> 00:13:21,006
Estão a perder toda a diversão.
196
00:13:23,302 --> 00:13:26,392
Mas, na verdade,
queria trazer-te aqui sozinha.
197
00:13:26,972 --> 00:13:29,932
- Querias?
- Sim. Para ver isto.
198
00:13:30,518 --> 00:13:33,978
Queria que soubesses
que nem tudo à superfície é mau.
199
00:13:34,063 --> 00:13:38,153
Há locais que são bonzinhos.
Melhores do que bonzinhos!
200
00:13:38,234 --> 00:13:42,154
Há esperança para a tua gente.
É a minha verdadeira prenda para ti.
201
00:13:42,238 --> 00:13:45,448
E não queria que ninguém...
sem nomear ninguém, a Loba...
202
00:13:45,533 --> 00:13:47,083
... te estragasse isso.
203
00:13:47,159 --> 00:13:48,659
Adoro a miúda, mas é conhecida
204
00:13:48,744 --> 00:13:51,084
por desanimar qualquer um, por isso...
205
00:13:56,669 --> 00:14:01,009
Não sei se é por fazer 13 anos,
mas sinto-me diferente.
206
00:14:01,090 --> 00:14:04,050
E sinto que preciso de te dizer que...
207
00:14:08,681 --> 00:14:10,061
... acho que gosto de ti.
208
00:14:14,603 --> 00:14:15,903
Não sentes o mesmo.
209
00:14:15,980 --> 00:14:19,400
Não! Não, também gosto de ti.
Gosto mesmo muito!
210
00:14:19,483 --> 00:14:21,073
És mesmo o máximo!
211
00:14:21,151 --> 00:14:23,531
Mas devias saber uma coisa...
212
00:14:23,612 --> 00:14:26,202
- Gostas de mim como amiga.
- Sim!
213
00:14:26,282 --> 00:14:28,992
Porque... sou gay.
214
00:14:31,662 --> 00:14:33,912
Interpretei mal os teus sinais.
215
00:14:33,998 --> 00:14:36,128
Posso encolher-me toda?
216
00:14:36,208 --> 00:14:40,588
Mas obrigada por, sei lá, seres tu?
217
00:14:40,838 --> 00:14:44,588
Pronto, já disse disparates.
218
00:14:44,675 --> 00:14:48,965
Acho que estou só a tentar dizer
que ainda bem que somos amigos.
219
00:14:52,600 --> 00:14:53,600
Baixa-te!
220
00:14:54,268 --> 00:14:57,308
Já vi aquele flamingo.
Trabalha para o Scarlemagne.
221
00:14:57,396 --> 00:14:59,016
Isso é mau, mesmo mau.
222
00:14:59,106 --> 00:15:00,566
Não disseste que era uma zona segura?
223
00:15:00,649 --> 00:15:03,939
Infelizmente, o Scarlemagne
não obedece à zona segura.
224
00:15:29,929 --> 00:15:30,849
Montanha russa!
225
00:15:31,430 --> 00:15:34,270
Não, Kipo! A queda é muito grande.
Continua a descer.
226
00:15:34,350 --> 00:15:35,980
Estamos a demorar muito!
227
00:15:53,869 --> 00:15:56,409
Kipo, estás bem?
228
00:15:57,039 --> 00:15:59,789
Sim, estou ótima. Não sei o que me deu.
229
00:16:00,668 --> 00:16:03,338
Foi como se estivesse a ser controlada.
230
00:16:05,047 --> 00:16:06,837
Que aconteceu ao teu braço?
231
00:16:06,924 --> 00:16:08,094
Ao meu braço?
232
00:16:09,385 --> 00:16:11,795
Que se passa com o meu braço? Está peludo!
233
00:16:11,887 --> 00:16:13,967
Benson, porque tenho o braço peludo?
234
00:16:14,056 --> 00:16:16,976
Sei que as miúdas na tua idade
passam por mudanças.
235
00:16:17,059 --> 00:16:20,559
Apesar de essa mudança ser grande.
Não estou a ajudar, pois não?
236
00:16:24,316 --> 00:16:25,606
Corre!
237
00:16:35,494 --> 00:16:38,464
- Temos de achar outra prenda.
- Podemos ir buscar o tampão da roda.
238
00:16:38,539 --> 00:16:41,289
Considero a hipótese
de dizermos à Kipo que é dos dois.
239
00:16:41,917 --> 00:16:43,787
Como se chamava a loja onde a viste?
240
00:16:43,877 --> 00:16:45,587
Não sei. Parts... qualquer coisa.
241
00:16:45,671 --> 00:16:49,051
Parts Etc.!
Olha a minha memória, impecável!
242
00:16:49,133 --> 00:16:50,553
Claro!
243
00:16:53,679 --> 00:16:57,389
P-A-R-S-E-C. Parsec.
244
00:16:57,474 --> 00:16:59,184
Dave, és um génio!
245
00:16:59,268 --> 00:17:03,648
Quer dizer, ótimo trabalho.
Bem, bom trabalho.
246
00:17:03,731 --> 00:17:06,111
Trabalho. Dave. Trabalho.
247
00:17:06,191 --> 00:17:09,111
- Não percebi rigorosamente nada.
- Acabou a procura.
248
00:17:09,194 --> 00:17:12,534
Já encontrámos a prenda da Kipo. A Mandu?
249
00:17:24,752 --> 00:17:28,382
Parece que teres percebido
que podes ser útil te torna inútil.
250
00:17:33,302 --> 00:17:35,262
Viste mesmo alguma coisa lá em baixo?
251
00:17:35,345 --> 00:17:37,715
Duvidas dos meus olhos?
252
00:17:42,102 --> 00:17:44,942
Só quero que isto desapareça.
E não desaparece!
253
00:17:45,022 --> 00:17:47,362
Tudo a seu tempo. Não podemos ficar aqui.
254
00:17:49,526 --> 00:17:51,066
Humanos, esperem!
255
00:17:51,153 --> 00:17:53,613
O Scarlemagne quer que dancem para ele.
256
00:17:54,364 --> 00:17:55,574
Corre!
257
00:18:01,538 --> 00:18:03,668
Respeitem as regras do parque!
258
00:18:07,044 --> 00:18:08,134
Entra!
259
00:18:12,466 --> 00:18:13,676
Ele é humano.
260
00:18:13,759 --> 00:18:16,759
Benson, estás a ver aquilo?
É outro humano!
261
00:18:16,845 --> 00:18:19,675
Com que então, é aquilo
que o Scarlemagne faz aos humanos,
262
00:18:19,765 --> 00:18:20,845
Não, obrigado!
263
00:18:20,933 --> 00:18:22,893
Atenção, VIP da Ratlândia,
264
00:18:22,976 --> 00:18:26,106
o parque fecha mais cedo
devido a um ataque aéreo imprevisto.
265
00:18:26,188 --> 00:18:27,768
É melhor despachares-te, Brad!
266
00:18:27,856 --> 00:18:28,726
INQUÉRITO
267
00:18:28,816 --> 00:18:29,976
Antes de irem, posso pedir
268
00:18:30,067 --> 00:18:32,777
que preencham um inquérito
sobre a experiência na Ratlândia?
269
00:18:34,530 --> 00:18:36,950
Se puderem esquecer a treta
do piloto de flamingo,
270
00:18:37,032 --> 00:18:38,242
agradecemos imenso.
271
00:18:38,325 --> 00:18:40,235
Por favor, deem-nos dez.
272
00:18:40,327 --> 00:18:43,037
Para, Brad, vais fazer
com que achem que são obrigados.
273
00:18:43,122 --> 00:18:44,002
VOCÊS FORAM ESPANTOSOS! 10
274
00:18:45,374 --> 00:18:46,424
Boa!
275
00:18:53,757 --> 00:18:55,297
Já foi.
276
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
O que se passa comigo?
277
00:18:57,177 --> 00:19:01,137
Não sei, mas salvaste-nos a vida
na roda gigante.
278
00:19:01,223 --> 00:19:02,983
Também me cresceram pelos!
279
00:19:03,058 --> 00:19:07,598
Já muita coisa esquisita por aqui,
mas nunca vi nada igual.
280
00:19:08,689 --> 00:19:12,319
O meu pai é cientista, talvez ele saiba
o que se passa...
281
00:19:12,401 --> 00:19:13,991
Se o encontrarmos.
282
00:19:14,069 --> 00:19:17,489
Atá lá, podemos manter segredo?
283
00:19:17,573 --> 00:19:18,703
Claro.
284
00:19:19,533 --> 00:19:22,413
Quem diria que fazer 13 anos
seria tão épico?
285
00:19:41,805 --> 00:19:44,055
Devia ter imaginado. Queres seguir?
286
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
Sim, este sítio já está morto.
287
00:19:49,938 --> 00:19:52,438
A quem chamou ele morto? Estou vivo.
288
00:19:55,027 --> 00:19:58,357
Ó da casa! Pai da Kipo? Está por aqui?
289
00:19:59,281 --> 00:20:02,831
Desculpe, meu jovem.
Não, desculpe-me a mim.
290
00:20:12,461 --> 00:20:14,881
O que é? E onde é que estamos?
291
00:20:14,963 --> 00:20:19,183
É a cabeça de um carneiro.
É o signo da Kipo. Carneiro.
292
00:20:22,554 --> 00:20:26,104
"Kipo, isto ajuda-te a encontrar...
o segundo trevo.
293
00:20:27,184 --> 00:20:28,984
Beijinhos, pai."
294
00:20:29,061 --> 00:20:31,191
Alguém desenhou esparguete por trás.
295
00:20:32,189 --> 00:20:33,729
É um mapa, avô.
296
00:20:33,815 --> 00:20:36,145
Um mapa para o segundo trevo.
297
00:20:36,235 --> 00:20:39,815
O que significa que a gente da Kipo
tem um segundo abrigo.
298
00:20:39,905 --> 00:20:42,655
Caramba! É a prenda perfeita.
299
00:20:42,741 --> 00:20:44,831
A nossa bolachinha vai ficar tão feliz!
300
00:20:44,910 --> 00:20:48,160
Finalmente, pode voltar aos subterrâneos
com o seu povo toupeira,
301
00:20:48,247 --> 00:20:50,247
e esquecer que existimos.
302
00:20:50,332 --> 00:20:51,962
Nunca me esquecerei dela.
303
00:21:04,596 --> 00:21:08,226
Pronto, para lá com a choradeira.
Também senti a tua falta.
304
00:21:09,226 --> 00:21:11,226
Também vimos Pilotos de Flamingos.
305
00:21:11,311 --> 00:21:14,111
Pode ser por isso que o Scarlemagne
persegue a tua gente.
306
00:21:14,189 --> 00:21:17,649
Acho que ele quer transformá-los
naqueles Nobres esquisitos.
307
00:21:17,734 --> 00:21:19,074
Até o meu pai?
308
00:21:30,831 --> 00:21:34,131
Voltemos à atualidade.
Este é o nosso dia de anos!
309
00:21:42,718 --> 00:21:46,008
Reparei que, quando lutas,
o cabelo vai-te para os olhos.
310
00:21:47,139 --> 00:21:50,979
É... útil. Obrigada.
311
00:21:51,059 --> 00:21:52,439
És tu, gémea de anos.
312
00:21:58,859 --> 00:22:01,449
É do blusão de que gostei. Adoro!
313
00:22:05,490 --> 00:22:06,780
Obrigada.
314
00:22:08,285 --> 00:22:10,905
Que manga fixe! O lixo de uns...
315
00:22:10,996 --> 00:22:13,456
É a declaração de moda de outra miúda!
316
00:22:13,540 --> 00:22:14,790
Quanto a vocês, não sei,
317
00:22:14,875 --> 00:22:17,835
mas estou pronta
para desvendar esta pista.
318
00:22:17,919 --> 00:22:19,669
Venham. Apetece-me andar.
319
00:22:20,297 --> 00:22:22,797
É bom saber que a superfície
nem sempre é mortífera.
320
00:22:35,020 --> 00:22:36,650
Para onde estás a olhar?
23383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.