All language subtitles for 1-6키포

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,716 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,357 Allegro! 3 00:00:26,443 --> 00:00:29,243 Allegro, damas e cavalheiros! Mais depressa! 4 00:00:37,746 --> 00:00:39,156 Dancem mais depressa! 5 00:00:40,832 --> 00:00:44,172 O que está a dizer? Ainda mais depressa? Seja! 6 00:00:45,420 --> 00:00:46,420 Toca mais rápido! 7 00:01:08,276 --> 00:01:11,196 Temos intrusos. Que indelicado. 8 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 Os dois sabichões. 9 00:01:17,285 --> 00:01:19,575 Já me arranjaram o novo exército? 10 00:01:21,039 --> 00:01:23,959 O palácio de Scarlemagne ao vivo e a cores. 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,592 Adoro o que fez com ele. 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,920 - Cheira a um perfume estranho. - Isso? 13 00:01:31,257 --> 00:01:33,967 É uma fragrância natural. Feita por mim. 14 00:01:34,052 --> 00:01:36,052 Literalmente das minhas feromonas. 15 00:01:38,056 --> 00:01:42,266 Não se ralem, não resulta nos caninos. Só nos primatas. 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,732 Mas uso-o apenas para certa classe de primatas. 17 00:01:47,816 --> 00:01:51,276 Os menos capazes. Até um macaco tem os seus padrões. 18 00:01:52,946 --> 00:01:54,406 Rebatizei-o Francis. 19 00:01:54,489 --> 00:01:57,079 Ele acaba de aprender o cancan. Mostra-lhes, querido. 20 00:02:01,162 --> 00:02:02,912 Nunca perde atualidade. 21 00:02:02,997 --> 00:02:05,787 Porque mandaram os meus flamingos trazer-vos cá? 22 00:02:06,626 --> 00:02:08,996 Vá lá, meu. Fizemos o "Pedra, Papel ou Tesoura". 23 00:02:09,087 --> 00:02:10,257 Diz-lhe tu porquê. 24 00:02:10,672 --> 00:02:15,682 Bom, lembras-te do telescópio que tínhamos? 25 00:02:20,723 --> 00:02:24,853 Perdi os meus olhos para a cidade! Preciso de novos olhos! 26 00:02:24,936 --> 00:02:27,726 Olhos para procurar os humanos 27 00:02:27,814 --> 00:02:30,614 que fugiram daquele abrigo! 28 00:02:30,692 --> 00:02:34,822 Se anda por aí um humano, quero-o a dançar para mim ao amanhecer! 29 00:02:57,677 --> 00:02:59,677 Três vírgula dois seis dois. 30 00:02:59,762 --> 00:03:01,352 Se o teu pai ia deixar uma mensagem, 31 00:03:01,431 --> 00:03:03,271 não podia ser algo mais simples? 32 00:03:03,349 --> 00:03:04,349 Uma seta, por exemplo? 33 00:03:04,434 --> 00:03:07,904 Qualquer pessoa podia segui-la. Não, isto é perfeito. 34 00:03:07,979 --> 00:03:11,979 É grande e ele sabia que eu o veria, mas só eu saberia que é uma mensagem. 35 00:03:12,066 --> 00:03:15,236 Só que não faço ideia do significado. 36 00:03:15,320 --> 00:03:18,490 Deve significar algo para ti. Senão, não estaríamos cá. 37 00:03:18,573 --> 00:03:22,083 Em anos-luz, 3,262 é o comprimento de um parsec. 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 - Um "par" quê? - Parsec. 39 00:03:24,203 --> 00:03:27,213 É uma unidade astronómica. O pai é um conhecedor de ciência. 40 00:03:27,290 --> 00:03:28,880 Pois, já sabemos. 41 00:03:28,958 --> 00:03:32,918 Acontece que também é o meu nascimento. 26 de março, 2h00 da manhã. 42 00:03:33,004 --> 00:03:34,594 Por isso era o número preferido do pai. 43 00:03:35,131 --> 00:03:36,881 E adivinha que dia é hoje, Mandu. 44 00:03:38,718 --> 00:03:40,388 Dia de lavandaria! 45 00:03:40,470 --> 00:03:42,810 Kipo, hoje é o teu dia de anos? 46 00:03:42,889 --> 00:03:45,179 Queres dizer que o pai e eu decorávamos a data 47 00:03:45,266 --> 00:03:47,436 no calendário com autocolantes de balões? 48 00:03:47,518 --> 00:03:50,438 - Sim! - Primeiro aniversário da Kipo cá em cima. 49 00:03:50,521 --> 00:03:53,861 - Não sei porquê, mas soa-me importante. - Devíamos sair! 50 00:03:53,942 --> 00:03:57,242 Para uma cidade em que nada está aberto, há muito que fazer por aqui. 51 00:03:57,779 --> 00:04:01,029 Não posso comemorar até descobrirmos a pista. 52 00:04:01,115 --> 00:04:04,365 "Kipo, a resposta está à tua frente. Aplica-te." 53 00:04:04,452 --> 00:04:06,202 Estou a tentar, pai. 54 00:04:06,287 --> 00:04:08,917 Sabes que tornaste isto difícil de resolver. 55 00:04:08,998 --> 00:04:11,418 "Os desafios desenvolvem o caráter." 56 00:04:11,501 --> 00:04:13,751 Não preciso de mais caráter. 57 00:04:13,836 --> 00:04:15,166 Preciso de te encontrar! 58 00:04:17,340 --> 00:04:20,180 Ela acaba de ter uma conversa com ela própria? 59 00:04:28,017 --> 00:04:30,517 Agora somos os únicos a saber a pista 60 00:04:30,603 --> 00:04:33,483 e só nós podemos segui-la. Não tens de quê. 61 00:04:33,564 --> 00:04:35,614 Há uma palavra que procuro. 62 00:04:36,192 --> 00:04:37,862 Qual é? Exagero! 63 00:04:38,569 --> 00:04:41,159 Parsec... 64 00:04:48,454 --> 00:04:51,374 Só um são 30 biliões de quilómetros. 65 00:04:52,792 --> 00:04:54,792 Talvez o meu povo esteja a esta distância. 66 00:04:55,461 --> 00:04:58,211 Kipo, estás nisso há horas. 67 00:04:58,298 --> 00:05:00,628 Ouve, o Dave e eu fazemos palavras cruzadas antigas 68 00:05:00,717 --> 00:05:04,297 e quando ficamos emperrados, desistimos por um bocado. 69 00:05:04,387 --> 00:05:07,677 Sim, e a resposta acaba por aparecer. 70 00:05:08,474 --> 00:05:11,854 É melhor fazer uma pausa na pista. Quantos anos fazes? 71 00:05:11,936 --> 00:05:14,646 - Treze. - Isso é muito importante! 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,401 Temos de comemorar! 73 00:05:16,482 --> 00:05:18,572 O teu pai, onde quer que esteja, 74 00:05:18,651 --> 00:05:20,611 há de querer que te divirtas hoje. 75 00:05:20,695 --> 00:05:22,945 Adoro aniversários. 76 00:05:23,031 --> 00:05:25,031 - Quando fazes anos? - Não sei. 77 00:05:25,116 --> 00:05:27,946 Não sabes como? Toda a gente sabe o dia de anos. 78 00:05:28,036 --> 00:05:29,076 Esta pessoa não. 79 00:05:29,162 --> 00:05:32,372 Os lobos que te criaram nunca te fizeram uma festa de anos? 80 00:05:33,624 --> 00:05:36,134 Pronto. Não falas deles. 81 00:05:36,210 --> 00:05:40,550 Sabes que mais, Loba? Vamos ser irmãs de aniversário hoje. 82 00:05:40,631 --> 00:05:42,971 Celebro o meu primeiro aniversário à superfície 83 00:05:43,051 --> 00:05:45,181 e tu celebras o teu primeiro aniversário! 84 00:05:45,261 --> 00:05:47,101 É uma excelente ideia! 85 00:05:47,180 --> 00:05:49,970 Mas antes temos de arranjar prendas para as duas. 86 00:05:50,058 --> 00:05:52,438 - Espera, prendas? - Claro! 87 00:05:52,518 --> 00:05:54,058 É a melhor parte do dia de anos. 88 00:05:54,145 --> 00:05:55,605 Encontramo-nos aqui quando achares algo. 89 00:05:55,688 --> 00:05:58,938 A propósito, gosto de coisas roxas. E de jogos de tabuleiro! 90 00:05:59,025 --> 00:06:00,105 Boa sorte! 91 00:06:00,651 --> 00:06:02,741 E eu fico com os dois mutantes? 92 00:06:04,947 --> 00:06:06,407 Bestial. 93 00:06:15,833 --> 00:06:18,753 Algures por aqui, arranjo a prenda perfeita para a Loba. 94 00:06:18,836 --> 00:06:22,336 Certo. Como se diz, o lixo de uns é o tesouro de outros. 95 00:06:22,423 --> 00:06:26,223 E... encontrámos uma verdadeira pilha de tesouros. 96 00:06:26,302 --> 00:06:30,262 Sê sincero, achas que eles estão seguros? A minha gente. 97 00:06:30,348 --> 00:06:33,228 Onde quer que vamos, algo tenta capturar-nos, 98 00:06:33,309 --> 00:06:35,059 comer-nos, pisar-nos... 99 00:06:37,021 --> 00:06:38,021 Ou pior. 100 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 ESCUMALHA HUMANA 101 00:06:42,151 --> 00:06:45,571 Às vezes, vemos coisas como esta por aí. É melhor ignorar. 102 00:06:45,655 --> 00:06:47,315 E umas musiquinhas? 103 00:06:51,619 --> 00:06:52,699 Benson, olha! 104 00:06:52,787 --> 00:06:56,537 Isto é mesmo um tesouro! 105 00:06:56,624 --> 00:06:59,254 Pois é. É a prenda perfeita para a Loba. 106 00:06:59,919 --> 00:07:03,129 Missão cumprida. Mais cedo do que esperava. 107 00:07:03,214 --> 00:07:05,344 - Para onde, agora? - Quero mostrar-te uma coisa. 108 00:07:05,424 --> 00:07:07,264 É a minha prenda para ti. 109 00:07:07,343 --> 00:07:10,683 Queijo enlatado? "Fabricado com 12 % de queijo". 110 00:07:10,763 --> 00:07:12,683 E o que contém mais? 111 00:07:12,765 --> 00:07:15,305 Sabes que mais? Não importa. Adoro! 112 00:07:16,519 --> 00:07:17,649 Olha para a tua cara. Não, é... 113 00:07:17,728 --> 00:07:20,858 Não é isso. A prenda a sério é muito melhor. Anda. 114 00:07:23,776 --> 00:07:25,486 Boa! Olha o que encontrei! 115 00:07:25,570 --> 00:07:28,490 Pimba! Consegui. Podia ser um chapéu, um frisbee... 116 00:07:28,573 --> 00:07:31,583 A Kipo adora moda, chapéu! A Kipo adora diversão, frisbee! 117 00:07:31,659 --> 00:07:33,789 - Frisbee? - Sim, olha só. 118 00:07:33,870 --> 00:07:37,370 PARSEC OFICINA DE AUTOMÓVEIS 119 00:07:39,625 --> 00:07:42,415 Se voltas a tocar a campainha do jantar, estamos feitos, mutante! 120 00:07:42,503 --> 00:07:46,553 De agora em diante, isto aqui é uma zona livre de mutantes. 121 00:07:48,426 --> 00:07:51,466 Ai sim? Isto é uma zona livre de lobos. 122 00:07:51,554 --> 00:07:53,314 Aqui não são permitidos lobos. 123 00:07:54,599 --> 00:07:56,019 Não me importo. 124 00:07:59,604 --> 00:08:01,314 Que tipo de prenda procuramos, já agora? 125 00:08:01,397 --> 00:08:02,647 Saberei quando vir. 126 00:08:03,691 --> 00:08:07,031 Segues o instinto. Gosto disso. Também funciono assim. 127 00:08:07,737 --> 00:08:10,407 Acredita em mim. Isto vai ser fixe. 128 00:08:13,493 --> 00:08:16,163 Está tão... festivo. 129 00:08:16,245 --> 00:08:17,245 RENDAM-SE, HUMANOS 130 00:08:17,330 --> 00:08:18,750 Às vezes, na superfície, 131 00:08:18,831 --> 00:08:21,081 há mais do que se vê à superfície. 132 00:08:29,425 --> 00:08:31,335 Deveria chegar a qualquer momento. 133 00:08:42,855 --> 00:08:45,565 A sua carruagem aguarda, aniversariante. 134 00:08:50,404 --> 00:08:52,454 O meu amigo não me conta 135 00:08:52,532 --> 00:08:55,492 porque deve ser uma surpresa, mas aonde nos levas? 136 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 Parede! 137 00:09:06,504 --> 00:09:08,264 Bom dia a todos. 138 00:09:08,339 --> 00:09:10,879 E je m'appelle Amy. 139 00:09:10,967 --> 00:09:13,257 É francês e significa "Chamo-me Amy". 140 00:09:13,344 --> 00:09:16,854 Hola e bienvenidos abordo! Sou o Brad. 141 00:09:20,309 --> 00:09:22,899 Bem-vindos à Ratlândia. 142 00:09:27,149 --> 00:09:29,819 Vês? Disse-te que seria bom. 143 00:09:29,902 --> 00:09:32,322 Não tão bom. 144 00:09:36,951 --> 00:09:38,241 É perfeito! 145 00:09:40,288 --> 00:09:42,668 Agora não, porca. Estou ocupada. 146 00:09:43,541 --> 00:09:47,551 - O que conseguiste? - É um bastão. Vês? 147 00:09:49,714 --> 00:09:50,974 Não era a prenda certa. 148 00:09:51,048 --> 00:09:53,378 Encontrei a melhor prenda de sempre. 149 00:09:57,597 --> 00:09:59,517 Para mim. Ainda temos de arranjar uma à Kipo. 150 00:09:59,599 --> 00:10:03,769 É isso! É igual à que ela gostou na Cidade dos Catos. É perfeita! 151 00:10:05,896 --> 00:10:09,276 - Temos de lha dar. - Quem te nomeou chefe do blusão? 152 00:10:09,358 --> 00:10:13,148 Ótimo. Já que encontraste, podes usar. 153 00:10:13,237 --> 00:10:16,867 Mas depois tiro-to, seja como for. 154 00:10:16,949 --> 00:10:19,489 Desde que não entres na zona livre de lobos. 155 00:10:22,079 --> 00:10:24,919 O que te deu? Todos os mutantes são irritantes? 156 00:10:24,999 --> 00:10:26,789 Estás a ofender-me... 157 00:10:32,423 --> 00:10:35,013 És mesmo inútil, mutante! 158 00:10:38,137 --> 00:10:39,217 Sabes o que penso? 159 00:10:39,305 --> 00:10:41,345 Acho que a miúda não gosta de mutantes. 160 00:10:41,432 --> 00:10:43,892 Porque tenho imensa utilidade. 161 00:10:44,769 --> 00:10:47,649 Bem-vindos ao Cruzeiro Mutante da Ratlândia! 162 00:10:47,730 --> 00:10:50,360 Lembrem-se de manter caudas, garras e asas 163 00:10:50,441 --> 00:10:53,111 sempre dentro do barco, s'il vous plait. 164 00:10:53,194 --> 00:10:56,164 Este sítio é espantoso! Como sabias que existia? 165 00:10:56,238 --> 00:10:59,278 Quando se vive cá em cima muito tempo, aprende-se umas coisas. 166 00:10:59,367 --> 00:11:02,657 Quer creias, quer não, nem tudo é perigoso sempre. 167 00:11:02,745 --> 00:11:05,955 As ratazanas tornaram a zona segura para todas as espécies. 168 00:11:06,040 --> 00:11:07,330 Facto pouco conhecido: 169 00:11:07,416 --> 00:11:09,376 é o melhor cruzeiro nesta zona da cidade, 170 00:11:09,460 --> 00:11:12,250 mesmo sendo defensor em causa própria. 171 00:11:12,880 --> 00:11:15,800 Aguentem-se! Parece uma festa a sério ali, Amy! 172 00:11:25,726 --> 00:11:29,266 Cuidado. Não queres ficar na mira daqueles três quando se entusiasmam. 173 00:11:29,814 --> 00:11:31,524 Brad! Cuidado! 174 00:11:31,607 --> 00:11:35,237 Mesmo em frente! Estarei a ver um Mega Pug? 175 00:11:41,367 --> 00:11:45,447 Não te rales, Amy! Ele ladra mas não morde. 176 00:11:45,538 --> 00:11:49,038 São algumas das piores piadas que já ouvi. 177 00:11:49,125 --> 00:11:52,285 - Acho que adoro este passeio. - As ratazanas adoram queijo. 178 00:11:52,378 --> 00:11:54,208 Caramba, agora também estou a fazê-lo. 179 00:11:56,006 --> 00:11:58,426 Não imaginaria melhor forma de passar o dia de anos. 180 00:11:58,509 --> 00:12:00,509 Agradeço mesmo isto. 181 00:12:19,905 --> 00:12:21,655 Deixem sair primeiro que já andou! 182 00:12:22,575 --> 00:12:26,035 - Respeitem as regras do parque! - Tipos com passes anuais. 183 00:12:26,120 --> 00:12:28,830 Topam-se a milhas, vivem cá, praticamente. 184 00:12:29,540 --> 00:12:31,380 Pelo menos, não nos perseguem. 185 00:12:31,459 --> 00:12:34,879 Realmente, é a primeira vez que vejo mutantes sem ter de fugir. 186 00:12:34,962 --> 00:12:38,172 Não estava a brincar sobre a zona segura. Podes descontrair. 187 00:12:38,257 --> 00:12:40,467 Estica os braços. Desfruta da vista. 188 00:12:50,853 --> 00:12:51,853 Qual é aquela? 189 00:12:51,937 --> 00:12:55,477 - Aquela é Arturo. - E aquela? 190 00:12:56,609 --> 00:12:59,649 Não é uma estrela. É um planeta. É Marte. 191 00:12:59,737 --> 00:13:03,317 Há tanta coisa lá em cima que não conheço. 192 00:13:08,370 --> 00:13:10,870 - Estás bem? - Sim. 193 00:13:12,708 --> 00:13:13,748 Tens a certeza? 194 00:13:15,753 --> 00:13:18,513 Quem me dera que a Loba e o Dave estivessem aqui. 195 00:13:19,256 --> 00:13:21,006 Estão a perder toda a diversão. 196 00:13:23,302 --> 00:13:26,392 Mas, na verdade, queria trazer-te aqui sozinha. 197 00:13:26,972 --> 00:13:29,932 - Querias? - Sim. Para ver isto. 198 00:13:30,518 --> 00:13:33,978 Queria que soubesses que nem tudo à superfície é mau. 199 00:13:34,063 --> 00:13:38,153 Há locais que são bonzinhos. Melhores do que bonzinhos! 200 00:13:38,234 --> 00:13:42,154 Há esperança para a tua gente. É a minha verdadeira prenda para ti. 201 00:13:42,238 --> 00:13:45,448 E não queria que ninguém... sem nomear ninguém, a Loba... 202 00:13:45,533 --> 00:13:47,083 ... te estragasse isso. 203 00:13:47,159 --> 00:13:48,659 Adoro a miúda, mas é conhecida 204 00:13:48,744 --> 00:13:51,084 por desanimar qualquer um, por isso... 205 00:13:56,669 --> 00:14:01,009 Não sei se é por fazer 13 anos, mas sinto-me diferente. 206 00:14:01,090 --> 00:14:04,050 E sinto que preciso de te dizer que... 207 00:14:08,681 --> 00:14:10,061 ... acho que gosto de ti. 208 00:14:14,603 --> 00:14:15,903 Não sentes o mesmo. 209 00:14:15,980 --> 00:14:19,400 Não! Não, também gosto de ti. Gosto mesmo muito! 210 00:14:19,483 --> 00:14:21,073 És mesmo o máximo! 211 00:14:21,151 --> 00:14:23,531 Mas devias saber uma coisa... 212 00:14:23,612 --> 00:14:26,202 - Gostas de mim como amiga. - Sim! 213 00:14:26,282 --> 00:14:28,992 Porque... sou gay. 214 00:14:31,662 --> 00:14:33,912 Interpretei mal os teus sinais. 215 00:14:33,998 --> 00:14:36,128 Posso encolher-me toda? 216 00:14:36,208 --> 00:14:40,588 Mas obrigada por, sei lá, seres tu? 217 00:14:40,838 --> 00:14:44,588 Pronto, já disse disparates. 218 00:14:44,675 --> 00:14:48,965 Acho que estou só a tentar dizer que ainda bem que somos amigos. 219 00:14:52,600 --> 00:14:53,600 Baixa-te! 220 00:14:54,268 --> 00:14:57,308 Já vi aquele flamingo. Trabalha para o Scarlemagne. 221 00:14:57,396 --> 00:14:59,016 Isso é mau, mesmo mau. 222 00:14:59,106 --> 00:15:00,566 Não disseste que era uma zona segura? 223 00:15:00,649 --> 00:15:03,939 Infelizmente, o Scarlemagne não obedece à zona segura. 224 00:15:29,929 --> 00:15:30,849 Montanha russa! 225 00:15:31,430 --> 00:15:34,270 Não, Kipo! A queda é muito grande. Continua a descer. 226 00:15:34,350 --> 00:15:35,980 Estamos a demorar muito! 227 00:15:53,869 --> 00:15:56,409 Kipo, estás bem? 228 00:15:57,039 --> 00:15:59,789 Sim, estou ótima. Não sei o que me deu. 229 00:16:00,668 --> 00:16:03,338 Foi como se estivesse a ser controlada. 230 00:16:05,047 --> 00:16:06,837 Que aconteceu ao teu braço? 231 00:16:06,924 --> 00:16:08,094 Ao meu braço? 232 00:16:09,385 --> 00:16:11,795 Que se passa com o meu braço? Está peludo! 233 00:16:11,887 --> 00:16:13,967 Benson, porque tenho o braço peludo? 234 00:16:14,056 --> 00:16:16,976 Sei que as miúdas na tua idade passam por mudanças. 235 00:16:17,059 --> 00:16:20,559 Apesar de essa mudança ser grande. Não estou a ajudar, pois não? 236 00:16:24,316 --> 00:16:25,606 Corre! 237 00:16:35,494 --> 00:16:38,464 - Temos de achar outra prenda. - Podemos ir buscar o tampão da roda. 238 00:16:38,539 --> 00:16:41,289 Considero a hipótese de dizermos à Kipo que é dos dois. 239 00:16:41,917 --> 00:16:43,787 Como se chamava a loja onde a viste? 240 00:16:43,877 --> 00:16:45,587 Não sei. Parts... qualquer coisa. 241 00:16:45,671 --> 00:16:49,051 Parts Etc.! Olha a minha memória, impecável! 242 00:16:49,133 --> 00:16:50,553 Claro! 243 00:16:53,679 --> 00:16:57,389 P-A-R-S-E-C. Parsec. 244 00:16:57,474 --> 00:16:59,184 Dave, és um génio! 245 00:16:59,268 --> 00:17:03,648 Quer dizer, ótimo trabalho. Bem, bom trabalho. 246 00:17:03,731 --> 00:17:06,111 Trabalho. Dave. Trabalho. 247 00:17:06,191 --> 00:17:09,111 - Não percebi rigorosamente nada. - Acabou a procura. 248 00:17:09,194 --> 00:17:12,534 Já encontrámos a prenda da Kipo. A Mandu? 249 00:17:24,752 --> 00:17:28,382 Parece que teres percebido que podes ser útil te torna inútil. 250 00:17:33,302 --> 00:17:35,262 Viste mesmo alguma coisa lá em baixo? 251 00:17:35,345 --> 00:17:37,715 Duvidas dos meus olhos? 252 00:17:42,102 --> 00:17:44,942 Só quero que isto desapareça. E não desaparece! 253 00:17:45,022 --> 00:17:47,362 Tudo a seu tempo. Não podemos ficar aqui. 254 00:17:49,526 --> 00:17:51,066 Humanos, esperem! 255 00:17:51,153 --> 00:17:53,613 O Scarlemagne quer que dancem para ele. 256 00:17:54,364 --> 00:17:55,574 Corre! 257 00:18:01,538 --> 00:18:03,668 Respeitem as regras do parque! 258 00:18:07,044 --> 00:18:08,134 Entra! 259 00:18:12,466 --> 00:18:13,676 Ele é humano. 260 00:18:13,759 --> 00:18:16,759 Benson, estás a ver aquilo? É outro humano! 261 00:18:16,845 --> 00:18:19,675 Com que então, é aquilo que o Scarlemagne faz aos humanos, 262 00:18:19,765 --> 00:18:20,845 Não, obrigado! 263 00:18:20,933 --> 00:18:22,893 Atenção, VIP da Ratlândia, 264 00:18:22,976 --> 00:18:26,106 o parque fecha mais cedo devido a um ataque aéreo imprevisto. 265 00:18:26,188 --> 00:18:27,768 É melhor despachares-te, Brad! 266 00:18:27,856 --> 00:18:28,726 INQUÉRITO 267 00:18:28,816 --> 00:18:29,976 Antes de irem, posso pedir 268 00:18:30,067 --> 00:18:32,777 que preencham um inquérito sobre a experiência na Ratlândia? 269 00:18:34,530 --> 00:18:36,950 Se puderem esquecer a treta do piloto de flamingo, 270 00:18:37,032 --> 00:18:38,242 agradecemos imenso. 271 00:18:38,325 --> 00:18:40,235 Por favor, deem-nos dez. 272 00:18:40,327 --> 00:18:43,037 Para, Brad, vais fazer com que achem que são obrigados. 273 00:18:43,122 --> 00:18:44,002 VOCÊS FORAM ESPANTOSOS! 10 274 00:18:45,374 --> 00:18:46,424 Boa! 275 00:18:53,757 --> 00:18:55,297 Já foi. 276 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 O que se passa comigo? 277 00:18:57,177 --> 00:19:01,137 Não sei, mas salvaste-nos a vida na roda gigante. 278 00:19:01,223 --> 00:19:02,983 Também me cresceram pelos! 279 00:19:03,058 --> 00:19:07,598 Já muita coisa esquisita por aqui, mas nunca vi nada igual. 280 00:19:08,689 --> 00:19:12,319 O meu pai é cientista, talvez ele saiba o que se passa... 281 00:19:12,401 --> 00:19:13,991 Se o encontrarmos. 282 00:19:14,069 --> 00:19:17,489 Atá lá, podemos manter segredo? 283 00:19:17,573 --> 00:19:18,703 Claro. 284 00:19:19,533 --> 00:19:22,413 Quem diria que fazer 13 anos seria tão épico? 285 00:19:41,805 --> 00:19:44,055 Devia ter imaginado. Queres seguir? 286 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Sim, este sítio já está morto. 287 00:19:49,938 --> 00:19:52,438 A quem chamou ele morto? Estou vivo. 288 00:19:55,027 --> 00:19:58,357 Ó da casa! Pai da Kipo? Está por aqui? 289 00:19:59,281 --> 00:20:02,831 Desculpe, meu jovem. Não, desculpe-me a mim. 290 00:20:12,461 --> 00:20:14,881 O que é? E onde é que estamos? 291 00:20:14,963 --> 00:20:19,183 É a cabeça de um carneiro. É o signo da Kipo. Carneiro. 292 00:20:22,554 --> 00:20:26,104 "Kipo, isto ajuda-te a encontrar... o segundo trevo. 293 00:20:27,184 --> 00:20:28,984 Beijinhos, pai." 294 00:20:29,061 --> 00:20:31,191 Alguém desenhou esparguete por trás. 295 00:20:32,189 --> 00:20:33,729 É um mapa, avô. 296 00:20:33,815 --> 00:20:36,145 Um mapa para o segundo trevo. 297 00:20:36,235 --> 00:20:39,815 O que significa que a gente da Kipo tem um segundo abrigo. 298 00:20:39,905 --> 00:20:42,655 Caramba! É a prenda perfeita. 299 00:20:42,741 --> 00:20:44,831 A nossa bolachinha vai ficar tão feliz! 300 00:20:44,910 --> 00:20:48,160 Finalmente, pode voltar aos subterrâneos com o seu povo toupeira, 301 00:20:48,247 --> 00:20:50,247 e esquecer que existimos. 302 00:20:50,332 --> 00:20:51,962 Nunca me esquecerei dela. 303 00:21:04,596 --> 00:21:08,226 Pronto, para lá com a choradeira. Também senti a tua falta. 304 00:21:09,226 --> 00:21:11,226 Também vimos Pilotos de Flamingos. 305 00:21:11,311 --> 00:21:14,111 Pode ser por isso que o Scarlemagne persegue a tua gente. 306 00:21:14,189 --> 00:21:17,649 Acho que ele quer transformá-los naqueles Nobres esquisitos. 307 00:21:17,734 --> 00:21:19,074 Até o meu pai? 308 00:21:30,831 --> 00:21:34,131 Voltemos à atualidade. Este é o nosso dia de anos! 309 00:21:42,718 --> 00:21:46,008 Reparei que, quando lutas, o cabelo vai-te para os olhos. 310 00:21:47,139 --> 00:21:50,979 É... útil. Obrigada. 311 00:21:51,059 --> 00:21:52,439 És tu, gémea de anos. 312 00:21:58,859 --> 00:22:01,449 É do blusão de que gostei. Adoro! 313 00:22:05,490 --> 00:22:06,780 Obrigada. 314 00:22:08,285 --> 00:22:10,905 Que manga fixe! O lixo de uns... 315 00:22:10,996 --> 00:22:13,456 É a declaração de moda de outra miúda! 316 00:22:13,540 --> 00:22:14,790 Quanto a vocês, não sei, 317 00:22:14,875 --> 00:22:17,835 mas estou pronta para desvendar esta pista. 318 00:22:17,919 --> 00:22:19,669 Venham. Apetece-me andar. 319 00:22:20,297 --> 00:22:22,797 É bom saber que a superfície nem sempre é mortífera. 320 00:22:35,020 --> 00:22:36,650 Para onde estás a olhar? 23383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.