Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:40,000
Подредба редове и Синхронизация:
M®tal Kombat
2
00:01:09,369 --> 00:01:11,395
Моля ви!
3
00:01:31,458 --> 00:01:35,762
Моля, моля, слушайте, аз е бил
отвлечен и отведен на остров луд
4
00:01:35,762 --> 00:01:39,566
Тихо, знам къде се намирате,
престоя там, аз ще изпрати помощ
5
00:01:39,566 --> 00:01:41,660
Благодаря ви, благодаря ви много
6
00:01:45,806 --> 00:01:48,298
Всичко ще бъде наред Мис Медисън
7
00:01:48,809 --> 00:01:50,573
изчакване
8
00:01:52,112 --> 00:01:53,380
Откъде знаеш името ми.
9
00:01:53,380 --> 00:01:54,678
Защото ти си един от моите гости
10
00:02:08,061 --> 00:02:11,463
Не! Не! Не!
11
00:02:12,265 --> 00:02:14,063
Позволете ми да върви.
12
00:02:16,670 --> 00:02:19,139
Позволете ми да върви.
13
00:02:36,623 --> 00:02:38,615
Самолетът му
14
00:03:01,715 --> 00:03:04,017
Г-н Рурк, неговият самолет
15
00:03:04,017 --> 00:03:05,485
вече тук
16
00:03:18,799 --> 00:03:21,166
Smile всички
17
00:03:21,702 --> 00:03:23,000
усмихвам
18
00:03:28,475 --> 00:03:30,239
ох
19
00:03:30,444 --> 00:03:33,278
Това място не смуче
20
00:03:34,815 --> 00:03:36,783
ох
21
00:04:00,183 --> 00:04:02,586
Ти си шумен там, аз съм Патрик.
22
00:04:02,586 --> 00:04:04,855
Сигурен съм, Гуен, хубаво да се срещнат.
- Senang срещат
23
00:04:04,855 --> 00:04:07,457
Добре дошли в остров на фантазията
24
00:04:07,457 --> 00:04:10,494
И честито на всички вас
за спечелване на конкурса
25
00:04:10,494 --> 00:04:14,631
Този уикенд ще станете наш VIP,
в замяна просто попитайте
26
00:04:14,631 --> 00:04:17,200
Да не би да ни казвате
онлайн, когато се прибера вкъщи
27
00:04:17,200 --> 00:04:21,972
Маркетинг 000, аз съм Юлия, помощник
личния си домакин г-н Рурк
28
00:04:21,972 --> 00:04:23,206
Да, това, което една история.
29
00:04:23,206 --> 00:04:24,708
Не мога да започне да се каже,
30
00:04:24,708 --> 00:04:28,478
Чух Рурк семейство купи острова
от местните жители преди 200 години
31
00:04:28,478 --> 00:04:29,513
За 6 кутии ром
32
00:04:29,513 --> 00:04:32,649
Чух, че е
инвеститор в 90-те
33
00:04:32,649 --> 00:04:34,518
Уморихте ли се от долината на силиций
34
00:04:34,518 --> 00:04:38,046
И отвори парка hiburan.
- I, на острова е много повече от това
35
00:04:38,421 --> 00:04:40,991
Тук всичко и всичко е възможно
36
00:04:40,991 --> 00:04:44,484
О, да. Uh.
- Kalian често навеси.
37
00:04:46,830 --> 00:04:50,033
Г-н Рурк прави последните приготовления,
той ще ви посрещне в бара
38
00:04:50,033 --> 00:04:53,703
За едно питие в следобедните часове,
а ние ще ви отведе до стаята си
39
00:04:53,703 --> 00:04:55,968
Така че можете да копирате
дрехи и освежаване
40
00:04:56,473 --> 00:05:00,569
Няма мрежа,
не всичко е възможно
41
00:05:08,985 --> 00:05:13,514
Г-н Господи, аз ви питам две чакане
на бара, стая ще бъде готов скоро
42
00:05:13,757 --> 00:05:17,524
Останалите ме последваш
43
00:05:20,497 --> 00:05:25,333
Не мога да ти вярвам membawaku.
- Алоха, това няма да е мечтана почивка, без сестра ми
44
00:05:25,468 --> 00:05:26,766
добре
45
00:05:39,916 --> 00:05:44,115
О, това dia.
- Tidak нужда пари тук
46
00:06:20,023 --> 00:06:21,024
Това е само за мен.
47
00:06:21,024 --> 00:06:24,361
Тя се нарича фантазия остров
си има причина
48
00:06:24,361 --> 00:06:27,964
Мястото, където всичко
е възможно и всичко
49
00:06:27,964 --> 00:06:31,128
Но ти не каза как
50
00:06:31,768 --> 00:06:35,105
Г-н Рурк, направете фантазии
конкретно във всеки гост
51
00:06:35,105 --> 00:06:36,873
Въз основа на въпросите една страница
52
00:06:36,873 --> 00:06:40,443
Аз ще призная, че аз ще
скоро да живее тук скоро
53
00:06:40,443 --> 00:06:44,642
Как да бъде домакин на Рурк направи това, което той
е направил, е загадка за мен твърде вас
54
00:06:46,783 --> 00:06:48,046
Това, което знам
55
00:06:50,387 --> 00:06:53,050
Животът ви е на път да промени
56
00:06:53,723 --> 00:06:55,487
завинаги
57
00:06:57,060 --> 00:06:58,892
Надявам се, че сте готови
58
00:08:53,079 --> 00:08:55,615
Ще взема два след това, благодарение
59
00:08:55,615 --> 00:08:58,050
О, добре, имам нужда от minum.
- Hm
60
00:08:58,284 --> 00:09:00,153
съжалявам
61
00:09:00,153 --> 00:09:02,255
Хм, можем ли да говорим
за домакин Рурк
62
00:09:02,255 --> 00:09:04,691
моля, ние все още не
се получи нашата стая, сър, здравей
63
00:09:04,691 --> 00:09:06,726
Хей, човече, ми да говоря с теб
64
00:09:06,726 --> 00:09:08,561
Това съм аз, аз съм на брат си
65
00:09:08,561 --> 00:09:09,963
Вие, момчета, наистина братя.
66
00:09:09,963 --> 00:09:13,066
О, мислиш, защото ние сме различни
цветове не можем да бъдем гражданско.
67
00:09:13,066 --> 00:09:15,301
Леле, пич, расистки веднъж
68
00:09:15,301 --> 00:09:18,104
Не, имам предвид средната ..
- ..
69
00:09:18,104 --> 00:09:19,572
Ayolah.
- Kau не като азиатските хора.
70
00:09:19,572 --> 00:09:22,675
Хм. Защо се мразят asia.
- Bukan какво казвам
71
00:09:22,675 --> 00:09:24,166
Имаш прическа расист
72
00:09:27,146 --> 00:09:29,138
Аз съм просто майтап
73
00:09:29,816 --> 00:09:32,685
Баща ми се жени на майка си,
когато тя е все още в пелени
74
00:09:32,685 --> 00:09:35,321
О, аз съм JD,
бихте могли да му се обади T
75
00:09:35,321 --> 00:09:37,390
Dude.
- Apa.
76
00:09:37,390 --> 00:09:40,093
Kita вече говори
- Dikuliah псевдоним Brax
77
00:09:40,093 --> 00:09:41,794
Патрик. Приятно ми е да се запознаем
78
00:09:41,794 --> 00:09:46,789
Можете да изтеглите бунгало Патрик
и той може да бунгало с мен
79
00:09:47,066 --> 00:09:50,036
Аз съм Мелани, мисля, че
се срещнахме в самолета
80
00:09:50,036 --> 00:09:53,072
Това много berisik.
- Aku може много berisik.
81
00:09:53,072 --> 00:09:55,274
Sial
- Вие откровено веднъж Мелани
82
00:09:55,274 --> 00:09:58,111
Ти не знаеш Патрик
83
00:09:58,111 --> 00:10:00,012
И така, какво фантазии.
84
00:10:02,782 --> 00:10:05,952
О, това е въпрос за цялата стая
85
00:10:05,952 --> 00:10:07,854
Аз само се чудя как
работата на всичко това
86
00:10:07,854 --> 00:10:10,289
Аз също се чудех
аз, виртуална реалност
87
00:10:10,289 --> 00:10:11,917
Jelas.
- Mungkin
88
00:10:12,325 --> 00:10:14,294
Действие всъщност
е следващата ми роля
89
00:10:15,895 --> 00:10:18,091
Така че аз чух като изрод
90
00:10:19,265 --> 00:10:20,667
вие menyelamatkanku.
- Terimakasih
91
00:10:20,667 --> 00:10:22,568
Мисля, че той е прав,
това трябва да е някакъв вид
92
00:10:22,702 --> 00:10:26,673
pengalaman.
- Apa фантазии включват хора в живота си.
93
00:10:26,673 --> 00:10:28,675
Холограми, като Тупак
94
00:10:28,675 --> 00:10:30,677
Какво става, ако някой mati.
- Tupac
95
00:10:30,677 --> 00:10:33,046
Аз гледам на Reddit,
всеки, които се внасят
96
00:10:33,046 --> 00:10:35,106
много халюциногени в minuman.
- Gila
97
00:10:37,950 --> 00:10:39,719
Обещавам
98
00:10:39,719 --> 00:10:41,287
Единственото нещо в питието
99
00:10:41,287 --> 00:10:43,990
Внесените ром е най-добре
100
00:10:43,990 --> 00:10:47,927
Добър ден, аз бях г-н Рурк, посланик
на желанията на най-съкровените
101
00:10:47,927 --> 00:10:50,029
Позволете ми да Ви
посрещнем в официално
102
00:10:50,029 --> 00:10:50,897
фантазия Island
103
00:10:50,897 --> 00:10:52,231
а
Да.
104
00:10:52,231 --> 00:10:55,668
Благодаря ви сър Рурк, ние бяхме
просто обсъждаме как работи
105
00:10:55,668 --> 00:10:58,771
Скоро ще знам, и аз ви обещавам,
че няма да останете разочаровани
106
00:10:58,771 --> 00:11:00,606
Island има две правила
107
00:11:00,606 --> 00:11:02,308
Има само един фантазия за един гост
108
00:11:02,308 --> 00:11:05,107
И второ, трябва
да завършите вашите фантазии
109
00:11:05,278 --> 00:11:07,747
естествено, обаче
110
00:11:07,747 --> 00:11:11,684
Защо не тази фантазия akan.
- Karena редки както бихте очаквали
111
00:11:11,684 --> 00:11:14,320
Но те винаги се случва
точно както трябва
112
00:11:14,320 --> 00:11:17,123
Можете дори не знам как akhirnya.
- Hanya острови, които са знаели
113
00:11:17,123 --> 00:11:19,192
Аз съм просто слугата си
114
00:11:19,192 --> 00:11:20,993
Така че, когато всичко започва.
115
00:11:20,993 --> 00:11:21,961
След почивка през нощта
116
00:11:21,961 --> 00:11:24,430
О, брат ми и аз все още
не разполагат с нашата стая
117
00:11:24,430 --> 00:11:28,067
Така че на острова е готов да
се справи с тежка
118
00:11:28,067 --> 00:11:29,399
Това е, защото главният домакин
119
00:11:30,169 --> 00:11:31,797
Fantasy започва сега
120
00:11:34,207 --> 00:11:37,043
Колко далеч ini./Ya
121
00:11:37,043 --> 00:11:39,746
Не съвсем в храстите wagon.
- Apa затова Джени mencampakanmu.
122
00:11:39,746 --> 00:11:40,713
Твърде бързо T
123
00:11:40,713 --> 00:11:43,149
Ние от неговия прякор.
Аз не съм се шегувам.
124
00:11:43,149 --> 00:11:45,175
Ние сме много близо
125
00:11:45,785 --> 00:11:47,987
Ти си написал в своите
въпросителни фантазии
126
00:11:47,987 --> 00:11:51,048
За да намерите cinta.
- Ya
127
00:11:51,190 --> 00:11:52,920
Това е изцяло ваш
128
00:12:07,140 --> 00:12:09,132
ние успешно
129
00:12:16,716 --> 00:12:20,175
Аз все още не знам как работи,
но аз все още го обичам
130
00:12:20,987 --> 00:12:23,289
Untukmu.
- Tidak шампанско за мен
131
00:12:23,289 --> 00:12:27,627
Asia.
- Jangan хора забравят какво
ти казах за брат ми Brax
132
00:12:27,627 --> 00:12:30,119
Казах й, че сте gay.
- Bagaimana можех
133
00:12:32,131 --> 00:12:35,034
О, мислиш, че е гей,
всичко, което искам, е
134
00:12:35,034 --> 00:12:39,995
Вкусни сочни човек, аз съм пич слой
135
00:12:43,643 --> 00:12:45,771
Два слоя, I имат два слоя
136
00:12:45,945 --> 00:12:48,314
страхотно фентъзи
137
00:12:48,314 --> 00:12:51,250
Ако имате нужда от мен, вземете
всеки телефон навсякъде
138
00:12:52,218 --> 00:12:54,084
Насладете malammu.
- Oh, ние ще
139
00:13:41,901 --> 00:13:43,733
часовник Нека на DVD
140
00:13:55,214 --> 00:13:56,944
добро утро
141
00:13:58,317 --> 00:14:00,286
Г-н Рурк повикване
142
00:14:04,790 --> 00:14:07,055
Мис Олсен, моля седнете
143
00:14:09,028 --> 00:14:12,931
Чух от хора, на техните фантазии
за по-дълго, отколкото би могло да се каже,
144
00:14:14,200 --> 00:14:17,068
Често те са много болезнен
145
00:14:18,104 --> 00:14:22,337
Много неуспехи, с
фантазия, абстрактен достатъчно
146
00:14:22,808 --> 00:14:26,074
Пишеш за щастие
не е и аз не се вписват
147
00:14:26,746 --> 00:14:29,215
Грешката е разкаяние
148
00:14:29,348 --> 00:14:33,019
Така че, ако имах една надежда,
предполагам, че е за Имам дъщеря
149
00:14:33,019 --> 00:14:34,987
Какво е прекалено голяма за него
150
00:14:34,987 --> 00:14:37,821
Не, не, аз като
този, това е предизвикателство
151
00:14:38,991 --> 00:14:40,152
И аз благодаря
152
00:14:41,360 --> 00:14:44,630
Какво знаете за живота,
по-добре започнете с работата си
153
00:14:44,630 --> 00:14:46,292
Реал estate.
- Kebanyakan обява
154
00:14:47,433 --> 00:14:49,402
Semacamnya.
- Hubungan.
155
00:14:54,173 --> 00:14:55,274
Вие искате да има дете.
156
00:14:55,274 --> 00:14:59,109
Съжаляваме, II терапия сесия или сесии liburan.
- lni късмет, и двете
157
00:15:02,381 --> 00:15:05,715
Аз винаги си се представям
158
00:15:08,120 --> 00:15:11,352
Един kecil.
- Dengan момиче, което
имате малко момиченце.
159
00:15:13,726 --> 00:15:15,661
Нона Олсен
160
00:15:16,028 --> 00:15:17,223
Ние вече са се срещали
161
00:15:17,997 --> 00:15:21,200
Това е заболяване, е
страдание за прекалено дълго време,
162
00:15:21,200 --> 00:15:23,066
и мога да ви помогне да се излекува
163
00:15:24,236 --> 00:15:25,670
Ако ме пуснеш
164
00:15:27,673 --> 00:15:29,369
Неговото име Alan.
- Baik
165
00:15:30,710 --> 00:15:32,778
И това, което не
работи с домакина Алън
166
00:15:32,778 --> 00:15:37,183
Лошо време, когато се срещнахме,
аз бях вид на тъмно място
167
00:15:37,183 --> 00:15:40,347
В празнична вечеря
една година, той се прилага
168
00:15:40,953 --> 00:15:42,285
Аз не каза
169
00:15:44,023 --> 00:15:46,258
Не вярваш, че Алън любов
170
00:15:46,258 --> 00:15:48,784
Защото не вярвам, че
заслужавам любов
171
00:15:52,631 --> 00:15:54,259
Ако можете да повторите този момент
172
00:15:55,601 --> 00:15:57,593
Бихте ли казали, да.
173
00:16:04,176 --> 00:16:07,305
Зад тази врата е фантазия
174
00:16:08,814 --> 00:16:12,683
Възможността за промяна на
момента, в който най-много съжалявате
175
00:16:35,274 --> 00:16:38,335
Какво itu.
- Nona Олсен, моля
176
00:16:38,944 --> 00:16:42,039
вратата
177
00:16:56,162 --> 00:16:57,528
Maestro е.
178
00:16:59,698 --> 00:17:02,568
До подробно terakhir.
- Ya
179
00:17:02,568 --> 00:17:05,697
а ... Да, и това е мястото,
където се прилага домакин Алън
180
00:17:07,606 --> 00:17:09,336
Ти му отлетя тук.
181
00:17:10,242 --> 00:17:12,344
Вие кажете tahu.
- Mereka
182
00:17:12,344 --> 00:17:15,712
Резервации tolong.
- Ya пакет
183
00:17:17,783 --> 00:17:19,649
от тук
184
00:17:22,388 --> 00:17:26,392
Алън, аз съм maaf.
- Untuk какво.
185
00:17:26,392 --> 00:17:29,862
Отивам да ви въвлече в това,
аз не мога ..
186
00:17:29,862 --> 00:17:31,897
О, Боже, не му плати, нали.
187
00:17:31,897 --> 00:17:36,130
Не, не плащат каютата си, тих
188
00:17:38,070 --> 00:17:40,835
се насладите на вашата стая
189
00:17:46,045 --> 00:17:47,980
Можете да спрете действащ
190
00:17:49,849 --> 00:17:52,418
Аз не говоря пред вас за
пет години, а ти си просто ..
191
00:17:52,418 --> 00:17:54,080
тук се появява
192
00:17:54,587 --> 00:17:57,089
Вие не сте на възраст
между един и същи ден
193
00:17:57,089 --> 00:17:59,718
Видях те в леглото ми тази сутрин
194
00:18:00,226 --> 00:18:01,760
Каква е тази намеса.
195
00:18:01,760 --> 00:18:05,030
Вие играете ролята на мен, аз
научих за себе си sesutau
196
00:18:05,030 --> 00:18:09,126
Добре, когато главата ти, когато се
удари днес, сериозно, вие сте наред.
197
00:18:10,302 --> 00:18:13,101
извинете
198
00:18:16,142 --> 00:18:17,906
Това не е това, което искам
199
00:18:18,644 --> 00:18:21,280
Това е вторият ви шанс да се каже, да
200
00:18:21,280 --> 00:18:22,615
В предложението за сватба
201
00:18:22,615 --> 00:18:25,684
Но какъв е смисълът,
това не променя нищо
202
00:18:25,684 --> 00:18:28,153
Вие сте тук, защото разкаяние
е разрушило живота си
203
00:18:28,821 --> 00:18:31,757
Не го направи толкова моменти
друго бихте съжаляват
204
00:18:34,026 --> 00:18:35,551
Това не е реално
205
00:18:37,196 --> 00:18:39,062
Това е фантазия остров
206
00:18:40,032 --> 00:18:41,796
Това е толкова реално,
колкото и да го направиш;
207
00:18:44,637 --> 00:18:46,305
Мисля, че спаси
най-доброто за последно
208
00:18:46,305 --> 00:18:47,873
Fantasy не е започнал добре.
209
00:18:47,873 --> 00:18:50,206
Не, не ми обръщай внимание gabung.
- Silahkan
210
00:18:50,709 --> 00:18:52,678
Този човек не ми дава
211
00:18:53,879 --> 00:18:56,508
Искате ли един коктейл tuan.
- Oh, не, благодаря
212
00:18:57,216 --> 00:18:59,752
Можете да gugup.
- Tidak.
213
00:18:59,752 --> 00:19:04,019
Aku
- ви попитам за вашите фантазии отново, но
не искам да говоря за снощи
214
00:19:04,723 --> 00:19:06,091
Това ще прозвучи глупаво
215
00:19:06,091 --> 00:19:09,755
Тъй като бях малък,
аз искам да се регистрирате
216
00:19:10,563 --> 00:19:12,831
Но тя ме накара да обещая, че няма да
217
00:19:12,831 --> 00:19:15,868
Така че аз станах ченге, мислех, че ще
218
00:19:15,868 --> 00:19:19,805
Правенето на добро, погледнете aksi.
- Tapi ви tidak.
219
00:19:19,805 --> 00:19:21,073
Tidak, без инциденти
- Бях остана зад бюрото
220
00:19:21,073 --> 00:19:25,238
И сега се появи, мислех, че това е моят
шанс да бъда войник, въпреки че той само е
221
00:19:25,811 --> 00:19:29,081
актьор с кухи куршуми и ..
- Никога регистрирате
222
00:19:29,081 --> 00:19:32,279
Какво да кажем за табелки с имена itu.
- Ah, за късмет
223
00:19:32,785 --> 00:19:37,056
Уау, се притеснявате за вашите
фантазии звучат глупаво, но
224
00:19:37,056 --> 00:19:39,191
Изчакайте, докато чуете мина
225
00:19:39,191 --> 00:19:42,995
Отмъщението на тормоз в рамките kecil.
- Kau dirundung.
226
00:19:42,995 --> 00:19:46,232
Aku е
- Аз съм много късно груба грешка, се чувствах като малко момче
227
00:19:46,232 --> 00:19:49,668
Така че, когато най-популярното момиче
в училище решава да направи
228
00:19:49,668 --> 00:19:52,037
Бях любимите му цели, аз
не го взема добре,
229
00:19:52,037 --> 00:19:54,006
въпреки че аз не съм сигурен
как да се получи една кофа
230
00:19:54,006 --> 00:19:57,710
тоалетна вода върху главата си, в края на празник лошо dansa.
- ltu
231
00:19:57,710 --> 00:20:00,813
Станах много разстроен и майка ми
ме принуди да видите психиатър това
232
00:20:00,813 --> 00:20:02,915
Ака д-р мъчител
233
00:20:02,915 --> 00:20:05,976
Понякога той говори твърде много,
аз трябва да я харесвам, мълчи
234
00:20:06,051 --> 00:20:09,822
Между другото д-р мъчителите ми казаха да
напише писмо до един съученик
235
00:20:09,822 --> 00:20:12,324
а ....
Това, което искам вашата компания, като например
236
00:20:12,324 --> 00:20:16,195
упражнява, и един ден, Слоун, мъчители
237
00:20:16,195 --> 00:20:20,232
Кражбата на писмото и след това
да го поставите навсякъде в кафенето
238
00:20:20,232 --> 00:20:23,896
а. Да, аз бях с етикет изрод
разузнаване, цял живот
239
00:20:24,903 --> 00:20:27,805
Аз просто не искам да се чувствам
като това, което dibagianmu
240
00:20:28,140 --> 00:20:31,338
Искам да кажа, той обясни фантазия
няма да е реален, но
241
00:20:31,710 --> 00:20:34,270
Ето защо ние отидете на филми
на ужасите и rollercoster прав.
242
00:20:35,014 --> 00:20:37,745
Sensing sesuatu.
- Aku искам да мисля за това ..
243
00:20:37,883 --> 00:20:40,119
По-забавно от
катерене rollercoster
244
00:20:40,119 --> 00:20:44,323
Г-н Съливан, имате ли нещо против да ни даде
личен живот, искам да дам Мис Коул инструкция
245
00:20:44,323 --> 00:20:46,292
Междувременно моля
246
00:20:46,292 --> 00:20:49,595
да направи лицеви опори пакет,
коремни преси
247
00:20:49,595 --> 00:20:52,861
Squat.
- Tidak, да не говорим, той е знаел за Слоун
248
00:20:53,198 --> 00:20:56,225
Аз mempelajarinya.
- Ah, добре, не физически упражнения
249
00:20:56,769 --> 00:20:57,896
фоайето
250
00:20:58,404 --> 00:21:02,941
Има асансьор
251
00:21:02,941 --> 00:21:05,206
Натиснете бутона на пода,
която няма име
252
00:21:09,748 --> 00:21:12,650
Мога ли да записвате с моя телефон.
253
00:21:13,052 --> 00:21:16,386
Така че мога да mengingatnya.
- ltu фантазии
254
00:22:02,401 --> 00:22:03,630
ореол
255
00:22:10,142 --> 00:22:12,702
Добре, аз съм в една фантазия остров
256
00:22:13,245 --> 00:22:17,706
Мантинела супер луд,
и аз отивам да започне тази
257
00:22:22,121 --> 00:22:24,283
Хм, много от червения бутон
258
00:22:25,958 --> 00:22:28,928
Сега тя мига, сигурни, че това
259
00:22:31,096 --> 00:22:32,587
Това е
260
00:22:35,067 --> 00:22:36,592
не е възможно
261
00:22:38,036 --> 00:22:39,732
Слоун.
262
00:22:44,777 --> 00:22:47,337
Това е един много добър холограма
263
00:22:48,680 --> 00:22:50,842
И тя изглежда по-добре от Тупак
264
00:22:58,657 --> 00:23:03,823
Различни бутони, за да се различават
отмъщение, да се насладите
265
00:23:04,997 --> 00:23:07,699
Добре, следват Слоун
266
00:23:07,699 --> 00:23:09,361
За да се забавлявате
267
00:23:17,976 --> 00:23:19,342
О, боже
268
00:23:20,746 --> 00:23:23,910
О, боже, това е невероятно
269
00:23:38,430 --> 00:23:41,834
Сварете водата, да
270
00:23:41,834 --> 00:23:45,965
очарователен
271
00:23:50,309 --> 00:23:52,141
LTU Слоун
272
00:23:52,911 --> 00:23:57,076
Уау, уау, това не е съпругът й
273
00:24:01,887 --> 00:24:04,914
Това определено не е съпругът й
274
00:24:20,339 --> 00:24:21,830
Мамка
275
00:24:26,879 --> 00:24:29,576
Е, ние сме в една фантазия остров
276
00:24:35,053 --> 00:24:36,248
Това мъжа си
277
00:24:43,262 --> 00:24:48,724
Chloe.
278
00:24:49,268 --> 00:24:52,705
Жана ми каза, че отидох два дни
279
00:24:53,071 --> 00:24:54,300
Последните два дни
280
00:24:54,806 --> 00:24:58,709
Как можа да направиш
това, кажи нещо
281
00:24:59,177 --> 00:25:00,236
О, боже
282
00:25:07,219 --> 00:25:10,747
Марк, ти си там. Аз съм направил
283
00:25:11,156 --> 00:25:12,858
Разбирам, фантазии за отмъщение,
284
00:25:12,858 --> 00:25:15,089
но аз не мисля, че ще
наистина я отвлече
285
00:25:15,827 --> 00:25:16,920
хайде
286
00:25:17,296 --> 00:25:19,128
за
287
00:25:35,914 --> 00:25:39,214
Вие сте изтощени prajurit.
-lni dia.
288
00:25:39,618 --> 00:25:41,211
Pakai курс
- Ще разберете, когато
фантазията вече е започнала
289
00:25:45,824 --> 00:25:48,191
Timing tugas.
- Nikmati
290
00:26:27,032 --> 00:26:28,898
Хей, какво сте lakukan.
- Shh
291
00:26:29,368 --> 00:26:30,938
Berbisik.
- Kau fantasiku.
292
00:26:30,938 --> 00:26:35,999
Tempat част от него не е толкова ли да си представите
- Хората умират тук, а ако не ме послуша
293
00:26:36,975 --> 00:26:38,877
Мамка
294
00:26:38,877 --> 00:26:40,278
Твърде много от тях.
295
00:26:40,278 --> 00:26:42,147
Искате ли да отида.
Мога да дойда с теб.
296
00:26:42,147 --> 00:26:43,775
Do bergerak.
- Baik
297
00:26:43,849 --> 00:26:45,909
Do pikirkan.
- Tidak какво
298
00:26:46,318 --> 00:26:48,184
Аз juga.
- Apa войници бяха правиш тук.
299
00:26:48,820 --> 00:26:51,619
Бях отделен от unitku.
- Tidak друг отбор
300
00:26:53,291 --> 00:26:56,595
Ние .. тайни операции
301
00:26:56,595 --> 00:26:58,188
Изненадани да видите тук
302
00:26:59,698 --> 00:27:02,801
Мразя изненади и лъжец
303
00:27:02,801 --> 00:27:05,604
за
- Не, това ..
304
00:27:05,604 --> 00:27:09,268
Можете да кажете на лейтенанта, той и jalan.
- Hei
305
00:27:12,811 --> 00:27:15,144
Вие, момчета, ние добре
306
00:27:28,126 --> 00:27:32,723
Така че, сте щастлив щастлив с
твоя човек Алехандро една нощ.
307
00:27:39,204 --> 00:27:42,039
Изненадан съм, че все още стоеше
- Изненадан съм, че не сте в tolak.
308
00:27:42,039 --> 00:27:45,377
Tak търпение да се itu.
- Serius
309
00:27:45,377 --> 00:27:49,247
Какво ще кажете за вас. Така че
аз говорих с Марлоу и Барби за една нощ
310
00:27:49,247 --> 00:27:51,950
Добре, Chasity, повярвайте ми
311
00:27:51,950 --> 00:27:54,019
Неговото име е чисто на ниво ироничен
312
00:27:54,019 --> 00:27:57,723
Така че в крайна сметка се забравя Jenny.
- Jenny кого.
313
00:27:57,723 --> 00:27:59,658
Chasity
314
00:27:59,658 --> 00:28:02,728
Всички disini.
- Hai cowok.
315
00:28:02,728 --> 00:28:04,958
Hai
- влез
316
00:28:06,031 --> 00:28:10,901
Така че, аз чуете два луда нощ semalam.
- Oh да
317
00:28:11,136 --> 00:28:14,606
Луд, колко извика той
318
00:28:14,606 --> 00:28:18,877
Какъв е вида на политика или apa.
- Biar предположение
319
00:28:18,877 --> 00:28:23,882
Джени, да, тя е в действителност
тя е месецът и нейната звезда
320
00:28:23,882 --> 00:28:26,585
Вие знаете, Чаз, вие сте
много усилия да запазим в тайна.
321
00:28:26,585 --> 00:28:27,986
Той скъса с него, защото аз
322
00:28:27,986 --> 00:28:29,821
Пич, за девети
път, никой не го е направил.
323
00:28:29,821 --> 00:28:32,620
Ние прекарваме по-годишнина
с камъни и игра mariocart
324
00:28:32,691 --> 00:28:34,125
Не можеш ли да лети дома.
325
00:28:34,292 --> 00:28:37,095
а. Да, нашите родители
я изхвърлите когато излезе
326
00:28:37,095 --> 00:28:40,156
7 години lalu.
- Dia не се е възстановила от тогава
327
00:28:40,365 --> 00:28:43,597
Защо не просто да бъде щастлив,
аз не знам, си разменят местата
328
00:28:43,668 --> 00:28:46,338
Джесика, сериозно pertanyaannya.
- Dude, нали тя е
329
00:28:46,338 --> 00:28:49,341
Държиш живота си за мен,
може би трябва да се изнесат
330
00:28:49,341 --> 00:28:51,207
Кой ще спя
на дивана след това.
331
00:28:51,610 --> 00:28:52,942
не
332
00:28:54,346 --> 00:28:57,249
Chasity, може да ни даде време
333
00:28:57,249 --> 00:29:01,687
Благодаря ви много, ще
се видим в леглото
334
00:29:03,622 --> 00:29:06,358
Брато, аз мисля,
марихуана прави сираци
335
00:29:06,358 --> 00:29:11,363
Слушай, животът ми не е задържан,
защото на вас, е бил разрушен заради теб, нали
336
00:29:11,363 --> 00:29:14,891
Хайде, нека да видим какво
друго може да бъде предложена
337
00:29:15,834 --> 00:29:18,827
Сбогом model.
- Bye
338
00:29:19,070 --> 00:29:22,006
Това не е извинение keren.
- Tidak
339
00:29:22,107 --> 00:29:25,043
За 04 dolar.
- ltu много смущаваща
340
00:29:25,043 --> 00:29:30,004
04.
- 04. Казвам ви, че ако имаме
деца, аз не би било твърде натрапчив
341
00:29:33,084 --> 00:29:35,918
Когато бяхме деца.
342
00:29:36,388 --> 00:29:38,623
Знам, че това е само една година
343
00:29:38,623 --> 00:29:41,760
Но ти ме накара да мисля за бъдещето depan.
- Dengar
344
00:29:41,760 --> 00:29:43,929
Той е невероятно да се види
345
00:29:43,929 --> 00:29:46,031
Но не е нужно да следвате този
346
00:29:46,031 --> 00:29:48,967
Ти ме отблъсна,
защото това е това, което правите
347
00:29:50,001 --> 00:29:53,165
Искам те да не и този път, нали
348
00:30:06,184 --> 00:30:08,744
а Ya.
- Ya
349
00:30:15,560 --> 00:30:19,156
шампанско, моля
350
00:30:26,338 --> 00:30:28,273
Това е просто една фантазия
351
00:30:28,273 --> 00:30:30,708
а ... Всичко, което искам за
останалата част от живота ми
352
00:30:32,644 --> 00:30:33,907
аз също
353
00:30:39,918 --> 00:30:43,980
Брато, няма да повярвам, че
има размер на бебе pasku.
- Oh
354
00:30:46,258 --> 00:30:49,126
Не е възможно mungkin.
- Buat
355
00:30:49,294 --> 00:30:51,126
Всъщност мен, ОК
356
00:30:51,897 --> 00:30:53,698
Направете възможно
357
00:30:53,698 --> 00:30:57,760
Това място прави MTV malu.
- lni rebootnya
358
00:30:59,905 --> 00:31:01,975
Eww.
- Apa.
359
00:31:01,975 --> 00:31:06,171
Apa тайната стая.
- Мисля, че те пазят всички добри неща
360
00:31:10,782 --> 00:31:13,775
Имам чувството, че Джоди
Фостър във филма Джоди Фостър
361
00:31:15,253 --> 00:31:17,688
Това е глупаво
362
00:31:17,889 --> 00:31:20,225
Вижте тази Метан Къща
363
00:31:20,225 --> 00:31:24,162
Какво всеки богат begini.
- Ya, трябва да похарчи парите за нещо,
364
00:31:24,162 --> 00:31:26,256
Такива като гараж в
непосредствена близост до арсенала.
365
00:31:28,366 --> 00:31:30,835
О, yipikaye, да моля
366
00:31:30,835 --> 00:31:33,304
О, боже
367
00:31:34,806 --> 00:31:39,005
Това, което трябва да се обадя Alejandro.
- Oh той действително пацифисти
368
00:31:41,713 --> 00:31:45,878
а. Да, нека coba.
- Oh бог, погледнете всички тези камери, брато
369
00:31:47,185 --> 00:31:49,916
О, аз ще поставя камерата в банята,
аз отвратително неща там
370
00:31:50,188 --> 00:31:53,725
Ти беше bodyguard.
- Ya, те нямат право на сигурността.
371
00:31:53,725 --> 00:31:56,194
Те трябва да бъдат граната бе и
372
00:31:56,962 --> 00:31:58,328
Нямах представа
373
00:32:03,168 --> 00:32:04,836
Уау, брато приятел, хей
374
00:32:04,836 --> 00:32:07,771
Никога ли не гледате Братя по оръжие.
- Не съм на щифта, ние meledak.
375
00:32:07,771 --> 00:32:11,732
Buat meledak.
- Ayo задачи
376
00:32:20,819 --> 00:32:21,787
Продължавайте да се движите
377
00:32:22,620 --> 00:32:27,217
Изчакайте, си мислиш, че може да longarkan този
малък, моите фантазии не включват вързани
378
00:32:27,425 --> 00:32:31,624
Аз не знам какво сте ocehkan, но да бих ..
- го остави на мира
379
00:32:32,197 --> 00:32:34,933
Хайде, mari.
- Baik
380
00:32:34,933 --> 00:32:37,802
Така че това, което
искате. Какво тази мисия.
381
00:32:37,802 --> 00:32:40,705
Там заложници бяха задържани
на границата, така че ние
382
00:32:40,705 --> 00:32:42,007
се промъкне и да го извадя.
383
00:32:42,007 --> 00:32:44,642
Има и друга тайна Intel, които
искате за затворниците.
384
00:32:44,642 --> 00:32:45,871
Хайде сержантски, той американци
385
00:32:46,311 --> 00:32:49,406
Може би, но той не е бил войник
386
00:32:55,754 --> 00:32:56,881
лейтенант
387
00:33:00,725 --> 00:33:04,025
Аз съм говорил за тези хора,
заяви един от нас
388
00:33:05,597 --> 00:33:06,826
Къде го намери
389
00:33:06,965 --> 00:33:11,596
Реконструкция, над мост selatan.
- Kau мисля, че си единствената игра в града, а
390
00:33:13,171 --> 00:33:14,195
Ние наистина
391
00:33:15,974 --> 00:33:17,237
Може да има име.
392
00:33:18,410 --> 00:33:20,811
Какво правиш Roarke.
- Hei
393
00:33:22,013 --> 00:33:24,416
Suaramu.
- Hentikan намалите актьорско майсторство, наричайки Рурк, това
394
00:33:24,416 --> 00:33:27,919
Не, че аз minta.
- Kau има 00 секунди, за да се обяснят воин
395
00:33:27,919 --> 00:33:29,354
Ти си върши добре работата,
изглеждаш много като него,
396
00:33:29,354 --> 00:33:31,220
но знаеш ли какво, той е
много по-висок, отколкото си
397
00:33:31,623 --> 00:33:33,725
5 detik.
- Aku ще призове Рурк ..
398
00:33:33,725 --> 00:33:35,360
Ей вземат ръцете си далеч от мен
399
00:33:35,360 --> 00:33:37,226
Ей, не го докосвайте
400
00:33:40,231 --> 00:33:42,996
Защо е името ми на вашия dogtag.
401
00:33:57,182 --> 00:34:00,550
Лягай!
402
00:34:17,302 --> 00:34:18,793
Моля, имам нужда от помощ
403
00:34:23,308 --> 00:34:25,903
Ти просто кажеш на някого.
404
00:34:34,786 --> 00:34:37,689
Рурк, ако ме чуваш,
аз знам какво говоря
405
00:34:37,689 --> 00:34:41,592
Искам да злепостави Слоун, и да видим
да страда, но това не означава,
406
00:35:08,620 --> 00:35:10,987
изтезание
407
00:35:13,691 --> 00:35:15,319
Не, не, изчакайте
408
00:35:26,404 --> 00:35:28,100
не
409
00:35:33,978 --> 00:35:35,674
нещастен
410
00:35:49,794 --> 00:35:51,996
Добре, аз искам да го освободи
411
00:35:51,996 --> 00:35:55,694
Извадете itu.
- Ya момичето, бих искал
412
00:35:57,368 --> 00:36:00,004
Не, tidak.
- Persetan peraturanmu
413
00:36:00,004 --> 00:36:04,032
Майната peratuanmu.
- lni фантазии, вие просто го направи
414
00:36:24,629 --> 00:36:27,793
той е тук
415
00:36:46,150 --> 00:36:48,881
Meredith.
- Melanie
416
00:36:49,354 --> 00:36:51,155
Какво правиш тук.
417
00:36:51,155 --> 00:36:53,784
Точно като теб, е била отвлечена
418
00:36:57,829 --> 00:37:00,560
Ти спаси nyawaku.
- Belum поздравления
419
00:37:05,036 --> 00:37:07,028
Най-добрият уикенд на нашия живот
420
00:37:07,105 --> 00:37:10,166
По дяволите, аз пия за това
421
00:37:15,213 --> 00:37:18,877
Това tembakan.
- Uh, може би някой влезе в нашия kepulau
422
00:37:19,117 --> 00:37:21,018
за
423
00:37:24,922 --> 00:37:26,356
хайде
424
00:37:27,692 --> 00:37:29,260
Ayo.
- Jangan паника
425
00:37:29,260 --> 00:37:32,196
Хайде ..
426
00:37:32,196 --> 00:37:33,721
О, боже
427
00:37:35,033 --> 00:37:37,696
Хайде, тук
428
00:37:38,136 --> 00:37:42,699
Ще се обадя на Рурк
429
00:37:48,780 --> 00:37:51,181
Били ти и брат ти като фантазия kalian.
- Kami обичал
430
00:37:51,249 --> 00:37:55,186
Хора, които не muncul.
- Ayo вас, ayo. - Ah, да
431
00:37:55,286 --> 00:37:59,391
Звучи като нечии Kalasar.
- Siapa Kalasar.
432
00:37:59,391 --> 00:38:02,190
Dia бизнесмени
- Какъв вид бизнес.
433
00:38:06,898 --> 00:38:11,269
Боя се, че това е обикновено
хората искат да го вземете
434
00:38:11,269 --> 00:38:15,206
Виж, ние всъщност не искаме да го има,
ние просто искаме да парти уикенд
435
00:38:15,340 --> 00:38:18,310
Изключете телефона, ние
трябва да паника стая, нека
436
00:38:19,577 --> 00:38:22,012
Чаз, хей, ние
437
00:38:22,280 --> 00:38:25,717
Здравейте, не е копеле Chas.
- Apa. сериозно
438
00:38:25,717 --> 00:38:28,786
Аз съм страхливец, аз не се избяга room.
- Seperti ян вече ти казах
439
00:38:28,786 --> 00:38:32,824
След като започне фантазията, ще
трябвада живеят до естествен завършек
440
00:38:32,824 --> 00:38:35,988
Никой не знае какво искаш да кажеш с itu.
- Selamat нощ
441
00:38:38,296 --> 00:38:39,264
той е затворен
442
00:38:49,974 --> 00:38:53,611
Добре, знаеш ли какво. Ние трябва tenang.
- Oke
443
00:38:53,611 --> 00:38:56,547
Всичко това е фалшив, нали. R
444
00:38:56,848 --> 00:38:59,016
Тогава Алехандро
е страхотен актьор
445
00:38:59,016 --> 00:39:02,817
Ъ-ъ, така че това, което правим.
446
00:39:03,354 --> 00:39:08,554
Все още се опитвам да обработи
това, вие и аз отвлечен
447
00:39:08,960 --> 00:39:11,095
С хора, които знаят sama.
- Aku
448
00:39:11,095 --> 00:39:13,655
Това е лудост, kan.
- Bagaimana избягахте.
449
00:39:14,365 --> 00:39:18,169
Функция, аз се отправих настойник, аз
450
00:39:18,169 --> 00:39:20,695
Откраднете пистолета си и го нападнал
451
00:39:22,874 --> 00:39:24,001
Какво се случи с пистолета.
452
00:39:24,742 --> 00:39:25,903
Изгубих го
453
00:39:27,578 --> 00:39:31,640
Отвратително изроди като това, което искате да
съсипе живота ми и да ме накара да гледам
454
00:39:31,916 --> 00:39:34,852
Очевидно някой ние
двамата знаем, приятели на нашата SMA
455
00:39:36,020 --> 00:39:39,855
Какво да кажем за луд момиче itu.
- Kau знаем, кой е написал всички
456
00:39:40,224 --> 00:39:44,855
Вярно е, че се твърди, че
добре, как се казваше отново.
457
00:39:47,165 --> 00:39:48,866
Meredith.
- Oh бог
458
00:39:48,866 --> 00:39:51,131
Apa.
- Apa те карат да го носите.
459
00:39:53,571 --> 00:39:55,640
Виж, аз не знам как
ние brdua свършва тук,
460
00:39:55,640 --> 00:39:57,199
но вие ни да се измъкнем от тук
461
00:39:57,308 --> 00:40:00,178
Не е голяма работа, аз съм
ще ни отведе у дома,
462
00:40:00,178 --> 00:40:02,246
те ме доведе тук с лодка
463
00:40:02,246 --> 00:40:04,806
Открийте плажа, и ние открихме,
ни изход от тук
464
00:40:26,103 --> 00:40:30,734
Освен ако не е вашата фантазия е да
умреш, по-добре ела с мен
465
00:40:32,944 --> 00:40:36,847
Които биха могли да bagus.
- Ya
466
00:41:41,245 --> 00:41:42,679
Имаше хора там.
467
00:41:56,394 --> 00:41:59,163
Те binggung.
- Huh.
468
00:41:59,163 --> 00:42:01,359
Знаеш ли,
като на кино през миналата година
469
00:42:01,766 --> 00:42:05,760
Това е, което аз като с деца sma.
- Diam, не говорим отново
470
00:42:07,939 --> 00:42:10,241
Pergi.
- Hei, хей, не, не, не мога да обясня
471
00:42:10,241 --> 00:42:15,202
Ти по-добре, ние се провери, ти и
аз, в сравнение с kursimu.
- Roarke
472
00:42:17,281 --> 00:42:18,840
Tag беше там името ми
473
00:42:23,187 --> 00:42:26,646
Намерих го в dompetmu.
- Hei, хей, бъдете внимателни с него
474
00:42:29,060 --> 00:42:32,224
Защо моя снимка с putraku.
- Kau да бъда честен с мен
475
00:42:33,197 --> 00:42:35,666
Aktor.
- Apa Искате да кажете,
че съм актьор, аз бях войник
476
00:42:36,067 --> 00:42:39,037
Добре, време е да бъда честен с мен,
когато взехте това
477
00:42:41,405 --> 00:42:44,034
Това съм аз, когато бях на 9 години
478
00:42:45,443 --> 00:42:49,080
Това putraku.
- Ya, тя е псевдоним, какво е то.
479
00:42:49,080 --> 00:42:50,673
Ти ми кажи
480
00:42:52,316 --> 00:42:53,113
донасям
481
00:42:55,186 --> 00:42:58,623
Салах Али
482
00:42:59,924 --> 00:43:01,859
И намерих вашата лична карта
483
00:43:02,793 --> 00:43:05,162
Лице с името на сина ми
и рожден ден на него,
484
00:43:05,162 --> 00:43:06,297
достатъчно с играта
485
00:43:06,297 --> 00:43:08,562
Време е за вас да кажете
ми какво става тук
486
00:43:09,867 --> 00:43:11,961
Аз съм роден на
4 месеца преждевременно
487
00:43:12,703 --> 00:43:15,239
Лекарят каза, че няма да
оцелее, но оцеля
488
00:43:15,239 --> 00:43:18,937
Ти каза, че аз не бях от типа на
подателя, аз съм боец
489
00:43:19,977 --> 00:43:21,343
Подобно на Мохамед Али
490
00:43:23,414 --> 00:43:26,350
Кой ще каже историята padamu.
- Kamu
491
00:43:26,917 --> 00:43:29,853
Всяко такова tahun.
- Kau казваш си сина ми.
492
00:43:32,657 --> 00:43:34,853
Това mustahil.
- Ya, аз така мисля
493
00:43:36,727 --> 00:43:38,286
Сега аз не съм толкова сигурен
494
00:43:39,030 --> 00:43:42,330
Кога беше последният път, когато миналата трион dia.
- 9 месец
495
00:43:44,101 --> 00:43:47,333
преди 7 дни, валеше
496
00:43:48,639 --> 00:43:52,337
и тя и майка й в чадър,
искам да ми покаже, че е силен
497
00:43:53,844 --> 00:43:57,906
Не защото аз го направих,
така че да не знам ме да плача
498
00:44:03,821 --> 00:44:06,991
Дали това е в terjadi.
- Ada място
499
00:44:06,991 --> 00:44:08,857
островът
500
00:44:09,126 --> 00:44:11,028
Това може да се направи нещо,
което искате да бъде реалност,
501
00:44:11,028 --> 00:44:12,196
Казах, че искам да бъда войник,
502
00:44:12,196 --> 00:44:14,699
но предполагам, че това, което наистина
исках, беше да те видя отново,
503
00:44:14,699 --> 00:44:16,099
някак извън островите
504
00:44:17,268 --> 00:44:22,229
Кога беше последният път, когато melihatku.
- 27 години 6 месеца 5 дни
505
00:44:24,008 --> 00:44:27,278
Така че никога не успях да pulang.
- Kau умре, за да запазите вашите хора
506
00:44:27,278 --> 00:44:30,077
тайна мисия във Венецуела
507
00:44:30,648 --> 00:44:33,743
Venezuela.
- Ya, разбира се
508
00:44:34,151 --> 00:44:37,713
Kenapa.
- Karena ще има утре
509
00:45:14,125 --> 00:45:15,718
Туан Рурк
510
00:45:16,594 --> 00:45:20,030
Мис Олсен, оцелели pagi.
- lni Photoshop много хубава
511
00:45:20,030 --> 00:45:24,092
Аз не знам как сте стигнали до
телефона ми, докато бях заспал, но изглежда истински
512
00:45:25,035 --> 00:45:27,595
О, така че това е вярно, вие
казвате си женен
513
00:45:27,872 --> 00:45:29,406
Той прилича на красива церемония.
514
00:45:29,406 --> 00:45:31,875
Той наскоро кандидатства за semalam.
- Apa're сигурен.
515
00:45:37,114 --> 00:45:39,174
Имаше нещо различно за него
516
00:45:39,617 --> 00:45:42,746
Той изглежда по-tua.
- Kalian били женени от пет години
517
00:45:45,222 --> 00:45:46,850
Аз не разбирам
518
00:45:49,293 --> 00:45:53,389
Татко, виж какво kutemukan.
- Namanya Лила
519
00:45:58,769 --> 00:46:00,931
Той винаги е живота,
който искате вместо това.
520
00:46:05,743 --> 00:46:09,180
Добре е достатъчно, тя само
син на майка си kecil.
- Kau
521
00:46:10,181 --> 00:46:11,080
Убедете се сами
522
00:46:38,008 --> 00:46:40,876
Този остров, островът има
523
00:46:41,045 --> 00:46:45,141
бял власт, за първи път чух
за тази легенда преди много години
524
00:46:46,717 --> 00:46:50,154
Мястото, където всичко е
възможно, аз съм обсебен
525
00:46:50,321 --> 00:46:53,257
Убедих жена ми, за да го намерите
526
00:46:53,624 --> 00:46:55,957
Пътуването ни беше дълъг и тежък
527
00:46:59,830 --> 00:47:02,857
Той почина преди
да сме били преди да пристигнем ..
528
00:47:03,968 --> 00:47:08,167
Когато най-накрая намери мястото
, надявам се за живота си отново
529
00:47:09,573 --> 00:47:11,269
За да се върнете, когато
за първи път го срещнах
530
00:47:12,243 --> 00:47:18,843
Selamanya.
- Mendapatkan го направите резервно hidup. - Ya
531
00:47:20,150 --> 00:47:23,814
Доколкото си остана тук и
проектиране на всички тези фантазии
532
00:47:24,822 --> 00:47:25,846
той живее
533
00:47:26,290 --> 00:47:30,853
Островът е предоставила вашето желание
също да имат семейство
534
00:47:32,062 --> 00:47:34,361
което винаги сте искали,
един живот
535
00:47:34,932 --> 00:47:36,127
винаги сте мечтали
536
00:47:37,601 --> 00:47:39,001
Предлагам ви да започнете да го живее
537
00:47:41,205 --> 00:47:44,004
Мамо, играта нека да
538
00:47:52,249 --> 00:47:53,842
съжалявам
539
00:47:56,987 --> 00:47:59,752
Път с мен, вземете си неща
540
00:48:02,293 --> 00:48:04,762
Лейтенант Хей, тук
541
00:48:06,330 --> 00:48:09,858
Какво правиш disini.
- Kalian както много сходни, можете да поддържате връзка
542
00:48:10,167 --> 00:48:12,136
Аз просто мислех ..
- Не го правя, не казвай
543
00:48:13,037 --> 00:48:13,834
дълга си
544
00:48:19,643 --> 00:48:21,245
Как се случи това
545
00:48:21,245 --> 00:48:23,544
Но аз ти вярвам, така че да отидем
546
00:48:24,014 --> 00:48:26,884
Право напред към Панама,
бихме могли да ни върне в къщи от там
547
00:48:26,884 --> 00:48:28,750
Можете да закриете своята мисия
548
00:48:29,720 --> 00:48:33,248
Не, ни отведе далеч от sini.
- Kau не може да направи това, ти си герой
549
00:48:34,892 --> 00:48:36,087
Знаеш ли какво, че героят
550
00:48:37,027 --> 00:48:40,259
Hero е някой, който е твърде
глупав, за да hidup.
- Bukan
551
00:48:40,731 --> 00:48:43,792
Не, това не е кой да terjadi.
- Jadi какво трябва да се случи.
552
00:48:45,069 --> 00:48:46,628
Трябва да съм мъртъв.
553
00:48:48,706 --> 00:48:51,005
Виж, ако го направите
това, ако я пускате
554
00:48:51,775 --> 00:48:53,644
Аз не знам какво ще се
случи с теб, за мен,
555
00:48:53,644 --> 00:48:55,010
но знам, че хората там
556
00:48:55,179 --> 00:48:57,915
Вашите хора, всички те ще умре,
защото си не там, за да ги спаси.
557
00:48:57,915 --> 00:49:00,578
Ти не знаеш itu.
- Aku ноу, затова имам tagmu
558
00:49:02,219 --> 00:49:05,018
Имаше гранати, можете да се
оставиш да спаси хората си
559
00:49:06,156 --> 00:49:09,149
Ти си герой, ти си моят герой
560
00:49:10,928 --> 00:49:12,328
чувам
561
00:49:14,832 --> 00:49:16,767
Може да растат
без баща
562
00:49:16,934 --> 00:49:18,766
Но аз ще се върне на сина ми
563
00:49:19,937 --> 00:49:22,006
Това е грешка
564
00:49:22,006 --> 00:49:24,808
И ще съжаляваш за
останалата част от живота си
565
00:49:24,808 --> 00:49:27,573
Някой е умрял, и можех да
го спре, така че, повярвайте ми
566
00:49:27,978 --> 00:49:28,843
Знам, че
567
00:49:31,582 --> 00:49:33,016
Той трябва да е все още жив
568
00:49:59,743 --> 00:50:00,778
Аз няма да ви разочарова
569
00:50:00,778 --> 00:50:02,770
Какъв избор да направя
570
00:50:03,113 --> 00:50:05,742
Ние изпълни мисията си,
спасяване вашите хора
571
00:50:06,150 --> 00:50:07,641
Ти каза, че съм мъртъв във Венецуела
572
00:50:08,552 --> 00:50:09,611
ти си
573
00:50:11,355 --> 00:50:12,755
Но аз съм тук сега
574
00:50:16,760 --> 00:50:18,829
Така че това, което казвате, е
575
00:50:18,829 --> 00:50:21,526
вие tamu.
- Ya
576
00:50:21,865 --> 00:50:25,063
и никога не се знае
577
00:50:25,369 --> 00:50:28,339
а.
Да, това, което каза той
578
00:50:28,739 --> 00:50:31,106
Ние само актьор
579
00:50:31,341 --> 00:50:34,611
В острова фентъзи
580
00:50:34,611 --> 00:50:36,079
до
Я
581
00:50:36,346 --> 00:50:39,544
О, хей ..
582
00:50:50,627 --> 00:50:52,830
един от вас ще
ми каже истината
583
00:50:52,830 --> 00:50:57,601
Какво си мислиш, че може да
убие Kalasha и поглъщане
584
00:50:57,601 --> 00:51:00,037
Ние не знаем кой Kalasha
585
00:51:00,037 --> 00:51:02,072
Честно казано мисля,
че става дума за водка
586
00:51:02,072 --> 00:51:05,270
Siapapun.
- Tidak Ние не убие вас, но да бодигарда
587
00:51:05,676 --> 00:51:07,878
Но няма значение, защото ние
просто ги е убил,
588
00:51:07,878 --> 00:51:10,006
и преди да те убие и двамата
589
00:51:10,247 --> 00:51:14,151
Ти ще ми кажете какво
правите с парите и кокаина
590
00:51:14,151 --> 00:51:15,585
пари tunai.
- Mm
591
00:51:16,720 --> 00:51:18,382
Изчакайте, ние използвахме кокаин
592
00:51:19,623 --> 00:51:21,751
Уау, уау
593
00:51:22,659 --> 00:51:24,127
Вие продължавате
да се преструвам глупав
594
00:51:24,795 --> 00:51:29,130
Отивам да покаже кой aku.
- Tidak, мисля, че имаше по едно малко недоразумение
595
00:51:29,733 --> 00:51:32,202
Говорили сме за Рурк,
казваме, че сме готови сте
596
00:51:32,202 --> 00:51:36,340
Така че това е между теб и него
597
00:51:36,340 --> 00:51:38,942
Хей, кълна ние не знаем
598
00:51:38,942 --> 00:51:41,935
Къде наркотици и пари в брой, можете oke.
- Apa сигурен.
599
00:51:42,813 --> 00:51:45,783
защото ще загубите kepalamu.
- Kami не знам
600
00:51:46,083 --> 00:51:48,678
Моля, като това, което
ти казах.
601
00:51:48,919 --> 00:51:51,388
Освен това добре.
602
00:51:51,855 --> 00:51:53,983
Може би това не е фантазия
603
00:51:54,291 --> 00:51:56,226
Може би моето.
604
00:51:56,226 --> 00:52:00,561
Това разбъркване втулка
605
00:52:02,666 --> 00:52:04,828
Добре ... знаем къде отиват парите му.
606
00:52:05,202 --> 00:52:06,966
Кажи ми.
607
00:52:08,405 --> 00:52:10,774
Кажи ми!.
608
00:52:10,774 --> 00:52:12,640
Това е по-долу.
609
00:52:12,976 --> 00:52:16,037
В гаража
- Да
610
00:52:18,015 --> 00:52:20,814
Добър
- Останете с Били.
611
00:52:21,051 --> 00:52:22,610
Идваш с мен.
612
00:52:34,698 --> 00:52:37,099
Замъкът ще бъде моят дом.
613
00:52:37,868 --> 00:52:40,167
Какво. това, което е къщата си.
614
00:52:40,938 --> 00:52:44,208
Вие се движат
- Да
615
00:52:44,208 --> 00:52:45,209
Не.
616
00:52:45,209 --> 00:52:47,974
Защо tidak.
- Kau знам.
617
00:52:50,681 --> 00:52:52,274
Аз съм отговорен в къщата ми.
618
00:52:55,686 --> 00:52:57,882
Какво се чувствам, защото
аз вече не живеят тук.
619
00:53:00,190 --> 00:53:02,352
Това е всичко, което искам.
620
00:53:05,762 --> 00:53:07,924
Добре се чувствах го заслужаваше.
621
00:53:09,766 --> 00:53:11,257
което заслужаваш.
622
00:53:25,215 --> 00:53:27,582
Обичам те
- I inginkanmu.
623
00:53:49,706 --> 00:53:50,765
Къде отиваш.
624
00:53:52,976 --> 00:53:54,205
Създай свой собствен правилното нещо.
625
00:54:10,160 --> 00:54:12,857
Сър, може ли да говоря с теб.
626
00:54:17,100 --> 00:54:18,591
Имам нова фантазия.
627
00:54:18,735 --> 00:54:20,671
Мисля, че много ясно фантазия
628
00:54:20,671 --> 00:54:23,607
Виж аз разбирам това, което казвате
- повярвайте ми.
629
00:54:24,641 --> 00:54:26,777
Хората ще бъдат убити,
са това, което имаш.
630
00:54:26,777 --> 00:54:29,046
Семеен, моля те.
631
00:54:29,046 --> 00:54:30,681
Радвайте се, докато можеш
632
00:54:30,681 --> 00:54:33,651
Знаеш, че не може, г-н Рурк
633
00:55:19,766 --> 00:55:21,667
Трябва да му се доверите.
634
00:55:22,369 --> 00:55:26,602
Вижте последния човек
- Защо хората претендират да ни спаси.
635
00:55:26,907 --> 00:55:29,775
ви
636
00:55:30,143 --> 00:55:34,308
Ние път през цялата нощ, кажете ни какво се случва
- ние terexpose тук.
637
00:55:35,015 --> 00:55:39,009
Има очи, навсякъде
- Кой
638
00:55:42,289 --> 00:55:45,282
Това, което той казва,
че трябва да отида нека
639
00:55:52,232 --> 00:55:54,301
Добър път.
640
00:55:54,301 --> 00:55:56,736
Виж какво намерих тук.
641
00:55:59,206 --> 00:56:02,699
Където и да отидем.
642
00:56:05,145 --> 00:56:06,204
Rose
643
00:56:06,913 --> 00:56:09,246
Вие никога няма да се разделят.
644
00:56:17,190 --> 00:56:19,726
По този начин наред.
645
00:56:19,726 --> 00:56:22,161
Искам да кажа
- Аку не знам.
646
00:56:22,295 --> 00:56:25,832
Може би
- бр
647
00:56:25,832 --> 00:56:28,199
от тук
648
00:57:13,947 --> 00:57:15,779
Майтапиш ли се с това.
649
00:57:16,016 --> 00:57:20,147
Опитах
- мразя това, което ви е страх.
650
00:57:30,664 --> 00:57:33,867
хайде
651
00:57:33,867 --> 00:57:36,303
Какво е това. какво е то.
652
00:57:36,303 --> 00:57:38,939
Змията, хванат.
653
00:57:38,939 --> 00:57:43,206
Да не говорим
- В мръсната вода.
654
00:57:43,643 --> 00:57:47,580
Черно пещера, вие не се страхувате.
655
00:57:52,285 --> 00:57:53,878
Нямаше нищо.
656
00:58:03,763 --> 00:58:04,958
Само по-горе тук.
657
00:58:20,647 --> 00:58:23,708
Прощавам ти
658
00:58:27,320 --> 00:58:28,720
Това, което виждам
659
00:58:29,122 --> 00:58:32,854
а. Последна дума в, аз ви донесе
тук, така че мога да видя за себе си.
660
00:58:34,261 --> 00:58:36,958
Отново заедно със съпруга си.
661
00:58:38,265 --> 00:58:41,735
Какво е това място
- Това е, което ми се иска за.
662
00:58:41,735 --> 00:58:45,038
Помислете за това, което се случва.
663
00:58:45,038 --> 00:58:48,341
Мощност на самите острови.
664
00:58:48,341 --> 00:58:49,900
Когато се върна тя.
665
00:58:50,710 --> 00:58:52,076
скептичен
666
00:58:52,312 --> 00:58:53,947
И тогава започна фантазия аз.
667
00:58:53,947 --> 00:58:57,816
Виждам, дъщеря ми, който почина
преди година, е красива.
668
00:58:58,051 --> 00:59:00,885
И всичко се смесва в кошмар.
669
00:59:01,254 --> 00:59:03,223
Озовах.
670
00:59:03,356 --> 00:59:06,292
Хайде да помоли за помощ него навън.
671
00:59:06,760 --> 00:59:11,164
Това място е гаден
672
00:59:12,799 --> 00:59:16,167
Не ме е грижа, който живее
или умира, но аз знам.
673
00:59:17,170 --> 00:59:18,661
Happy.
674
00:59:19,906 --> 00:59:23,604
Силата на острова идва от тук.
675
00:59:23,677 --> 00:59:25,236
Навсякъде.
676
00:59:25,845 --> 00:59:30,183
Можете да направите всичко, което
не е възможно, пресъздайте живот.
677
00:59:30,183 --> 00:59:34,553
Fox така зомбита.
678
00:59:34,955 --> 00:59:36,823
а ..
Да, знам как работи.
679
00:59:36,823 --> 00:59:41,828
Но това е като една фантазия
680
00:59:41,828 --> 00:59:42,921
Искам да използвам.
681
00:59:43,229 --> 00:59:46,996
За изследване да бъде чудовище.
682
00:59:48,101 --> 00:59:50,570
Знам, че частните пилоти
683
00:59:50,870 --> 00:59:54,274
От този остров.
684
00:59:54,274 --> 00:59:56,977
И кажете на света за този свят.
685
00:59:56,977 --> 01:00:00,046
Какво kau.
- Kita ще ви уведомим.
686
01:00:00,046 --> 01:00:03,778
Pertimbangkanmu само предполагам
- A.
687
01:00:06,119 --> 01:00:08,782
Не
- Да
688
01:00:09,356 --> 01:00:12,724
Виждам, че си от въздуха
- Ти си тук със самолет
689
01:00:15,662 --> 01:00:17,130
Той е луд.
690
01:00:17,631 --> 01:00:21,227
Аз selamatkanmu, не забравяйте.
691
01:00:31,544 --> 01:00:34,104
Унищожи живота ми, и кой беше.
692
01:00:35,849 --> 01:00:37,010
О, Боже.
693
01:00:38,618 --> 01:00:40,052
Такива като топка момиче.
694
01:00:41,121 --> 01:00:42,756
Правиш всичко това.
695
01:00:42,756 --> 01:00:45,191
тъй като някои
696
01:00:46,793 --> 01:00:47,894
Вие ме измъчва.
697
01:00:47,894 --> 01:00:50,864
Всеки ден много години
- Помощ
698
01:00:50,864 --> 01:00:55,368
Аз godamu
- I травма трябваше да завърши старши гимназия в училището.
699
01:00:55,368 --> 01:00:59,039
а .. Ya се опитват да унищожат живота на това, което е добро
и вярно, но ти ме унищожи първо място.
700
01:00:59,039 --> 01:01:03,109
Когато посоката на хотела
- I tunjukkanmu на.
701
01:01:03,109 --> 01:01:05,101
Хайде.
702
01:01:15,689 --> 01:01:18,989
Джулия не е ли нищо.
703
01:01:20,860 --> 01:01:23,596
Да. - Не
- аз съм добре.
704
01:01:23,596 --> 01:01:25,030
Ъ-ъ.
705
01:01:31,971 --> 01:01:35,237
Не мога, искам нова.
706
01:01:39,345 --> 01:01:42,782
Опитах се, но не чуват.
707
01:01:43,717 --> 01:01:47,821
Искам да променя момент Съжалявам
за, но аз избрах погрешно.
708
01:01:47,821 --> 01:01:52,692
Мисля, че ще бъде толкова оригинален,
така че 5-годишната си дъщеря.
709
01:01:52,692 --> 01:01:57,653
И ще предам
710
01:02:00,700 --> 01:02:03,329
преди 6 години, е имало инцидент.
711
01:02:03,803 --> 01:02:05,271
Пожар в апартамента ми.
712
01:02:05,638 --> 01:02:08,198
Ето защо казах на
домакина Варгас на тъмно място
713
01:02:08,374 --> 01:02:11,071
Някой е умрял и че е погрешно за мен.
714
01:02:13,246 --> 01:02:16,116
Ако мога да го спре от
случва, а аз не съм.
715
01:02:16,116 --> 01:02:19,917
Не мога да живея
повече Джулия Умолявам.
716
01:02:29,229 --> 01:02:32,265
Можете да промени
времето за което да съжаляваш.
717
01:02:32,265 --> 01:02:34,700
Вие не искате нова фантазия.
718
01:02:37,737 --> 01:02:40,607
Бих искал една фантазия за мен.
719
01:02:40,607 --> 01:02:43,907
Г-жа трябва да спрете
- Аз не питам за нов.
720
01:02:44,310 --> 01:02:46,946
Аз питам едно и също
фантазията решен правилно.
721
01:02:46,946 --> 01:02:50,617
Ако аз не съм в самолета, че
можех да променя миналото.
722
01:02:50,617 --> 01:02:52,919
Нямаше никакво съмнение
какво да избера.
723
01:02:52,919 --> 01:02:55,321
Съжалявам, че си на остров
724
01:02:55,321 --> 01:02:58,689
съществуват регламенти за причина
- За правила.
725
01:02:58,925 --> 01:03:01,224
Добре, че си само твой.
726
01:03:01,728 --> 01:03:05,187
Докато сте направили на острова,
на жена си живот беше, че ми каза.
727
01:03:05,298 --> 01:03:07,767
Аз дадох на баща ти
- Ти си един момент аз бях.
728
01:03:07,934 --> 01:03:11,837
С фантазия го направим отново,
натиснете iitu не това, което искам.
729
01:03:16,342 --> 01:03:18,743
Искате ли животът ви
ще бъде в опасност.
730
01:03:21,047 --> 01:03:23,676
Отивам да, сигурен ли си че това е,
което искате.
731
01:03:31,124 --> 01:03:32,956
Не, че искам.
732
01:03:33,259 --> 01:03:35,057
Това е, което трябва да направя.
733
01:04:51,404 --> 01:04:53,706
Помогнете ми.
734
01:04:53,706 --> 01:04:55,299
Ъ-ъ.
735
01:04:57,877 --> 01:05:01,712
Jadie
- Той стреля хайде.
736
01:05:08,788 --> 01:05:10,757
I сблъсъци.
737
01:05:10,757 --> 01:05:13,159
Не ме оставяй, моля те.
738
01:05:13,159 --> 01:05:16,329
Не можех да дишам.
739
01:05:16,329 --> 01:05:18,298
Добре отида да помогне.
740
01:05:19,299 --> 01:05:21,868
Моля те, не ме оставяй.
741
01:05:21,868 --> 01:05:25,238
Следобед сър,
имам нужда от теб, за да ми помогне.
742
01:05:25,238 --> 01:05:29,005
Моля, спокоен, помощ е на път.
743
01:05:29,375 --> 01:05:31,537
Смятате ли, че аз.
744
01:05:32,745 --> 01:05:34,647
В моя блок.
745
01:05:34,647 --> 01:05:39,185
На моят съсед, тя
е в капан, аз помоли за помощ.
746
01:05:39,185 --> 01:05:43,790
Ние трябваше да повикване пожар, пожар
- ще бъде късно.
747
01:05:43,790 --> 01:05:46,783
Ние сме за да спаси себе си,
ще трябва да ми помогне
748
01:05:51,264 --> 01:05:53,756
Ние чакаме пожарната.
749
01:05:57,170 --> 01:05:58,237
Аз съм назад.
750
01:05:58,237 --> 01:06:01,174
Това, че той
751
01:06:01,174 --> 01:06:02,699
Не се прави на герой
752
01:06:14,654 --> 01:06:17,890
имам
753
01:06:17,890 --> 01:06:19,950
Строша врата си.
754
01:06:43,383 --> 01:06:44,612
Само тук.
755
01:06:56,095 --> 01:06:57,859
О, боже мой.
756
01:06:58,197 --> 01:07:00,132
Той е мъртъв.
757
01:07:00,666 --> 01:07:03,136
Ти си мъртъв.
758
01:07:03,136 --> 01:07:06,339
Никой не може да selamatkanmu.
759
01:07:06,339 --> 01:07:08,205
Какво има в тук
760
01:07:09,108 --> 01:07:10,007
Halo.
761
01:07:10,910 --> 01:07:13,846
Кой
762
01:07:15,014 --> 01:07:18,849
Fantasimu sialan.
763
01:07:22,388 --> 01:07:23,788
Подобно на един изстрел.
764
01:07:24,323 --> 01:07:25,848
Да tanyamu.
765
01:07:26,793 --> 01:07:28,261
Не са произведени изстрели
766
01:07:28,961 --> 01:07:31,624
Вие знаете,
че може да се каже, съжалявам.
767
01:07:32,899 --> 01:07:35,268
Това ще бъде началото
- Той говори за вас.
768
01:07:35,268 --> 01:07:38,670
Аз говоря за вас двамата.
769
01:07:39,072 --> 01:07:42,575
Както копеле Нона 2009
770
01:07:42,575 --> 01:07:45,170
Време е да се поиска прошка.
771
01:07:45,978 --> 01:07:46,968
И вие.
772
01:07:47,713 --> 01:07:49,082
Израснал LAH.
773
01:07:49,082 --> 01:07:52,849
Stop версия даде тези младежи,
всички тези неща
774
01:07:53,252 --> 01:07:56,756
Само вие можете да се поправи.
775
01:07:56,756 --> 01:07:58,588
Бог да ви напомня ми ще дъщеря ми.
776
01:07:59,892 --> 01:08:01,588
Никога не е постъпил правилно.
777
01:08:01,994 --> 01:08:04,828
Аз ще ви извади от този остров
778
01:08:06,099 --> 02:16:13,954
Да вървим.
779
01:08:20,947 --> 01:08:22,643
не
780
01:08:44,570 --> 01:08:45,902
Не.
781
01:08:46,772 --> 01:08:48,832
О.
782
01:08:52,712 --> 01:08:56,615
Какво е това
- Да се махаме от този остров.
783
01:08:57,250 --> 01:08:59,913
О, да я използват.
784
01:09:02,755 --> 01:09:04,189
Хайде ...
785
01:09:13,299 --> 01:09:15,632
добър назад
786
01:09:15,868 --> 01:09:17,769
Аз отивам с вас.
787
01:09:18,337 --> 01:09:20,636
Ние не атака
788
01:09:21,674 --> 01:09:23,199
Сигурни сме, че не се е случило.
789
01:09:29,215 --> 01:09:32,947
Носете си оръжие, за
selamatkanmu и брат
790
01:09:36,689 --> 01:09:37,782
Нещо като това.
791
01:09:38,891 --> 01:09:41,656
Аз няма да го направя, това ми харесва
792
01:09:41,928 --> 01:09:46,699
Ние Бам, сложи обратно щифта
793
01:09:46,699 --> 01:09:48,531
Добре
- Оръжия на пода.
794
01:09:48,834 --> 01:09:49,597
Now.
795
01:09:53,206 --> 01:09:57,243
Горното ще убие моя брат, и те убия.
796
01:09:57,243 --> 01:09:59,269
Разбира се
- Не и ако той не ме познаваш.
797
01:10:04,083 --> 01:10:06,752
И двамата сте на първо място,
с тях след себе си.
798
01:10:06,752 --> 01:10:09,347
Ела
- OK.
799
01:10:10,022 --> 01:10:13,083
Добре юначага хайде.
800
01:10:40,119 --> 01:10:41,587
По дяволите.
801
01:10:41,587 --> 01:10:45,157
Това не е добре за теб, ако не,
нека да отидем сега.
802
01:10:45,157 --> 01:10:46,853
Донесете ми брат назад.
803
01:10:46,993 --> 01:10:48,694
представя гранатата.
804
01:10:48,694 --> 01:10:51,960
Уау чакай малко
- Направи го сега.
805
01:10:52,131 --> 01:10:54,794
Добре.
806
01:10:56,636 --> 01:11:00,801
Откъде мога aku.
- lni име знам.
807
01:11:01,340 --> 01:11:02,672
Rex
808
01:11:03,876 --> 01:11:06,879
Какво правиш в sini.
- Di Венецуела.
809
01:11:06,879 --> 01:11:08,347
Не е това, което правите
на нашите фантазии.
810
01:11:08,347 --> 01:11:11,715
Ти си в мен.
811
01:11:32,138 --> 01:11:34,801
рекс
- Хей, аз съм голям човек.
812
01:11:35,641 --> 01:11:38,978
Ние удвояване свинско и облаци
813
01:11:38,978 --> 01:11:42,142
И брат й средства, модели в стаята
814
01:11:42,348 --> 01:11:43,338
Ние можем да се прибера вкъщи сега.
815
01:11:47,386 --> 01:11:48,921
Casidy
816
01:11:48,921 --> 01:11:50,990
Наистина разочарован
- Какво се е случило.
817
01:11:50,990 --> 01:11:53,653
Да вървим.
818
01:12:19,719 --> 01:12:22,314
Ела
- За да стигнете до там.
819
01:12:27,693 --> 01:12:30,060
Да вървим.
820
01:12:53,285 --> 01:12:54,420
О
- приятел.
821
01:12:54,420 --> 01:12:57,423
сте направили
822
01:12:57,423 --> 01:12:59,992
Уау радвам, че си жив.
823
01:12:59,992 --> 01:13:00,891
Благодаря.
824
01:13:01,861 --> 01:13:04,831
Гранатата
- Ти пожертва себе си.
825
01:13:06,065 --> 01:13:07,055
Ето защо ти си моят герой.
826
01:13:09,402 --> 01:13:10,961
Правиш нещо, което
не мога да направя.
827
01:13:12,138 --> 01:13:14,373
Няма да кажа със сигурност
828
01:13:14,373 --> 01:13:16,742
Не мога да повярвам от Пента на стаята
829
01:13:16,742 --> 01:13:20,112
Не мога да повярвам нека Джени отида,
ако се прибера вкъщи Ще й кажа.
830
01:13:20,112 --> 01:13:21,910
Той луна и моята звезда.
831
01:13:24,183 --> 01:13:25,276
Джени.
832
01:13:29,121 --> 01:13:31,147
за
833
01:13:36,095 --> 01:13:37,222
токсини
834
01:13:41,066 --> 01:13:42,591
Какво се е случило.
835
01:14:02,655 --> 01:14:04,190
Ние не можем да го убие.
836
01:14:04,190 --> 01:14:05,681
Махай се от тук.
837
01:14:13,365 --> 01:14:15,766
Хайде.
838
01:14:17,670 --> 01:14:19,605
Не.
839
01:14:38,157 --> 01:14:40,259
Ние сме в и да намерят
- Да
840
01:14:40,259 --> 01:14:44,096
Ще бъде в състояние да
стигнем до там и призова
841
01:14:44,096 --> 01:14:45,364
Деймиън беше прав.
842
01:14:45,364 --> 01:14:48,133
Съжалявам, дължима за вас,
така че съжалявам.
843
01:14:48,133 --> 01:14:50,236
Съжалявам, че ви е въвел в това.
844
01:14:50,236 --> 01:14:54,071
Само аз не мисля, че всичко това е
истинско, не мога да го докажа.
845
01:14:56,175 --> 01:14:57,666
Той изглежда по-добре.
846
01:14:58,344 --> 01:15:02,114
Вие се запиш
- I фантазии за да може да си отмъсти
847
01:15:02,114 --> 01:15:03,849
Не можеш да ме обвиняваш
за правилния документ.
848
01:15:03,849 --> 01:15:05,340
Мислех, че си холограма
849
01:15:05,751 --> 01:15:08,016
Това е доказателство, че освен вас.
850
01:15:08,721 --> 01:15:13,022
Вижте го оставя.
851
01:15:14,126 --> 01:15:17,654
Вие спечелите награда, не оставя да умра
- знам.
852
01:15:17,930 --> 01:15:19,632
Аз питам за всичко това.
853
01:15:19,632 --> 01:15:23,802
Луд, но моля ви вярвам
мен, предполагам, че фалшив.
854
01:15:23,802 --> 01:15:26,294
Как мислиш, че
855
01:15:27,373 --> 01:15:30,036
Аз не отговори на телефона си.
856
01:15:53,832 --> 01:15:55,926
Моля, не се затвори.
857
01:15:56,235 --> 01:15:58,898
Ами имам нужда от вашата помощ,
аз бях отвлечен.
858
01:15:59,138 --> 01:16:02,808
Бях доведен до остров нанякъде.
859
01:16:02,808 --> 01:16:04,572
Hnetikan тази глупост.
860
01:16:05,411 --> 01:16:08,643
Помощ ви разкажа истинската
- Какво трябва да направим.
861
01:16:15,888 --> 01:16:17,117
ти трябва
862
01:16:20,092 --> 01:16:21,685
След това, което съм направил за вас.
863
01:16:22,728 --> 01:16:24,219
Ние трябва да бъдем щастливи.
864
01:16:25,364 --> 01:16:26,696
И след това.
865
01:16:28,968 --> 01:16:30,061
Не знам.
866
01:16:32,204 --> 01:16:34,139
Не се опитвам да се създаде причина
867
01:16:34,139 --> 01:16:37,643
Но аз мисля, че ще се измъкне от
мен, аз не искам lukaimu.
868
01:16:37,643 --> 01:16:40,179
Това е, което правя през целия ми живот
869
01:16:40,179 --> 01:16:43,343
Нараних хора,
които не го заслужават.
870
01:16:52,591 --> 01:16:53,854
И аз съжалявам.
871
01:16:55,294 --> 01:16:56,922
Никой не е оцелял.
872
01:16:57,963 --> 01:16:59,363
Как perlakukanmu.
873
01:17:01,934 --> 01:17:04,233
И аз разбирам,
ако не може да ми прости.
874
01:17:09,241 --> 01:17:12,109
Мислиш ли, че това е някакъв ремонт
- Не
875
01:17:13,412 --> 01:17:16,905
Добре, искате от мен да направя това, което
876
01:17:18,384 --> 01:17:21,654
Имам телефонен номер,
нуждая се от теб, за да го наричат.
877
01:17:21,654 --> 01:17:24,283
И казва Деймиън свали самолета.
878
01:17:24,857 --> 01:17:28,055
Деймиън, това, което трябва да знае
- Не е това, което си мислите
879
01:17:29,061 --> 01:17:32,225
Обяснявам всичко,
когато се прибера у дома.
880
01:17:33,365 --> 01:17:35,231
Благодаря.
881
01:17:48,013 --> 01:17:51,609
Моля те ...
882
01:17:51,950 --> 01:17:53,077
Моля.
883
01:17:58,824 --> 01:18:01,055
Какво правиш тук
884
01:18:02,795 --> 01:18:04,627
Вие сте там.
885
01:18:05,097 --> 01:18:07,623
Какво е работил.
какво искаш да го спаси ..
886
01:18:10,836 --> 01:18:13,238
Мисля, че това е нечия фантазия
887
01:18:13,238 --> 01:18:15,901
Къде са другите
888
01:18:16,375 --> 01:18:18,674
Деймиън частен самолет ще бъде
тук по всяко време.
889
01:18:31,657 --> 01:18:33,990
Всичко, от там ние лицето
890
01:18:34,126 --> 01:18:35,890
Тя е там.
891
01:18:50,375 --> 01:18:52,901
Патрик, рекс
892
01:18:54,580 --> 01:18:55,681
Ти ни намери.
893
01:18:55,681 --> 01:19:00,642
Търсим работа, какво kau.
- Aku фантазия.
894
01:19:02,121 --> 01:19:05,649
Не е така, къде Jedy.
895
01:19:11,263 --> 01:19:14,333
Той не успеят, ще трябва да
се измъкнем от този остров
896
01:19:14,333 --> 01:19:17,002
Позволете ми да използвам
897
01:19:17,002 --> 01:19:20,939
Самолет на път
- вървят Нека
898
01:19:20,939 --> 01:19:23,807
Здравейте моя приятел.
899
01:19:24,276 --> 01:19:26,745
Адски си, аз peringatimu.
900
01:19:26,745 --> 01:19:28,313
Всъщност тази фантазия игра.
901
01:19:28,313 --> 01:19:30,942
Може да се очаква
- Какво
902
01:19:31,550 --> 01:19:34,253
Като домакин Съливан е
в състояние да спаси баща си.
903
01:19:34,253 --> 01:19:37,055
Бог.
904
01:19:37,055 --> 01:19:39,752
Персоналът ще направи всичко,
за да ме защити.
905
01:19:39,958 --> 01:19:42,223
Остров да даде усещане за фантазия.
906
01:19:42,694 --> 01:19:44,596
Дай ми възнаграждение
907
01:19:44,596 --> 01:19:47,299
И кой си ти верен.
908
01:19:47,299 --> 01:19:49,200
Това, което те знаеха
- знам какво.
909
01:19:49,902 --> 01:19:54,203
Ние не сме довели тук за не фантазии
с нас, ние го приемаме за част от нас.
910
01:19:54,706 --> 01:19:59,244
Тейлър
- Коя е тя
911
01:19:59,244 --> 01:20:03,682
той ни съквартиранти
- Той почина преди 6 години
912
01:20:03,682 --> 01:20:06,118
Трябва да сложа сграда
913
01:20:06,118 --> 01:20:09,822
Каталози, забравих да изключите
914
01:20:09,822 --> 01:20:11,990
Fantasy аз го вземе обратно,
и те видях.
915
01:20:11,990 --> 01:20:15,394
И Jeddy
- Проверка на съседната стая.
916
01:20:15,394 --> 01:20:18,063
Предполагам,
че той е бил с момичето, така че
917
01:20:18,063 --> 01:20:21,266
Аку създаде замъглено Jeddy
- Ти си там.
918
01:20:21,266 --> 01:20:24,670
Вие не правите нищо.
919
01:20:24,670 --> 01:20:28,072
Не видях
- В един от моите класове.
920
01:20:28,640 --> 01:20:29,869
до
Я
921
01:20:31,810 --> 01:20:35,144
Но аз не вярвам, че има
хора, които се интересуват от мен.
922
01:20:35,647 --> 01:20:38,640
Аз трябва да имат един и същи начин,
но краката ми студено.
923
01:20:39,818 --> 01:20:42,054
Не е нужно да се прибера вкъщи, вие
трябва да бъде с мен.
924
01:20:42,054 --> 01:20:44,751
Така че всичко най-хубаво да
има една връзка.
925
01:20:44,990 --> 01:20:47,983
Така че това е отмъщение фантазия
- Да
926
01:20:49,294 --> 01:20:52,064
Как този краища
- с баща си.
927
01:20:52,064 --> 01:20:55,831
живота си
928
01:20:57,236 --> 01:20:59,102
Знаете ли, че нямам избор
929
01:21:01,373 --> 01:21:05,003
Махнете го от тук
- Ела
930
01:21:09,348 --> 01:21:10,941
Някой намери тази
931
01:21:11,817 --> 01:21:14,548
Ела
- Какво
932
01:21:17,289 --> 01:21:19,986
за
933
01:21:24,663 --> 01:21:25,858
съществуваме
934
01:21:27,666 --> 01:21:30,158
Кой ти направи lindungi.
- Di където другият
935
01:21:36,842 --> 01:21:39,073
Стоп.
936
01:21:40,045 --> 01:21:41,570
Той иска още един.
937
01:21:50,989 --> 01:21:53,759
не
938
01:21:53,759 --> 01:21:56,957
Хей
- Какво
939
01:22:14,813 --> 01:22:16,081
Ние сме в безопасност тук.
940
01:22:16,081 --> 01:22:19,151
За известно време.
941
01:22:19,151 --> 01:22:20,218
Ние ще умрем тук.
942
01:22:20,218 --> 01:22:25,122
Ние не сме, че той е прав
- те не
943
01:22:27,893 --> 01:22:30,162
Джулия той ме свалете от огъня
944
01:22:30,162 --> 01:22:31,790
Той ми спаси живота.
945
01:22:31,997 --> 01:22:34,599
Всеки, който се прекъсва.
946
01:22:34,599 --> 01:22:38,270
Може би тя не помогне, той живее,
казва той започва там.
947
01:22:38,270 --> 01:22:39,972
Той би могъл да бъде по-долу
948
01:22:39,972 --> 01:22:43,942
Той ми каза, как захват
949
01:22:43,942 --> 01:22:47,071
Видях го с кръв.
950
01:22:47,813 --> 01:22:51,116
Това може да бъде смъртта на очакванията
- Добре тогава.
951
01:22:51,116 --> 01:22:54,575
Защо той selamatkanmu на огън
- Така че знаем защо сме тук
952
01:22:55,220 --> 01:22:59,191
Жертвата ясно
- Така че отидохме на работа.
953
01:22:59,191 --> 01:23:03,428
Със съжаление ние създаваме вярно
- Има хора умират.
954
01:23:03,428 --> 01:23:08,433
Може би иска да се извини
- ако не можем да го спре.
955
01:23:08,433 --> 01:23:10,095
Може би можем да спрем
956
01:23:11,370 --> 01:23:15,754
а. Да, за да национални
- Какво е това, че е създаден фантазия може
957
01:23:15,774 --> 01:23:19,044
Air и водопад
- EUGENE benar
958
01:23:19,044 --> 01:23:21,275
Ние сложи край на това
959
01:23:21,446 --> 01:23:26,214
Той е на стойност на опит
- Как да го направя. - С нея.
960
01:23:42,934 --> 01:23:44,197
Има и още нещо, което трябва да знаете
961
01:23:44,703 --> 01:23:49,241
Така че пазете
- И отново.
962
01:23:49,241 --> 01:23:52,006
Какво каза той
963
01:23:57,616 --> 01:24:00,719
В момента има един човек,
той също загубих, но аз го направих.
964
01:24:00,719 --> 01:24:04,053
Положителен 99 コ
- о до този път.
965
01:24:07,059 --> 01:24:10,325
Чуйте това
- Както и в полива
966
01:24:11,696 --> 01:24:13,799
Аз няма да ви се струва.
967
01:24:13,799 --> 01:24:14,994
Мисля, че го чу.
968
01:24:19,738 --> 01:24:22,731
какво
969
01:24:25,811 --> 01:24:27,677
Отидохме в продължение на х
970
01:24:28,713 --> 01:24:32,717
Дай ми гранатата
971
01:24:32,717 --> 01:24:34,252
Това е твърде опасно.
972
01:24:34,252 --> 01:24:39,213
Открийте водопади наричат мен,
аз следвам гласа си.
973
01:24:45,831 --> 01:24:46,764
Clone
974
01:25:43,688 --> 01:25:46,123
Само погледнете в случая.
975
01:26:54,259 --> 01:26:55,852
Rex
976
01:26:57,028 --> 01:26:58,291
Добре какво ще се оправи.
977
01:27:02,334 --> 01:27:05,793
Не имаме тук
- аз да направя за вас.
978
01:27:06,071 --> 01:27:08,802
Ли да направя нещо за теб, аз се опитах.
979
01:27:08,940 --> 01:27:12,274
Това трябва да ви бъде
980
01:27:13,011 --> 01:27:17,315
Те се надяват да умреш.
981
01:27:17,315 --> 01:27:20,945
Ах
- Пусни ме.
982
01:27:36,268 --> 01:27:37,759
О, боже мой.
983
01:27:37,969 --> 01:27:40,029
Тъжно е.
984
01:27:40,372 --> 01:27:43,570
Какво оригинален kau.
- Aku вас.
985
01:27:44,976 --> 01:27:47,639
Якото момиче в училище
- Не
986
01:27:48,079 --> 01:27:51,349
Това не е кой съм аз.
987
01:27:51,349 --> 01:27:53,215
Какво правим за вас.
988
01:27:53,685 --> 01:27:56,187
Не мога да разбера,
че не може да прости
989
01:27:56,187 --> 01:27:59,885
Спри, аз съм реален
- Хората никога не се променят.
990
01:28:00,792 --> 01:28:03,990
По-добре
- Това не е оригинално.
991
01:28:06,398 --> 01:28:08,560
Ти не си истински.
992
01:28:09,134 --> 01:28:12,662
Аз няма да ви бъде отново.
993
01:28:30,622 --> 01:28:32,853
Майка нека да видим.
994
01:28:33,892 --> 01:28:35,860
Какво правиш
995
01:28:35,860 --> 01:28:37,886
Аку убие баща.
996
01:28:41,266 --> 01:28:45,170
Защото не заслужават да бъдат себе си
997
01:28:45,170 --> 01:28:48,800
Ти не си достоен за това, което е добро,
след това, което направих.
998
01:28:49,607 --> 01:28:50,975
Приятели съм бил прав.
999
01:28:50,975 --> 01:28:53,706
Можете да унищожи всичко.
1000
01:28:59,851 --> 01:29:02,218
е
1001
01:29:21,039 --> 01:29:23,775
Съжалявам
1002
01:29:23,775 --> 01:29:26,144
Там няма да го подкрепи I
1003
01:29:26,144 --> 01:29:30,172
За да ме изгори жив
1004
01:29:33,551 --> 01:29:35,577
Знаеш ли какво е да
1005
01:29:39,090 --> 01:29:40,625
ох
1006
01:29:40,625 --> 01:29:42,253
Вече не.
1007
01:29:51,202 --> 01:29:53,605
Помощ Ник
1008
01:29:53,605 --> 01:29:56,107
Тя ще ви донесе обратно към живота.
1009
01:29:56,107 --> 01:30:00,779
Аз не съм кой е направил това
- което знам.
1010
01:30:00,779 --> 01:30:03,044
Чу ме Джулия.
1011
01:30:03,615 --> 01:30:04,708
Кой Джулия.
1012
01:30:35,647 --> 01:30:36,945
Патрик
1013
01:30:41,786 --> 01:30:43,888
Патрик
1014
01:30:43,888 --> 01:30:45,990
Не ви ли нещо
- чух писъци.
1015
01:30:45,990 --> 01:30:49,160
Току-що видях Ник това не е фантазия Джулия
- тогава има ли някой
1016
01:30:49,160 --> 01:30:51,763
И двамата не са Патрик.
1017
01:30:51,763 --> 01:30:54,766
Всичко не можеше да види никого.
1018
01:30:54,766 --> 01:30:56,132
така
1019
01:30:56,868 --> 01:30:58,870
Веднага видях това място
1020
01:30:58,870 --> 01:31:01,873
Знаех, че трябва да донесе всички тук.
1021
01:31:01,873 --> 01:31:05,777
Никой не може да избяга от фантазията
- фантазия? - Да
1022
01:31:05,777 --> 01:31:07,679
И аз съм
1023
01:31:07,679 --> 01:31:10,706
Преди да боли фантазия остров
1024
01:31:11,583 --> 01:31:13,585
Когато за първи път се срещна Nick
1025
01:31:13,585 --> 01:31:16,087
Той знаеше, че една година
1026
01:31:16,087 --> 01:31:18,890
И ние пихме кафе и завърши беседа
1027
01:31:18,890 --> 01:31:22,193
Цяла нощ, не се притеснявайте
да кажа глупави неща
1028
01:31:22,193 --> 01:31:24,596
Или опитайте готино.
1029
01:31:24,596 --> 01:31:28,089
Защото той ме накара да се удобно.
1030
01:31:28,800 --> 01:31:32,871
Ние планираме ketmeu отново тази нощ
1031
01:31:32,871 --> 01:31:34,806
Първата ни среща.
1032
01:31:34,806 --> 01:31:39,210
Искам красива за него, така че
си купих нова рокля огърлица.
1033
01:31:39,210 --> 01:31:42,714
Чакам.
1034
01:31:42,714 --> 01:31:45,950
Но нямаше участника
1035
01:31:45,950 --> 01:31:49,387
Започнах да мисля, че наистина
съм безнадежден.
1036
01:31:49,387 --> 01:31:51,256
Никой не е възможно.
1037
01:31:51,256 --> 01:31:56,261
Обичам участника го познаваме добре,
защо той прави това за мен.
1038
01:31:56,261 --> 01:31:59,356
Бях там през цялата нощ ме мъчи.
1039
01:31:59,864 --> 01:32:04,402
И когато се прибрах у дома чета пожар
1040
01:32:04,402 --> 01:32:05,995
сърцето ми е разбито
1041
01:32:07,705 --> 01:32:09,674
Аз съм толкова близо
1042
01:32:09,674 --> 01:32:12,410
По мое реалния живот фантазия
, но всички ви.
1043
01:32:12,410 --> 01:32:14,345
Направили сте кошмар.
1044
01:32:14,712 --> 01:32:18,816
Можете да измисли всичко тук, че искате,
можете да създадете участника назад
1045
01:32:18,816 --> 01:32:22,320
Нашето бъдеще е
откраднат и всички вие.
1046
01:32:22,320 --> 01:32:25,890
Можете да продължи с живота си,
Ник заслужават по-добри.
1047
01:32:25,890 --> 01:32:27,358
Ник заслужават справедливост
1048
01:32:32,730 --> 01:32:36,326
Вие не означават, шпиони луд
1049
01:32:38,069 --> 01:32:41,335
И това всеки ден го сложите там.
1050
01:32:41,673 --> 01:32:45,007
Това е еквивалентно на повреда
- Но ти ме спаси.
1051
01:32:45,643 --> 01:32:47,168
Това е действащ.
1052
01:32:47,845 --> 01:32:50,381
Защо
- Така, така.
1053
01:32:50,381 --> 01:32:53,918
Животът на острова зависи от мен.
1054
01:32:53,918 --> 01:32:56,251
Аз няма да го направя.
1055
01:32:59,057 --> 01:33:00,355
Наистина.
1056
01:33:00,792 --> 01:33:03,094
Мислиш ли, че butuhmu
1057
01:33:03,094 --> 01:33:05,697
Аз gunakanmu да
се измъкнем от този остров.
1058
01:33:05,697 --> 01:33:07,665
Silent
- Не мисля, че това е възможно.
1059
01:33:07,665 --> 01:33:11,864
Но ти си по-жалък
- Диам.,
1060
01:33:23,114 --> 01:33:25,783
По дяволите, тя излезе още веднъж.
1061
01:33:25,783 --> 01:33:27,877
за
1062
01:33:37,662 --> 01:33:40,359
Хайде.
1063
01:34:05,056 --> 01:34:06,691
Какво чакаш, направи.
1064
01:34:06,691 --> 01:34:08,626
Обърка фантазия.
1065
01:34:11,963 --> 01:34:14,660
Моля, не го правете.
1066
01:34:15,099 --> 01:34:17,668
Джулия ITU fantasimu.
- Жена ми
1067
01:34:17,668 --> 01:34:21,196
Тя каза, че тя започва тук
- Той вярвал, да.
1068
01:34:21,406 --> 01:34:24,575
Виждате ли аз се надявам
да го върна.
1069
01:34:24,575 --> 01:34:28,246
Като се запознах с него завинаги.
1070
01:34:28,246 --> 01:34:30,943
Не знам, той веднага ви донесе.
1071
01:34:31,949 --> 01:34:35,787
Точно както го е правил
и преди, отново и отново.
1072
01:34:35,787 --> 01:34:38,289
Така че той е виновен.
1073
01:34:38,289 --> 01:34:42,727
Така че аз я излъга,
казах на помощник нея.
1074
01:34:43,661 --> 01:34:45,930
Поискайте фантазия.
1075
01:34:45,930 --> 01:34:49,767
Нямам избор
- Можем да спрем
1076
01:34:49,767 --> 01:34:53,971
Вие не може.
той Genie бутилката и този остров.
1077
01:34:53,971 --> 01:34:56,174
Хванати завинаги.
1078
01:34:56,174 --> 01:35:00,078
И той не се
фантазията му, любовта му.
1079
01:35:00,078 --> 01:35:02,180
Мислиш ли, че това е любов.
1080
01:35:02,180 --> 01:35:05,878
нека Джулия смърт държат
постоянно беше ад.
1081
01:35:06,050 --> 01:35:10,955
Тя е жена ти, тя не е, тя
"не е твоето момиче тя пленници
1082
01:35:10,955 --> 01:35:13,288
Вие трябва да го пусна
1083
01:35:18,730 --> 01:35:20,756
Не мога
1084
01:35:26,237 --> 01:35:30,231
Съжалявам фантазия
излезе с заключение
1085
01:35:34,212 --> 01:35:37,614
правилник
1086
01:35:44,689 --> 01:35:45,918
до
Я
1087
01:35:47,191 --> 01:35:48,993
Това е той.
1088
01:35:48,993 --> 01:35:50,586
Аз съм завършен.
1089
01:35:51,262 --> 01:35:52,195
Вие сте добре.
1090
01:35:52,930 --> 01:35:57,197
И други
- има смущения.
1091
01:35:59,070 --> 01:36:01,369
Аз си загубил завинаги.
1092
01:36:03,341 --> 01:36:04,673
Това съм аз.
1093
01:36:37,608 --> 01:36:39,343
Трябва да се направи нещо.
1094
01:36:39,343 --> 01:36:42,213
Те не са гости на острова.
1095
01:36:42,213 --> 01:36:43,909
те
1096
01:36:44,849 --> 01:36:46,943
Това е повече, отколкото искам.
1097
01:36:48,786 --> 01:36:50,948
Ти трябва да се направи.
1098
01:37:15,012 --> 01:37:19,083
Съжалявам живота ви не работи така, както искам
- аз съм една и съща.
1099
01:37:19,083 --> 01:37:21,118
Когато времето, за да плати.
1100
01:37:21,118 --> 01:37:23,554
Всичко се увенчаха с успех.
1101
01:37:23,554 --> 01:37:26,090
Това е една от мен, аз трябва да бъде
в състояние да спаси Ник.
1102
01:37:26,090 --> 01:37:30,194
Нека другите отиват
- О, Боже, което все пак искате да си баща да умре.
1103
01:37:30,194 --> 01:37:34,325
Ти не си герой на фантазията
- надясно
1104
01:37:36,601 --> 01:37:38,002
Това фантазия
1105
01:37:38,002 --> 01:37:41,302
Всички гости,
които получавам фантазията.
1106
01:37:44,275 --> 01:37:46,301
Така че можете да пие вода,
можете да получите един.
1107
01:37:47,345 --> 01:37:49,177
фантазия Slone
1108
01:37:49,580 --> 01:37:52,709
Това, което тя и съпругът й
може завинаги заедно
1109
01:37:56,220 --> 01:37:58,155
Не.
1110
01:37:58,155 --> 01:38:03,116
Ти и Ник
1111
01:39:04,962 --> 01:39:06,328
Halo.
1112
01:39:10,200 --> 01:39:11,224
Halo.
1113
01:39:14,171 --> 01:39:17,040
Гуен не беше нищо.
1114
01:39:17,040 --> 01:39:19,441
Всичко е наред
1115
01:39:22,479 --> 01:39:23,640
Какво се е случило.
1116
01:39:25,282 --> 01:39:28,650
Можете да ни спаси
- Когато Патрик
1117
01:39:30,153 --> 01:39:32,554
Умира като герой.
1118
01:39:39,363 --> 01:39:40,956
Направи ни горди баща
1119
01:40:03,887 --> 01:40:05,253
На него.
1120
01:40:07,124 --> 01:40:11,094
Така че това, което е, за да ни спре
да се излага на острова и tuntutmu.
1121
01:40:11,094 --> 01:40:14,223
Фантастика, като сън
1122
01:40:14,865 --> 01:40:18,302
Не забравяйте, подробно и не
забравяйте, как да ви накара да опитате
1123
01:40:19,169 --> 01:40:23,300
Спомням си, че излязох от този остров.
1124
01:40:27,344 --> 01:40:30,644
Така че това, което ти се е случило сър
- Аз все още съм тук.
1125
01:40:31,548 --> 01:40:33,244
Вземете това място.
1126
01:40:34,151 --> 01:40:38,247
И живея живота си без да съжалява.
1127
01:40:47,464 --> 01:40:50,457
Технически дали
работите с фантазия брат
1128
01:40:51,268 --> 01:40:53,464
Така че на острова
да вземете едно за вас
1129
01:40:54,171 --> 01:40:57,374
Искам Джени назад, си
семеен живот равносметка
1130
01:40:57,374 --> 01:41:01,470
За това, че трябва да остана тук
1131
01:41:02,079 --> 01:41:03,604
Завинаги.
1132
01:41:12,255 --> 01:41:15,157
Това е много лошо за него
там
1133
01:41:16,426 --> 01:41:19,362
Сега можете да простя себе си
1134
01:41:19,663 --> 01:41:20,460
добре
1135
01:41:24,501 --> 01:41:26,436
О, извинете
1136
01:41:26,436 --> 01:41:29,270
Не можем да се още
1137
01:41:31,174 --> 01:41:32,233
до
Я
1138
01:41:34,044 --> 01:41:35,637
Нека си иде.
1139
01:41:44,287 --> 01:41:46,279
токсини
1140
01:42:20,490 --> 01:42:22,425
Какво сега.
1141
01:42:23,059 --> 01:42:25,595
Вие работите за мен, като униформи
1142
01:42:25,595 --> 01:42:28,999
Какво обикновено
1143
01:42:28,999 --> 01:42:31,968
Rock псевдонима в колежа.
1144
01:42:31,968 --> 01:42:35,370
Загубата залози, на тъпото неща
- Какво
1145
01:42:39,643 --> 01:42:47,612
Добре дошли в Fantasy Island
OPENSUBTITLES.org
104928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.