All language subtitles for 冤冢-带我回家 Take Me Home 2016 _ en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Subtitles by Google 2 00:01:14,517 --> 00:01:21,559 Cheer up. It's our children's birthday. 3 00:01:31,684 --> 00:01:37,185 You're so lucky. You bought this house at a bargain price. 4 00:01:37,183 --> 00:01:42,725 Tell Joe the price of the house. When you bought it ten years ago. 5 00:01:43,350 --> 00:01:49,101 Let me guess. At least 50 million. 6 00:01:49,309 --> 00:01:54,768 I was just lucky. The owner liked it. 7 00:01:54,767 --> 00:01:56,476 Magnificent. 00:01:56,475 --> 00:01:59,267 This is a dream house. 00:02:00,642 --> 00:02:03,892 It's our dream house. 10 00:02:06,225 --> 00:02:12,308 This house is perfect. 11 00:02:12,309 --> 00:02:16,351 Symbol of happiness. 12 00:02:18,267 --> 00:02:21,517 Our family is very happy. 13 00:02:21,684 --> 00:02:26,351 It's time to cut the cake. Where are the children? 14 00:02:26,350 --> 00:02:28,142 So! 15 00:02:28,142 --> 00:02:31,267 Everybody, come on! 16 00:02:55,851 --> 00:03:00,976 It's our dream home. Dream house. 17 00:03:00,976 --> 00:03:03,810 It's our dream house. 18 00:03:27,350 --> 00:03:31,059 Are you an angel? 19 00:03:35,434 --> 00:03:42,559 If you are an angel, Can you promise me something? 20 00:03:48,142 --> 00:03:55,018 Take Me Home 21 00:04:41,684 --> 00:04:44,976 - How are you, Tan? - Very well. 22 00:04:55,642 --> 00:05:00,642 - Good night, Tan. - Good night. 23 00:05:03,934 --> 00:05:09,393 My name is Tan. I've been here for ten years. 24 00:05:09,392 --> 00:05:13,684 I was involved in an accident And I was in a coma. 25 00:05:13,684 --> 00:05:20,560 I lost my memory. I don't remember where I come from, nor my identity. 26 00:05:22,267 --> 00:05:29,267 Every day, I searched the internet, Hoping to find the truth. 27 00:05:30,976 --> 00:05:33,685 I want to find my family. 28 00:05:34,434 --> 00:05:40,018 I hope they are looking for me too. 29 00:06:37,267 --> 00:06:39,601 So ... 30 00:07:27,851 --> 00:07:30,560 Famous architect suicide ... 31 00:07:33,018 --> 00:07:36,227 ... After announcing bankruptcy. 32 00:07:39,183 --> 00:07:42,475 Leaving only one child. 33 00:08:15,392 --> 00:08:21,310 Just look at the photo of this child. It looks like me. 34 00:08:25,018 --> 00:08:27,644 I'm going home. 35 00:08:34,475 --> 00:08:40,600 Tan, if you leave here, You can not come back. 36 00:08:40,601 --> 00:08:45,976 You don't have an ID card. Or other document. 37 00:08:45,976 --> 00:08:49,059 How can you survive? 38 00:08:49,059 --> 00:08:53,309 Honestly, I'm worried about you. 39 00:08:53,309 --> 00:08:57,060 You better think about it carefully. 40 00:08:59,851 --> 00:09:02,477 Doctor, I want to go home. 41 00:09:37,018 --> 00:09:42,143 "Father, Jun is making fun of me!" - Look out! 42 00:10:28,851 --> 00:10:30,851 So ... 43 00:10:32,225 --> 00:10:34,767 You're Tan, right? 44 00:10:35,059 --> 00:10:36,851 Yes. 45 00:10:40,392 --> 00:10:44,143 Does Bibi know me? 46 00:10:44,142 --> 00:10:47,601 Before, she asked. First let's go inside. 47 00:10:47,601 --> 00:10:51,310 Tubtim will certainly be glad to see you. 48 00:10:51,309 --> 00:10:56,185 - Tubtim? "Yes, your sister." 49 00:11:20,100 --> 00:11:23,100 Has this place changed? 50 00:11:23,100 --> 00:11:26,350 Not much. 51 00:11:26,350 --> 00:11:29,809 We all miss you. 52 00:11:29,809 --> 00:11:35,351 We're happy because you're home. Very happy. 53 00:11:35,350 --> 00:11:40,142 "Thank you for coming home." - I am very happy. 54 00:12:22,559 --> 00:12:25,351 -This way. - OK. 55 00:12:35,726 --> 00:12:37,935 - Excuse me. - It's all right. 56 00:12:37,934 --> 00:12:43,601 "Father, Jan's scaring me again. "You go inside." 57 00:13:10,392 --> 00:13:12,601 Where have you been? 58 00:13:12,601 --> 00:13:17,935 I got hit by a car. I then had amnesia. 59 00:13:17,934 --> 00:13:21,643 I don't remember the full name. 60 00:13:21,642 --> 00:13:24,476 I tried to find him. 61 00:13:24,475 --> 00:13:29,892 Then suddenly I I started reading this article. 62 00:13:29,892 --> 00:13:33,434 Don't you remember this house? 63 00:13:35,225 --> 00:13:37,809 I only remember my name Tan. 64 00:13:37,809 --> 00:13:41,059 We are twins. 65 00:13:44,475 --> 00:13:47,017 He's Chiwin. 66 00:13:49,517 --> 00:13:52,143 My husband. 67 00:13:52,142 --> 00:13:55,643 Undoubtedly, many Know what you are thinking 68 00:13:56,767 --> 00:14:01,017 You have not seen me in a long time. Don't you want to hug me? 69 00:14:19,350 --> 00:14:22,559 I'm so glad you're home. 70 00:14:23,100 --> 00:14:26,309 Everything will return to normal. 71 00:14:44,309 --> 00:14:47,684 Are not you wanting to quit smoking? 72 00:14:57,350 --> 00:15:00,600 In the university, in Firenze, ... 73 00:15:00,934 --> 00:15:05,643 ... I had to make a sketch of the human anatomy. 74 00:15:05,642 --> 00:15:09,143 For the first time, I made the human brain. 75 00:15:09,142 --> 00:15:14,060 About the brain of someone who Lost memory 76 00:15:14,059 --> 00:15:18,685 I still remember how slippery the brain was. 77 00:15:22,267 --> 00:15:27,143 Please tell me about our family. 78 00:15:27,934 --> 00:15:30,726 Also about us. 79 00:15:31,267 --> 00:15:34,309 Why did he commit suicide? 80 00:15:34,309 --> 00:15:38,684 I have to prepare a dish To celebrate his return. 81 00:15:39,267 --> 00:15:41,309 Do you like soup? 82 00:15:41,726 --> 00:15:47,018 First I'll cook. You can faint. 83 00:15:48,059 --> 00:15:52,726 Why this article mentions that There was only one child 84 00:15:54,934 --> 00:15:57,976 Your father was a diplomat. 85 00:15:57,976 --> 00:16:02,268 Tubtim went everywhere. 86 00:16:02,267 --> 00:16:04,476 But he was born here. 87 00:16:04,475 --> 00:16:10,475 She loves this house. She came back here after completing her studies. 88 00:16:12,225 --> 00:16:17,017 But you never told me to have a twin. No problem. 89 00:16:17,601 --> 00:16:20,060 I don't know about you. 90 00:16:20,059 --> 00:16:23,977 But if you go wrong, I will not be silent. 91 00:17:07,892 --> 00:17:12,309 Yes, you are twins. 92 00:17:12,309 --> 00:17:16,684 Why did he kill himself? 93 00:17:16,684 --> 00:17:20,185 He went bankrupt. 94 00:17:20,183 --> 00:17:26,059 So he decided to commit suicide. 95 00:17:27,059 --> 00:17:31,226 How could I have gone? 96 00:17:32,018 --> 00:17:34,852 You ran away from home. 97 00:17:39,392 --> 00:17:45,310 After that, Chiwin bought this house. Then he fell in love with Tubtim. 98 00:17:45,309 --> 00:17:49,143 Did I leave when she was abroad? 99 00:17:49,142 --> 00:17:51,392 She never... 100 00:17:53,851 --> 00:17:58,393 I have to work. This is your room. 101 00:18:14,142 --> 00:18:16,601 Don't forget my birthday gift! 102 00:18:54,767 --> 00:18:57,393 Look! My ball! 103 00:18:57,392 --> 00:19:01,601 Jun, I told you to shut up. 104 00:19:04,100 --> 00:19:08,350 I'm Tan, His mother's brother. 105 00:19:08,350 --> 00:19:12,851 She is not my mom. I hate that. 106 00:19:12,851 --> 00:19:16,268 I'm Jun. He's Jan. 107 00:19:16,267 --> 00:19:18,684 Why are you hurt? 108 00:19:18,684 --> 00:19:21,476 I want to say something. 109 00:19:21,475 --> 00:19:27,976 Silence, Jun! I want to go to dinner. Later they will punish us if we are late. 110 00:19:30,059 --> 00:19:33,268 Because you hate Tubtim? 111 00:19:35,309 --> 00:19:38,476 Do you know how to play the "mirror"? 112 00:19:38,475 --> 00:19:40,517 Yes. 113 00:20:53,517 --> 00:20:55,600 I went to Germany. 114 00:20:55,601 --> 00:21:00,893 The college is over, I built Family there and already had Jun and Jan. 115 00:21:00,892 --> 00:21:06,810 Our life stayed Distant after the mother is gone. 116 00:21:06,809 --> 00:21:13,518 I can not bear to see them sad, So I went back to Thailand. 117 00:21:13,517 --> 00:21:18,268 At that moment, I found this house and its sister. 118 00:21:18,267 --> 00:21:23,309 It fills a void in me. 119 00:21:23,309 --> 00:21:26,893 - If she .. - Dinner is ready! 120 00:21:34,851 --> 00:21:40,310 Tan, I cooked it especially for you. 121 00:21:50,225 --> 00:21:54,642 Children. It's for Jun. 122 00:21:56,892 --> 00:21:59,434 And for Jan. 123 00:22:06,059 --> 00:22:09,851 - Thank you darling. - You are welcome. 124 00:22:13,892 --> 00:22:16,017 Please. 125 00:22:25,350 --> 00:22:27,767 Let's eat. 126 00:22:46,225 --> 00:22:48,308 With the. 127 00:22:51,225 --> 00:22:53,892 Eat, children. 128 00:22:55,767 --> 00:23:02,14 Let's eat. Tubtim is good at making soup. 129 00:23:06,142 --> 00:23:09,184 Eat the vegetables. 130 00:23:13,309 --> 00:23:16,518 Take it with a spoon! 131 00:23:16,517 --> 00:23:21,642 - Calm down. - We already agreed. 132 00:23:22,809 --> 00:23:26,934 - Here, let me help you. "It's not your problem. 133 00:23:30,225 --> 00:23:34,308 With the. Now. 134 00:23:35,434 --> 00:23:37,476 Now. 135 00:23:38,309 --> 00:23:41,559 Follow my words! 136 00:23:44,642 --> 00:23:46,434 On here. 137 00:23:56,183 --> 00:23:59,934 What's up? Are you satisfied already? 138 00:24:05,559 --> 00:24:07,768 Let's go to bed. 139 00:24:07,767 --> 00:24:12,518 No one is allowed to leave before giving permission! 140 00:24:15,684 --> 00:24:18,101 Finish your food. 141 00:24:37,767 --> 00:24:39,726 Take them to the bedroom. 142 00:24:39,726 --> 00:24:42,893 Let's go. 143 00:25:06,059 --> 00:25:12,851 He arrived! He came to take us! 144 00:25:12,851 --> 00:25:16,893 We have to get away! 145 00:25:21,892 --> 00:25:23,851 Let's go. 146 00:25:53,934 --> 00:25:56,893 Wanna Dance? 147 00:25:59,392 --> 00:26:05,059 - Do you wanna Dance? - Yeah. What do you think? 148 00:28:24,851 --> 00:28:26,851 So ... 149 00:28:56,809 --> 00:29:02,435 - Mr. Tan ... - Hey! You scared me. 150 00:29:02,434 --> 00:29:07,018 I'm so sorry. I want to say something. 151 00:29:07,018 --> 00:29:08,936 What? 152 00:29:08,934 --> 00:29:14,226 You should pray before the Bed to calm the mind. 153 00:29:14,225 --> 00:29:19,809 Also, don't get up to walk ... 154 00:29:19,809 --> 00:29:22,435 ... After midnight. 155 00:29:22,434 --> 00:29:25,809 After midnight? Because? 156 00:29:25,809 --> 00:29:30,101 Tubtim does not like it. 157 00:29:30,100 --> 00:29:34,767 She easily wakes up. She does not like being bothered. 158 00:29:34,767 --> 00:29:41,101 As they say, it's time for the Condemned 159 00:29:43,350 --> 00:29:45,226 Okay. 160 00:29:50,934 --> 00:29:53,518 Let me play. 161 00:29:53,517 --> 00:29:56,642 Jun is walking again in his sleep. 162 00:30:08,601 --> 00:30:10,810 I'll take you to the bedroom. 163 00:30:10,809 --> 00:30:17,435 Can you accompany him? He is afraid of ghosts. 164 00:30:17,434 --> 00:30:19,517 OK. 165 00:30:20,434 --> 00:30:23,101 Come, Jun. 166 00:30:50,684 --> 00:30:55,185 I'm afraid! I'm so afraid! 167 00:30:55,183 --> 00:30:58,017 I am here. 168 00:31:37,767 --> 00:31:39,892 Tan. 169 00:31:41,392 --> 00:31:43,101 I love you. 170 00:31:43,475 --> 00:31:45,892 Dream house. 171 00:31:45,892 --> 00:31:48,101 Of our dreams. 172 00:31:48,100 --> 00:31:51,018 The place is cursed. 173 00:31:51,018 --> 00:31:54,435 Act a bad woman. 174 00:31:54,434 --> 00:31:56,517 She cursed us. 175 00:31:56,517 --> 00:32:01,435 Get up. 176 00:32:11,267 --> 00:32:14,185 Are you afraid of ghosts? 177 00:32:14,183 --> 00:32:17,600 Jun is playing with ghosts. 178 00:31:18,642 --> 00:32:21,684 There is nothing there. It's just a dream. 179 00:32:21,684 --> 00:32:25,018 They exist. I already saw. 180 00:32:25,018 --> 00:32:29,519 Okay. Tell me how. Beat them. 181 00:32:29,517 --> 00:32:34,600 Don't tell me they were ghosts. Later, they were angry. 182 00:32:34,601 --> 00:32:41,185 Don't be silly. I went to the morgue, but I did not see ghosts. 183 00:32:41,183 --> 00:32:46,600 "But I've seen it. "No. You're just scared of Jun. 184 00:32:47,309 --> 00:32:50,309 The fact is that, This house is haunted. 185 00:32:50,309 --> 00:32:54,351 I see the ghost of a woman dancing on here. 186 00:32:54,350 --> 00:33:00,600 Ghost with old clothes. also Ghost with rotting face. 187 00:33:00,601 --> 00:33:06,684 I warned! Don't scare him. Stop it! 188 00:33:06,684 --> 00:33:11,226 Jun ... 189 00:33:11,225 --> 00:33:13,475 Jun! 190 00:33:20,059 --> 00:33:22,935 There was nothing on here. 191 00:33:29,934 --> 00:33:33,893 Go to sleep. Don't be afraid. I'm here. 192 00:33:33,892 --> 00:33:37,601 I'm not afraid. I never knew you. 193 00:33:37,601 --> 00:33:40,477 "You can not stay here." - Enough, Jun. 194 00:33:40,475 --> 00:33:42,475 But ... 195 00:33:42,684 --> 00:33:47,726 "Want to let him know if you're a ghost?" "You're the ghost, not me!" 196 00:33:47,726 --> 00:33:51,893 - You're dead. You're a ghost! - No! You're the ghost! 197 00:33:51,892 --> 00:33:57,518 You two, stop! Don't scare your sister. 198 00:34:01,183 --> 00:34:03,558 - Is coming! - Let's go! 199 00:34:03,559 --> 00:34:07,851 Who is coming? Jan! 200 00:34:35,642 --> 00:34:38,642 Jun! Jan! 201 00:35:19,976 --> 00:35:24,935 "We have a problem, Tubtim. "I Don't like that name." 202 00:35:25,726 --> 00:35:31,101 Chomnapa. This is my new name. Do you like? 203 00:35:31,100 --> 00:35:36,100 I'm leaving, the Children come with me. We will part. 204 00:35:36,100 --> 00:35:38,350 Is that what you want? 205 00:35:43,684 --> 00:35:46,934 I'm trying to help. 206 00:35:46,934 --> 00:35:49,143 Thanks. 207 00:35:49,851 --> 00:35:52,435 It's up to you, Tubtim. 208 00:35:53,183 --> 00:35:58,809 Do whatever you want, But don't hurt my children. 209 00:35:59,601 --> 00:36:02,935 We have no problem, Darling. 210 00:37:15,267 --> 00:37:20,392 Jun! Jan! 211 00:38:05,517 --> 00:38:08,726 Don't shot! It's me! 212 00:38:11,100 --> 00:38:15,392 Stay here. 213 00:38:16,225 --> 00:38:20,559 You can not live in this house. You have to go. 214 00:38:20,559 --> 00:38:23,351 Stay here. 215 00:38:25,059 --> 00:38:27,726 Jun! Stop it! 216 00:39:57,601 --> 00:39:59,143 Don't f ... 217 00:41:20,475 --> 00:41:26,101 Help me please! Everyone is dead! 218 00:41:31,601 --> 00:41:33,684 Hello? 219 00:41:58,267 --> 00:42:01,101 Come on, Tan. 220 00:42:13,100 --> 00:42:17,350 Tubtim is certainly glad to see you. 221 00:43:34,350 --> 00:43:37,142 Come on, Tan. 222 00:46:27,851 --> 00:46:31,810 -Wow. - Tan. 223 00:46:32,434 --> 00:46:35,851 I want to say something. 224 00:46:35,851 --> 00:46:39,643 You should pray before going to bed. 225 00:46:39,642 --> 00:46:45,143 Don't walk after midnight. 226 00:46:45,142 --> 00:46:50,434 As they say, it's time for Condemned 227 00:46:50,684 --> 00:46:53,185 Excuse me. 228 00:48:04,851 --> 00:48:07,518 Mr! 229 00:48:07,517 --> 00:48:13,184 Now, you believe the house is haunted, right? 230 00:48:14,934 --> 00:48:19,101 Don't tell me they were ghosts. 231 00:48:19,100 --> 00:48:22,350 Later, they were angry. 232 00:48:23,018 --> 00:48:25,977 Dinner is ready. 233 00:48:42,267 --> 00:48:44,893 Hey, hurry up. 234 00:48:44,892 --> 00:48:49,017 - Thank you darling. - You are welcome. 235 00:48:51,726 --> 00:48:54,935 Let's eat. 236 00:48:56,559 --> 00:49:00,477 That's good, as usual. 237 00:49:01,976 --> 00:49:05,602 Children, Eat the vegetable. 238 00:49:05,601 --> 00:49:08,352 Eat it! 239 00:49:09,809 --> 00:49:13,476 We're going to the bedroom. 240 00:49:15,183 --> 00:49:17,101 Eat. 241 00:49:18,018 --> 00:49:21,310 Eat. Now! 242 00:53:51,267 --> 00:53:53,768 For the kusayang .. 243 00:53:53,767 --> 00:53:59,934 As you know, this house is like my soul. 244 00:53:59,934 --> 00:54:05,726 I always prayed for a happy life. 245 00:54:05,726 --> 00:54:08,685 But in vain. 246 00:54:08,684 --> 00:54:15,518 I built this place, so I want to record the beauty. 247 00:54:18,517 --> 00:54:24,600 My children are like little angels. 248 00:54:24,976 --> 00:54:31,310 My dear children, I don't I want to leave this house. 249 00:54:36,059 --> 00:54:38,935 From the bottom of my heart, Chomnapa 250 00:54:41,475 --> 00:54:47,517 There are bad men who took the house Of us at a banana price. 251 00:54:47,517 --> 00:54:52,018 I ignored rumors that I went to failure ... 252 00:54:52,018 --> 00:54:55,101 ... Or they called me Useless woman. 253 00:54:55,100 --> 00:54:58,976 I'm still the same pretty lady. 254 00:54:58,976 --> 00:55:03,226 I promise, let's get together to Always. 255 00:55:03,225 --> 00:55:08,392 We will also seek revenge Forever. 256 00:55:08,392 --> 00:55:10,934 I promise. 257 00:55:16,434 --> 00:55:17,726 Tubtim .. 258 00:55:17,726 --> 00:55:22,976 I am perfect. Everyone likes me. 259 00:57:13,350 --> 00:57:18,559 Hey, prepare the attic. 260 00:57:18,559 --> 00:57:24,018 Let her stay there When the guests come. 261 00:57:24,809 --> 00:57:26,976 Don't leave it out. 262 00:57:33,309 --> 00:57:39,309 - Promise that we will always be together? - I promise. 263 00:57:43,142 --> 00:57:46,142 One, two, three. 264 00:57:55,517 --> 00:58:00,393 So, are we alike? 265 00:58:00,392 --> 00:58:04,559 Of course, We are twins. 266 00:58:15,018 --> 00:58:18,101 Come here. 267 00:59:02,392 --> 00:59:04,351 Tubtim! 268 00:59:31,434 --> 00:59:36,768 It's complicated. Body condition is healthy. 269 00:59:36,767 --> 00:59:40,393 There was no swelling. But .. 270 00:59:40,392 --> 00:59:44,059 Maybe in the genital organ ... 271 00:59:50,726 --> 00:59:53,851 Thank you, Doctor. 272 00:59:53,851 --> 00:59:56,352 Thanks. 273 01:03:07,809 --> 01:03:10,809 It's our dream home, right? 274 01:03:11,767 --> 01:03:14,892 This is my dream. 275 01:03:21,309 --> 01:03:24,060 Ideal house, right? 276 01:03:28,225 --> 01:03:34,017 Daddy loves you very much. I want it to be a dream house. 277 01:03:35,684 --> 01:03:41,976 But this is not a dream house. The place is cursed. 278 01:03:43,934 --> 01:03:46,726 He cursed us. 279 01:03:47,475 --> 01:03:50,517 What do you want to say? 280 01:03:54,018 --> 01:03:59,185 The earth is cursed. Dad bought from a bad woman. 281 01:04:06,225 --> 01:04:08,308 So ... 282 01:04:13,100 --> 01:04:15,684 So ... 283 01:04:18,267 --> 01:04:20,934 Let's Play. 284 01:04:25,642 --> 01:04:28,725 Let's play "mirror". 285 01:04:31,809 --> 01:04:34,934 Let's play. 286 01:04:38,267 --> 01:04:41,392 Let's play hide and seek. 287 01:04:50,642 --> 01:04:53,725 Tubtim, let's play hide and seek. 288 01:04:57,018 --> 01:04:59,393 I'll count to ten. 289 01:05:03,434 --> 01:05:08,643 One two Three .. 290 01:05:08,642 --> 01:05:14,601 Four five six seven ... 291 01:05:14,601 --> 01:05:19,060 Eight nine ten. 292 01:05:26,142 --> 01:05:28,601 I'm coming. 293 01:06:46,350 --> 01:06:49,976 Stay here. 294 01:06:55,100 --> 01:06:59,059 We can not stay here. We have to go. 295 01:06:59,059 --> 01:07:05,560 Jan, wait here. Dad wants to find his brother. 296 01:07:06,100 --> 01:07:08,142 Wait here. 297 01:07:08,726 --> 01:07:13,602 - I'm going to be taken to where? - Jun! 298 01:07:16,934 --> 01:07:21,560 - Tubtim, stop! Stay away from me! 299 01:07:21,559 --> 01:07:25,684 - Stop it! - Father, help me! 300 01:07:36,684 --> 01:07:39,059 Heaven! 301 01:07:49,142 --> 01:07:52,309 Please forgive me! 302 01:08:27,934 --> 01:08:32,726 With the. Eat all. 303 01:08:34,100 --> 01:08:36,350 With the. 304 01:08:56,976 --> 01:08:58,976 Tubtim! 305 01:08:59,601 --> 01:09:02,435 You liar! 306 01:09:03,018 --> 01:09:05,227 Leave me! 307 01:09:17,851 --> 01:09:23,018 Truth. I don't deserve to receive the promise. 308 01:09:24,851 --> 01:09:28,976 "Don't you care, Tubtim?" "I'm not Tuber. 309 01:09:28,976 --> 01:09:33,768 My name is Chom. You promised! 310 01:09:38,726 --> 01:09:41,518 Tubtim! 311 01:09:55,225 --> 01:10:00,934 Why is everyone leaving? Because? 312 01:10:00,892 --> 01:10:04,059 Because everyone Don't you love me? 313 01:10:07,100 --> 01:10:10,059 Where did you hide my sister? 314 01:10:21,601 --> 01:10:27,893 It's a perfect night to die. 315 01:10:30,642 --> 01:10:36,851 Do you know what is eternal? 316 01:10:39,059 --> 01:10:41,184 Death. 317 01:14:58,309 --> 01:15:01,518 I just remember that my name is Tan. 318 01:16:08,809 --> 01:16:11,059 Tubtim! 319 01:16:13,267 --> 01:16:15,392 Tubtim! 320 01:16:24,392 --> 01:16:26,434 Tubtim! 321 01:16:34,392 --> 01:16:36,559 Tubtim! 322 01:16:47,684 --> 01:16:49,684 Tubtim! 323 01:18:23,642 --> 01:18:26,143 Bidadariku. 324 01:18:31,517 --> 01:18:37,934 If you really are an angel, do My sister looks beautiful. 325 01:18:47,934 --> 01:18:50,226 I promise. 326 01:19:22,309 --> 01:19:25,559 So! What's the matter with you? 327 01:20:25,434 --> 01:20:28,601 Why did no one care? 328 01:20:30,183 --> 01:20:35,934 We are all the same. Nothing is perfect. 329 01:20:39,142 --> 01:20:43,351 Only death is eternal. 330 01:20:46,309 --> 01:20:49,976 That's why I chose the death. 331 01:21:08,059 --> 01:21:13,685 Take my body. You promised. 332 01:21:50,350 --> 01:21:53,101 Take me instead. 333 01:21:54,267 --> 01:21:57,559 You could keep the promise. 01:22:10,851 --> 01:22:13,851 Keep the promise? 335 01:22:15,976 --> 01:22:18,768 Restore my sister. 336 01:22:19,517 --> 01:22:24,435 - Give her back to me. Breaking the promise? 337 01:22:27,142 --> 01:22:30,517 Take me instead. 338 01:22:31,684 --> 01:22:35,518 Restore my sister. 339 01:23:52,976 --> 01:23:57,894 Each fairy tale tells the same story. 340 01:23:57,892 --> 01:24:03,017 In the end, let's go back to the happiest place. 341 01:24:03,018 --> 01:24:10,101 Too much time in one place, Or in the memory of oneself, ... 342 01:24:11,475 --> 01:24:17,850 ... Helping us to receive and Find the way home. 343 01:24:19,475 --> 01:24:23,142 The house is full of imperfections ... ??? 344 1:24:30,851 --> 01:24:34,060 The house is not like a dream ... 345 01:24:40,851 --> 01:24:43,934 The house is full of death ... 346 01:24:52,059 --> 01:24:55,476 The house is full of pain ... 347 01:25:13,183 --> 01:25:15,767 But the house ... 348 01:25:17,517 --> 01:25:20,559 ... is full of affection. 349 01:25:25,100 --> 01:25:27,559 My name is Tan. 350 01:25:28,642 --> 01:25:31,393 And I found the way home. 24353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.