Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:13,280
Ever since we defeated Dolmeck and enjoyed that wonderful moment of peace,
2
00:00:13,280 --> 00:00:17,950
the moon seems to show her face more often.
3
00:00:24,190 --> 00:00:29,050
Yes, ever since that day, when\hthe\hsky was filled with light,
4
00:00:29,970 --> 00:00:35,050
whenever I see the moon, I\hremember what Honey told me.
5
00:00:35,540 --> 00:00:39,810
I'll be with you always. Wherever\hyou\hgo, Honey will protect you.
6
00:00:42,220 --> 00:00:43,430
What?
7
00:00:43,980 --> 00:00:46,760
What's wrong, Chokkei, my darling son?
8
00:00:46,760 --> 00:00:48,310
That's an easy one to answer.
9
00:00:48,720 --> 00:00:51,620
He's finally realizing that he's becoming a man.
10
00:00:51,620 --> 00:00:55,390
A man? I thought he'd stay a little boy forever.
11
00:00:55,390 --> 00:00:58,250
That's not very likely. I think this manhood stuff's a bit late, myself.
12
00:00:58,250 --> 00:01:00,360
Especially when you consider that he's got me for a father!
13
00:01:00,360 --> 00:01:01,700
Don't you think so, Daiko dearest?
14
00:01:01,700 --> 00:01:03,710
Don't confuse yourself with him, you twit!
15
00:01:04,900 --> 00:01:06,940
Your time will come soon enough.
16
00:01:06,940 --> 00:01:10,200
The day shall come when you will have to fight for another's sake,
17
00:01:10,200 --> 00:01:11,770
a time when you are truly needed by someone else.
18
00:01:11,770 --> 00:01:15,700
And that, Chokkei, is when you will truly become a man!
19
00:01:15,700 --> 00:01:17,470
Chokkei!
20
00:01:19,450 --> 00:01:21,010
May I sit down here?
21
00:01:24,720 --> 00:01:27,450
You've been sitting up here a lot lately, haven't you?
22
00:01:28,950 --> 00:01:31,480
What a lovely moon!
23
00:01:44,710 --> 00:01:45,710
I've got to go!
24
00:01:46,810 --> 00:01:49,150
You haven't been spending much time with me lately, have you?
25
00:01:49,150 --> 00:01:51,140
No, that's not true.
26
00:01:51,140 --> 00:01:53,140
You used to follow me around like a puppy,
27
00:01:53,140 --> 00:01:55,730
calling out, "Honey! Honey!" Wherever we went.
28
00:01:56,080 --> 00:01:57,210
That's not true.
29
00:01:57,210 --> 00:01:58,830
You're hiding something from me, aren't you?
30
00:01:58,830 --> 00:01:59,810
No, I'm not, honest!
31
00:01:59,810 --> 00:02:01,380
Is it some kind of sexual problem?
32
00:02:01,380 --> 00:02:02,970
Please, leave me alone.
33
00:02:02,970 --> 00:02:05,430
You can trust me. I won't tell anybody.
34
00:02:05,430 --> 00:02:07,850
No, no! It's nothing, really!
35
00:02:07,850 --> 00:02:10,060
A woman's intuition can be very sensitive.
36
00:02:10,540 --> 00:02:12,190
That's it! You've gotten bored with me!
37
00:02:12,190 --> 00:02:13,940
What are you talking about, Honey?
38
00:02:13,940 --> 00:02:15,560
Oh, you're so cruel!
39
00:02:15,560 --> 00:02:17,970
You toyed with my affections until you had your fill!
40
00:02:17,970 --> 00:02:19,770
I'll bet you've already got a new girlfriend on the side!
41
00:02:19,770 --> 00:02:21,700
Stupid, mean, heartless!
42
00:02:22,040 --> 00:02:25,640
No, that's not it at all! This isn't happening!
43
00:02:25,640 --> 00:02:27,140
Oh, then what's the truth?
44
00:02:27,140 --> 00:02:28,960
Tell me everything or I'll...
45
00:02:28,960 --> 00:02:30,570
Gotcha!
46
00:02:32,200 --> 00:02:33,610
Stop it, Honey! Honey...
47
00:02:33,610 --> 00:02:35,180
Then how about this?
48
00:02:35,180 --> 00:02:38,550
Stop! Don't touch there, no!
49
00:02:42,560 --> 00:02:44,400
Are you in a little better mood now?
50
00:02:44,400 --> 00:02:46,180
I feel so lonely,
51
00:02:46,900 --> 00:02:49,520
especially when I see you looking so unhappy.
52
00:02:50,980 --> 00:02:53,020
It's so much nicer when you smile.
53
00:02:55,980 --> 00:03:00,740
I wish we could always be this happy, together forever.
54
00:03:02,150 --> 00:03:06,620
Don't talk like that. It makes it sound like you're leaving, Honey.
55
00:03:06,940 --> 00:03:08,870
It does sound that way.
56
00:03:11,950 --> 00:03:15,880
Grandpa, maybe you think I'm a long way from being a man.
57
00:03:16,400 --> 00:03:21,590
But I want to be strong. I really want to be strong.
58
00:03:21,590 --> 00:03:25,890
And maybe then, Honey, I could protect you too.
59
00:03:30,950 --> 00:03:32,690
I've prayed.
60
00:03:33,100 --> 00:03:36,570
I've prayed without caring about the consequences.
61
00:03:36,570 --> 00:03:39,530
New Cutey Honey
62
00:05:07,490 --> 00:05:09,330
I'm going to change!
63
00:05:12,250 --> 00:05:16,700
Dolmeck's been killed!
64
00:05:16,700 --> 00:05:18,750
Dolmeck's dead!
65
00:05:18,750 --> 00:05:23,070
Dolmeck is dead!
66
00:05:42,520 --> 00:05:46,210
Did you enjoy my little demonstration, Mister Mayor?
67
00:05:46,210 --> 00:05:51,320
Now, my next Kohilento bomb will be a hundred times stronger!
68
00:05:51,320 --> 00:05:53,410
Every human being within two kilometres of the detonation...
69
00:05:53,410 --> 00:05:55,620
will be vaporized, with not even corpses left behind!
70
00:05:55,890 --> 00:05:58,560
So, unless you want lots of empty real estate downtown,
71
00:05:58,560 --> 00:06:01,500
you'll pay me a billion, no, make that ten billion credits!
72
00:06:02,960 --> 00:06:08,970
Challenge! The Fangs of the Evil Sky Monster
73
00:06:05,090 --> 00:06:08,970
Dark Army Story
74
00:06:12,330 --> 00:06:14,470
Oh, shit!
75
00:06:15,330 --> 00:06:19,340
All right, Scavenger! Where did you hide the bomb?
76
00:06:19,340 --> 00:06:23,820
You'd better confess, or else I'll have to give you a little prick.
77
00:06:24,620 --> 00:06:26,390
Where's my money?
78
00:06:26,390 --> 00:06:29,610
What, that punch wasn't enough for you?
79
00:06:30,590 --> 00:06:32,070
Don't fool around with me, bitch!
80
00:06:41,000 --> 00:06:43,210
That was just a little something extra! You can keep the change.
81
00:06:44,770 --> 00:06:48,550
You! You die!
82
00:06:56,600 --> 00:06:59,940
What? You're not a real nurse, are you?
83
00:07:02,730 --> 00:07:05,730
It took you long enough to figure that out, stupid!
84
00:07:06,470 --> 00:07:08,570
I was the cook in that Chinese noodle shop,
85
00:07:08,830 --> 00:07:11,740
and I was the giant duck-billed platypus dancing in the street.
86
00:07:12,140 --> 00:07:15,830
Another time, I was just a nurse who happened to walk by.
87
00:07:13,990 --> 00:07:16,740
He loves nurses
88
00:07:17,110 --> 00:07:18,620
But what am I really?
89
00:07:21,000 --> 00:07:21,830
Wait up!
90
00:07:30,890 --> 00:07:34,420
Not listening to others is why you ended up as such a naughty boy.
91
00:07:34,420 --> 00:07:37,640
Now, I'm going to ask you again. Where's the bomb?
92
00:07:38,730 --> 00:07:41,020
It's too late, even if you do find out where it is.
93
00:07:41,660 --> 00:07:45,230
The bomb's set to explode at twelve o'clock.
94
00:07:45,230 --> 00:07:48,860
Then, the whole thing blows sky\hhigh! Soon, any minute now!
95
00:07:52,710 --> 00:07:54,070
Twelve o'clock?
96
00:07:57,450 --> 00:07:59,410
Honey!
97
00:08:00,080 --> 00:08:02,250
We found it!
98
00:08:02,410 --> 00:08:04,770
They found the bomb! The Kohilento Bomb!
99
00:08:04,770 --> 00:08:07,040
It's at Grand Central Station.
100
00:08:07,550 --> 00:08:08,420
But...
101
00:08:12,180 --> 00:08:16,970
Well, if I make any mistakes, this\hbomb will probably explode.
102
00:08:17,770 --> 00:08:20,540
So, what's your favourite colour, young man?
103
00:08:20,540 --> 00:08:22,840
What? You can't be serious?
104
00:08:22,840 --> 00:08:25,000
Naw, just kidding.
105
00:08:25,000 --> 00:08:27,100
We've got to hurry or the whole thing will go off!
106
00:08:27,100 --> 00:08:28,980
Scavenger!
107
00:08:29,940 --> 00:08:32,510
You're wasting your time asking me questions.
108
00:08:32,510 --> 00:08:35,880
I've given you the invitation to take a special vacation.
109
00:08:35,880 --> 00:08:38,490
You should be grateful!
110
00:08:39,490 --> 00:08:41,120
I'm looking forward to seeing you off!
111
00:08:41,120 --> 00:08:45,780
The express train to Hell leaves in thirty minutes!
112
00:08:48,760 --> 00:08:52,590
Grand Central Station, we've just arrived...
113
00:08:55,840 --> 00:08:59,300
Special Bomb Team!
114
00:08:59,970 --> 00:09:02,140
Everyone, back off!
115
00:09:04,650 --> 00:09:07,590
We're putting our trust in you, young man.
116
00:09:08,620 --> 00:09:10,680
I see. This is the real bomb, after all.
117
00:09:10,680 --> 00:09:12,120
What?!
118
00:09:12,120 --> 00:09:16,570
I'd say it's about 40 by 30, and about fifteen kilograms.
119
00:09:16,960 --> 00:09:18,820
Can... can you handle this?
120
00:09:18,820 --> 00:09:22,410
Please deal with it, young man. Our\hlives are in terrible danger.
121
00:09:22,730 --> 00:09:25,040
Well, Grandpa, that's just too bad.
122
00:09:25,040 --> 00:09:25,710
Sorry!
123
00:09:26,830 --> 00:09:28,010
What?!
124
00:09:29,100 --> 00:09:31,550
I'll take that!
125
00:09:34,210 --> 00:09:36,090
Honey!
126
00:09:36,090 --> 00:09:39,050
Twenty-five minutes left until the bomb explodes.
127
00:09:55,830 --> 00:09:57,730
What's going on?
128
00:09:57,730 --> 00:09:58,990
Honey!
129
00:10:02,340 --> 00:10:04,690
It's really hit the fan now, Honey!
130
00:10:04,690 --> 00:10:07,340
The bomb was just stolen!
131
00:10:07,340 --> 00:10:08,500
What the...
132
00:10:09,680 --> 00:10:11,810
Now we're in for some really serious trouble!
133
00:10:11,810 --> 00:10:13,580
Why now?
134
00:10:13,580 --> 00:10:17,510
The criminals in this town have gone berserk.
135
00:10:17,870 --> 00:10:20,510
It's like a dam broke when the threat of Dolmeck was removed.
136
00:10:20,720 --> 00:10:23,020
So, the man who threatened us was...
137
00:10:23,020 --> 00:10:25,380
Just one of many.
138
00:10:25,690 --> 00:10:32,020
Every criminal in town is fighting, competing for the new top spot.
139
00:10:37,400 --> 00:10:41,540
However, this could be our chance to wipe them out once and for all!
140
00:10:41,540 --> 00:10:46,150
If we can get through this crisis, we can achieve true peace.
141
00:10:46,150 --> 00:10:49,210
I'll fight, Mayor. I'll stand and fight by your side.
142
00:10:49,210 --> 00:10:54,650
We won't lose. We'll weather this dark time and restore the peace!
143
00:10:54,650 --> 00:10:59,230
Thank you, Ms. Kisaragi. We need the power you give us!
144
00:10:59,230 --> 00:11:02,930
Yes, and I'll fight again today! In the name of love!
145
00:11:04,670 --> 00:11:06,810
Honey Flash!
146
00:11:11,300 --> 00:11:12,980
I was waiting for you, Honey.
147
00:11:13,360 --> 00:11:14,110
Honey!
148
00:11:14,480 --> 00:11:17,070
Are you ready, both of you?
149
00:11:17,650 --> 00:11:19,030
Yeah!
150
00:11:19,580 --> 00:11:20,950
I'll rev her up to maximum speed!
151
00:11:21,420 --> 00:11:22,780
Stop!
152
00:11:23,430 --> 00:11:26,050
I don't care what ya say, I ain't stopping!
153
00:11:26,050 --> 00:11:28,500
Making fun of a police officer? I'll shoot you, you bitch!
154
00:11:29,870 --> 00:11:33,490
Idiot! What if you hit the bomb?
155
00:11:33,490 --> 00:11:34,610
Oh, that's right!
156
00:11:35,300 --> 00:11:38,360
These cops are a bunch of idiots, as usual!
157
00:11:42,900 --> 00:11:44,390
Here's a little token of appreciation for your efforts!
158
00:11:55,120 --> 00:11:55,690
Yes!
159
00:11:56,380 --> 00:11:59,440
You're always inventing something strange, aren't you?
160
00:12:01,420 --> 00:12:04,160
Hurry!
161
00:12:04,430 --> 00:12:06,460
Twenty minutes left, Honey!
162
00:12:06,460 --> 00:12:08,830
We've got to deal with this somehow.
163
00:12:09,300 --> 00:12:13,370
Honey! I've located our target.
164
00:12:14,840 --> 00:12:16,940
You, on the motorcycle, pull over!
165
00:12:16,940 --> 00:12:21,050
You're under arrest on charges of\hrobbery, destruction of property,
166
00:12:19,300 --> 00:12:21,050
Damn! What a nuisance!
167
00:12:21,050 --> 00:12:25,800
running red lights, speeding, no helmet,
and so on, and so on!
168
00:12:21,370 --> 00:12:23,630
I don't have time to play with you.
169
00:12:26,120 --> 00:12:27,410
They're not listening to us.
170
00:12:27,410 --> 00:12:28,850
And ignoring official warnings!
171
00:12:29,480 --> 00:12:30,390
Sir, the tires!
172
00:12:30,810 --> 00:12:31,770
Aim for the tires!
173
00:12:31,770 --> 00:12:32,690
All right!
174
00:12:34,560 --> 00:12:36,270
Rocket...
175
00:12:41,490 --> 00:12:42,530
Gang members?
176
00:12:43,760 --> 00:12:46,320
Magic Underwear!
177
00:12:50,410 --> 00:12:52,160
Wow! Oh my goodness!
178
00:12:52,510 --> 00:12:53,370
Sir!
179
00:12:53,370 --> 00:12:54,580
Grandpa, watch out!
180
00:12:55,230 --> 00:12:56,170
Shit!
181
00:12:56,210 --> 00:12:57,900
Hey, calm yourself down, young lady!
182
00:12:57,900 --> 00:12:58,680
Boss!
183
00:12:58,680 --> 00:13:00,710
Dirty old man!
184
00:13:02,970 --> 00:13:04,910
I can handle this!
185
00:13:06,010 --> 00:13:06,920
Shit!
186
00:13:06,920 --> 00:13:08,000
Now!
187
00:13:08,000 --> 00:13:09,010
I'll do that!
188
00:13:09,010 --> 00:13:10,010
Chokkei! No!
189
00:13:10,590 --> 00:13:11,970
You're such a dirty old man!
190
00:13:27,010 --> 00:13:29,120
What the... what the hell?
191
00:13:30,480 --> 00:13:32,240
Honey...
192
00:13:33,210 --> 00:13:34,330
What the hell?!
193
00:13:34,850 --> 00:13:35,870
Excuse me!
194
00:13:36,690 --> 00:13:39,130
A naked woman fell from the sky!
195
00:13:39,690 --> 00:13:41,380
Flash!
196
00:13:49,530 --> 00:13:51,470
Shit! This'll go on forever!
197
00:13:51,610 --> 00:13:53,100
It's taking up too much time!
198
00:13:53,700 --> 00:13:55,180
Honey...
199
00:13:55,900 --> 00:13:57,440
What's this kid doing here?
200
00:13:57,840 --> 00:13:59,980
Shit! Boss! Behind us!
201
00:14:00,430 --> 00:14:02,070
Are you ready, Sir?
202
00:14:02,070 --> 00:14:02,820
Okay!
203
00:14:03,210 --> 00:14:05,240
Pokey! Give me a gun.
204
00:14:05,570 --> 00:14:06,570
Jan, hit the brakes!
205
00:14:06,570 --> 00:14:07,860
Roger!
206
00:14:10,820 --> 00:14:11,910
You bitch!
207
00:14:12,080 --> 00:14:12,870
Honey!
208
00:14:13,490 --> 00:14:14,790
Honey...
209
00:14:20,250 --> 00:14:23,620
Honey!
210
00:14:28,400 --> 00:14:31,300
Will you listen? Do you know what you're doing?
211
00:14:31,300 --> 00:14:34,060
Shut up! You're a hostage, be quiet!
212
00:14:35,390 --> 00:14:37,980
That woman, I guess she's dead. I'm sorry.
213
00:14:38,590 --> 00:14:42,110
Honey's alive. She won't die, no matter what happens.
214
00:14:42,280 --> 00:14:43,920
I see.
215
00:14:43,920 --> 00:14:49,030
Of course, everybody's going to die\hanyway, if that thing explodes.
216
00:14:49,550 --> 00:14:51,670
What are you talking about, Gene?
217
00:14:51,670 --> 00:14:54,890
This is the treasure we've been waiting for.
218
00:14:54,890 --> 00:14:56,330
I won't let the bomb explode.
219
00:14:59,330 --> 00:15:00,500
What time is it?
220
00:15:00,770 --> 00:15:02,200
About ten 'til twelve.
221
00:15:02,200 --> 00:15:05,420
Time's running out! That bomb's set to explode at 12:00!
222
00:15:07,240 --> 00:15:11,590
It's all right. I'll just dismantle it and stop the timer.
223
00:15:11,980 --> 00:15:14,100
It won't take ten minutes.
224
00:15:26,730 --> 00:15:30,120
Scavenger was very unlucky.
225
00:15:30,120 --> 00:15:32,990
He lost his chance at the top to a bunch of women and children.
226
00:15:34,070 --> 00:15:36,000
Thanks for all of your kind efforts,
227
00:15:36,000 --> 00:15:39,330
but, you know, we're all in the same business.
228
00:15:39,540 --> 00:15:41,370
So you want to be our "friends"?
229
00:15:41,510 --> 00:15:43,250
No.
230
00:15:43,250 --> 00:15:45,250
We'll just take what you've got!
231
00:15:47,700 --> 00:15:48,710
There!
232
00:15:49,080 --> 00:15:50,340
You missed!
233
00:16:05,370 --> 00:16:07,330
You're good.
234
00:16:07,330 --> 00:16:11,900
However, you'd better give up, or\hI\hwon't just settle for killing you!
235
00:16:13,170 --> 00:16:15,680
Who's going to listen to you?
236
00:16:15,680 --> 00:16:19,540
This little jewel, and the future of this city, are in my hands.
237
00:16:20,290 --> 00:16:23,020
I'm not afraid of Dolmeck's ghost.
238
00:16:23,020 --> 00:16:24,190
My name...
239
00:16:24,190 --> 00:16:29,210
I see, I see. Now let me tell you something!
240
00:16:32,300 --> 00:16:35,840
You're just a puny, pathetic woman!
241
00:16:42,970 --> 00:16:46,040
My, what an archaic weapon you have!
242
00:16:46,040 --> 00:16:48,230
I can't believe someone's still using one of these!
243
00:16:49,410 --> 00:16:53,240
I wish I could take the time to play with you some\hmore, but the treasure does take priority.
244
00:16:53,240 --> 00:16:54,610
I'll kill you in just a second.
245
00:16:54,880 --> 00:16:58,370
You won't take my treasure, and you won't kill me.
246
00:16:59,450 --> 00:17:02,540
This city, and everything in it, belongs to me,
247
00:17:03,300 --> 00:17:05,020
from this day forward!
248
00:17:05,020 --> 00:17:09,080
My name, my name...
249
00:17:13,330 --> 00:17:14,330
What?
250
00:17:14,330 --> 00:17:15,010
Stay here.
251
00:17:22,810 --> 00:17:24,560
Where did everybody go?
252
00:17:28,220 --> 00:17:28,650
Natsuko!
253
00:17:29,150 --> 00:17:31,710
Gene! Oh, wait a second. It's not ready yet.
254
00:17:31,710 --> 00:17:33,190
It's okay.
255
00:17:34,060 --> 00:17:34,740
It's okay.
256
00:17:35,080 --> 00:17:36,860
Don't say stupid things like that!
257
00:17:37,030 --> 00:17:38,070
What the hell?!
258
00:17:41,680 --> 00:17:44,040
Are you trying to annoy me as well?
259
00:17:45,100 --> 00:17:47,040
I'm getting used to being treated like this.
260
00:17:47,500 --> 00:17:50,700
Stop it! What's wrong with you, Gene?
261
00:17:50,700 --> 00:17:53,570
You swore to me that you wouldn't kill anyone!
262
00:17:53,570 --> 00:17:55,470
It's supposed to be just money!
263
00:17:55,470 --> 00:17:57,540
Once we get the big payoff from that thing,
264
00:17:57,540 --> 00:18:01,380
we can quit being sneaky thieves and live like normal people.
265
00:18:01,380 --> 00:18:06,180
We're all going to live together, a real family, happily ever after!
266
00:18:06,180 --> 00:18:08,020
We swore on that!
267
00:18:08,020 --> 00:18:10,900
Please, please stop, Gene!
268
00:18:11,260 --> 00:18:12,770
I don't remember that.
269
00:18:12,990 --> 00:18:14,530
Gene!
270
00:18:14,720 --> 00:18:16,320
Die!
271
00:18:18,910 --> 00:18:20,210
What?
272
00:18:20,210 --> 00:18:21,070
Freeze!
273
00:18:24,440 --> 00:18:28,370
If you make either of them cry, I'll\hget extremely upset with you!
274
00:18:28,810 --> 00:18:30,500
How can you be alive?!
275
00:18:30,810 --> 00:18:34,500
Honey! I knew it! I knew you were alive!
276
00:18:34,970 --> 00:18:37,310
Thank you, Chokkei.
277
00:18:41,690 --> 00:18:45,060
If my perfect bust was damaged, there'd be grieving fans all over.
278
00:18:47,130 --> 00:18:48,720
Okay, funny lady!
279
00:18:47,130 --> 00:18:51,390
My name, my name, recite my name!
280
00:18:48,720 --> 00:18:51,390
You want to try to take me on?
281
00:18:51,390 --> 00:18:53,530
My name is...
282
00:18:52,230 --> 00:18:53,530
I'll have no mercy!
283
00:18:56,770 --> 00:18:57,440
What?
284
00:19:07,820 --> 00:19:11,650
To satiate a taste for endless desire, I have crossed over!
285
00:19:11,650 --> 00:19:13,710
I am the monstrous spawn of an evil dimension.
286
00:19:13,710 --> 00:19:15,960
I am the vanguard of destruction and carnage!
287
00:19:16,670 --> 00:19:19,190
She transformed without using a capsule!
288
00:19:19,190 --> 00:19:19,970
This can't be happening!
289
00:19:20,910 --> 00:19:22,800
Gene! What's happened to you?
290
00:19:22,800 --> 00:19:25,220
The person you knew as Gene no longer exists.
291
00:19:26,270 --> 00:19:27,140
Watch out!
292
00:19:31,140 --> 00:19:32,270
What have you done?!
293
00:19:32,270 --> 00:19:34,900
Gene, where's Pokey? Where's Jan?
294
00:19:36,410 --> 00:19:38,820
Right there. Can't you see?
295
00:19:39,380 --> 00:19:41,570
Pokey? Jan?
296
00:19:42,590 --> 00:19:44,570
No!
297
00:19:45,040 --> 00:19:48,870
Don't worry. In less than five minutes you'll be joining them.
298
00:19:49,670 --> 00:19:52,710
If the bomb explodes, you'll die, too!
299
00:19:53,730 --> 00:20:00,220
If I'm known forever as the end of Cosplay City, that isn't too bad.
300
00:20:00,860 --> 00:20:03,660
If that's your attitude, I don't think I can help you.
301
00:20:03,660 --> 00:20:06,720
Of course, you're the only one who'll be destroyed.
302
00:20:08,340 --> 00:20:11,060
Oh, you're a funny one! Who are you?
303
00:20:15,280 --> 00:20:17,400
Take my words as a souvenir for your trip to Hell!
304
00:20:18,450 --> 00:20:19,900
Sometimes I'm a nurse in a white uniform.
305
00:20:20,830 --> 00:20:22,530
Sometimes I'm a patrol cop.
306
00:20:23,190 --> 00:20:25,530
And sometimes, I'm an indestructible biker.
307
00:20:25,820 --> 00:20:27,700
But what is the truth?
308
00:20:28,700 --> 00:20:31,430
Honey Flash!
309
00:20:43,410 --> 00:20:46,550
Lovely warrior, Cutey Honey.
310
00:20:49,440 --> 00:20:53,440
Give the bomb to me.
311
00:20:55,060 --> 00:20:56,230
Stupid!
312
00:20:56,480 --> 00:20:57,590
Watch out!
313
00:20:57,590 --> 00:21:00,080
Great Typhoon!
314
00:21:01,160 --> 00:21:02,960
โ Sir!
โ Grandpa!
315
00:21:02,960 --> 00:21:06,490
Time's running out, Honey! Should we run for it?
316
00:21:06,970 --> 00:21:09,830
I've got an idea. Can you do me a favour, Sir?
317
00:21:09,830 --> 00:21:11,030
What is that?
318
00:21:11,530 --> 00:21:13,000
Crap! Stop making an ass out of yourself!
319
00:21:13,230 --> 00:21:17,360
There are only three minutes left. Well, what are you going to do?
320
00:21:17,950 --> 00:21:19,470
Sir, are you ready?
321
00:21:19,470 --> 00:21:20,150
Yeah!
322
00:21:20,150 --> 00:21:21,630
Stop running around!
323
00:21:24,020 --> 00:21:26,090
Hey! Grandpa, this girl...
324
00:21:26,870 --> 00:21:29,100
Chokkei, you protect her.
325
00:21:29,850 --> 00:21:31,100
This way, Mister Lizard!
326
00:21:39,950 --> 00:21:42,070
You're not performing as promised!
327
00:21:42,070 --> 00:21:44,030
Can't you conceive of anything besides running away from me?
328
00:21:45,340 --> 00:21:47,320
Is that what you think?
329
00:21:51,840 --> 00:21:54,120
You'd better give up and accept being melted.
330
00:21:55,040 --> 00:21:56,870
It might be better than being blown up.
331
00:21:57,120 --> 00:21:59,960
I'll melt your body and heart!
332
00:22:03,060 --> 00:22:05,380
I've got just one thing to ask you before you melt me.
333
00:22:05,960 --> 00:22:06,680
What's that?
334
00:22:07,060 --> 00:22:09,640
Where did you get your power?
335
00:22:10,260 --> 00:22:11,760
I don't know.
336
00:22:14,040 --> 00:22:15,060
No!
337
00:22:15,540 --> 00:22:18,060
You should be careful where you step.
338
00:22:18,370 --> 00:22:19,350
You, too.
339
00:22:24,450 --> 00:22:26,360
Watch your step!
340
00:22:26,360 --> 00:22:27,280
Oh shit!
341
00:22:28,550 --> 00:22:29,280
Sir!
342
00:22:29,850 --> 00:22:30,910
Roger!
343
00:22:35,390 --> 00:22:38,240
Thunder Cross!
344
00:22:41,600 --> 00:22:43,550
Honey, countdown!
345
00:22:43,960 --> 00:22:45,630
Damn you! You bastards!
346
00:22:46,030 --> 00:22:47,230
Now!
347
00:22:47,220 --> 00:22:48,220
Go!
348
00:22:56,880 --> 00:22:58,100
What?
349
00:23:05,420 --> 00:23:11,190
I won't run or hide. Lovely warrior Cutey Honey will never lose!
350
00:23:11,190 --> 00:23:13,740
I'll always be ready for you, Panther Zora!
351
00:23:13,960 --> 00:23:15,740
You knew!
352
00:23:21,140 --> 00:23:22,790
What great fireworks!
353
00:23:30,180 --> 00:23:32,800
The sky's all lit up again.
354
00:23:37,320 --> 00:23:40,970
What's going on, Honey?
355
00:23:51,170 --> 00:23:52,700
We cannot be destroyed.
356
00:23:53,230 --> 00:23:54,860
As long as mankind survives,
357
00:23:54,860 --> 00:23:59,870
we shall be reborn, again and again!
358
00:24:01,180 --> 00:24:05,890
Honey, isn't the battle over yet?
359
00:24:05,890 --> 00:24:07,700
Honey?
360
00:24:08,380 --> 00:24:09,380
Honey?
361
00:24:12,480 --> 00:24:19,960
To meet you in this wide world
362
00:24:19,960 --> 00:24:25,110
I appreciate it from deep inside of my heart
363
00:24:27,480 --> 00:24:40,320
I knew that it would be hard to fall in love with someone like you
364
00:24:42,950 --> 00:24:57,790
My heart hurts because I'm losing one who knows me without words
365
00:24:57,790 --> 00:25:01,530
Because this is not goodbye
366
00:25:01,530 --> 00:25:04,890
Parting is the promise of encounter
367
00:25:04,890 --> 00:25:11,060
I will fall in love with you again
368
00:25:12,910 --> 00:25:16,620
Being close and apart and meeting again
369
00:25:16,620 --> 00:25:19,900
If there is a legend
370
00:25:19,900 --> 00:25:23,520
You and I are...
371
00:25:23,520 --> 00:25:29,670
two stars which pull each other
26397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.