Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:09,230
New Cutey Honey
2
00:00:09,230 --> 00:00:12,400
Konogoro hayari no onna-no-ko
The kind of girl in fashion these days
3
00:00:12,400 --> 00:00:15,030
Oshiri no chiisana onna-no-ko
The kind of girl with a cute little derrière
4
00:00:15,460 --> 00:00:18,410
Kotchi o muiteyo hanii
Look this way, Honey
5
00:00:18,740 --> 00:00:22,830
Datte nandaka datte datte nandamon
Because she's just so... Just because, you know?
6
00:00:24,370 --> 00:00:30,550
Onegai onegai kizutsukenaide
Please, please don't hurt me
7
00:00:30,550 --> 00:00:36,890
Watashi no haato wa chuku chuku shichau no
Or my heart is going to start aching
8
00:00:37,260 --> 00:00:41,220
Iyayo iyayo iyayo mitsumecha iya
Oh, no, oh, no, don't look at me, no
9
00:00:42,600 --> 00:00:44,270
Hanii furasshu!
Honey Flash!
10
00:00:55,700 --> 00:00:58,830
Imadoki ninki no onna-no-ko
The kind of girl popular nowadays
11
00:00:58,830 --> 00:01:01,620
Puku to boin no onna-no-ko
The kind of girl that's perky and busty
12
00:01:01,950 --> 00:01:04,790
Kotchi o muiteyo hanii
Look this way, Honey
13
00:01:05,160 --> 00:01:09,500
Datte nandaka datte datte nandamon
Because she's just so... Just because, you know?
14
00:01:10,880 --> 00:01:16,760
Onegai onegai chikayoranaide
Please, please don't get close to me
15
00:01:17,050 --> 00:01:23,350
Watashi no ohana ga hiku-hiku shichau no
Or my nose is going to start twitching
16
00:01:23,640 --> 00:01:28,940
Iyayo iyayo iyayo mitsumecha iya
Oh, no, oh, no, don't look at me, no
17
00:01:29,110 --> 00:01:31,360
Hanii furasshu!
Honey Flash!
18
00:01:38,030 --> 00:01:39,820
I'm going to change!
19
00:01:52,200 --> 00:01:53,300
Burning up!
20
00:01:53,300 --> 00:01:55,800
I can get all I want
21
00:01:55,800 --> 00:01:56,670
Burning up!
22
00:01:56,670 --> 00:01:59,300
Even though I play dirty
23
00:01:59,300 --> 00:02:00,240
Burning up!
24
00:02:00,240 --> 00:02:02,810
I can get revenge with this world
25
00:02:02,810 --> 00:02:04,390
Burning up, burning up
26
00:02:04,390 --> 00:02:07,040
Burning up my heart!
27
00:02:14,570 --> 00:02:20,820
The knife glistens in the darkness of the night, like your blue eyes
28
00:02:20,820 --> 00:02:23,870
Shoot! I'll get whatever I want
29
00:02:23,870 --> 00:02:26,870
When I target my sights upon it
30
00:02:27,830 --> 00:02:30,330
If you only have
31
00:02:30,330 --> 00:02:34,470
One life, live it out fully
32
00:02:34,470 --> 00:02:39,380
Sell your dreams, sell your love, sell everything
33
00:02:39,380 --> 00:02:41,030
It's just another prison
34
00:02:41,040 --> 00:02:42,100
Burning up!
35
00:02:42,100 --> 00:02:44,720
Burn up your heart!
36
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
Burning up!
37
00:02:45,480 --> 00:02:48,180
Set your body on fire
38
00:02:48,190 --> 00:02:49,050
Burning up!
39
00:02:49,050 --> 00:02:51,560
Burn it all down to the ground
40
00:02:51,560 --> 00:02:55,070
When it's done, all that's left, is a pile of ashes
41
00:02:56,270 --> 00:02:59,280
The number of true desire is
42
00:02:59,280 --> 00:03:02,660
The same number that leads to sadness
43
00:03:02,660 --> 00:03:06,040
Right! The truth comes out in a breath...
44
00:03:06,040 --> 00:03:09,660
at the darkest hour of midnight
45
00:03:09,660 --> 00:03:12,280
The city's nothing...
46
00:03:12,280 --> 00:03:16,380
but a blazing prison inferno
47
00:03:16,380 --> 00:03:21,220
And there's no one who can escape its fire
48
00:03:21,220 --> 00:03:22,930
There's no way out!
49
00:03:22,930 --> 00:03:23,850
Breaking out!
50
00:03:23,850 --> 00:03:26,180
Destroy all our yesterdays
51
00:03:26,180 --> 00:03:27,360
Breaking out!
52
00:03:27,360 --> 00:03:29,930
Destroy all our tomorrows
53
00:03:29,930 --> 00:03:30,850
Breaking out!
54
00:03:30,860 --> 00:03:33,310
Destroy all that exists
55
00:03:33,310 --> 00:03:34,300
Once again
56
00:03:34,300 --> 00:03:35,230
As you were
57
00:03:35,230 --> 00:03:37,940
Naked in the flames
58
00:03:46,950 --> 00:03:51,960
A Singing Voice is the Devil's Temptation
59
00:03:57,290 --> 00:03:59,710
What a great show!
60
00:03:59,710 --> 00:04:02,720
That was incredible! The whole stage was rocking!
61
00:04:03,770 --> 00:04:05,220
Who are you?
62
00:04:05,570 --> 00:04:09,530
I'm with Cosplay Cable Television. I'm a reporter!
63
00:04:09,530 --> 00:04:13,730
We're here to interview Saline, the\hmusic industry's hottest performer!
64
00:04:14,040 --> 00:04:15,770
Sorry. I'm too tired.
65
00:04:15,770 --> 00:04:16,870
But...
66
00:04:16,870 --> 00:04:18,690
It won't take long!
67
00:04:20,880 --> 00:04:22,790
May we come in?
68
00:04:22,790 --> 00:04:26,950
Wow! This is really Saline's dressing room!
69
00:04:26,950 --> 00:04:31,820
Ta-dah! Greetings, this is Honey's "Reporting Without Appointment"!
70
00:04:31,820 --> 00:04:36,460
Today we're in Saline's dressing room, at her popularity's peak!
71
00:04:36,980 --> 00:04:39,460
Let's take a look at her room!
72
00:04:39,940 --> 00:04:43,220
Wow! Look at all the clothes!
73
00:04:44,310 --> 00:04:46,260
Is this where you write most of your songs?
74
00:04:48,850 --> 00:04:51,600
Golly! Look at all the microphones!
75
00:04:53,950 --> 00:04:57,310
Excuse me. Those are important tools of my trade.
76
00:04:57,620 --> 00:05:00,480
Do you really need so many?
77
00:05:00,480 --> 00:05:03,630
I toss them off the stage at the end of my act.
78
00:05:03,630 --> 00:05:06,520
This interview is over. It's time to leave.
79
00:05:06,520 --> 00:05:12,580
Aw, c'mon! I'm sure your fans would like to see more, Saline.
80
00:05:12,940 --> 00:05:18,080
Tell 'em to buy a ticket, then. I'll thank you for that.
81
00:05:18,840 --> 00:05:21,560
I'll do that! Good bye!
82
00:05:24,250 --> 00:05:26,310
I knew this wasn't going to work.
83
00:05:26,310 --> 00:05:28,970
Posing as television reporters was a dumb idea.
84
00:05:28,970 --> 00:05:32,820
No, no, you shouldn't give up on things so quickly, Chokkei.
85
00:05:32,820 --> 00:05:36,730
Remember, an investigator must put his best effort into each detail!
86
00:05:36,730 --> 00:05:40,230
But just how many options do we have left?
87
00:05:40,230 --> 00:05:42,490
That's one of our options!
88
00:05:42,490 --> 00:05:44,720
That was a joke, kid.
89
00:05:45,470 --> 00:05:48,060
Why aren't you laughing?
90
00:05:48,060 --> 00:05:51,240
Come on, Grandpa, this is serious business.
91
00:06:00,080 --> 00:06:01,250
Something...
92
00:06:01,250 --> 00:06:03,630
There's some clue that I'm missing.
93
00:06:13,010 --> 00:06:14,390
Who the heck are you?
94
00:06:16,800 --> 00:06:17,980
Oh no!
95
00:06:18,440 --> 00:06:20,400
I guess this is their answer!
96
00:06:29,450 --> 00:06:30,870
No!
97
00:06:31,820 --> 00:06:35,330
Honey Flash!
98
00:06:46,430 --> 00:06:50,320
Taking out this girl isn't as simple as you think! You'll be sorry!
99
00:06:52,740 --> 00:06:54,310
You little bitch!
100
00:07:09,290 --> 00:07:10,580
Honey, are you all right?
101
00:07:10,580 --> 00:07:11,650
We'll get you next time!
102
00:07:11,650 --> 00:07:13,220
Wait up, you bastards!
103
00:07:13,220 --> 00:07:14,620
Don't worry about them, Chokkei!
104
00:07:15,760 --> 00:07:17,350
Why not?
105
00:07:17,350 --> 00:07:19,290
We don't have time to fool with them.
106
00:07:19,290 --> 00:07:21,520
We've got to get our own act together first.
107
00:07:22,800 --> 00:07:25,170
Things are about to get interesting.
108
00:07:26,240 --> 00:07:29,960
The stage is being set for something new.
109
00:08:02,930 --> 00:08:04,080
Where did you get this?
110
00:08:09,620 --> 00:08:13,010
I swear, I'll get to the bottom of this.
111
00:08:15,720 --> 00:08:20,700
The kind of girl in fashion these days...
112
00:08:20,700 --> 00:08:26,000
The kind of girl with a cute little derrière...
113
00:08:26,000 --> 00:08:27,970
Oh, boy, what a pretty view.
114
00:08:27,970 --> 00:08:30,020
Hey, Akakabu!
115
00:08:30,020 --> 00:08:31,900
What the hell are you doing?
116
00:08:32,270 --> 00:08:35,910
Quiet, Honey's in there right now!
117
00:08:36,310 --> 00:08:42,690
I know that, you moron! I want to know how you got here first!
118
00:08:42,690 --> 00:08:45,640
Get lost! This is my seat!
119
00:08:45,640 --> 00:08:49,470
Ow! Hold on, old man! Hold still!
120
00:08:50,250 --> 00:08:54,320
Don't you have any respect for your elders?
121
00:08:54,320 --> 00:08:56,410
Don't give me that! You're the most active person in the house!
122
00:08:56,410 --> 00:08:59,840
You only use the "old and sick" act to get your own way!
123
00:08:59,840 --> 00:09:02,160
What do you mean, "act"?
124
00:09:02,160 --> 00:09:05,800
Keep accusing me of "acting" and I'll tell your darling Daiko!
125
00:09:05,800 --> 00:09:10,690
You bastard! No one else would\hdo\hthat, with how vicious she is!
126
00:09:12,360 --> 00:09:13,800
Dearest!
127
00:09:13,800 --> 00:09:18,390
Men! I've just about had it with your dirty little minds!
128
00:09:18,390 --> 00:09:22,850
All right, you want to look at naked bodies,
129
00:09:22,850 --> 00:09:24,870
let me show you what a nice body Daiko has!
130
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
Feast your eyes!
131
00:09:26,630 --> 00:09:29,590
Wait! I'm sorry! Calm down!
132
00:09:29,590 --> 00:09:30,800
What's going on?
133
00:09:31,290 --> 00:09:34,970
Daiko, take it easy! Honey will hear!
134
00:09:34,970 --> 00:09:37,540
Oh man, were you peeking at her again?!
135
00:09:37,540 --> 00:09:39,370
Stop this at once!
136
00:09:39,370 --> 00:09:42,440
You don't have to get naked now, sweetie!
137
00:09:42,440 --> 00:09:44,690
And why shouldn't I join the club, idiot?
138
00:09:44,690 --> 00:09:48,030
Akakabu, you're her husband! Can't you do something?
139
00:09:48,990 --> 00:09:51,570
O Powers that be, please help calm her down!
140
00:10:09,170 --> 00:10:14,130
Excuse me, son. I'd like to speak with the manager.
141
00:10:14,130 --> 00:10:16,420
You're standing behind him.
142
00:10:16,420 --> 00:10:19,200
Would you like to hire a pretty girl singer?
143
00:10:19,200 --> 00:10:21,360
Yeah, would you?
144
00:10:22,380 --> 00:10:24,520
This is too funky!
145
00:10:28,460 --> 00:10:34,730
Please, please don't hurt me
146
00:10:34,730 --> 00:10:41,820
Or my heart is going to start aching
147
00:10:41,820 --> 00:10:47,160
Oh, no, oh, no, don't look at me, no
148
00:10:47,160 --> 00:10:49,460
Honey Flash!
149
00:10:52,680 --> 00:10:55,910
The kind of girl popular nowadays
150
00:10:55,910 --> 00:10:59,110
The kind of girl that's perky and busty
151
00:10:59,110 --> 00:11:02,420
Look this way, Honey
152
00:11:02,420 --> 00:11:03,930
She's so beautiful.
153
00:11:02,420 --> 00:11:06,330
Because she's just so... Just because, you know?
154
00:11:03,930 --> 00:11:05,600
Hey, Chokkei!
155
00:11:05,790 --> 00:11:09,100
Quit fooling around and get back to work!
156
00:11:08,440 --> 00:11:14,540
Please, please don't hurt me
157
00:11:09,100 --> 00:11:10,390
Hey, Grandpa?
158
00:11:10,390 --> 00:11:11,650
What?
159
00:11:11,650 --> 00:11:14,540
What was Honey like before?
160
00:11:14,540 --> 00:11:16,110
Was she a singer then too?
161
00:11:14,540 --> 00:11:21,630
Or my heart is going to start aching
162
00:11:17,500 --> 00:11:20,860
Why do you want to know?
163
00:11:21,630 --> 00:11:27,050
Oh, no, oh, no, don't look at me, no
164
00:11:22,240 --> 00:11:23,870
I was just wondering.
165
00:11:23,870 --> 00:11:26,300
You're one weird kid.
166
00:11:27,050 --> 00:11:28,910
Honey Flash!
167
00:11:28,910 --> 00:11:32,000
It's just that Honey does everything so well.
168
00:11:32,000 --> 00:11:35,340
No ordinary person could do all that.
169
00:11:36,630 --> 00:11:40,310
Why are you wasting time with these foolish questions?
170
00:11:53,200 --> 00:11:57,770
That was Singer Honey in her grand debut!
Give her a hand!
171
00:11:57,770 --> 00:12:00,000
And now, the one that you've been waiting for...
172
00:12:00,000 --> 00:12:02,300
Saline!
173
00:12:08,120 --> 00:12:10,370
Not too bad, kid.
174
00:12:10,370 --> 00:12:11,720
Thanks.
175
00:12:37,990 --> 00:12:41,420
The way Saline acted, there's definitely something odd here.
176
00:12:41,420 --> 00:12:43,530
What are you doing?
177
00:12:46,060 --> 00:12:48,280
Saline! Who's on stage?
178
00:12:48,910 --> 00:12:51,790
I wasn't in the mood, so I cut out.
179
00:12:53,540 --> 00:12:55,210
I just had this strange feeling, you know?
180
00:12:58,090 --> 00:13:00,210
Now, what are you doing in my room?
181
00:13:00,210 --> 00:13:05,180
Well, to tell the truth, I sort of have a thing about you.
182
00:13:05,180 --> 00:13:09,600
I thought maybe I could pick up a little souvenir or something.
183
00:13:10,350 --> 00:13:12,680
And that's the reason you sneaked in here?
184
00:13:13,130 --> 00:13:15,440
I'm sorry for entering without asking...
185
00:13:15,440 --> 00:13:18,110
You think I'm stupid enough to fall for that?
186
00:13:20,550 --> 00:13:23,060
Now tell me your real motives,
187
00:13:23,060 --> 00:13:28,620
or I'll throw your pretty head instead of a microphone off stage.
188
00:13:29,180 --> 00:13:34,690
All right. I didn't want to have to tell you this, but...
189
00:13:34,690 --> 00:13:35,710
Saline!
190
00:13:36,320 --> 00:13:40,210
I don't just have a thing for you. I'm in love with you!
191
00:13:42,600 --> 00:13:43,550
Please,
192
00:13:43,950 --> 00:13:47,550
take me into your embrace, my beloved!
193
00:13:47,940 --> 00:13:49,690
Are you out of your mind?!
194
00:13:49,690 --> 00:13:51,560
I don't go that way!
195
00:13:56,040 --> 00:13:58,330
That was too close.
196
00:13:58,330 --> 00:14:00,940
But I sort of liked it too!
197
00:14:05,520 --> 00:14:10,380
And there's no one who can escape its fire
198
00:14:10,380 --> 00:14:12,100
There's no way out!
199
00:14:12,100 --> 00:14:12,980
Breaking out!
200
00:14:12,980 --> 00:14:15,550
Destroy all our yesterdays
201
00:14:15,550 --> 00:14:16,480
Breaking out!
202
00:14:16,480 --> 00:14:19,160
Destroy all our tomorrows
203
00:14:17,100 --> 00:14:19,160
Looks like she's just practising.
204
00:14:19,160 --> 00:14:20,090
Breaking out!
205
00:14:19,430 --> 00:14:22,490
Maybe she's not the right one after all.
206
00:14:20,090 --> 00:14:22,490
Destroy all that exists
207
00:14:22,490 --> 00:14:24,300
Once again, as you were
208
00:14:24,300 --> 00:14:26,960
Naked in the flames
209
00:14:34,790 --> 00:14:35,560
Dolmeck!
210
00:14:36,020 --> 00:14:39,000
As always, your performance was magnificent.
211
00:14:39,000 --> 00:14:42,190
What a shame that you must perform in such surroundings.
212
00:14:42,540 --> 00:14:46,770
Not much I can do about that.
It takes dough to make it to the top.
213
00:14:46,770 --> 00:14:50,280
But, of course, all that will change.
Thanks to you.
214
00:14:51,510 --> 00:14:56,010
But if you leave, your fans will be sure to miss you.
215
00:14:56,350 --> 00:15:00,040
There might be another reason they'd miss you more.
216
00:15:00,890 --> 00:15:02,630
Are you trying to start something?
217
00:15:03,970 --> 00:15:06,580
Pardon our bluntness.
218
00:15:11,230 --> 00:15:13,530
Take care of these.
219
00:15:13,530 --> 00:15:15,390
Yeah, I know what to do.
220
00:15:15,750 --> 00:15:17,330
What'll we do, Honey?
221
00:15:17,330 --> 00:15:18,390
Wait just a few minutes more.
222
00:15:19,090 --> 00:15:21,900
These ought to make them happy for a little while longer.
223
00:15:22,400 --> 00:15:27,030
Thanks to Cutey Honey, there's\ha\hshortage of evil henchmen.
224
00:15:27,030 --> 00:15:29,900
Keep your eyes out for her.
225
00:15:31,370 --> 00:15:35,330
I'm not likely to make a boneheaded mistake like that.
226
00:15:36,070 --> 00:15:38,180
What's that? Who's there?
227
00:15:40,320 --> 00:15:41,330
Sorry.
228
00:15:46,640 --> 00:15:47,870
You again?
229
00:15:47,870 --> 00:15:50,300
What were you saying about boneheaded mistakes?
230
00:15:50,650 --> 00:15:52,090
Go get her, guys!
231
00:15:54,580 --> 00:15:57,740
Honey, I'll take care of these punks!
232
00:15:57,740 --> 00:15:59,430
Thank you, Kind Sir!
233
00:16:00,930 --> 00:16:03,910
Thunder Break!
234
00:16:08,780 --> 00:16:14,070
Take that, you bastards! Danbei\hHayami will clean up with you!
235
00:16:15,160 --> 00:16:18,610
I knew she'd show up. A bit early, though.
236
00:16:18,610 --> 00:16:21,360
Let's let Saline clean up her own mess.
237
00:16:21,360 --> 00:16:23,060
Agreed.
238
00:16:24,410 --> 00:16:25,670
Dolmeck!
239
00:16:25,670 --> 00:16:26,460
Stop!
240
00:16:26,460 --> 00:16:29,300
Not so fast, you little bitch!
241
00:16:35,890 --> 00:16:37,140
It's time to follow my stage directions...
242
00:16:37,850 --> 00:16:39,770
and the script says your gig is up!
243
00:16:41,930 --> 00:16:43,940
Since you're such a big fan,
I'm sure you'll love some of these!
244
00:16:47,520 --> 00:16:49,400
Too many microphones can be dangerous!
245
00:16:56,410 --> 00:16:57,660
Those are...
246
00:16:59,920 --> 00:17:04,410
You! You're not an ordinary girl, are you?
247
00:17:06,180 --> 00:17:09,620
Well, you've got me there, sister!
248
00:17:09,620 --> 00:17:11,920
Since you have all these mikes...
249
00:17:12,410 --> 00:17:14,420
Sometimes, I'm a tabloid reporter.
250
00:17:14,420 --> 00:17:16,620
Sometimes, I'm a Chinese fighter.
251
00:17:16,620 --> 00:17:19,430
And sometimes, I'm a rock singer.
252
00:17:20,030 --> 00:17:22,950
But the truth behind them all is...
253
00:17:23,590 --> 00:17:26,810
Honey Flash!
254
00:17:39,010 --> 00:17:41,490
Lovely warrior, Cutey Honey!
255
00:17:41,490 --> 00:17:43,410
Don't mess around with me!
256
00:17:48,160 --> 00:17:52,560
What's this? They all transformed!
257
00:17:52,560 --> 00:17:53,340
Grandpa!
258
00:17:56,400 --> 00:18:01,010
For embarrassing me in front of\han\haudience, take this Hell Song!
259
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
I'm tired of that song already!
Sing something different!
260
00:18:13,590 --> 00:18:15,900
Here comes your request!
261
00:18:24,830 --> 00:18:26,460
Honey!
262
00:18:27,330 --> 00:18:29,080
Hang in there, Chokkei!
263
00:18:33,720 --> 00:18:34,380
Honey!
264
00:18:37,220 --> 00:18:41,470
What's that? Isn't this what you've been looking for?
265
00:18:42,650 --> 00:18:44,510
That's right!
266
00:18:44,580 --> 00:18:48,950
After destroying each villain, I found a common thread.
267
00:18:48,950 --> 00:18:52,420
Each and every one had one of those capsules.
268
00:18:52,420 --> 00:18:56,400
Those hideous capsules, that turn human beings into monsters.
269
00:18:56,940 --> 00:19:01,700
And following the capsules brought you here, right?
270
00:19:01,790 --> 00:19:05,910
Right. I figured it would bring me right to the villain's back door.
271
00:19:05,910 --> 00:19:09,750
Finally, I got the last little clue I needed.
272
00:19:09,750 --> 00:19:11,930
Saline...
273
00:19:14,680 --> 00:19:17,880
But you're wrong! This isn't the back\hdoor, but the main entrance!
274
00:19:17,920 --> 00:19:19,590
And now you'll be joining us!
275
00:19:19,930 --> 00:19:24,890
Then tell me! What is the real reason for the capsules?
276
00:19:25,180 --> 00:19:26,560
Listen up!
277
00:19:26,650 --> 00:19:33,020
The capsules contain a liquid that gives people superhuman abilities.
278
00:19:33,020 --> 00:19:38,160
There are idiots out there who'd give everything they have for it.
279
00:19:38,160 --> 00:19:40,900
I profit quite handsomely.
280
00:19:41,150 --> 00:19:46,660
I can't believe you did all this simply out of greed, of avarice!
281
00:19:46,660 --> 00:19:47,580
It's unforgivable!
282
00:19:48,080 --> 00:19:51,040
You should be thanking me for giving you a shot free of charge!
283
00:19:51,080 --> 00:19:53,080
Now, let's see.
284
00:19:53,320 --> 00:19:58,590
I wonder what kind of monster you'll become?
285
00:20:06,000 --> 00:20:07,010
Suffer!
286
00:20:07,350 --> 00:20:08,770
Writhe in pain!
287
00:20:24,260 --> 00:20:25,950
You bitch!
288
00:20:30,980 --> 00:20:32,060
Honey!
289
00:20:32,060 --> 00:20:32,790
Honey!
290
00:20:33,710 --> 00:20:35,420
It can't be!
291
00:20:35,750 --> 00:20:39,750
Saline, your concert is over.
292
00:20:42,130 --> 00:20:46,690
The next time you sing, it'll be a swan song in Hell!
293
00:20:48,900 --> 00:20:51,180
Why? Why not you?
294
00:20:51,180 --> 00:20:53,480
Why didn't you transform?
295
00:20:53,920 --> 00:20:57,510
I cannot be overcome by the powers of evil!
296
00:20:57,510 --> 00:20:58,820
Impossible!
297
00:20:59,480 --> 00:21:02,990
I told you, I'm tired of that stupid song of yours!
298
00:21:14,040 --> 00:21:16,530
You can't be.
299
00:21:16,530 --> 00:21:21,690
No human alive can be completely immune from the influence of evil!
300
00:21:22,390 --> 00:21:27,640
That's it! I understand. You're...
301
00:21:36,920 --> 00:21:41,400
So, that's your secret, an android!
302
00:21:41,400 --> 00:21:45,150
Amazing! Who'd have thought that such a pretty girl isn't human?
303
00:21:45,150 --> 00:21:48,530
Master Dolmeck will be so grateful for this information!
304
00:21:50,990 --> 00:21:51,830
You!
305
00:21:57,010 --> 00:22:03,880
Grandpa! What does he mean about Honey? Honey's not human?
306
00:22:03,880 --> 00:22:05,840
Honey!
307
00:22:13,460 --> 00:22:18,100
Don't get so cocky about busting Saline!
308
00:22:18,530 --> 00:22:23,980
She was just one of many dealers, and we can always recruit more!
309
00:22:24,210 --> 00:22:25,070
Up yours!
310
00:22:25,070 --> 00:22:27,600
Hold it right there!
311
00:22:27,600 --> 00:22:30,490
I'm not letting you kill me so easily.
312
00:22:31,840 --> 00:22:35,190
Don't move a muscle, unless\hyou want the kid to get hurt.
313
00:22:35,190 --> 00:22:35,950
Honey!
314
00:22:36,220 --> 00:22:36,830
Chokkei!
315
00:22:38,710 --> 00:22:39,830
Chokkei!
316
00:22:39,830 --> 00:22:42,200
Honey!
317
00:22:44,250 --> 00:22:45,170
Chokkei!
318
00:22:55,430 --> 00:22:57,220
Dolmeck!
319
00:22:57,520 --> 00:22:59,690
Honey!
320
00:23:02,360 --> 00:23:04,720
Chokkei!
321
00:23:06,480 --> 00:23:09,860
So that's Dolmeck's fortress.
322
00:23:21,060 --> 00:23:26,630
Dolmeck, what is your secret? What are you trying to do?
323
00:23:28,200 --> 00:23:31,950
When I grow up, I want to be just like Mayor Light.
324
00:23:33,000 --> 00:23:36,220
How do you do, I'm Chokkei Hayami.
325
00:23:37,140 --> 00:23:39,390
Good morning, Honey!
326
00:23:39,390 --> 00:23:41,930
Gosh, Honey, you can do anything!
327
00:23:42,360 --> 00:23:45,500
I'm sorry that I couldn't help, Honey.
328
00:23:46,910 --> 00:23:48,440
Honey!
329
00:23:48,890 --> 00:23:49,650
Honey!
330
00:23:51,850 --> 00:23:54,260
Wait for me, Chokkei.
331
00:23:54,260 --> 00:23:57,640
I promise I'll rescue you.
332
00:23:59,660 --> 00:24:01,820
I swear it!
333
00:24:32,080 --> 00:24:35,220
Up in space, up in the sky
334
00:24:35,220 --> 00:24:38,710
Is the place where we first met
335
00:24:38,710 --> 00:24:42,520
What was it about that kiss?
336
00:24:42,520 --> 00:24:46,060
Did zero gravity change the taste?
337
00:24:46,060 --> 00:24:49,340
A falling lovely valentine
338
00:24:49,340 --> 00:24:52,620
For a handsome man like you
339
00:24:52,620 --> 00:24:56,210
I'll wait for you in the satellite
340
00:24:56,210 --> 00:24:59,830
That's what I'm going to do
341
00:24:59,830 --> 00:25:02,100
Call me
342
00:25:03,360 --> 00:25:05,630
So sweetly
343
00:25:06,710 --> 00:25:10,750
Even the moon will blush red from
344
00:25:10,750 --> 00:25:13,910
That telepathy of yours
345
00:25:13,910 --> 00:25:18,000
This is the star-crossed holiday
346
00:25:18,000 --> 00:25:20,950
That I've been waiting for
347
00:25:20,950 --> 00:25:26,720
But you know that jealousy travels at light speed
348
00:25:28,500 --> 00:25:31,810
Exploding stars engulf us both
349
00:25:31,810 --> 00:25:35,140
In the nova of our love
350
00:25:35,140 --> 00:25:38,980
This comet's the result
351
00:25:38,980 --> 00:25:42,000
Of our rendezvous
25416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.