Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,230
New Cutey Honey
2
00:00:09,250 --> 00:00:12,400
Konogoro hayari no onna-no-ko
The kind of girl in fashion these days
3
00:00:12,400 --> 00:00:15,030
Oshiri no chiisana onna-no-ko
The kind of girl with a cute little derriรจre
4
00:00:15,450 --> 00:00:18,430
Kotchi o muiteyo hanii
Look this way, Honey
5
00:00:18,740 --> 00:00:22,830
Datte nandaka datte datte nandamon
Because she's just so... Just because, you know?
6
00:00:24,370 --> 00:00:30,550
Onegai onegai kizutsukenaide
Please, please don't hurt me
7
00:00:30,550 --> 00:00:36,890
Watashi no haato wa chuku chuku shichau no
Or my heart is going to start aching
8
00:00:37,260 --> 00:00:41,220
Iyayo iyayo iyayo mitsumecha iya
Oh, no, oh, no, don't look at me, no
9
00:00:42,600 --> 00:00:44,270
Hanii furasshu!
Honey Flash!
10
00:00:55,700 --> 00:00:58,830
Imadoki ninki no onna-no-ko
The kind of girl popular nowadays
11
00:00:58,830 --> 00:01:01,620
Puku to boin no onna-no-ko
The kind of girl that's perky and busty
12
00:01:01,950 --> 00:01:04,790
Kotchi o muiteyo hanii
Look this way, Honey
13
00:01:05,160 --> 00:01:09,500
Datte nandaka datte datte nandamon
Because she's just so... Just because, you know?
14
00:01:10,880 --> 00:01:16,760
Onegai onegai chikayoranaide
Please, please don't get close to me
15
00:01:17,050 --> 00:01:23,350
Watashi no ohana ga hiku-hiku shichau no
Or my nose is going to start twitching
16
00:01:23,640 --> 00:01:28,940
Iyayo iyayo iyayo mitsumecha iya
Oh, no, oh, no, don't look at me, no
17
00:01:29,110 --> 00:01:31,360
Hanii furasshu!
Honey Flash!
18
00:01:38,030 --> 00:01:39,820
I'm going to change!
19
00:01:51,350 --> 00:01:52,990
No!
20
00:01:54,710 --> 00:01:57,440
No! Help me!
21
00:01:55,320 --> 00:01:58,050
Beautiful... so beautiful.
22
00:01:58,050 --> 00:01:59,680
No!
23
00:02:00,420 --> 00:02:02,950
Wouldn't you like to stay this way forever?
24
00:02:02,950 --> 00:02:06,550
Don't worry, I will give you the gift of eternal beauty.
25
00:02:05,310 --> 00:02:06,550
No!
26
00:02:06,550 --> 00:02:08,640
I will make you more beautiful than ever!
27
00:02:07,160 --> 00:02:08,640
No, please!
28
00:02:08,640 --> 00:02:10,560
No!
29
00:02:19,570 --> 00:02:24,590
The Sweet Trap of the Jewel Princess
30
00:02:25,010 --> 00:02:28,080
Mayor Light, I'm sorry to surprise you like this.
31
00:02:28,360 --> 00:02:30,580
Ms. Kisaragi, what are you?
32
00:02:30,990 --> 00:02:34,680
A warrior, one who fights any who would destroy the peace.
33
00:02:34,680 --> 00:02:37,420
This is my true form.
34
00:02:37,420 --> 00:02:38,420
Such a mystery!
35
00:02:39,090 --> 00:02:41,890
And yet, these things happened in front of my own eyes.
36
00:02:41,890 --> 00:02:44,060
I believe what you say is true, all of it.
37
00:02:44,060 --> 00:02:45,100
Mayor Light...
38
00:02:47,060 --> 00:02:49,560
You are a secretary no longer. You are our comrade in arms.
39
00:02:50,100 --> 00:02:52,650
We'll fight together, in the name of love.
40
00:02:52,650 --> 00:02:54,360
Honey!
41
00:02:54,780 --> 00:02:57,860
I've waited to see you so long, wanted to see you so badly.
42
00:02:58,250 --> 00:03:00,860
Thank you. I feel the same way.
43
00:03:01,570 --> 00:03:03,270
Chokkei...
44
00:03:03,270 --> 00:03:04,330
Yes?
45
00:03:05,250 --> 00:03:07,750
If you hadn't come, what might have happened?
46
00:03:08,540 --> 00:03:12,750
Oh, yeah. Well, I didn't really...
47
00:03:15,330 --> 00:03:17,170
Thank you.
48
00:03:21,470 --> 00:03:23,930
Was it a dream?
49
00:03:25,670 --> 00:03:30,520
The Honey I saw was so different from the Honey I've always known.
50
00:03:31,510 --> 00:03:34,880
Grandpa really likes her. But\hhe knows something I don't.
51
00:03:34,880 --> 00:03:37,440
I wonder what happened to both of them, before.
52
00:03:37,440 --> 00:03:40,770
Could it be something to do with Grandpa's quest?
53
00:03:42,160 --> 00:03:45,530
To top it all off, there's that statue that looks just like Honey.
54
00:03:45,950 --> 00:03:49,290
And then I saw... I saw...
55
00:03:50,580 --> 00:03:51,980
Let me sleep!
56
00:03:53,920 --> 00:03:56,050
Darling...
57
00:03:57,070 --> 00:03:58,250
Mother!
58
00:03:58,550 --> 00:04:01,790
Your room is next door!
59
00:04:02,590 --> 00:04:04,240
Talk about clumsy.
60
00:04:04,240 --> 00:04:08,660
After everything that's happened, we\hmoved to Grandpa's laboratory.
61
00:04:08,660 --> 00:04:10,270
Grandpa was very insistent.
62
00:04:10,270 --> 00:04:11,780
Bumbling buffoons!
63
00:04:11,780 --> 00:04:14,830
How could you let the Hayami name sink to the level of robbery?
64
00:04:14,830 --> 00:04:16,000
Have you no shame?
65
00:04:16,000 --> 00:04:19,440
Now you shall all live and train with me!
66
00:04:20,510 --> 00:04:24,530
So, just like that, our lives became one with Honey's.
67
00:04:31,970 --> 00:04:34,580
You really don't have to shop in a place like this, you know?
68
00:04:34,940 --> 00:04:37,380
True, but the prices are more reasonable here.
69
00:04:37,380 --> 00:04:39,710
Well, but...
70
00:04:39,710 --> 00:04:46,740
Our Honey's the kind of girl who puts economy over danger, right?
71
00:04:49,860 --> 00:04:51,850
Wow! Gorgeous!
72
00:04:56,930 --> 00:04:57,860
It sure is.
73
00:04:58,360 --> 00:05:00,860
I'd love to have one of those.
74
00:05:04,370 --> 00:05:08,370
Come on in. Don't just stand there. Come in, please.
75
00:05:14,880 --> 00:05:17,630
Welcome to the shop of the Jewel Princess.
76
00:05:17,990 --> 00:05:21,670
Wow, what a classy broad!
77
00:05:21,670 --> 00:05:22,760
Jewel Princess?
78
00:05:23,760 --> 00:05:25,260
A name my friends call me by.
79
00:05:25,630 --> 00:05:28,660
It seemed fitting for the shop as well.
80
00:05:28,660 --> 00:05:30,260
Please, go ahead and look around.
81
00:05:33,640 --> 00:05:35,270
Oh, this is beautiful.
82
00:05:35,870 --> 00:05:37,270
Wow!
83
00:05:37,660 --> 00:05:39,270
It's true.
84
00:05:39,600 --> 00:05:41,270
They are beautiful.
85
00:05:43,740 --> 00:05:45,190
But...
86
00:05:45,910 --> 00:05:51,200
Compared to your beauty, these\hjewels are just baubles of glass.
87
00:05:52,140 --> 00:05:53,580
Honey!
88
00:05:54,020 --> 00:05:58,420
Oh my, I am sorry. It's just that she is such a pretty girl.
89
00:05:58,830 --> 00:06:00,170
Well...
90
00:06:03,630 --> 00:06:08,010
Ah, yes. Perhaps I might give you this as an apology?
91
00:06:08,800 --> 00:06:11,520
I couldn't possibly accept such an expensive gift!
92
00:06:11,520 --> 00:06:16,430
It's all right. It would be good advertising for our shop,
93
00:06:16,750 --> 00:06:19,100
if such a beautiful girl were seen wearing it.
94
00:06:19,100 --> 00:06:22,520
Well, since she's so insistent, go ahead and take it! Take it!
95
00:06:22,520 --> 00:06:23,810
Isn't that right, Miss?
96
00:06:23,810 --> 00:06:26,400
But I couldn't just keep it.
97
00:06:53,880 --> 00:06:59,190
My, as lovely in her sleep as awake! I like her more than ever!
98
00:06:59,750 --> 00:07:02,680
Come on, time to come with me!
99
00:07:05,360 --> 00:07:09,070
I don't recall inviting anyone to come visit at such a late hour!
100
00:07:11,500 --> 00:07:13,780
Don't be so cold, my little pussycat!
101
00:07:14,130 --> 00:07:15,030
It's you!
102
00:07:16,740 --> 00:07:18,870
What are you doing, sneaking in here like a thief?
103
00:07:20,040 --> 00:07:23,790
Running a store is only my cover! Behold the real Jewel Princess!
104
00:07:29,240 --> 00:07:29,970
No!
105
00:07:31,300 --> 00:07:36,810
Unless you wish me to embarrass\hyou, you will come with me now!
106
00:07:37,080 --> 00:07:40,380
Sorry! This household has a very strict curfew!
107
00:07:40,380 --> 00:07:43,600
If I were to leave, there'd be no breakfast for me in the morning!
108
00:07:43,730 --> 00:07:45,490
I wouldn't worry about that!
109
00:07:45,490 --> 00:07:49,030
I can make it so you'll never have to worry about eating again!
110
00:07:49,030 --> 00:07:50,860
Come on!
111
00:07:54,070 --> 00:07:56,460
I'm not going on a diet!
112
00:07:56,910 --> 00:07:59,120
Talk about stubborn!
113
00:08:01,430 --> 00:08:03,220
That's my line!
114
00:08:03,220 --> 00:08:04,670
Honey Flash!
115
00:08:04,670 --> 00:08:06,420
Honey, what's going on?
116
00:08:07,780 --> 00:08:09,270
No!
117
00:08:10,590 --> 00:08:11,740
What?!
118
00:08:13,100 --> 00:08:14,340
What a view!
119
00:08:14,720 --> 00:08:16,510
Dirty old man!
120
00:08:17,880 --> 00:08:19,360
Grandpa!
121
00:08:19,360 --> 00:08:20,890
Hey, this is a...
122
00:08:20,890 --> 00:08:22,250
Move it!
123
00:08:22,250 --> 00:08:24,060
A diamond!
124
00:08:24,060 --> 00:08:25,940
Get lost!
125
00:08:30,610 --> 00:08:31,900
Now what?
126
00:08:34,150 --> 00:08:37,640
If you can call yourself a princess, then...
127
00:08:38,590 --> 00:08:40,370
You can call me a queen!
128
00:08:41,110 --> 00:08:42,870
A queen?
129
00:08:42,870 --> 00:08:48,170
My, I like this! I want her more than ever!
130
00:08:48,170 --> 00:08:49,650
Go get her, boys!
131
00:08:50,530 --> 00:08:51,770
Too easy!
132
00:09:03,060 --> 00:09:04,400
You!
133
00:09:12,690 --> 00:09:15,360
You can't escape from the queen's whip!
134
00:09:17,660 --> 00:09:20,280
I'm not usually into getting tied and whipped.
135
00:09:21,100 --> 00:09:25,120
Now, I want to know why you tried to kidnap me.
136
00:09:25,470 --> 00:09:26,960
Tried to kidnap Honey?
137
00:09:28,500 --> 00:09:31,920
It would seem that I'm not the only admirer you have.
138
00:09:32,670 --> 00:09:36,260
Try any more of your "boys" and you'll be standing there naked.
139
00:09:36,260 --> 00:09:40,760
That's no worry! I'll have more than I can ever sell when I return!
140
00:09:51,360 --> 00:09:52,610
She's gone!
141
00:09:52,770 --> 00:09:54,640
Honey...
142
00:09:54,640 --> 00:09:58,970
I'll not forget you so easily!
143
00:09:58,970 --> 00:10:04,790
Somehow, some way, I'll add you to my collection!
144
00:10:07,530 --> 00:10:08,640
Where is she?
145
00:10:08,640 --> 00:10:10,790
Leave more diamonds!
146
00:10:12,010 --> 00:10:13,650
The Jewel Princess...
147
00:10:25,080 --> 00:10:30,860
My Honey is being so stubborn! What should I do?
148
00:10:32,700 --> 00:10:33,860
Who's there?
149
00:10:34,500 --> 00:10:37,910
Straining that tiny brain is bad for your complexion, lovey.
150
00:10:37,910 --> 00:10:39,240
Virtual Hacker!
151
00:10:39,840 --> 00:10:42,500
I don't remember calling you for advice.
152
00:10:42,500 --> 00:10:44,970
Go practice your chicanery someplace else!
153
00:10:45,280 --> 00:10:48,710
We thought perhaps we might help with adding to your collection.
154
00:10:48,710 --> 00:10:49,920
You!
155
00:10:49,920 --> 00:10:52,420
Didn't you want a certain girl?
156
00:10:52,940 --> 00:10:56,730
You're out of line! And I don't need help from perverts!
157
00:10:56,730 --> 00:10:58,670
It's not exactly my idea of fun, either!
158
00:10:59,360 --> 00:11:03,060
Given my preference, I wouldn't be here.
159
00:11:03,060 --> 00:11:05,510
But when someone like Dolmeck insists...
160
00:11:05,710 --> 00:11:07,320
Dolmeck?
161
00:11:08,280 --> 00:11:11,520
I see. There's more to this offer than meets the eye, isn't there?
162
00:11:11,830 --> 00:11:17,400
All Dolmeck wants is to see the girl suffer. Nothing more.
163
00:11:17,400 --> 00:11:18,530
Whatever you say.
164
00:11:18,910 --> 00:11:22,840
Have you thought about this? This one is no pushover.
165
00:11:24,280 --> 00:11:28,640
I've thought it through, and I accept your kind offer.
166
00:11:29,420 --> 00:11:33,450
But I'm not paying a dime for your\hassistance, do you understand?
167
00:11:42,690 --> 00:11:45,530
Looks like she's taken off.
168
00:11:45,530 --> 00:11:46,430
True.
169
00:11:46,870 --> 00:11:51,330
All right, let's take a look inside. Maybe we'll find something.
170
00:11:51,330 --> 00:11:52,740
Yes, Sir.
171
00:11:52,740 --> 00:11:57,400
Incidentally, Honey, I don't think that outfit is practical for this.
172
00:11:57,400 --> 00:11:58,780
You think so?
173
00:11:58,780 --> 00:12:03,520
This is the proper way to dress for this kind of work!
174
00:12:03,520 --> 00:12:06,970
So, why don't you go ahead and, you know...
175
00:12:06,970 --> 00:12:09,460
โ I guess I should.
โ Yeah, yeah!
176
00:12:09,460 --> 00:12:12,660
I'll just step around the corner and change! Wait right here!
177
00:12:12,660 --> 00:12:15,060
Be on the lookout for perverts!
178
00:12:15,060 --> 00:12:16,360
Dash!
179
00:12:16,360 --> 00:12:17,890
Grandpa!
180
00:12:17,890 --> 00:12:19,820
You can't spy on her!
181
00:12:19,820 --> 00:12:22,040
Let me go! Don't be such a stick in the mud!
182
00:12:22,040 --> 00:12:26,000
I've lived one hundred and fifty years just to enjoy this!
183
00:12:24,210 --> 00:12:27,000
Honey Flash!
184
00:12:32,020 --> 00:12:34,980
What do you think of this, Kind Sir?
185
00:12:35,380 --> 00:12:37,440
Very nice, Honey!
186
00:12:37,440 --> 00:12:40,200
Stupid, stupid! Chokkei, you dolt!
187
00:12:40,200 --> 00:12:43,640
Why'd you have to spoil a poor old man's fun?
Stupid, stupid, stupid...
188
00:12:43,640 --> 00:12:44,990
I'm sorry, Grandpa.
189
00:12:48,870 --> 00:12:50,950
Are you all right? Sir? Chokkei?
190
00:12:59,950 --> 00:13:02,260
Hey! What's going on here?
191
00:13:02,610 --> 00:13:04,410
It's got us too!
192
00:13:04,410 --> 00:13:06,940
Is it some kind of trap?
193
00:13:09,820 --> 00:13:14,510
What a sweet little boy! I could just eat him up!
194
00:13:14,890 --> 00:13:20,290
Damn, what an energy reading! I feel\hlike my head's going to blow!
195
00:13:20,830 --> 00:13:22,760
Honoured Sir!
196
00:13:25,010 --> 00:13:30,760
No one can escape, once they've entered Virtual Hacker's territory!
197
00:13:30,760 --> 00:13:32,310
Feel the exquisite pain!
198
00:13:32,310 --> 00:13:33,990
Suffer the delicious agony!
199
00:13:33,990 --> 00:13:37,020
Watching things like this is my hobby!
200
00:13:37,980 --> 00:13:39,080
Honey!
201
00:13:39,080 --> 00:13:40,880
Chokkei!
202
00:13:44,460 --> 00:13:46,890
Honey Flash!
203
00:13:56,580 --> 00:13:57,850
Hi!
204
00:14:14,060 --> 00:14:15,610
Where am I?
205
00:14:15,910 --> 00:14:18,170
Are you awake now, my Honey?
206
00:14:19,360 --> 00:14:21,890
Welcome to my Jewellery Castle.
207
00:14:21,890 --> 00:14:24,880
Now, at last, I can add you to my collection!
208
00:14:25,690 --> 00:14:26,920
Collection?
209
00:14:27,540 --> 00:14:29,560
Take a look at these.
210
00:14:36,870 --> 00:14:37,470
Are those...
211
00:14:37,470 --> 00:14:38,690
No!
212
00:14:38,690 --> 00:14:41,600
No! No! Help me!
213
00:14:52,660 --> 00:14:55,410
It can't be! Everything here was once...
214
00:14:56,070 --> 00:14:57,890
And what of it?
215
00:14:57,890 --> 00:15:01,420
I have gifted them all with eternal beauty!
216
00:15:03,570 --> 00:15:05,420
Lovely, isn't it?
217
00:15:06,110 --> 00:15:09,430
To murder all these women is inhuman!
218
00:15:10,650 --> 00:15:11,670
Hold it!
219
00:15:11,670 --> 00:15:15,350
I don't know what might happen to these guys if you act stupid!
220
00:15:17,190 --> 00:15:18,750
Honey!
221
00:15:18,750 --> 00:15:20,350
Honey, I'm sorry!
222
00:15:20,350 --> 00:15:22,220
Honoured Sir! Chokkei!
223
00:15:22,220 --> 00:15:25,990
I could preserve them instead of you, Honey,
224
00:15:25,990 --> 00:15:28,360
but what a waste that would be!
225
00:15:28,360 --> 00:15:30,020
Stop it!
226
00:15:30,020 --> 00:15:33,270
I understand you. Don't hurt them.
227
00:15:33,270 --> 00:15:34,870
I'll do whatever you say.
228
00:15:36,740 --> 00:15:40,870
Finally, you accept my affections! My lovely Honey!
229
00:15:44,880 --> 00:15:46,960
In return, I shall make you extra special,
230
00:15:47,680 --> 00:15:50,970
and cover you with a special plastic coating.
231
00:15:51,540 --> 00:15:53,960
No one shall ever touch you!
232
00:15:53,960 --> 00:15:57,020
Then, I'll use you to decorate the roof of this Jewellery Castle,
233
00:15:57,020 --> 00:15:59,590
away from any potential harm!
234
00:15:59,980 --> 00:16:02,770
Honey, don't worry about us!
235
00:16:03,200 --> 00:16:05,310
Run, Honey!
236
00:16:05,310 --> 00:16:08,780
Don't die, Honey!
237
00:16:18,580 --> 00:16:20,330
Honey!
238
00:16:21,780 --> 00:16:24,420
Honey, I'll get you out of there!
239
00:16:24,820 --> 00:16:28,300
Danbei Tomahawk!
240
00:16:28,900 --> 00:16:29,760
What?
241
00:16:36,160 --> 00:16:37,770
You bastard!
242
00:16:37,770 --> 00:16:38,970
Let us go!
243
00:16:38,970 --> 00:16:41,480
Now, what should I do with these?
244
00:16:41,480 --> 00:16:42,630
Damn you!
245
00:16:42,630 --> 00:16:44,040
Do whatever you want with them.
246
00:16:44,510 --> 00:16:47,540
But please don't make a mess on the floor.
247
00:16:47,540 --> 00:16:51,030
In that case, how about this?
248
00:16:54,680 --> 00:16:58,050
How disgusting. No beauty or art in that.
249
00:16:58,050 --> 00:17:02,550
But this, this is beauty!
250
00:17:17,310 --> 00:17:19,550
Honey!
251
00:17:25,860 --> 00:17:26,600
What?
252
00:17:43,550 --> 00:17:45,430
โ Honey!
โ Honey!
253
00:17:45,430 --> 00:17:47,790
I thought you promised not to lay a hand on them?
254
00:17:48,100 --> 00:17:51,630
It's not possible! She couldn't have survived!
255
00:17:52,510 --> 00:17:54,940
An atmospheric element condenser mechanism!
256
00:17:54,940 --> 00:17:57,450
I didn't think there was another way to use it!
257
00:17:57,450 --> 00:17:59,390
An atmospheric element condenser mechanism?
258
00:18:00,040 --> 00:18:02,840
Just as the prophecy foretold!
259
00:18:06,820 --> 00:18:09,190
What the hell are you?
260
00:18:10,890 --> 00:18:13,690
Let me tell you as a souvenir for your trip back to Hell!
261
00:18:14,110 --> 00:18:18,570
Sometimes I'm an S&M queen, sometimes a girl in black tights.
262
00:18:18,570 --> 00:18:23,160
Sometimes I'm a warrior clad in white armour, but the truth is...
263
00:18:24,470 --> 00:18:27,230
Honey Flash!
264
00:18:40,290 --> 00:18:43,310
Lovely warrior, Cutey Honey!
265
00:18:43,660 --> 00:18:47,560
Your evil deeds end now!
Prepare to meet your doom!
266
00:18:47,560 --> 00:18:49,620
She's got some attitude, doesn't she?
267
00:18:49,620 --> 00:18:51,690
What should we do? Coat her again?
268
00:18:51,690 --> 00:18:53,570
This tomboy form bores me!
269
00:18:53,570 --> 00:18:55,860
In that case,
270
00:18:56,760 --> 00:18:58,710
I'll just do what I feel like doing!
271
00:19:06,480 --> 00:19:10,900
Cutey Honey doesn't fall for the same tricks twice!
272
00:19:13,370 --> 00:19:14,540
There you are!
273
00:19:18,300 --> 00:19:19,440
Hacker!
274
00:19:19,830 --> 00:19:21,210
Are you two all right?
275
00:19:21,210 --> 00:19:23,520
And you, Honey, are you okay?
276
00:19:24,300 --> 00:19:27,240
I came way too close to being medium well done!
277
00:19:27,240 --> 00:19:28,140
Honoured Sir!
278
00:19:28,830 --> 00:19:32,060
You have no allies left! Still in the mood for a fight?
279
00:19:32,880 --> 00:19:36,300
He was no ally to speak of!
280
00:19:37,320 --> 00:19:38,270
What's that?
281
00:19:43,460 --> 00:19:45,840
The duel has just begun!
282
00:19:56,410 --> 00:19:57,880
โ Hide!
โ Honey!
283
00:19:59,830 --> 00:20:04,180
So, my Honey, don't you find this new form attractive?
284
00:20:08,890 --> 00:20:10,230
What are you looking at?
285
00:20:11,830 --> 00:20:13,940
โ Honey!
โ Honey!
286
00:20:15,520 --> 00:20:16,690
I'm all right.
287
00:20:17,520 --> 00:20:18,650
But...
288
00:20:18,650 --> 00:20:20,610
Have faith in our Honey!
289
00:20:23,590 --> 00:20:26,620
Can't you keep up with my speed, Honey?
290
00:20:27,060 --> 00:20:30,590
I won't make it, but there's got to be a way.
291
00:20:31,280 --> 00:20:34,080
Better think fast, before I finish you off!
292
00:20:39,670 --> 00:20:41,050
Come and get me!
293
00:20:41,050 --> 00:20:42,970
Don't play around with me, Honey!
294
00:20:46,880 --> 00:20:48,430
I'm not playing!
295
00:20:50,560 --> 00:20:53,750
A weapon isn't worth anything if it can't hit its target!
296
00:20:54,720 --> 00:20:56,650
But I did hit it!
297
00:20:58,810 --> 00:20:59,840
What?
298
00:21:04,900 --> 00:21:07,460
Liquid plastic.
299
00:21:10,810 --> 00:21:12,410
Honey!
300
00:21:12,410 --> 00:21:15,250
So, how do you like being laminated?
301
00:21:22,850 --> 00:21:25,500
Honey Boomerang!
302
00:21:27,490 --> 00:21:30,510
Silver Fleuret!
303
00:21:32,290 --> 00:21:35,020
You bitch!
304
00:21:37,570 --> 00:21:41,030
For murdering innocents, and turning them into abominations,
305
00:21:41,030 --> 00:21:43,280
Cutey Honey grants you no mercy!
306
00:21:46,110 --> 00:21:51,620
You've ruined my beautiful body!
307
00:21:52,580 --> 00:21:56,540
You have no right to speak of beauty!
308
00:22:02,290 --> 00:22:05,380
I will not die!
309
00:22:07,160 --> 00:22:09,640
I don't want to go by myself!
310
00:22:12,200 --> 00:22:13,600
Dolmeck!
311
00:22:19,270 --> 00:22:24,400
Oh brother, those two were no help at all! How pathetic!
312
00:22:24,810 --> 00:22:28,280
No, they played out the parts given them.
313
00:22:28,710 --> 00:22:33,310
Let's forget this silly waiting game and finish her off ourselves.
314
00:22:33,310 --> 00:22:37,650
No, not quite yet. We must let her fight a little while longer.
315
00:22:37,650 --> 00:22:39,790
Until the Day of Resurrection.
316
00:22:42,100 --> 00:22:45,430
Continue to fight! Shine brighter!
317
00:22:45,430 --> 00:22:50,800
Brighter than the brightest day, darker than the blackest night!
318
00:22:55,810 --> 00:22:58,370
We don't have much time. This place is doomed!
319
00:22:58,370 --> 00:23:01,940
It's only a castle made of glass. Of course it would shatter!
320
00:23:06,280 --> 00:23:10,990
I've done what I could to avenge your souls.
Please, rest in peace.
321
00:23:16,740 --> 00:23:18,500
We're not really jumping from here, are we?
322
00:23:18,500 --> 00:23:19,910
This is for luck!
323
00:23:20,230 --> 00:23:25,300
No fair, no fair! Honey, I'm scared too!
324
00:23:25,550 --> 00:23:28,020
Are you ready? Honoured Sir? Chokkei?
325
00:23:28,020 --> 00:23:30,050
How about that kiss?
326
00:23:33,510 --> 00:23:36,060
Honey, I'm sorry.
327
00:23:37,350 --> 00:23:40,520
For not being more helpful back there.
328
00:23:40,520 --> 00:23:42,060
No, you're wrong.
329
00:23:42,690 --> 00:23:47,070
The reason I'm able to fight is because of the way I feel for you.
330
00:23:47,070 --> 00:23:48,690
Honey!
331
00:24:06,960 --> 00:24:13,110
When we first met, what I felt deep inside
332
00:24:13,590 --> 00:24:19,490
It was so strange, almost like deja vu
333
00:24:19,490 --> 00:24:21,350
Just who are you?
334
00:24:22,500 --> 00:24:24,450
I need to know
335
00:24:26,370 --> 00:24:32,190
I heard angels up above sing to me
336
00:24:32,670 --> 00:24:38,350
Their voices seemed like marching as I skipped along
337
00:24:38,350 --> 00:24:40,300
A magic song
338
00:24:41,680 --> 00:24:43,470
This melody
339
00:24:44,920 --> 00:24:46,740
A nostalgic tune
340
00:24:47,990 --> 00:24:49,770
This melody
341
00:24:51,960 --> 00:24:57,010
I can hum like this all day long, I can keep this song alive
342
00:24:58,270 --> 00:25:01,160
I will never let it fade
343
00:25:01,160 --> 00:25:03,060
I'll keep it up here
344
00:25:03,060 --> 00:25:04,830
Inside my thoughts
345
00:25:04,830 --> 00:25:07,600
In a corner of my memory
346
00:25:07,600 --> 00:25:11,080
Hey, please notice this
347
00:25:11,080 --> 00:25:13,610
Please, remember the promise made
348
00:25:13,610 --> 00:25:17,340
Though it was made so long ago
349
00:25:17,340 --> 00:25:19,910
Before we both were born
25098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.