All language subtitles for [1982] Human Lanterns_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:53,920 --> 00:02:55,672 Sir, it is time to go. 3 00:02:55,720 --> 00:02:57,711 The sedan is ready. 4 00:02:57,760 --> 00:02:59,796 Send for Madam. 5 00:03:20,880 --> 00:03:24,475 Master Tan has always disliked you. You have to be careful. 6 00:03:24,600 --> 00:03:28,149 Don't worry. He only wants to show off. 7 00:03:28,280 --> 00:03:29,793 Anyway, let's go. 8 00:03:56,640 --> 00:03:58,232 Ladies and gentlemen... 9 00:03:58,480 --> 00:04:00,072 Ladies and gentlemen, 10 00:04:00,760 --> 00:04:05,390 tonight, I have two announcements to make. 11 00:04:06,520 --> 00:04:08,590 First, 12 00:04:08,640 --> 00:04:10,676 the lantern in front of you 13 00:04:10,800 --> 00:04:13,951 is made by a famous craftsman in town. 14 00:04:14,080 --> 00:04:16,310 It took him six months to finish it. 15 00:04:16,880 --> 00:04:21,271 Though the Lantern Festival is still several months away, 16 00:04:22,400 --> 00:04:25,790 I would like everyone to see it in advance. 17 00:04:26,080 --> 00:04:28,275 So you all know about it. 18 00:04:31,720 --> 00:04:32,869 Ladies and gentlemen! 19 00:04:32,920 --> 00:04:39,473 I really wonder why Master Tan's taste is so poor. 20 00:04:40,280 --> 00:04:46,594 Making such a big deal out of such a cheap lantern! 21 00:04:48,800 --> 00:04:51,872 Master Tan, don't be so proud yet. 22 00:04:52,000 --> 00:04:56,835 I will be the lantern champion again this year. 23 00:04:56,880 --> 00:05:00,509 You'll see! 24 00:05:00,640 --> 00:05:02,073 We will see about that! 25 00:05:02,320 --> 00:05:06,598 Master Lung, you will be beaten by me! 26 00:05:07,480 --> 00:05:13,476 Masters Lung and Tan are funny. They never stop quarrelling. 27 00:05:13,520 --> 00:05:14,316 Brother! 28 00:05:16,840 --> 00:05:19,991 We want to hear the other announcement. Tell us now! 29 00:05:20,400 --> 00:05:23,870 Fine, sister. Ask the housekeeper to light the lantern. 30 00:05:24,760 --> 00:05:25,237 Yes! 31 00:05:27,280 --> 00:05:31,159 Everyone! The second announcement is... 32 00:05:31,280 --> 00:05:33,999 I'd like to introduce someone to you. 33 00:05:34,200 --> 00:05:36,156 Everybody is here. Who else? 34 00:05:36,880 --> 00:05:42,512 Master Lung, pay attention. See if you recognise her. 35 00:06:02,640 --> 00:06:05,438 Madam Lung, do you know who she is? 36 00:06:05,880 --> 00:06:08,189 She is a whore! 37 00:06:08,320 --> 00:06:10,754 She's having an affair with Master Lung. 38 00:06:10,800 --> 00:06:12,870 Never mind! 39 00:06:22,200 --> 00:06:25,112 Master Tan, how can I get to you? 40 00:06:27,200 --> 00:06:28,918 I will pick you up! 41 00:06:36,280 --> 00:06:37,156 Master Tan. 42 00:06:38,440 --> 00:06:39,555 Ms Yen-chu, 43 00:06:39,840 --> 00:06:42,991 it is my honour to welcome you here. 44 00:06:46,360 --> 00:06:48,999 I have a bad habit. 45 00:06:49,320 --> 00:06:52,835 I always get what I want! 46 00:06:52,960 --> 00:06:56,077 Those who dislike me I will conquer! 47 00:07:14,520 --> 00:07:16,192 Master Lung! 48 00:07:16,880 --> 00:07:19,519 We are respectable people! Show some manners. 49 00:07:19,840 --> 00:07:23,071 I understand now. 50 00:07:23,200 --> 00:07:29,389 Your plan tonight is to make me look bad! 51 00:07:30,120 --> 00:07:33,908 Do you mean to say I have made myself look good? 52 00:07:35,440 --> 00:07:37,795 I should thank you for that! 53 00:07:38,280 --> 00:07:39,235 You...! 54 00:07:39,360 --> 00:07:40,509 Master! 55 00:07:41,000 --> 00:07:44,788 Master, you're arguing with him in public... 56 00:07:44,920 --> 00:07:48,356 Don't make a scene here. Will it do any good? 57 00:07:51,440 --> 00:07:53,317 Let's go home. 58 00:07:55,840 --> 00:07:57,558 Madam Lung. 59 00:07:58,680 --> 00:07:59,635 Master Tan. 60 00:07:59,760 --> 00:08:03,389 The argument we just had is really of no importance. 61 00:08:03,520 --> 00:08:05,829 Please do not mind us. 62 00:08:05,960 --> 00:08:09,032 Please allow me to apologise to Master Lung. 63 00:08:16,440 --> 00:08:18,192 Let me pour. 64 00:08:23,880 --> 00:08:25,836 Cheers. 65 00:08:30,960 --> 00:08:33,474 Master Lung, your turn. 66 00:08:35,840 --> 00:08:39,116 Madam, this exquisite wine 67 00:08:39,760 --> 00:08:42,433 is polluted by your filthy hands. 68 00:08:42,560 --> 00:08:45,028 - You... - What do you mean? 69 00:08:45,200 --> 00:08:49,432 You two are really one of a kind! 70 00:08:49,560 --> 00:08:52,199 Only you should drink this wine. 71 00:08:53,800 --> 00:08:57,190 Only you can appreciate its stink! 72 00:09:02,240 --> 00:09:03,309 Send them off! 73 00:09:08,960 --> 00:09:12,236 Here! Let's toast! 74 00:09:14,120 --> 00:09:16,714 Master! Please wait! 75 00:09:16,760 --> 00:09:19,320 Master, listen to me! 76 00:09:20,560 --> 00:09:23,438 I have to meet Old Tsui in Lantern Street. 77 00:09:23,560 --> 00:09:25,676 Housekeeper, escort Madam home! 78 00:09:25,840 --> 00:09:27,637 - Yes! - Master! 79 00:09:28,200 --> 00:09:29,553 Master! 80 00:09:47,920 --> 00:09:49,069 Master Lung! 81 00:09:49,600 --> 00:09:51,511 Sergeant Poon. Good to see you. 82 00:09:52,120 --> 00:09:56,875 Isn't Master Tan having a banquet? What are you doing on Lantern Street? 83 00:09:57,000 --> 00:10:00,072 I've been there. I have something to discuss with Old Tsui. 84 00:10:01,160 --> 00:10:03,230 Go ahead, then. 85 00:10:04,920 --> 00:10:08,549 Grandpa, don't drink! Master Lung is here. 86 00:10:09,400 --> 00:10:11,072 Master Lung! 87 00:10:11,200 --> 00:10:12,349 Master Lung... 88 00:10:13,120 --> 00:10:14,838 Old Tsui, listen. 89 00:10:14,960 --> 00:10:19,272 I will pay whatever price you ask for, 90 00:10:19,400 --> 00:10:23,313 as long as I can win at the Lantern Festival this year. 91 00:10:24,680 --> 00:10:28,593 Master Lung, the Lantern Festival is still months away. 92 00:10:28,720 --> 00:10:32,156 We can have a talk about it later. 93 00:10:33,840 --> 00:10:36,912 Master Lung, to be honest, 94 00:10:36,960 --> 00:10:39,997 I can't make good lanterns myself. 95 00:10:40,520 --> 00:10:42,272 Then who makes them for you? 96 00:10:42,400 --> 00:10:44,470 I can't... 97 00:10:44,520 --> 00:10:46,556 I can't tell. I can't... 98 00:10:55,680 --> 00:10:58,990 Are you giving me a hard time? 99 00:10:59,120 --> 00:11:01,680 This is not appropriate... 100 00:11:06,760 --> 00:11:07,988 All right, 101 00:11:08,040 --> 00:11:11,396 but don't tell anyone I told you this. 102 00:11:11,600 --> 00:11:12,555 Fine. 103 00:11:12,760 --> 00:11:14,990 Come with me. 104 00:11:15,120 --> 00:11:16,155 In the backyard. 105 00:11:40,640 --> 00:11:42,073 It's you! 106 00:11:43,320 --> 00:11:45,595 I didn't know it was you 107 00:11:45,800 --> 00:11:48,439 who had made my lanterns the past two years. 108 00:11:48,560 --> 00:11:51,677 Chun Fang, you've made me a champion. 109 00:12:23,120 --> 00:12:26,237 Master Lung, we fought for Chin seven years ago. 110 00:12:26,560 --> 00:12:29,870 You forced me to fight and wounded me. 111 00:12:30,080 --> 00:12:32,594 That wound took away my spirit. 112 00:12:32,800 --> 00:12:33,869 You are my worst enemy. 113 00:12:34,080 --> 00:12:37,072 I will take everything from you one day! 114 00:12:38,720 --> 00:12:40,517 You must have paid Old Tsui. 115 00:12:41,200 --> 00:12:44,749 Otherwise, he wouldn't have told you about me. 116 00:12:45,520 --> 00:12:47,158 I will give you a chance. 117 00:12:47,640 --> 00:12:51,076 Your craftsmanship will be world famous. 118 00:12:51,960 --> 00:12:56,397 I also want you to move out of this terrible place, 119 00:12:56,760 --> 00:12:59,320 and lead a luxurious life! 120 00:12:59,840 --> 00:13:01,796 Chun Fang, listen to me! 121 00:13:02,680 --> 00:13:07,754 I need you to make a fabulous lantern for me. 122 00:13:07,960 --> 00:13:11,509 I really must beat Master Tan this year! 123 00:13:14,280 --> 00:13:18,159 I live here because I want to forget the past. 124 00:13:18,360 --> 00:13:20,430 I make lanterns as a living. 125 00:13:20,640 --> 00:13:25,077 - Chun Fang... - Wealth can't change my mind, 126 00:13:25,280 --> 00:13:27,635 nor be used as a weapon. 127 00:13:28,080 --> 00:13:30,753 Chun Fang, you know me. 128 00:13:32,560 --> 00:13:35,438 I know Master Tan even better. 129 00:13:35,640 --> 00:13:37,312 You are not his match. 130 00:13:38,800 --> 00:13:42,270 You're kidding! With my wealth and your skill, 131 00:13:42,480 --> 00:13:44,311 we can't beat him? 132 00:13:45,000 --> 00:13:47,275 Chun Fang, forget the past. 133 00:13:47,480 --> 00:13:50,472 Start a new life. 134 00:13:50,680 --> 00:13:53,513 Once you've finished the lantern, 135 00:13:53,720 --> 00:13:57,872 we will both become rich and famous. 136 00:13:58,080 --> 00:14:00,036 What do you think? 137 00:14:06,480 --> 00:14:10,268 All right. I promise to try. But under one condition. 138 00:14:10,480 --> 00:14:13,199 You can't come back before I finish this lantern. 139 00:14:13,400 --> 00:14:18,315 - I will inform you when it's finished. - Fine. No problem. I give you my word. 140 00:14:18,520 --> 00:14:20,829 Chun Fang, let's celebrate our reunion. 141 00:14:21,040 --> 00:14:22,473 Let's go to a brothel! 142 00:14:22,920 --> 00:14:24,148 I don't want to go. 143 00:14:24,360 --> 00:14:26,396 You must come along! Let's go! 144 00:14:29,160 --> 00:14:33,153 Master Lung, welcome! Meiyuk, Chunhong... 145 00:14:33,280 --> 00:14:36,511 Ladies, this is my good friend. 146 00:14:36,720 --> 00:14:40,508 Treat him nicely, and you will be rewarded. 147 00:14:40,720 --> 00:14:43,439 Go inside. 148 00:14:48,520 --> 00:14:50,272 Chun Fang, come on! 149 00:14:53,600 --> 00:14:55,318 Master Lung is waiting for you. 150 00:15:02,280 --> 00:15:03,838 Master Lung. 151 00:15:10,640 --> 00:15:14,030 You must have had fun. Returning this late. 152 00:15:15,440 --> 00:15:16,156 Yen-chu! 153 00:15:17,240 --> 00:15:19,913 Yen-chu, listen, don't be like this! 154 00:15:23,880 --> 00:15:25,029 Yen-chu! 155 00:15:27,320 --> 00:15:28,389 Yen-chu! 156 00:15:32,200 --> 00:15:33,599 You should realise. 157 00:15:33,800 --> 00:15:36,519 My reputation is very important to me. 158 00:15:36,800 --> 00:15:40,588 You caused me to lose face in front of everyone! 159 00:15:40,840 --> 00:15:44,549 - It was nothing to do with you! - Are you serious? 160 00:15:45,800 --> 00:15:47,358 Of course, it was! 161 00:15:47,920 --> 00:15:51,629 I have spent a lot of money on you! 162 00:15:52,360 --> 00:15:58,708 My friends who come here know that you belong to me! 163 00:15:58,840 --> 00:16:01,752 Belong to you? Very well. 164 00:16:02,240 --> 00:16:05,789 Are you willing to have me as your concubine? 165 00:16:12,200 --> 00:16:14,919 Well... 166 00:16:16,680 --> 00:16:20,036 So, what do you say? 167 00:16:27,320 --> 00:16:31,438 If you won't, then please don't interfere in my affairs! 168 00:16:31,640 --> 00:16:32,868 Yen-chu! 169 00:16:34,800 --> 00:16:37,519 Master Tan is different from you. 170 00:16:37,720 --> 00:16:40,518 He is willing to take me as his concubine. 171 00:16:40,720 --> 00:16:43,109 Never! This cannot be! 172 00:16:46,520 --> 00:16:50,718 I warn you! You can be with anyone, but not Master Tan! 173 00:16:50,920 --> 00:16:53,354 You will pay dearly if you do this! 174 00:17:18,040 --> 00:17:19,678 Miss Tan? 175 00:17:20,960 --> 00:17:26,114 Are you hunting alone? The water is clean and cool. 176 00:17:26,320 --> 00:17:30,472 Let's bathe together. Come on, don't be shy! 177 00:17:32,560 --> 00:17:35,472 Miss Tan! 178 00:17:46,120 --> 00:17:48,714 Master... 179 00:17:48,760 --> 00:17:51,354 I really don't understand men. 180 00:17:51,560 --> 00:17:54,199 Always jealous and fighting for women. 181 00:17:54,400 --> 00:17:57,551 Jealous? Jealous of whom? 182 00:17:57,920 --> 00:18:01,754 You're not? Is it because of love? 183 00:18:01,960 --> 00:18:03,313 Love? 184 00:18:03,360 --> 00:18:07,319 There is no love in casual affairs. 185 00:18:07,520 --> 00:18:11,832 No matter what, I always have to win. 186 00:18:12,040 --> 00:18:14,998 How can I be beaten by Master Tan? 187 00:18:17,280 --> 00:18:20,113 Because of Yen-chu, 188 00:18:20,320 --> 00:18:23,869 who is only a prostitute, 189 00:18:24,080 --> 00:18:26,036 you two fought in front of everyone. 190 00:18:26,160 --> 00:18:27,195 Chin... 191 00:18:28,160 --> 00:18:32,119 I couldn't let Master Tan take the upper hand. 192 00:18:33,160 --> 00:18:37,756 Otherwise, how can I stay ahead of the others? 193 00:18:40,760 --> 00:18:45,550 You let your pride have the better of you. 194 00:18:46,160 --> 00:18:47,957 Isn't it silly? 195 00:18:48,600 --> 00:18:52,229 Not at all. It's a matter of right and wrong. 196 00:18:52,560 --> 00:18:54,198 But... 197 00:18:54,240 --> 00:18:55,878 it's meaningless. 198 00:18:56,080 --> 00:18:57,672 It is not! 199 00:18:59,120 --> 00:19:00,917 All right, but if you are right, 200 00:19:01,120 --> 00:19:03,634 and you two go on like this, 201 00:19:03,840 --> 00:19:07,594 this hatred between you, when will it end? 202 00:19:07,800 --> 00:19:09,756 It will end 203 00:19:10,680 --> 00:19:15,708 when he publicly admits that I'm better than him. 204 00:19:15,840 --> 00:19:20,436 What if you were the one who lost? 205 00:19:20,640 --> 00:19:24,872 It's very simple. If that happens, I will kill myself. 206 00:22:12,760 --> 00:22:16,355 I beg you! Please don't kill me! 207 00:22:16,720 --> 00:22:20,235 I will do whatever you want. 208 00:22:20,520 --> 00:22:23,080 Where am I? 209 00:22:24,400 --> 00:22:27,312 Why did you kidnap me? 210 00:22:27,440 --> 00:22:28,793 I know. 211 00:22:29,000 --> 00:22:32,879 You want to get close to me, don't you? 212 00:22:33,000 --> 00:22:35,719 Come on, let me go. 213 00:22:35,920 --> 00:22:39,390 How can we do anything like this? Come on! 214 00:22:41,000 --> 00:22:43,275 Come on, hurry up! 215 00:22:49,640 --> 00:22:50,868 Untie me. 216 00:22:54,920 --> 00:22:58,959 I must have whatever Master Lung has. 217 00:22:59,080 --> 00:23:01,116 And destroy everything he owns! 218 00:24:57,080 --> 00:24:58,433 It was here! 219 00:24:58,560 --> 00:25:01,279 Master Lung was very angry. He even said... 220 00:25:01,480 --> 00:25:03,994 If Yen-chu had done anything against him, 221 00:25:04,200 --> 00:25:06,270 he would kill her one day! 222 00:25:08,920 --> 00:25:11,275 Why does he have to kill her? What is the reason? 223 00:25:11,840 --> 00:25:13,671 It is because of Master Tan. 224 00:25:14,280 --> 00:25:15,429 Go! 225 00:25:15,720 --> 00:25:17,676 I shouldn't have said that! 226 00:25:24,840 --> 00:25:26,353 You all stay here. 227 00:25:26,720 --> 00:25:28,756 Master, Sergeant Poon is here. 228 00:25:29,000 --> 00:25:30,877 - Let him in. - Yes. 229 00:25:32,440 --> 00:25:34,078 Sergeant Poon, come in. 230 00:25:37,760 --> 00:25:38,636 Master Tan. 231 00:25:39,240 --> 00:25:40,673 Please. 232 00:25:40,960 --> 00:25:44,270 Yen-chu's disappeared... My housekeeper has informed me. 233 00:25:44,400 --> 00:25:47,039 - Master Tan... - Please sit down. 234 00:25:47,920 --> 00:25:50,753 I know why you are here. 235 00:25:51,560 --> 00:25:54,757 It's to do with her disappearance. 236 00:25:54,960 --> 00:25:58,270 Right. I heard a rumour that you argued with Master Lung. 237 00:25:58,400 --> 00:26:01,392 It is not a rumour, but a fact! 238 00:26:01,600 --> 00:26:03,113 All because of Yen-chu. 239 00:26:03,480 --> 00:26:04,117 Master Tan! 240 00:26:04,240 --> 00:26:08,074 Be careful when you arrest him. He is a kung fu master. 241 00:26:10,920 --> 00:26:13,388 Master Tan, it's too early to say this. 242 00:26:13,520 --> 00:26:16,592 We won't arrest him now. Besides... 243 00:26:16,800 --> 00:26:19,109 We have no proof against Master Lung. 244 00:26:19,240 --> 00:26:22,630 - Then you have to watch him! - Of course! 245 00:26:24,320 --> 00:26:27,471 This is really strange. And it's ridiculous! 246 00:26:28,040 --> 00:26:32,033 I used to receive three to four invitations every day. 247 00:26:32,240 --> 00:26:35,915 And now nothing. I haven't received one in days! 248 00:26:36,720 --> 00:26:38,358 Well... 249 00:26:38,400 --> 00:26:41,073 Since they don't send me invitations, 250 00:26:42,360 --> 00:26:44,271 I will invite them! 251 00:26:44,840 --> 00:26:45,989 Master! 252 00:26:48,960 --> 00:26:51,520 I don't think they will come. 253 00:26:52,360 --> 00:26:54,874 Why? Are they all dead? 254 00:26:55,080 --> 00:26:59,198 Don't be mad. They don't want to bother you. 255 00:27:00,120 --> 00:27:01,553 Why? 256 00:27:05,040 --> 00:27:08,635 Chin, don't hide anything from me. 257 00:27:08,960 --> 00:27:10,916 Say it! 258 00:27:11,600 --> 00:27:12,874 What have you heard? 259 00:27:13,000 --> 00:27:15,878 Master... 260 00:27:16,800 --> 00:27:18,472 Everybody is saying 261 00:27:18,520 --> 00:27:21,637 that you have something to do with the disappearance of Yen-chu. 262 00:27:21,840 --> 00:27:25,469 The housekeeper saw Sergeant Poon and his people outside, 263 00:27:25,520 --> 00:27:27,795 watching your every move. 264 00:27:27,840 --> 00:27:31,515 Think about it - who would send you invitations? 265 00:27:32,120 --> 00:27:35,556 This cannot be! I have to put them right! 266 00:27:47,760 --> 00:27:49,113 Master! 267 00:27:52,760 --> 00:27:53,670 Please don't go. 268 00:27:53,880 --> 00:27:57,429 I'm afraid it will only make things worse. 269 00:27:59,720 --> 00:28:02,518 I know what I'm doing. 270 00:28:13,200 --> 00:28:15,350 Master Lung. 271 00:28:17,360 --> 00:28:18,793 Sergeant Poon. 272 00:28:19,680 --> 00:28:24,674 There is a connection between me and Yen-chu's disappearance. 273 00:28:26,080 --> 00:28:28,640 - I did it. - Master Lung, are you serious? 274 00:28:28,760 --> 00:28:32,116 Sergeant Poon, tell me, if it wasn't me, 275 00:28:32,360 --> 00:28:35,909 why do you have so many people watching me? 276 00:28:36,760 --> 00:28:38,751 Someone said to me that... 277 00:28:38,880 --> 00:28:42,270 They were right. I did it. 278 00:28:42,760 --> 00:28:46,230 But I must tell you something else - 279 00:28:46,360 --> 00:28:48,794 I am not the mastermind. 280 00:28:49,000 --> 00:28:50,991 Then who is it? 281 00:28:51,280 --> 00:28:52,713 Listen carefully. 282 00:28:53,320 --> 00:28:55,914 - It's Master Tan. - Really? 283 00:28:56,120 --> 00:28:58,793 Ask him if you don't believe me. 284 00:28:59,000 --> 00:29:03,630 If he confesses, then you come to arrest me. 285 00:29:03,840 --> 00:29:06,991 I will be waiting for you at home. 286 00:29:11,680 --> 00:29:13,159 Let's go inside! 287 00:30:30,440 --> 00:30:31,759 Who is it? 288 00:30:34,000 --> 00:30:36,434 Are you human or are you a ghost? 289 00:31:59,440 --> 00:32:01,351 Chun Fang! 290 00:32:06,160 --> 00:32:07,434 Chun Fang! 291 00:32:12,720 --> 00:32:14,358 Chun Fang! 292 00:33:00,640 --> 00:33:02,915 - Go ahead and shout! - Help! 293 00:33:28,720 --> 00:33:30,153 You are a slut. 294 00:33:30,360 --> 00:33:32,476 You're stronger than your brother. 295 00:33:32,600 --> 00:33:35,831 - Why did you kidnap me? - Because you are Tan's family. 296 00:33:36,040 --> 00:33:36,916 Tan's? 297 00:33:38,440 --> 00:33:40,795 You are the sister of Master Tan. 298 00:33:41,000 --> 00:33:42,479 How can I let you go? 299 00:33:42,680 --> 00:33:44,910 Help! 300 00:33:48,160 --> 00:33:49,718 Don't be too stubborn. 301 00:33:49,920 --> 00:33:53,879 Maybe you will die quickly without pain. 302 00:33:54,080 --> 00:33:59,359 I will pour this poison on you if you struggle. 303 00:33:59,560 --> 00:34:01,790 Then your beautiful face 304 00:34:01,840 --> 00:34:04,035 and your nice figure 305 00:34:04,240 --> 00:34:07,516 will be destroyed little by little. 306 00:34:07,720 --> 00:34:10,075 Think about it. How painful it is... 307 00:34:10,800 --> 00:34:14,110 Why don't you treat me nicely? 308 00:34:27,320 --> 00:34:31,313 You have such beautiful and soft skin. 309 00:34:32,160 --> 00:34:36,597 Just listen to me and let me have some fun. 310 00:34:38,240 --> 00:34:41,869 Maybe I will let you go home. 311 00:34:42,080 --> 00:34:44,548 Come on, time is precious. 312 00:34:44,760 --> 00:34:46,796 I am not so bad, am I? 313 00:35:01,680 --> 00:35:03,750 Attention! Search everywhere! 314 00:35:03,960 --> 00:35:06,030 Chao and Young! Follow me! 315 00:35:06,240 --> 00:35:09,232 Tsuiyee, Laupui! You two search the south hill! 316 00:35:09,440 --> 00:35:11,795 Then come back here. Search carefully! 317 00:35:12,000 --> 00:35:13,991 Yes, sir! 318 00:35:31,120 --> 00:35:31,870 Master Tan! 319 00:35:32,920 --> 00:35:34,797 Did you find her? 320 00:35:35,000 --> 00:35:37,195 No. We have searched everywhere. 321 00:35:37,840 --> 00:35:38,875 Follow me. 322 00:35:52,400 --> 00:35:54,675 Master Tan, you're here. 323 00:35:54,800 --> 00:35:57,598 - Is Sergeant Poon here? - He's upstairs. 324 00:36:03,560 --> 00:36:07,235 Master Tan, are you looking for me? 325 00:36:07,640 --> 00:36:10,154 My sister hasn't come home. 326 00:36:10,360 --> 00:36:11,509 She is missing. 327 00:36:11,720 --> 00:36:14,314 Damn! Another kidnapping! 328 00:36:14,520 --> 00:36:16,431 Sergeant Poon, let me tell you. 329 00:36:16,640 --> 00:36:19,200 Someone set me up this time. 330 00:36:19,400 --> 00:36:24,269 - If you can't find the truth, I will! - Master Tan, we certainly will. 331 00:36:26,720 --> 00:36:27,709 Master Lung! 332 00:36:45,000 --> 00:36:47,195 - You...! - Well... 333 00:36:48,760 --> 00:36:51,354 This isn't very high. 334 00:36:55,160 --> 00:36:56,957 Not much of a feat! 335 00:36:57,160 --> 00:37:00,232 Master Lung, have you ever heard 336 00:37:00,440 --> 00:37:03,352 that everyone has worries? 337 00:37:03,640 --> 00:37:07,633 You're a reputable person. 338 00:37:07,840 --> 00:37:10,593 Yet, you are not satisfied, 339 00:37:11,640 --> 00:37:13,756 you cause trouble everywhere! 340 00:37:16,320 --> 00:37:19,790 That's because you're the one who set things up. 341 00:37:20,000 --> 00:37:23,549 The fact is that Yen-chu has disappeared. 342 00:37:23,760 --> 00:37:26,194 My sister also disappeared today. 343 00:37:26,640 --> 00:37:30,110 - Isn't that a coincidence? - It is. And...? 344 00:37:30,160 --> 00:37:33,436 I think someone is trying to set me up. 345 00:37:35,400 --> 00:37:39,518 Don't point at me. I have nothing to do with it. 346 00:37:48,880 --> 00:37:50,632 Let go of me! 347 00:37:53,640 --> 00:37:55,073 Now listen... 348 00:37:55,120 --> 00:38:00,478 If you don't stop this right now, I will arrest you both! 349 00:38:00,880 --> 00:38:02,438 Sergeant Poon, 350 00:38:02,480 --> 00:38:04,710 practising martial arts is not illegal. 351 00:38:04,840 --> 00:38:08,310 But this is a restaurant. It's not appropriate here. 352 00:38:08,800 --> 00:38:12,759 Don't worry, I will pay all the bills. 353 00:38:13,720 --> 00:38:18,236 Everyone, all your meals are on me tonight! 354 00:38:20,080 --> 00:38:22,878 I will pay for any damage we cause. 355 00:39:48,160 --> 00:39:49,593 Stop! 356 00:39:50,480 --> 00:39:51,515 Stop! 357 00:39:54,600 --> 00:39:55,669 Stop! 358 00:40:01,720 --> 00:40:05,838 You are reputable people. It's shameful to fight in public. 359 00:40:06,160 --> 00:40:09,118 All right, Sergeant Poon. I agree with you. 360 00:40:10,680 --> 00:40:14,036 - Send the bill to my house! - Yes! 361 00:40:14,880 --> 00:40:19,158 My sister has disappeared. I won't let you get out of it! 362 00:40:19,360 --> 00:40:21,954 I'll offer a high reward! 363 00:40:22,080 --> 00:40:24,719 I must find the killer. I'll never give up! 364 00:41:37,560 --> 00:41:39,516 Wait! 365 00:41:39,560 --> 00:41:41,869 Wait here, and let me report first. 366 00:41:42,280 --> 00:41:43,713 Go away! 367 00:42:10,360 --> 00:42:11,429 Master! 368 00:42:19,480 --> 00:42:20,151 Chun Fang! 369 00:42:26,200 --> 00:42:29,510 Let her go, or you will pay for it! 370 00:42:30,160 --> 00:42:31,957 What will you do? 371 00:42:32,840 --> 00:42:36,355 - Give me one more scar? - I will if necessary. 372 00:42:38,120 --> 00:42:39,678 Chao Chun Fang... 373 00:42:40,080 --> 00:42:43,834 You came here without invitation. Why? 374 00:42:44,640 --> 00:42:50,272 You did the same thing - I hadn't invited you when you came. 375 00:42:55,640 --> 00:42:56,914 Really? 376 00:42:58,120 --> 00:43:00,680 Is that why you've come here? 377 00:43:01,440 --> 00:43:05,558 Actually, I'm the one who's paying for you to make the lantern. 378 00:43:05,760 --> 00:43:08,194 I have the right to see the progress. 379 00:43:08,400 --> 00:43:12,154 No! I said I'd let you know when it's finished. 380 00:43:12,360 --> 00:43:13,952 All right. 381 00:43:14,760 --> 00:43:18,150 It's my fault. I won't go there again. 382 00:43:19,520 --> 00:43:21,909 Now you can release her. 383 00:43:22,560 --> 00:43:23,879 Hey! 384 00:43:27,600 --> 00:43:29,113 Fine! 385 00:43:39,520 --> 00:43:42,990 Master, I thought you said he was dead. 386 00:43:43,680 --> 00:43:45,955 Why is he here? 387 00:43:46,000 --> 00:43:48,275 He looks horrible. 388 00:43:49,680 --> 00:43:51,671 You can leave now. 389 00:43:57,080 --> 00:43:59,594 It's him! It's him. 390 00:44:02,480 --> 00:44:04,277 Stop! 391 00:44:04,320 --> 00:44:07,835 If you have no reason for entering Lung's property, 392 00:44:08,000 --> 00:44:09,877 I'll arrest you! 393 00:44:10,560 --> 00:44:14,599 Don't worry. You can arrest me if you like. 394 00:44:16,160 --> 00:44:21,598 Just stay out of this business between me and Master Lung. 395 00:44:22,800 --> 00:44:24,677 - Arrest him! - Yes! 396 00:44:27,440 --> 00:44:29,431 Wait! 397 00:44:29,960 --> 00:44:31,473 Sergeant Poon. 398 00:44:31,600 --> 00:44:34,319 Let him go. For my sake. 399 00:44:35,120 --> 00:44:36,712 But... 400 00:44:36,760 --> 00:44:38,034 All right. 401 00:44:38,080 --> 00:44:40,071 - Release him. - Yes! 402 00:44:50,080 --> 00:44:52,992 - Master Lung, are you all right? - I'm fine. 403 00:44:53,280 --> 00:44:58,035 Fine? Then why did Chun Fang come here to argue with you? 404 00:44:58,160 --> 00:45:01,436 Craftsmen always have a strange temper. 405 00:45:01,640 --> 00:45:05,952 He was upset because I went to his place uninvited. 406 00:45:06,080 --> 00:45:07,798 Is that all? 407 00:45:08,600 --> 00:45:10,636 Whether you believe me or not. 408 00:45:12,280 --> 00:45:15,875 Just as I'm not connected to the disappearance 409 00:45:16,000 --> 00:45:18,150 of Yen-chu and Miss Tan. 410 00:45:18,800 --> 00:45:20,313 Sergeant Poon, 411 00:45:20,520 --> 00:45:23,432 when will you stop watching me? 412 00:45:23,560 --> 00:45:26,313 It is my duty. Please forgive me. 413 00:45:26,520 --> 00:45:31,469 I should warn you now that my patience has limits. 414 00:45:33,440 --> 00:45:34,839 Please come in! 415 00:45:50,720 --> 00:45:53,951 Sir, please sit here. 416 00:45:54,160 --> 00:45:56,037 Wait a minute. 417 00:45:57,400 --> 00:45:58,196 Chun Fang! 418 00:46:07,880 --> 00:46:10,838 You are hiding here. 419 00:46:14,960 --> 00:46:17,554 I'm not surprised now 420 00:46:18,160 --> 00:46:20,196 that I haven't seen you in years. 421 00:46:22,120 --> 00:46:25,032 How can you live in this awful place? 422 00:46:25,520 --> 00:46:29,035 - You've changed! - What are you doing here? 423 00:46:29,160 --> 00:46:32,072 What can I do other than killing? 424 00:46:32,200 --> 00:46:34,634 But this time, it's big business. 425 00:46:35,080 --> 00:46:39,278 If you knew who hired me, you'd be surprised. 426 00:46:39,320 --> 00:46:41,834 Come! Let's have a drink and talk! 427 00:47:21,320 --> 00:47:23,470 What's on your mind? 428 00:47:23,960 --> 00:47:25,393 I'm worried. 429 00:48:29,920 --> 00:48:31,990 My friend, 430 00:48:32,040 --> 00:48:34,076 you are a kung fu master. 431 00:48:34,800 --> 00:48:36,916 Quick movement, 432 00:48:38,480 --> 00:48:40,516 but not precise. 433 00:48:41,040 --> 00:48:42,951 Tell me, 434 00:48:43,000 --> 00:48:44,877 are you my enemy? 435 00:48:45,000 --> 00:48:48,197 I won't kill you. I had a bet with someone. 436 00:48:48,400 --> 00:48:52,154 I need to leave a scar on your handsome face. 437 00:48:52,360 --> 00:48:54,715 The scar will be on yours! 438 00:49:37,720 --> 00:49:40,712 What's your name? Who are you working for? 439 00:49:40,800 --> 00:49:43,314 See if you can make me tell! 440 00:50:43,240 --> 00:50:44,798 Chin! 441 00:50:45,640 --> 00:50:46,550 Chin! 442 00:51:04,320 --> 00:51:06,276 Sergeant Poon! 443 00:51:08,640 --> 00:51:10,710 Master Lung, you... 444 00:51:13,320 --> 00:51:15,470 All of your people... 445 00:51:16,120 --> 00:51:19,556 are useless! They are worthless! 446 00:51:20,240 --> 00:51:22,754 You're wasting the government's money! 447 00:51:22,880 --> 00:51:24,359 Master Lung, 448 00:51:24,400 --> 00:51:28,029 you came to tell me this in the middle of night? 449 00:51:39,680 --> 00:51:43,070 You are a wealthy man, but you must respect officers! 450 00:51:43,280 --> 00:51:45,396 I'm very kind to you. 451 00:51:45,640 --> 00:51:49,189 You're out here every day. And what's the use? 452 00:51:49,400 --> 00:51:52,551 An assassin entered my garden, and you didn't notice! 453 00:51:52,760 --> 00:51:54,159 An assassin? 454 00:51:55,400 --> 00:51:57,470 Not just one, in fact. 455 00:51:57,600 --> 00:52:01,275 While one of them was fighting with me, 456 00:52:01,480 --> 00:52:03,471 the other kidnapped my wife! 457 00:52:03,600 --> 00:52:05,830 Madam Lung! What did the man look like? 458 00:52:05,960 --> 00:52:07,632 Let me tell you. 459 00:52:07,840 --> 00:52:09,956 I left a scar on his forehead. 460 00:52:10,000 --> 00:52:13,709 It is easy to recognise, Sergeant Poon. 461 00:52:13,920 --> 00:52:17,356 You have to find my wife as soon as possible! 462 00:52:25,080 --> 00:52:28,117 An assassin? Who could it be? 463 00:53:09,840 --> 00:53:13,310 Don't be scared. This mask is fake. 464 00:53:17,120 --> 00:53:20,078 Chin, sorry to scare you. 465 00:53:20,280 --> 00:53:21,315 It's you. 466 00:53:21,440 --> 00:53:25,319 Yes, I've been waiting for seven years. 467 00:53:26,680 --> 00:53:28,830 Why did you bring me here? 468 00:53:29,680 --> 00:53:31,238 Because you're Madam Lung. 469 00:53:31,360 --> 00:53:35,273 Whatever you want, Master Lung will give it to you! 470 00:53:35,480 --> 00:53:37,038 He will promise anything. 471 00:53:37,240 --> 00:53:40,277 I beg you, let me go! Let me go. 472 00:53:40,320 --> 00:53:42,709 I beg you, let me go! 473 00:53:44,760 --> 00:53:47,957 Please let me go! I bet you! 474 00:54:17,640 --> 00:54:20,996 - I need to see Master Tan. - He won't see you. 475 00:54:30,840 --> 00:54:33,638 I'm impressed. You really are the best. 476 00:54:33,760 --> 00:54:36,399 My people, of course, can't beat you. 477 00:54:37,200 --> 00:54:40,670 Master Tan, I'm here to report to you. 478 00:54:40,800 --> 00:54:43,758 Why are you doing this to me? 479 00:54:43,960 --> 00:54:47,350 Let me ask you. What have you promised me? 480 00:54:47,560 --> 00:54:49,551 That I would kill Master Lung. 481 00:54:49,760 --> 00:54:52,672 But you have failed. 482 00:54:52,880 --> 00:54:55,189 And caused huge trouble. 483 00:54:55,800 --> 00:54:59,759 You have to understand that I hired you as an assassin. 484 00:55:02,440 --> 00:55:05,989 I can't let anybody know this secret. 485 00:55:06,680 --> 00:55:08,591 Especially Master Lung! 486 00:55:10,000 --> 00:55:13,072 So you want to kill me as well? 487 00:55:13,320 --> 00:55:17,677 With all these people here, you still can't tell? 488 00:55:35,040 --> 00:55:38,510 It's very obvious, you cannot beat me. 489 00:55:38,840 --> 00:55:41,434 I will kill you in the third round! 490 00:55:44,280 --> 00:55:45,235 Probably not! 491 00:55:45,360 --> 00:55:48,113 I must praise you before you die. 492 00:55:48,440 --> 00:55:52,433 You kidnapped Lung's wife instead of killing him. Well done! 493 00:55:52,560 --> 00:55:54,630 Where did you hide Madam Lung? 494 00:55:55,560 --> 00:55:58,313 You used me to distract Master Lung, 495 00:55:58,520 --> 00:56:02,911 kidnapped his wife, and claimed it was me. 496 00:56:03,360 --> 00:56:05,078 How devious! 497 00:56:21,520 --> 00:56:22,953 Round two! 498 00:56:53,600 --> 00:56:56,637 And this is round three! 499 00:57:29,080 --> 00:57:31,116 Bury him in a remote place. 500 00:57:35,240 --> 00:57:37,037 Come on, hurry up! 501 00:57:49,240 --> 00:57:51,356 What's the noise? 502 00:57:52,880 --> 00:57:54,552 Run! 503 00:58:25,280 --> 00:58:26,508 Morning. 504 00:58:28,920 --> 00:58:30,239 Good morning, boss. 505 00:58:59,520 --> 00:59:01,511 Heads! Heads! 506 00:59:02,480 --> 00:59:05,392 There are lots of heads up there! 507 00:59:07,240 --> 00:59:10,391 Human heads! 508 00:59:22,520 --> 00:59:24,317 Move! 509 00:59:47,640 --> 00:59:49,437 Stay back! 510 00:59:52,200 --> 00:59:53,189 Master Lung. 511 00:59:53,560 --> 00:59:59,590 How can such horrible murders be happening in this quiet city? 512 01:00:00,320 --> 01:00:04,199 Sergeant Poon, you will soon be fired. 513 01:00:04,400 --> 01:00:07,358 Master Tan, you cannot speak like this! 514 01:00:07,560 --> 01:00:10,757 We cannot find any evidence anywhere. 515 01:00:10,960 --> 01:00:13,679 These are all unsolved murders! 516 01:00:15,080 --> 01:00:17,071 Don't cause any trouble! 517 01:00:19,600 --> 01:00:21,238 I recognise him. 518 01:00:21,360 --> 01:00:23,999 He was the assassin. 519 01:00:24,120 --> 01:00:28,272 It was his partner who kidnapped my wife. 520 01:00:29,000 --> 01:00:32,834 But the mastermind is someone else. 521 01:00:34,000 --> 01:00:37,834 The assassin was killed after he completed his job. 522 01:00:38,360 --> 01:00:40,396 - You're right! - I agree. 523 01:00:40,840 --> 01:00:44,435 Sergeant Poon, please find out the truth. 524 01:00:53,880 --> 01:00:56,348 I shouldn't have killed him. 525 01:00:56,840 --> 01:01:00,515 Since he wasn't killed by Master Lung, the killer is someone else. 526 01:01:01,360 --> 01:01:03,828 But this benefits me. 527 01:01:04,360 --> 01:01:06,828 Perhaps I have helped the killer before? 528 01:01:07,280 --> 01:01:09,714 He is giving me a hand secretly. 529 01:01:10,880 --> 01:01:13,269 Look, there are many heads. 530 01:01:13,480 --> 01:01:14,879 Who did this? 531 01:01:15,880 --> 01:01:17,359 So many heads. 532 01:01:19,440 --> 01:01:22,398 - Chun Fang! - Don't come near! 533 01:01:25,480 --> 01:01:27,675 - I said, don't come near! - Chun Fang. 534 01:01:27,920 --> 01:01:30,354 I've told you that when the lantern is finished, 535 01:01:30,560 --> 01:01:32,471 I would send it to you. 536 01:01:32,600 --> 01:01:35,273 I'm not asking for the lantern. 537 01:01:35,400 --> 01:01:39,916 You have seen what happened on the street. 538 01:01:40,040 --> 01:01:43,157 The killer is a cold-blooded person. 539 01:01:43,280 --> 01:01:46,670 I have promised myself that, all of my life, 540 01:01:46,880 --> 01:01:50,270 I would only mind my own business. 541 01:01:50,320 --> 01:01:52,276 You're acting strangely. 542 01:01:52,480 --> 01:01:54,550 Tell me what you know! 543 01:01:54,680 --> 01:01:57,956 We are friends. You must tell me. 544 01:01:59,120 --> 01:02:02,032 All right. His name is Kwai Sze Yin. 545 01:02:02,240 --> 01:02:04,196 He isn't a very skilful assassin. 546 01:02:04,400 --> 01:02:07,198 I met him a few days ago on Lantern Street. 547 01:02:07,400 --> 01:02:09,550 We even had a long talk at the restaurant. 548 01:02:09,760 --> 01:02:14,072 He said the person who hired him is a very famous person in town. 549 01:02:14,760 --> 01:02:16,955 He was asked to kill a man named Lung. 550 01:02:17,080 --> 01:02:19,719 He paid him a lot of money. 551 01:02:19,880 --> 01:02:22,713 Believe me or not, that's what he said. 552 01:02:23,000 --> 01:02:25,514 Master Tan hired someone to kill me! 553 01:02:55,640 --> 01:02:58,074 Master Chao! 554 01:02:59,520 --> 01:03:01,351 Master Chao! 555 01:03:02,920 --> 01:03:04,990 Where are you? 556 01:03:05,640 --> 01:03:07,551 Master Chao! 557 01:03:09,760 --> 01:03:11,796 A basement?! 558 01:03:12,000 --> 01:03:14,719 I was looking for you everywhere. 559 01:03:14,920 --> 01:03:16,433 What do you want from me? 560 01:03:16,640 --> 01:03:20,792 I couldn't sleep. Let's have a drink. What are you doing down there? 561 01:03:21,400 --> 01:03:24,198 - I'm making lanterns. - Making lanterns? 562 01:03:24,920 --> 01:03:28,469 A very beautiful lantern. Want to take a look? 563 01:03:28,680 --> 01:03:30,750 Sure. 564 01:03:46,920 --> 01:03:49,639 This really is a pretty lantern. 565 01:03:54,720 --> 01:03:57,314 Why is there all this blood? 566 01:04:03,400 --> 01:04:06,597 Master Chao, what kind of material is this? 567 01:04:06,800 --> 01:04:09,997 Look carefully. Does it look like human skin? 568 01:04:19,360 --> 01:04:20,679 Old Tsui. 569 01:04:20,880 --> 01:04:24,077 You told me the legend of human lanterns. 570 01:04:25,680 --> 01:04:29,798 I don't follow the legend, I don't use human skin. 571 01:04:30,440 --> 01:04:32,317 You think I'm crazy? 572 01:04:33,840 --> 01:04:37,037 Master Chao, it was only a silly story. 573 01:04:37,160 --> 01:04:39,071 How can you take it seriously? 574 01:04:40,880 --> 01:04:42,996 Of course I don't. 575 01:04:43,360 --> 01:04:45,794 Human skin is too fragile. 576 01:04:46,360 --> 01:04:48,635 It can't be used for making lanterns. 577 01:04:48,840 --> 01:04:51,229 Then why is there blood over there? 578 01:04:53,360 --> 01:04:55,351 Wouldn't you like to know? 579 01:04:55,560 --> 01:04:59,997 Yet, if I tell you, you won't like what you hear. 580 01:05:03,400 --> 01:05:06,198 Master Chao, forgive me! 581 01:05:06,400 --> 01:05:07,958 Everyone has secrets. 582 01:05:08,160 --> 01:05:10,549 You know too many of mine. 583 01:05:10,760 --> 01:05:12,432 I won't tell! 584 01:05:12,640 --> 01:05:13,914 You won't? 585 01:05:14,040 --> 01:05:15,871 You've already said too much! 586 01:05:46,840 --> 01:05:49,195 I didn't invite you here. 587 01:05:49,320 --> 01:05:53,472 How dare you come here and attack my people! 588 01:05:56,800 --> 01:06:00,270 This is becoming a very serious matter. 589 01:06:01,160 --> 01:06:02,354 One of us... 590 01:06:02,400 --> 01:06:04,356 will have to die! 591 01:08:02,040 --> 01:08:05,157 Master Tan! You are a cruel man! 592 01:08:06,160 --> 01:08:08,515 You killed the assassin 593 01:08:08,600 --> 01:08:11,068 after he had done the job! 594 01:08:12,040 --> 01:08:14,952 But you forgot one thing. 595 01:08:15,160 --> 01:08:18,709 The truth will be disclosed eventually! 596 01:08:21,920 --> 01:08:24,070 Are you going to release my wife? 597 01:08:25,360 --> 01:08:29,399 Only if you release Yen-chu and my sister first! 598 01:08:31,800 --> 01:08:35,873 I already told you I had nothing to do with this! 599 01:08:41,800 --> 01:08:46,954 Since we are not prepared to give in, then we must fight! 600 01:08:50,720 --> 01:08:53,359 Let's put an end to this quarrel! 601 01:10:07,160 --> 01:10:09,674 Master Lung, remember, 602 01:10:09,880 --> 01:10:11,950 I will be the last to call you Master Lung. 603 01:10:12,160 --> 01:10:14,628 I will help you find Madam Lung. 604 01:10:14,880 --> 01:10:16,836 So she can arrange your funeral! 605 01:11:35,160 --> 01:11:38,152 Now it's all very clear to me. 606 01:11:39,320 --> 01:11:41,788 We've both been fooled! 607 01:12:00,040 --> 01:12:01,268 No! 608 01:12:17,200 --> 01:12:18,349 Madam Lung. 609 01:12:18,560 --> 01:12:22,314 I don't want any money from Master Lung. 610 01:12:22,520 --> 01:12:24,988 I think I should tell you 611 01:12:25,920 --> 01:12:27,990 what I'm really after. 612 01:12:29,560 --> 01:12:33,189 Master Lung took you away from me. 613 01:12:33,400 --> 01:12:37,552 He forced me to fight and wounded me. 614 01:12:38,440 --> 01:12:43,275 I didn't think you would change your mind so quickly 615 01:12:43,480 --> 01:12:45,311 and marry him for money! 616 01:12:45,720 --> 01:12:46,755 For years, 617 01:12:47,800 --> 01:12:50,872 I have endured all this pain 618 01:12:50,920 --> 01:12:53,195 and I've been hiding here. 619 01:12:55,480 --> 01:12:59,268 All because I wanted my revenge. 620 01:12:59,480 --> 01:13:01,675 Do you think I will let you go? 621 01:13:01,880 --> 01:13:02,915 Shut up! 622 01:13:03,600 --> 01:13:04,999 Revenge? 623 01:13:05,040 --> 01:13:08,953 So, that's why you acted strangely in our house. 624 01:13:09,200 --> 01:13:11,555 You couldn't forget your hatred. 625 01:13:12,120 --> 01:13:13,189 You are right! 626 01:13:13,320 --> 01:13:15,959 He made me suffer. 627 01:13:16,160 --> 01:13:19,596 I lost my place in society. 628 01:13:19,800 --> 01:13:21,552 I want him... 629 01:13:21,760 --> 01:13:24,513 You want him to lose everything? 630 01:13:26,200 --> 01:13:28,191 That's right! 631 01:13:28,920 --> 01:13:30,956 He will lose everything! 632 01:14:36,200 --> 01:14:38,350 Master Lung! 633 01:14:44,880 --> 01:14:47,235 Master Lung... 634 01:14:59,280 --> 01:15:01,714 What should I do? 635 01:15:01,760 --> 01:15:04,194 I'm so worried. 636 01:15:04,400 --> 01:15:05,913 Sergeant Poon... 637 01:15:06,120 --> 01:15:08,315 Don't cry. What happened? 638 01:15:08,520 --> 01:15:11,159 - My grandfather has disappeared. - Your grandfather? 639 01:15:12,560 --> 01:15:15,632 Sergeant Poon, Old Tsui is a drunkard. 640 01:15:15,840 --> 01:15:20,356 He often sleeps in the forest. So his disappearance is no surprise! 641 01:15:20,560 --> 01:15:23,632 Uncle Chin, that was before, but not now. 642 01:15:23,840 --> 01:15:25,512 He is getting old. 643 01:15:25,720 --> 01:15:28,109 Now I go to cut bamboo by myself, 644 01:15:28,320 --> 01:15:30,993 and he only drinks with Uncle Chun Fang. 645 01:15:31,200 --> 01:15:32,349 - Chao Chun Fang? - That's right. 646 01:15:32,560 --> 01:15:35,393 Who would like your grandpa's old skin? 647 01:15:38,760 --> 01:15:42,116 Hold it! What did you mean? 648 01:15:43,400 --> 01:15:46,153 This is a joke from Lantern Street. 649 01:15:46,360 --> 01:15:49,079 Since there are several women missing, 650 01:15:49,120 --> 01:15:52,078 they say someone is making human lanterns. 651 01:15:52,760 --> 01:15:54,193 Human lanterns? 652 01:15:55,360 --> 01:15:55,951 Master Lung. 653 01:15:56,160 --> 01:15:58,435 Can you make lanterns with human skin? 654 01:15:58,640 --> 01:16:00,551 This is a legend. 655 01:16:00,760 --> 01:16:02,990 About using skin to make lanterns. 656 01:16:03,200 --> 01:16:04,792 I heard it, too! 657 01:16:05,000 --> 01:16:08,072 My grandfather told Uncle Chao about it. I heard him! 658 01:16:08,280 --> 01:16:09,633 Is it true? 659 01:16:11,480 --> 01:16:12,515 Master Lung. 660 01:16:29,120 --> 01:16:31,634 What a beautiful mole! 661 01:16:37,200 --> 01:16:41,796 Master Lung, in all honesty, you are making trouble for yourself. 662 01:16:42,440 --> 01:16:43,998 What do you mean? 663 01:16:44,960 --> 01:16:48,316 Don't you think Chun Fang is very suspicious? 664 01:16:49,720 --> 01:16:52,359 Think it over carefully. 665 01:16:52,400 --> 01:16:54,914 Now I must go and see Master Tan. 666 01:16:55,600 --> 01:16:57,591 Let's go! 667 01:17:00,800 --> 01:17:04,270 Chao Chun Fang? Could it be him? 668 01:17:05,800 --> 01:17:07,279 Chin... 669 01:17:08,040 --> 01:17:09,917 Uncle Tsui... 670 01:17:10,720 --> 01:17:12,312 Chun Fang? 671 01:17:12,960 --> 01:17:15,315 All right. I'll go and find him! 672 01:18:25,280 --> 01:18:26,838 Chao Chun Fang! 673 01:18:28,200 --> 01:18:29,519 Chao Chun Fang! 674 01:19:22,960 --> 01:19:25,190 How marvellous! 675 01:19:31,920 --> 01:19:33,831 Remarkable... 676 01:19:35,440 --> 01:19:36,953 Chao Chun Fang! 677 01:20:14,880 --> 01:20:16,313 Chin. 678 01:20:21,760 --> 01:20:23,159 Chao Chun Fang! 679 01:22:12,800 --> 01:22:16,554 Chao Chun Fang! Don't pretend anymore! 680 01:22:17,160 --> 01:22:19,230 I know it's you! 681 01:22:19,920 --> 01:22:22,957 That mask can't hide your evil! 682 01:22:25,480 --> 01:22:27,516 You killed Lady Chin. 683 01:22:28,080 --> 01:22:30,833 I have to kill you today! 684 01:22:32,560 --> 01:22:35,836 I have been dead for seven years. 685 01:22:36,280 --> 01:22:40,796 The person standing in front of you is only a body without a soul! 686 01:22:41,720 --> 01:22:44,359 There is no love, only hatred! 687 01:22:45,080 --> 01:22:47,799 I have no feelings, nor happiness! 688 01:22:48,400 --> 01:22:50,914 Unlike you, whose happiness... 689 01:22:50,960 --> 01:22:53,269 is built on the misfortunes of others. 690 01:22:53,480 --> 01:22:55,118 People praise you. 691 01:22:55,320 --> 01:22:57,834 But you ignored me! 692 01:22:58,200 --> 01:23:03,433 The pain that I've been suffering has made me even stronger! 693 01:23:04,080 --> 01:23:06,469 I must kill you today! 694 01:23:06,600 --> 01:23:10,673 I want to tell you - you will never get what you want or love! 695 01:23:12,400 --> 01:23:14,391 Now I understand. 696 01:23:14,600 --> 01:23:17,353 You stopped practising the sword. 697 01:23:18,240 --> 01:23:20,470 And secretly... 698 01:23:20,520 --> 01:23:22,750 you learned this wicked skill. 699 01:23:22,960 --> 01:23:25,394 Using it for revenge. 700 01:23:27,280 --> 01:23:29,430 Well, you have failed. 701 01:26:55,760 --> 01:26:57,955 Sergeant, this is Chao Chun Fang! 702 01:26:58,160 --> 01:26:59,957 He killed Old Tsui! 703 01:27:00,080 --> 01:27:05,200 I killed him, and I also killed Yen-chu and Ms Tan. 704 01:27:05,240 --> 01:27:07,879 Chun Fang, you're a murderer! 705 01:27:08,080 --> 01:27:08,956 - Arrest him! - Yes! 706 01:27:09,400 --> 01:27:10,833 Wait. 707 01:27:14,640 --> 01:27:16,835 I didn't... 708 01:27:16,880 --> 01:27:19,030 bear you any grudge. 709 01:27:22,040 --> 01:27:24,031 Why did you do this to me? 710 01:27:24,920 --> 01:27:26,353 Why did you do this? 711 01:27:26,480 --> 01:27:30,632 Because you're his rival! I wanted to ruin your lives. 712 01:27:30,840 --> 01:27:34,435 I was trying to make you so-called heroes 713 01:27:35,200 --> 01:27:37,589 kill each other! 714 01:27:40,520 --> 01:27:42,954 Why would you want to do this? 715 01:27:43,240 --> 01:27:46,915 For many reasons. They would be just like me, then! 716 01:27:47,120 --> 01:27:48,599 No more heroes... 717 01:27:48,640 --> 01:27:51,677 No women, no wealth. 718 01:27:52,120 --> 01:27:54,111 Everything gone! 719 01:28:01,080 --> 01:28:02,593 Master Tan! 720 01:28:03,840 --> 01:28:04,875 Tan Fu! 721 01:28:07,280 --> 01:28:08,793 Arrest him! 722 01:28:30,440 --> 01:28:32,749 Arrest him! 723 01:29:07,880 --> 01:29:09,472 Run! 724 01:30:09,640 --> 01:30:11,949 Master Lung! 725 01:30:14,920 --> 01:30:16,592 Master Lung! 726 01:30:18,280 --> 01:30:20,555 Master Lung, I've been busy. 727 01:30:20,760 --> 01:30:24,309 I had a great time with Chin before she died. 728 01:30:31,920 --> 01:30:35,549 Keep digging! Hurry up! Master Lung! 729 01:30:43,880 --> 01:30:46,348 Master Lung! 730 01:31:04,640 --> 01:31:06,790 All the debts are here. 731 01:31:07,360 --> 01:31:09,191 Good. 732 01:31:09,240 --> 01:31:11,037 Burn them. 733 01:31:11,400 --> 01:31:14,631 They are of no use anymore. 734 01:32:09,280 --> 01:32:10,269 Sergeant Poon. 735 01:32:11,120 --> 01:32:13,190 Master Lung. How are you? 736 01:32:13,720 --> 01:32:15,199 I'm fine. Thank you. 737 01:32:17,120 --> 01:32:20,317 Master Lung. It's over now. Don't think about it anymore. 738 01:32:24,280 --> 01:32:26,236 All my wealth is gone. 739 01:32:27,360 --> 01:32:28,873 Everything. 740 01:32:29,880 --> 01:32:32,997 If I hadn't flaunted my wealth as I did, 741 01:32:33,320 --> 01:32:36,630 Chin wouldn't have died like this. 742 01:32:40,920 --> 01:32:43,639 Tomorrow, 743 01:32:43,680 --> 01:32:46,240 I have to leave. 744 01:32:46,520 --> 01:32:49,193 I will travel to calm my soul. 745 01:32:50,400 --> 01:32:53,472 As for all these things I own... 746 01:32:55,080 --> 01:32:57,799 please distribute them for me. 747 01:32:58,120 --> 01:32:59,872 Give them to the poor. 748 01:33:00,080 --> 01:33:01,229 But... 749 01:33:03,320 --> 01:33:06,039 My money... 750 01:33:06,080 --> 01:33:08,230 will benefit others. 751 01:33:09,760 --> 01:33:12,957 Sergeant, please do this for me. 752 01:33:13,360 --> 01:33:14,713 But... 753 01:33:15,200 --> 01:33:16,110 Very well. 754 01:33:19,880 --> 01:33:21,154 Thank you. 755 01:34:04,200 --> 01:34:06,953 Farewell, Sergeant Poon. 756 01:34:07,305 --> 01:34:13,819 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org52045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.