Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,666 --> 00:01:22,582
The Empress is arriving
2
00:01:24,375 --> 00:01:26,582
Quick... it's the Empress.
3
00:01:27,458 --> 00:01:29,457
Long live the Empress!
4
00:01:29,750 --> 00:01:31,499
Please rise, Lords
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,874
Thank you Empress
6
00:01:36,750 --> 00:01:39,415
Which story should we put on today?
7
00:01:41,041 --> 00:01:42,374
Civil order
8
00:01:42,583 --> 00:01:46,124
Then I must trouble you three to perform
9
00:01:46,500 --> 00:01:48,457
All has been prepared
10
00:01:49,916 --> 00:01:51,749
Put your costume on
11
00:01:54,250 --> 00:01:56,749
The weather is clement
on the sixth of October
12
00:01:57,083 --> 00:01:59,374
Lord Sima is faithfully doing his duties
13
00:01:59,625 --> 00:02:01,540
Documenting the Emperor's
14
00:02:01,833 --> 00:02:06,207
1 65th time false patrolling the town
as a civilian
15
00:02:08,916 --> 00:02:10,582
Get ready!
16
00:02:42,833 --> 00:02:45,415
Good day Emperor!
17
00:02:45,666 --> 00:02:47,207
Please rise, Lord Sima
18
00:02:47,500 --> 00:02:48,540
Thank you Emperor
19
00:02:48,791 --> 00:02:50,165
So, Sima
20
00:02:50,500 --> 00:02:51,915
What role am I playing today?
21
00:02:52,208 --> 00:02:53,832
A businessman passing through the town
22
00:02:54,041 --> 00:02:54,624
And you?
23
00:02:54,916 --> 00:02:55,749
Your attendant
24
00:02:56,000 --> 00:02:58,165
- Brother! - Oh no!
25
00:02:58,583 --> 00:03:00,040
I'm here!
26
00:03:00,291 --> 00:03:00,790
No way!
27
00:03:01,208 --> 00:03:02,540
Isn't she learning meditation
with the Withered Tree Monk?
28
00:03:02,916 --> 00:03:03,707
- Oh-no - Brother!
29
00:03:03,958 --> 00:03:04,999
- She's coming - Think of something
30
00:03:05,125 --> 00:03:05,915
Brother!
31
00:03:06,250 --> 00:03:07,457
Good morning afternoon evening
32
00:03:09,375 --> 00:03:10,124
- It's alright - Please Princess
33
00:03:10,333 --> 00:03:10,999
You may rise
34
00:03:11,250 --> 00:03:12,540
Brother, why didn't you ask me
35
00:03:12,833 --> 00:03:13,749
Why I greet you for the morning,
36
00:03:14,083 --> 00:03:15,415
afternoon and evening all at once?
37
00:03:15,791 --> 00:03:16,582
Well...
38
00:03:16,958 --> 00:03:17,540
You all say behind my back...
39
00:03:17,833 --> 00:03:19,290
that I talk too much
40
00:03:19,541 --> 00:03:20,040
So...
41
00:03:20,375 --> 00:03:21,915
I just said everything at once
42
00:03:22,333 --> 00:03:23,457
To reduce the number of times you need
to hear me speak
43
00:03:23,833 --> 00:03:25,124
- Do you think I'm clever?
- Let's take a walk around
44
00:03:25,375 --> 00:03:25,957
Sure
45
00:03:26,250 --> 00:03:28,374
Brother, am I really that annoying?
46
00:03:28,583 --> 00:03:29,582
If I am , you have to tell me
47
00:03:29,875 --> 00:03:30,665
You still have to tell me if I'm not
48
00:03:30,958 --> 00:03:32,415
I mean, you need to tell me
49
00:03:32,875 --> 00:03:33,540
Whether I am or not
50
00:03:33,750 --> 00:03:34,999
Or else I really wouldn't know
51
00:03:35,375 --> 00:03:36,040
Brother, why don't you say something?
52
00:03:36,416 --> 00:03:36,957
Why?
53
00:03:37,375 --> 00:03:37,915
Haven't I explained myself clearly enough?
54
00:03:38,250 --> 00:03:39,207
Do I need to say it again?
55
00:03:39,875 --> 00:03:40,874
Oh, by the way
56
00:03:41,250 --> 00:03:41,790
You haven't asked me
57
00:03:42,083 --> 00:03:43,374
Why I'm not with the Withered Tree Monk
58
00:03:43,625 --> 00:03:44,999
One day, he told me
59
00:03:45,333 --> 00:03:45,957
That when he met me, he finally realized
60
00:03:46,250 --> 00:03:47,707
His 5 0 years
of meditation training is nothing
61
00:03:48,083 --> 00:03:49,749
Because I can talk
till a withered tree sprout
62
00:03:50,083 --> 00:03:50,915
Why can a withered tree sprout?
63
00:03:51,291 --> 00:03:52,207
Why? And so will it flower too?
64
00:03:52,583 --> 00:03:54,915
Brother, tell me why
65
00:03:55,083 --> 00:03:55,749
Doctor!
66
00:03:56,125 --> 00:03:56,957
Doctor, why are you here?
67
00:03:57,250 --> 00:03:57,874
What are you doing here?
68
00:03:58,125 --> 00:03:59,124
Tell me
69
00:03:59,166 --> 00:04:00,082
Goodness!
70
00:04:00,458 --> 00:04:03,165
Lord Ning is arriving!
71
00:04:12,041 --> 00:04:13,582
Long live the Empress!
72
00:04:13,791 --> 00:04:14,749
Please rise
73
00:04:15,000 --> 00:04:16,332
Thank you, Empress
74
00:04:17,125 --> 00:04:20,749
I had a bit to drink last night
and woke late
75
00:04:20,958 --> 00:04:23,540
You know my son
76
00:04:23,916 --> 00:04:25,290
Can still be immature in his ways
77
00:04:25,583 --> 00:04:29,249
He still needs to consult you
in many matters
78
00:04:29,708 --> 00:04:31,832
Cue the thief!
79
00:04:38,916 --> 00:04:40,915
Your money bag is gone
80
00:04:41,666 --> 00:04:47,374
Thief...
81
00:04:47,750 --> 00:04:49,540
Thief!
82
00:04:49,750 --> 00:04:54,415
My things have been stolen!
83
00:04:58,416 --> 00:04:59,624
Thief!
84
00:04:59,666 --> 00:05:00,999
You idiot! Stop!
85
00:05:03,875 --> 00:05:05,457
Stop right there!
86
00:05:12,958 --> 00:05:14,624
Untie me, quickly
87
00:05:18,583 --> 00:05:19,457
Stupid thief!
88
00:05:19,791 --> 00:05:20,499
How dare you!
89
00:05:20,833 --> 00:05:21,665
Commit robbery in the middle of the day?
90
00:05:21,958 --> 00:05:22,915
It's a serious offense!
91
00:05:23,250 --> 00:05:24,582
What's it going to do with you?
92
00:06:09,916 --> 00:06:12,249
You... you're for real?
93
00:06:17,083 --> 00:06:19,457
So what, huh?
94
00:06:19,750 --> 00:06:20,874
You hit me so hard?
95
00:06:21,083 --> 00:06:21,499
With real kung-fu?
96
00:06:21,750 --> 00:06:22,665
It wasn't full strength
97
00:06:22,833 --> 00:06:24,999
No? Well it hurts!
98
00:06:25,375 --> 00:06:26,249
Look, your saliva
99
00:06:26,500 --> 00:06:27,124
What about it?
100
00:06:27,416 --> 00:06:28,749
Look at yourself
101
00:06:38,208 --> 00:06:39,665
Even though you're a thief
102
00:06:41,416 --> 00:06:42,915
As a doctor
103
00:06:43,166 --> 00:06:45,582
I have duty to cure you
104
00:06:48,083 --> 00:06:50,165
I'm all better!
105
00:06:50,541 --> 00:06:52,540
Thank you for saving my life, doctor
106
00:06:52,875 --> 00:06:54,040
I'm all better now
107
00:06:54,416 --> 00:06:56,915
Much better than I was
108
00:06:57,125 --> 00:06:58,249
Stop!
109
00:06:58,458 --> 00:07:00,165
It's too touching
110
00:07:00,416 --> 00:07:01,415
As a sheriff
111
00:07:01,791 --> 00:07:02,915
Catching thieves is my duty
112
00:07:03,250 --> 00:07:04,249
As for you, doctor
113
00:07:04,541 --> 00:07:05,999
Saving lives is your duty
114
00:07:06,458 --> 00:07:08,915
So if we all do our jobs right
115
00:07:09,208 --> 00:07:11,249
There wouldn't be injustice in the world!
116
00:07:11,500 --> 00:07:12,624
Emperor!
117
00:07:12,916 --> 00:07:17,082
All hail the Emperor!
118
00:07:17,416 --> 00:07:18,457
Well done!
119
00:07:18,750 --> 00:07:20,415
As civilians
120
00:07:20,708 --> 00:07:23,582
We are only able
to do what we're supposed to
121
00:07:23,833 --> 00:07:24,790
All because of
122
00:07:25,083 --> 00:07:27,332
The Emperor's diligent leadership
123
00:07:27,583 --> 00:07:32,082
We can live a stable and happy life
124
00:07:32,416 --> 00:07:41,165
All hail the Emperor!
125
00:08:12,833 --> 00:08:14,915
Stop!
126
00:08:17,083 --> 00:08:18,499
Why is there music?
127
00:08:18,750 --> 00:08:20,582
And dancing?
128
00:08:21,583 --> 00:08:23,415
Emperor
129
00:08:23,666 --> 00:08:24,874
Music and dance are ways
130
00:08:25,083 --> 00:08:28,874
That the people thank the Emperor
for his work
131
00:08:29,125 --> 00:08:30,874
It's not at all rehearsed
132
00:08:31,208 --> 00:08:33,915
Please understand, Emperor
133
00:08:34,083 --> 00:08:34,999
Really?
134
00:08:35,583 --> 00:08:36,790
Emperor
135
00:08:37,083 --> 00:08:38,707
Our country is at peace
136
00:08:39,000 --> 00:08:40,165
You bestow good things on people
137
00:08:40,541 --> 00:08:41,707
And answer their requests
138
00:08:41,958 --> 00:08:46,874
They have boundless love for you
139
00:08:47,083 --> 00:08:49,749
Which is why
there is singing and dancing
140
00:08:50,083 --> 00:08:53,874
It is to express their respect
for the Emperor
141
00:08:54,125 --> 00:08:54,999
Are you done?
142
00:08:55,291 --> 00:08:56,665
Commander Chen
143
00:08:56,958 --> 00:08:58,499
What kind of sheriff are you?
144
00:08:58,791 --> 00:08:59,582
Bashing up a petty thief
145
00:08:59,958 --> 00:09:00,707
Like that with such vengeance?
146
00:09:01,000 --> 00:09:02,290
Emperor, you know
147
00:09:02,541 --> 00:09:04,249
His head is like a metal helmet
148
00:09:04,583 --> 00:09:06,249
Swords simply cannot hurt him
149
00:09:06,458 --> 00:09:07,832
Oh?
150
00:09:12,833 --> 00:09:14,415
Really?
151
00:09:14,625 --> 00:09:15,457
Emperor
152
00:09:15,708 --> 00:09:18,874
If you find him injured in any way at all
153
00:09:19,166 --> 00:09:20,665
I'm willing to be punished
154
00:09:20,875 --> 00:09:22,624
Lying to the Emperor is a fatal crime
155
00:09:22,916 --> 00:09:24,665
Mind your words
156
00:09:24,916 --> 00:09:26,624
Look at this
157
00:09:26,916 --> 00:09:28,374
What is this?
158
00:09:28,916 --> 00:09:30,582
A nail
159
00:09:31,083 --> 00:09:33,582
You're dead
160
00:09:36,583 --> 00:09:38,707
Doctor, you shouldn't have much
to laugh about
161
00:09:39,041 --> 00:09:40,415
What did you just do?
162
00:09:40,666 --> 00:09:41,915
I did the honorable deed
163
00:09:42,250 --> 00:09:43,582
Of saving a thief
164
00:09:43,875 --> 00:09:45,207
I applied two needles
165
00:09:45,458 --> 00:09:47,499
See, I saved him
166
00:09:47,791 --> 00:09:49,707
Isn't his body resistant to swords?
167
00:09:50,083 --> 00:09:52,082
Then how did your needles work?
168
00:09:52,416 --> 00:09:55,582
Obviously you're lying
169
00:09:55,916 --> 00:09:56,707
How dare you!
170
00:09:56,916 --> 00:09:58,082
Please Emperor, please!
171
00:09:58,333 --> 00:10:03,207
Today Commander Chen injured a thief
172
00:10:03,416 --> 00:10:06,332
Doctor Wang helped create a false story
173
00:10:06,541 --> 00:10:10,082
Which the diligent Emperor saw through
174
00:10:10,291 --> 00:10:10,790
Are you done?
175
00:10:11,000 --> 00:10:11,540
Yes
176
00:10:11,750 --> 00:10:12,332
It's your turn
177
00:10:12,625 --> 00:10:14,415
Re-enact the burglary scene
178
00:10:14,625 --> 00:10:15,874
Yes, Emperor
179
00:10:17,125 --> 00:10:20,290
Thief... thief...
180
00:10:20,583 --> 00:10:23,082
Thief!
181
00:10:23,500 --> 00:10:25,374
What do you two think of his acting?
182
00:10:25,958 --> 00:10:28,249
There's no heart in it
183
00:10:28,458 --> 00:10:30,749
It's too exaggerated and not in character
184
00:10:31,000 --> 00:10:33,290
What's worse is, you startled me
185
00:10:33,583 --> 00:10:34,249
Another crime!
186
00:10:34,541 --> 00:10:35,749
Emperor, it's my fault
187
00:10:35,916 --> 00:10:36,874
Guards!
188
00:10:37,125 --> 00:10:39,207
Lock them up and await my judgment
189
00:10:39,666 --> 00:10:42,957
Please forgive us, Emperor
190
00:10:43,375 --> 00:10:44,915
Emperor...
191
00:10:45,250 --> 00:10:46,624
Kill me if you wish but dare not insult me!
192
00:10:47,041 --> 00:10:48,290
The Emperor was blinded
193
00:10:48,583 --> 00:10:51,249
The loyal Lord Sima did not compromise
194
00:10:51,583 --> 00:10:53,082
He must die noble
195
00:10:53,416 --> 00:10:54,874
Emperor, you've abused your powers
196
00:10:55,208 --> 00:10:59,290
It's a sign that you'll let the country fall
197
00:11:00,500 --> 00:11:01,582
What are you still doing here?
198
00:11:01,833 --> 00:11:03,999
Get out, I'll lock you all away
199
00:11:11,625 --> 00:11:12,624
Mother
200
00:11:12,875 --> 00:11:14,124
Why you've to see me
201
00:11:14,458 --> 00:11:16,082
In such haste?
202
00:11:16,458 --> 00:11:19,624
It's about your marriage
203
00:11:19,958 --> 00:11:20,999
I haven't even left the palace
204
00:11:21,333 --> 00:11:22,540
Before your father died
205
00:11:22,833 --> 00:11:24,415
He created Civilian Street
206
00:11:24,666 --> 00:11:26,499
So that you could see the world
207
00:11:26,791 --> 00:11:29,290
And understand civilian life
from the palace
208
00:11:29,583 --> 00:11:31,582
That's all child's play
209
00:11:31,875 --> 00:11:34,999
I want to get a taste of the real world
210
00:11:35,333 --> 00:11:36,415
Excuse my frankness
211
00:11:36,625 --> 00:11:39,582
Your safety is a matter of the state,
Emperor
212
00:11:39,916 --> 00:11:41,624
You cannot just leave like that
213
00:11:41,916 --> 00:11:44,249
But isn't our country safe?
214
00:11:44,916 --> 00:11:46,499
Still acting like a child
215
00:11:46,750 --> 00:11:49,374
How can you be so immature
about marriage?
216
00:11:50,916 --> 00:11:53,540
The princess is from Xingping
217
00:11:53,791 --> 00:11:56,207
You'll sure like her
218
00:11:56,500 --> 00:11:58,540
Since I can't joke around about marriage
219
00:11:58,958 --> 00:11:59,915
Then we must
220
00:12:00,291 --> 00:12:02,332
Be serious about this
221
00:12:02,666 --> 00:12:05,249
We'll need to meet first, then plan a while
222
00:12:05,666 --> 00:12:06,832
And tell the world,
223
00:12:07,125 --> 00:12:08,915
-Stop right there - we...
224
00:12:10,583 --> 00:12:12,290
Mother
225
00:12:12,583 --> 00:12:14,582
I'm not asking you to fight in war
226
00:12:15,083 --> 00:12:16,415
Don't worry
227
00:12:16,833 --> 00:12:19,124
The girl I'm introducing
228
00:12:19,375 --> 00:12:21,249
Is unique in both
229
00:12:21,500 --> 00:12:22,874
Looks and figure
230
00:12:23,083 --> 00:12:23,499
Mother...
231
00:12:23,750 --> 00:12:28,040
Annoucing Princess Xinping
232
00:12:34,125 --> 00:12:34,957
Emperor
233
00:12:35,166 --> 00:12:37,457
This princess is indeed a lady
234
00:12:37,666 --> 00:12:39,832
Uncle, don't joke around
235
00:12:40,083 --> 00:12:42,499
You know Mother's taste
236
00:12:42,750 --> 00:12:43,749
Emperor, look
237
00:12:44,000 --> 00:12:46,457
She's tall, slender and curvaceous
238
00:12:46,708 --> 00:12:49,415
You've really got yourself something
239
00:12:58,958 --> 00:13:00,249
Greetings, Emperor
240
00:13:04,833 --> 00:13:07,082
- She is indeed a beauty - A beauty...
241
00:13:07,458 --> 00:13:08,915
Like an angel
242
00:13:09,166 --> 00:13:10,749
Uncle, come
243
00:13:12,000 --> 00:13:13,540
Look
244
00:13:30,125 --> 00:13:31,707
This meat is tender
245
00:13:32,000 --> 00:13:33,540
Have some vegetables
246
00:13:36,000 --> 00:13:36,665
Look, Brother
247
00:13:37,000 --> 00:13:38,332
They look much too comfortable
for prisoners
248
00:13:38,625 --> 00:13:39,790
They're having a feast
249
00:13:41,875 --> 00:13:45,249
All hail the Emperor!
250
00:13:45,458 --> 00:13:46,374
Changci
251
00:13:46,666 --> 00:13:48,249
Help me keep a watch outside
252
00:13:48,583 --> 00:13:49,582
What secret code should we use?
253
00:13:50,375 --> 00:13:51,707
Just clap
254
00:13:52,750 --> 00:13:54,040
Alright!
255
00:13:55,083 --> 00:13:57,124
Please forgive us, Emperor
256
00:13:57,375 --> 00:13:59,999
If you dare behave like this right
under my nose
257
00:14:00,250 --> 00:14:02,082
Goodness knows
258
00:14:02,333 --> 00:14:04,249
What it's like out in the real world
259
00:14:04,416 --> 00:14:07,915
I'll give you two options
260
00:14:08,208 --> 00:14:09,082
One
261
00:14:09,291 --> 00:14:12,540
You will be beheaded tomorrow
262
00:14:12,791 --> 00:14:15,082
I will certainly choose the second then
263
00:14:15,916 --> 00:14:16,957
Emperor
264
00:14:17,333 --> 00:14:19,832
I've been practicing kungfu
for over a decade
265
00:14:20,625 --> 00:14:23,582
Precisely because I don't want to die
266
00:14:23,833 --> 00:14:24,915
What about you Sima?
267
00:14:25,083 --> 00:14:25,957
Huh!
268
00:14:26,291 --> 00:14:28,915
Well it depends on the second option
269
00:14:29,625 --> 00:14:30,999
That is you take me
270
00:14:31,250 --> 00:14:32,957
On a real undercover civilian patrol
271
00:14:35,166 --> 00:14:38,082
We can't do that Emperor
272
00:14:42,500 --> 00:14:45,499
It's a drill, just want to know
if the clap was loud enough
273
00:14:46,666 --> 00:14:47,582
What are you doing
274
00:14:47,875 --> 00:14:48,415
You're freaking me out
275
00:14:48,625 --> 00:14:49,707
Get lose!
276
00:14:52,333 --> 00:14:54,165
Please excuse my frankness
277
00:14:54,416 --> 00:14:55,790
But if leave like that
278
00:14:56,083 --> 00:14:57,332
It will affect the stability of the country
279
00:14:57,625 --> 00:14:59,499
It mustn't happen!
280
00:14:59,750 --> 00:15:01,749
I can't force you to come with me
281
00:15:02,375 --> 00:15:04,874
Emperor, I've always been loyal
282
00:15:05,125 --> 00:15:06,915
And followed your lead
283
00:15:07,166 --> 00:15:11,082
Protecting you unconditionally
284
00:15:11,500 --> 00:15:13,207
Commander Chen and Doctor Wang
285
00:15:13,541 --> 00:15:15,749
Both cowardly
286
00:15:15,958 --> 00:15:18,790
Shoeshiners
who will betray their countries
287
00:15:19,166 --> 00:15:21,457
It's not truth!
288
00:15:21,833 --> 00:15:22,624
You're the betrayer indeed!
289
00:15:22,875 --> 00:15:24,165
Stop playing around!
290
00:15:24,416 --> 00:15:25,249
The most important thing now
291
00:15:25,583 --> 00:15:27,457
Is to get me out of the palace
292
00:15:27,916 --> 00:15:29,999
Emperor, it's all prepared
293
00:15:31,708 --> 00:15:33,790
This hole will lead you outside the palace
294
00:15:34,250 --> 00:15:35,415
You wanted to break out from the prison?
295
00:15:35,625 --> 00:15:36,290
It's Commander Chen's idea
296
00:15:36,625 --> 00:15:38,040
He made the hole with a punch
297
00:15:38,208 --> 00:15:39,165
Well done!
298
00:15:39,500 --> 00:15:41,082
I was encouraging him too
299
00:15:41,375 --> 00:15:42,290
Let the Emperor in
300
00:15:42,458 --> 00:15:43,749
Watch me!
301
00:15:52,375 --> 00:15:54,582
Emperor, could you come back
out a little?
302
00:15:54,791 --> 00:15:56,165
Alright
303
00:16:09,500 --> 00:16:11,957
Please, Emperor
304
00:16:12,208 --> 00:16:12,874
- Let's go - Brother
305
00:16:13,083 --> 00:16:14,457
Brother, I want to go too
306
00:16:14,625 --> 00:16:15,540
No
307
00:16:15,916 --> 00:16:16,874
You know I talk too much
308
00:16:17,083 --> 00:16:18,207
Aren't you afraid I'll spill?
309
00:16:19,250 --> 00:16:20,249
Are you threatening me?
310
00:16:20,500 --> 00:16:21,290
You threatened me to get me in
311
00:16:21,708 --> 00:16:22,582
I'll threaten you to take me out
312
00:16:22,833 --> 00:16:24,082
Let's call it even
313
00:16:24,500 --> 00:16:25,082
Alright
314
00:16:25,416 --> 00:16:26,790
We'd better get out quick together
315
00:16:27,041 --> 00:16:28,457
Please, this way, Emperor
316
00:16:28,750 --> 00:16:30,499
Please
317
00:16:31,500 --> 00:16:33,374
In order to escape
318
00:16:33,666 --> 00:16:35,165
The Emperor
319
00:16:35,500 --> 00:16:36,749
Used filthy methods to leave palace
320
00:16:37,083 --> 00:16:38,415
Two shoeshining subjects
321
00:16:38,750 --> 00:16:39,832
Dared help the escape
322
00:16:40,083 --> 00:16:41,832
Shame on them
323
00:16:42,958 --> 00:16:46,040
We'll come back
to pay our respects next year
324
00:16:47,916 --> 00:16:49,582
As the royal historian
325
00:16:49,916 --> 00:16:52,207
I must leave behind my fears
326
00:16:52,500 --> 00:16:54,415
To ensure that history
327
00:16:54,625 --> 00:16:56,915
Is complete
328
00:16:57,083 --> 00:16:58,040
Good!
329
00:16:58,291 --> 00:16:59,582
The honest royal historian
330
00:16:59,875 --> 00:17:01,249
Braves the escape from the palace
331
00:17:01,625 --> 00:17:03,415
Despite having had to lower himself
to such levels
332
00:17:08,625 --> 00:17:09,582
Lord Ning
333
00:17:09,916 --> 00:17:12,082
The Horse Soldiers have hunted
another chicken
334
00:17:12,333 --> 00:17:14,499
And the Sky Battlers got two wild rabbits
335
00:17:14,750 --> 00:17:16,082
It's too cruel, leave...
336
00:17:16,291 --> 00:17:17,290
Yes!
337
00:17:17,541 --> 00:17:19,040
In fact...
338
00:17:19,375 --> 00:17:20,540
the Lord loves animals
339
00:17:20,875 --> 00:17:23,499
But to train the soldiers
340
00:17:23,750 --> 00:17:25,915
He hid his pain and came hunting
341
00:17:26,125 --> 00:17:29,082
It's a shame the Emperor ran away
342
00:17:29,291 --> 00:17:29,915
Lord Ning
343
00:17:30,250 --> 00:17:31,415
Must think of other ways
344
00:17:31,750 --> 00:17:33,415
In order to keep the country in order
345
00:17:39,541 --> 00:17:40,374
Did you know
346
00:17:40,666 --> 00:17:41,582
If others overheard
347
00:17:41,875 --> 00:17:43,374
What you said just now
348
00:17:43,666 --> 00:17:46,457
They'd think that I'm a rebel
349
00:17:47,625 --> 00:17:48,749
Lord Ning
350
00:17:49,000 --> 00:17:50,832
Even the Emperor had to run away
from this marriage
351
00:17:51,125 --> 00:17:52,832
Anything can happen
352
00:17:53,083 --> 00:17:55,207
I'm certain
353
00:17:55,458 --> 00:17:56,290
If you had the pleasure
of meeting the Princess
354
00:17:56,583 --> 00:17:58,540
That you'd have run more quickly
than the Emperor had
355
00:17:59,916 --> 00:18:02,749
She's unbelievably ugly
356
00:18:03,083 --> 00:18:05,790
I've been round the block a few times
357
00:18:06,083 --> 00:18:09,082
But I've never been so scared
358
00:18:09,416 --> 00:18:10,124
Even now
359
00:18:10,416 --> 00:18:13,040
My heartbeat is still irregular
360
00:18:13,291 --> 00:18:14,082
Lord Ning
361
00:18:14,333 --> 00:18:17,665
It seems the Emperor does deserve
our sympathy
362
00:18:18,250 --> 00:18:19,624
Sympathy, indeed
363
00:18:19,958 --> 00:18:20,999
But plans need to be made
364
00:18:21,250 --> 00:18:23,999
Since that boy no longer wishes
to be Emperor
365
00:18:24,416 --> 00:18:26,290
Then as his uncle, I shall take his place
366
00:18:26,708 --> 00:18:28,749
Hahaha
367
00:18:32,333 --> 00:18:34,290
It's easy for him to leave
368
00:18:34,750 --> 00:18:36,207
But for him to get back will be difficult
369
00:18:38,416 --> 00:18:39,165
Jiangnan
370
00:18:39,500 --> 00:18:40,374
Is really as pretty as a picture
371
00:18:40,750 --> 00:18:42,207
Complete with good looking girls
372
00:18:42,500 --> 00:18:43,749
Upon arriving in Jiangnan
373
00:18:44,041 --> 00:18:45,332
Mr. Em has only been concerned
with having a good time
374
00:18:45,583 --> 00:18:47,249
Neglecting the sorrows of people
375
00:18:47,500 --> 00:18:49,749
In line with his hopeless nature
376
00:18:50,458 --> 00:18:51,749
Sima
377
00:18:52,166 --> 00:18:53,665
Are you documenting history
378
00:18:53,916 --> 00:18:54,832
Or just blackening my name?
379
00:18:55,083 --> 00:18:55,915
Em
380
00:18:56,208 --> 00:18:57,249
I'm just stating the facts
381
00:18:57,583 --> 00:18:58,665
I can't change white into black
382
00:18:58,958 --> 00:18:59,624
Or black into white
383
00:18:59,916 --> 00:19:00,415
Will you two
384
00:19:00,666 --> 00:19:03,332
Come and help me a little?
385
00:19:03,666 --> 00:19:04,874
I've been carrying this all alone
386
00:19:05,333 --> 00:19:06,832
From Beijing to Jiangnan
387
00:19:07,166 --> 00:19:08,582
Aren't you ashamed of yourselves?
388
00:19:08,916 --> 00:19:10,082
You're a kungfu master
389
00:19:10,416 --> 00:19:11,957
You're fit and healthy
390
00:19:12,458 --> 00:19:13,249
Stop pushing!
391
00:19:13,416 --> 00:19:14,249
Stop!
392
00:19:14,583 --> 00:19:17,207
If I get angry, one strike and I'll
393
00:19:17,583 --> 00:19:19,457
Bring down a whole mountain, right
394
00:19:19,875 --> 00:19:20,999
Shut up
395
00:19:26,250 --> 00:19:29,082
Sima, what are all these
396
00:19:29,583 --> 00:19:31,082
Young girls doing?
397
00:19:31,916 --> 00:19:33,332
Ah, Mr. Em ...
398
00:19:33,625 --> 00:19:35,040
This is the world's oldest occupation
399
00:19:35,250 --> 00:19:37,624
They've distilled centuries of culture
400
00:19:37,916 --> 00:19:40,915
It's a great place for us scholars
401
00:19:41,250 --> 00:19:43,415
To gain inspiration
402
00:19:44,958 --> 00:19:46,582
Is that so?
403
00:19:46,916 --> 00:19:48,165
Yes, Mr. Em
404
00:19:48,500 --> 00:19:49,624
It's perfect for you to build your stamina
405
00:19:50,000 --> 00:19:52,957
It'll help you live longer
406
00:19:53,875 --> 00:19:56,582
Simply put, this is "Prostitution"
407
00:19:56,750 --> 00:19:58,082
Oh
408
00:19:58,833 --> 00:20:00,249
I'm leaving
409
00:20:00,500 --> 00:20:02,582
Wait! Wait for me!
410
00:20:02,750 --> 00:20:03,957
Wait
411
00:20:04,500 --> 00:20:06,749
Go for him
412
00:20:06,958 --> 00:20:08,082
Quick!
413
00:20:08,583 --> 00:20:09,874
Mr. Em , what are you doing?
414
00:20:10,166 --> 00:20:10,832
That's going overboard
415
00:20:13,375 --> 00:20:15,165
Painless tooth extraction?
416
00:20:16,041 --> 00:20:18,540
As a seasoned doctor
417
00:20:18,916 --> 00:20:20,207
I can only perform extractions
that are less painful
418
00:20:20,541 --> 00:20:21,290
This guy says
419
00:20:21,625 --> 00:20:23,332
He can perform a painless one?
420
00:20:23,583 --> 00:20:25,540
- You can try - Try it
421
00:20:26,291 --> 00:20:28,165
You can really
422
00:20:28,583 --> 00:20:29,707
Do a painless tooth extraction?
423
00:20:30,083 --> 00:20:31,082
The whole town knows
424
00:20:31,375 --> 00:20:32,249
You have a tooth that needs
to be extracted?
425
00:20:32,625 --> 00:20:34,332
I have a bad one here
426
00:20:35,583 --> 00:20:38,249
What colour string would you like?
427
00:20:38,875 --> 00:20:40,082
Black
428
00:20:47,000 --> 00:20:49,790
Just smell this powder and it won't hurt
429
00:21:00,791 --> 00:21:01,915
It didn't hurt, did it?
430
00:21:02,208 --> 00:21:04,624
My tooth didn't, but my face does!
431
00:21:05,333 --> 00:21:07,749
Not my business,
you can go see another specialist
432
00:21:13,000 --> 00:21:15,790
Wen, your painting skills
433
00:21:16,083 --> 00:21:18,499
Have improved greatly
434
00:21:18,791 --> 00:21:20,249
I've been practicing for so many years
435
00:21:20,583 --> 00:21:23,624
At last there's a purpose for it
436
00:21:25,041 --> 00:21:26,207
Done
437
00:21:27,041 --> 00:21:28,290
Allow me to write a few words
438
00:21:38,666 --> 00:21:39,957
Let's get ready for work
439
00:21:40,208 --> 00:21:41,082
Go and take a look
440
00:21:41,583 --> 00:21:43,540
My turn
441
00:21:43,750 --> 00:21:45,832
Excuse me!
442
00:21:46,083 --> 00:21:47,415
What's this?
443
00:21:48,083 --> 00:21:49,249
It's a magic box
444
00:21:49,541 --> 00:21:50,290
A magic box?
445
00:21:50,541 --> 00:21:52,665
Whatever you put inside will disappear
446
00:21:52,916 --> 00:21:54,290
- Fantastic! - Excuse me...
447
00:21:54,583 --> 00:21:55,582
Em , you were so rude
448
00:21:55,958 --> 00:21:56,665
Leaving me all alone back there
449
00:21:56,916 --> 00:21:58,582
With those girls. It wasn't fun at all
450
00:21:58,916 --> 00:22:00,457
What's going on here? Tell me now
451
00:22:00,791 --> 00:22:02,207
You can't leave me behind
when you'd all the fun
452
00:22:02,500 --> 00:22:03,457
Tell me
453
00:22:03,750 --> 00:22:05,832
This box can make anything disappear
454
00:22:06,125 --> 00:22:08,082
Then it must have some kind of trap
or hidden compartment
455
00:22:08,375 --> 00:22:09,832
Or simply a tunnel beneath it
456
00:22:10,166 --> 00:22:11,415
Or you have an assistant
457
00:22:11,791 --> 00:22:13,082
Right inside
458
00:22:13,583 --> 00:22:14,582
Since you're so curious
459
00:22:14,791 --> 00:22:16,415
Why don't you go take a look yourself?
460
00:22:16,708 --> 00:22:18,415
Go on, try it out
461
00:22:18,750 --> 00:22:19,582
Yes, go in
462
00:22:19,916 --> 00:22:21,165
I'm no coward
463
00:22:28,083 --> 00:22:29,874
So make me disappear
464
00:22:30,083 --> 00:22:31,415
Go!
465
00:22:32,791 --> 00:22:33,957
She's really gone!
466
00:22:34,208 --> 00:22:36,749
Give me 5 silvers
and I can make him come back
467
00:22:37,083 --> 00:22:38,165
Oh, no no no!
468
00:22:38,333 --> 00:22:39,290
Here!
469
00:22:41,083 --> 00:22:43,999
Have these 5 0 silvers
and make sure she won't be back
470
00:22:44,208 --> 00:22:45,040
That's it
471
00:22:45,416 --> 00:22:45,915
Let's go!
472
00:22:46,208 --> 00:22:48,290
How clever of you Mr. Em !
473
00:22:48,541 --> 00:22:51,082
Come... small bets
can make your life better
474
00:22:51,583 --> 00:22:54,540
Large bets can do well to the country
475
00:22:54,916 --> 00:22:57,624
Come bet if you're free,
you'll have prosperity
476
00:22:57,958 --> 00:22:59,540
Come bet if you're busy
477
00:22:59,833 --> 00:23:01,499
And you'll get a Britney
478
00:23:01,750 --> 00:23:05,249
We've seen a lot of hardship all the way
479
00:23:05,583 --> 00:23:08,374
At last we've reached this pleasant town
in Jiangnan
480
00:23:08,625 --> 00:23:10,749
And why do you say so, Mr. Em?
481
00:23:11,958 --> 00:23:14,499
It's so easy to do business here
482
00:23:15,416 --> 00:23:16,957
Look
483
00:23:17,666 --> 00:23:19,124
Open!
484
00:23:19,416 --> 00:23:21,082
Pay up, pay up...
485
00:23:21,375 --> 00:23:22,915
What is it sir?
486
00:23:23,250 --> 00:23:24,082
It's called "Fish, Prawn, Crab"
487
00:23:24,416 --> 00:23:26,124
It's a form on gambling
488
00:23:26,541 --> 00:23:27,499
Bumpkin
489
00:23:27,958 --> 00:23:29,874
Quit talking, place your bets
490
00:23:30,125 --> 00:23:30,957
I want to try too
491
00:23:31,250 --> 00:23:32,749
My mother said,
nine out of ten gambling games are frauds
492
00:23:33,125 --> 00:23:34,499
I'll just observe
493
00:23:34,750 --> 00:23:37,165
Give it a try
494
00:23:37,416 --> 00:23:38,249
Come on
495
00:23:38,458 --> 00:23:39,082
Hands off
496
00:23:39,416 --> 00:23:40,249
- Gourd! - All hands off deck now
497
00:23:40,541 --> 00:23:42,749
- Prawn! Prawn... - Hands off
498
00:23:43,125 --> 00:23:44,749
Open!
499
00:23:46,250 --> 00:23:47,415
I'll kill you
500
00:23:47,875 --> 00:23:49,082
Pay up...
501
00:23:49,250 --> 00:23:50,040
- Pay up... - Again!
502
00:23:50,291 --> 00:23:51,624
My mother said gambling is harmful
503
00:23:51,916 --> 00:23:53,082
In mild cases you lose some change
504
00:23:53,416 --> 00:23:54,582
In extreme cases you can lose a home
505
00:23:54,875 --> 00:23:56,999
Mr. Em , don't lose yourself
506
00:23:57,333 --> 00:23:57,915
You should play too
507
00:23:58,125 --> 00:23:58,915
I don't have any money
508
00:23:59,125 --> 00:23:59,832
Even if I did
509
00:24:00,125 --> 00:24:01,499
I won't engage in lowly activities like these
510
00:24:01,791 --> 00:24:02,457
How dare...
511
00:24:02,791 --> 00:24:04,374
- Fish... - Hands off
512
00:24:04,750 --> 00:24:05,707
- Open - Fish...
513
00:24:06,083 --> 00:24:06,874
Gourd again!
514
00:24:07,041 --> 00:24:08,249
Open!
515
00:24:08,583 --> 00:24:09,915
Fish again!
516
00:24:10,583 --> 00:24:12,540
Such bad luck!
517
00:24:13,041 --> 00:24:14,790
How could that be?
It's been more than a dozen times!
518
00:24:15,083 --> 00:24:15,832
Pay up!
519
00:24:18,166 --> 00:24:19,332
Sir
520
00:24:19,625 --> 00:24:20,457
Why have you had such good luck?
521
00:24:20,708 --> 00:24:21,415
You've been winning every time
522
00:24:21,708 --> 00:24:23,457
It's not luck. I can see
523
00:24:23,666 --> 00:24:24,582
See?
524
00:24:24,791 --> 00:24:26,249
See!
525
00:24:28,125 --> 00:24:29,749
Gee, who dropped their silvers?
526
00:24:29,916 --> 00:24:30,582
Thank you!
527
00:24:30,916 --> 00:24:32,290
I keep dropping money today
528
00:24:34,708 --> 00:24:35,957
Wow
529
00:24:36,583 --> 00:24:38,415
It just keeps dropping
530
00:24:41,333 --> 00:24:43,332
I'm putting everything down
531
00:24:43,708 --> 00:24:45,290
Quick, whatever you have
532
00:24:45,583 --> 00:24:47,915
I'll put my head down!
533
00:24:48,416 --> 00:24:50,124
Open!
534
00:24:50,500 --> 00:24:53,040
You all want me to go bankrupt?
535
00:24:53,333 --> 00:24:54,332
Bet a head, pay a head
536
00:24:54,541 --> 00:24:56,040
Stop!
537
00:24:58,833 --> 00:25:00,374
What?
538
00:25:01,083 --> 00:25:02,040
I'm going to bet too!
539
00:25:02,291 --> 00:25:03,040
Didn't you say you're broke?
540
00:25:03,291 --> 00:25:04,499
It's my retirement savings
541
00:25:04,875 --> 00:25:05,499
Didn't you say nine out
of ten gambling games are frauds?
542
00:25:05,833 --> 00:25:07,082
This is the tenth
543
00:25:07,416 --> 00:25:08,332
Didn't you say it would harm people?
544
00:25:08,625 --> 00:25:10,249
If I didn't know the result
it would be gambling
545
00:25:10,541 --> 00:25:13,415
Now that I do, it's an investment
546
00:25:13,958 --> 00:25:15,832
Open!
547
00:25:16,083 --> 00:25:18,249
- Open! - Money!
548
00:25:18,500 --> 00:25:21,082
Hands off
549
00:25:21,291 --> 00:25:23,874
Ha Ha Ha
550
00:25:25,041 --> 00:25:26,040
Open!
551
00:25:26,291 --> 00:25:30,124
Ha Ha Ha Three prawns
552
00:25:30,916 --> 00:25:33,499
Damn! We've lost everything
553
00:25:33,708 --> 00:25:34,374
What should we do?
554
00:25:34,583 --> 00:25:35,915
What are you all doing?
555
00:25:36,166 --> 00:25:38,832
Gambling in public?
556
00:25:39,166 --> 00:25:40,540
Stop right there!
557
00:25:40,958 --> 00:25:42,582
Run!
558
00:25:46,958 --> 00:25:49,665
Where is everyone?
559
00:25:51,250 --> 00:25:53,207
Why are we running?
560
00:25:53,416 --> 00:25:55,457
We're good people, it's not our fault
561
00:25:55,750 --> 00:25:58,957
We're just educating the locals
562
00:25:59,250 --> 00:26:01,415
So that they don't get cheated on
563
00:26:01,666 --> 00:26:03,749
- Yes - I almost forgot
564
00:26:04,458 --> 00:26:06,082
Excuse me, where are the victims?
565
00:26:06,416 --> 00:26:08,790
They ran away faster than we did,
all gone now
566
00:26:09,083 --> 00:26:10,290
Yes, they ran really quickly
567
00:26:10,583 --> 00:26:11,624
As if we were con artists
568
00:26:11,875 --> 00:26:12,832
Need not look for them
569
00:26:13,500 --> 00:26:15,749
So it turns out they're the real con artists
570
00:26:16,125 --> 00:26:16,999
No wonder they had to run so quickly
571
00:26:17,250 --> 00:26:18,082
What does that mean?
572
00:26:18,416 --> 00:26:20,082
Why is there a jade seal?
573
00:26:21,333 --> 00:26:23,582
The Emperor?
574
00:26:24,375 --> 00:26:25,082
It's so light
575
00:26:25,333 --> 00:26:26,915
These guys even tried
to impersonate the Emperor
576
00:26:27,250 --> 00:26:28,749
They are certainly con artists
577
00:26:29,041 --> 00:26:31,082
Indeed, Brother Tang
578
00:26:33,083 --> 00:26:34,832
- Let's go for tea - Hold on
579
00:26:35,041 --> 00:26:36,540
Come back
580
00:26:36,875 --> 00:26:39,165
Leave the valuables with us
581
00:26:41,583 --> 00:26:42,457
It's pretty heavy
582
00:26:42,625 --> 00:26:46,040
Let's go
583
00:26:53,041 --> 00:26:54,582
It's still a jade
584
00:26:54,916 --> 00:26:56,790
Zhu Zhi-shan!
585
00:26:57,208 --> 00:26:58,749
Who said that Zhu was here?
586
00:26:59,083 --> 00:27:01,290
Who said it?
587
00:27:01,583 --> 00:27:03,290
Lucky I was bending down
588
00:27:05,166 --> 00:27:06,540
Zhu Zhi-shan!
589
00:27:06,875 --> 00:27:07,749
I don't think they can recognize my butt
590
00:27:08,041 --> 00:27:10,040
Don't think I can't recognize your butt!
591
00:27:12,750 --> 00:27:14,290
He dove into the river!
592
00:27:15,666 --> 00:27:17,499
Actually, why are we running?
593
00:27:17,791 --> 00:27:19,749
We're officials
594
00:27:20,166 --> 00:27:21,582
And you're the Emperor
595
00:27:21,875 --> 00:27:22,874
- Oh yeah - Damn straight
596
00:27:23,083 --> 00:27:24,207
Don't be silly
597
00:27:24,458 --> 00:27:26,207
It'd be over if our identities are exposed
598
00:27:26,458 --> 00:27:27,040
Yeah
599
00:27:27,250 --> 00:27:28,040
You're right
600
00:27:28,333 --> 00:27:29,374
I'm hungry now
601
00:27:29,750 --> 00:27:31,749
Let's look for a place to eat
602
00:27:32,333 --> 00:27:34,415
But we lost all our money
603
00:27:34,750 --> 00:27:36,415
I even lost my retirement savings
604
00:27:37,333 --> 00:27:40,082
Then how about the snacks
in our luggage?
605
00:27:40,583 --> 00:27:41,665
Why are you holding that?
Where are the snacks?
606
00:27:42,083 --> 00:27:42,749
You're useless
607
00:27:43,041 --> 00:27:44,374
Why are you carrying a pole
but not the luggage?
608
00:27:44,791 --> 00:27:45,665
And you blame me?
609
00:27:45,958 --> 00:27:48,290
If only you'd helped with the pole
610
00:27:48,625 --> 00:27:49,499
Then I would have been able to...
611
00:27:49,916 --> 00:27:51,624
Why are you feeling me?
612
00:27:52,125 --> 00:27:53,207
Why are you even alive?
613
00:27:53,583 --> 00:27:57,790
Climb the chicken mountain
and we'll get a big meal
614
00:27:58,083 --> 00:27:58,749
Get a what?
615
00:27:59,250 --> 00:28:00,582
A big meal!
616
00:28:03,208 --> 00:28:05,540
Excuse me, what big meal?
617
00:28:05,791 --> 00:28:06,707
The chicken mountain
618
00:28:06,958 --> 00:28:09,332
It's a big event
on the Pauper Clan's calendar
619
00:28:09,625 --> 00:28:11,374
Yes, it only comes once a year
620
00:28:11,750 --> 00:28:13,624
It's when our stomachs are the fullest
621
00:28:13,958 --> 00:28:14,832
Let's go as well!
622
00:28:15,166 --> 00:28:15,915
Yes!
623
00:28:16,125 --> 00:28:17,165
You're going too?
624
00:28:17,500 --> 00:28:19,832
You're not part of the gang
625
00:28:20,208 --> 00:28:22,915
Climb the chicken mountain
and we'll get a big meal
626
00:28:55,375 --> 00:28:57,290
It smells so good!
627
00:28:58,000 --> 00:28:59,749
I can't stand it anymore
628
00:29:00,041 --> 00:29:02,415
I must get that king of Chickens
629
00:29:02,666 --> 00:29:04,290
Sir, don't worry
630
00:29:04,541 --> 00:29:07,165
I'll help you up to get the chicken
631
00:29:07,458 --> 00:29:09,249
It's alright, I can do it myself
632
00:29:09,583 --> 00:29:11,040
I've been practicing kungfu
since I was a kid
633
00:29:11,250 --> 00:29:14,915
I even invented
Farmer's Three Punches
634
00:29:15,208 --> 00:29:17,249
It's unbeatable
635
00:29:17,583 --> 00:29:18,915
Even the royal guards aren't good enough
636
00:29:19,250 --> 00:29:19,915
No one can stop me
637
00:29:20,166 --> 00:29:22,040
Mr. Em , the guards...
638
00:29:22,416 --> 00:29:24,082
Were just afraid to fight back
639
00:29:25,125 --> 00:29:26,790
Are you saying that I'm actually no good?
640
00:29:27,125 --> 00:29:28,082
Of course
641
00:29:28,416 --> 00:29:29,499
No...
642
00:29:29,708 --> 00:29:30,624
Not!
643
00:29:30,916 --> 00:29:32,082
So you're looking down
on my Farmer's Three Punches?
644
00:29:32,291 --> 00:29:32,790
No...
645
00:29:33,166 --> 00:29:33,957
Or looking down on me?
646
00:29:34,208 --> 00:29:35,582
I don't dare...
647
00:29:36,000 --> 00:29:38,082
I'm going up no matter what
648
00:29:38,416 --> 00:29:40,707
The decision is made. Do not interfere
649
00:29:41,000 --> 00:29:42,957
Or else I'll have your entire family
beheaded
650
00:29:43,291 --> 00:29:45,499
Commander Chen insulted the Emperor
651
00:29:45,750 --> 00:29:48,582
And leads to a threat
for his entire extended family
652
00:29:48,791 --> 00:29:50,124
It's time!
653
00:30:31,833 --> 00:30:34,415
Don't! You'll have your whole family killed
654
00:30:39,166 --> 00:30:41,332
Doctor, give me a needle
655
00:31:28,000 --> 00:31:29,207
- Needle! - Yes!
656
00:31:35,583 --> 00:31:37,957
Hold on...
657
00:32:04,250 --> 00:32:05,374
Look
658
00:32:13,083 --> 00:32:15,040
Mountain Mover
659
00:32:15,333 --> 00:32:16,790
You'll kill your whole family
660
00:32:17,833 --> 00:32:19,415
So be it!
661
00:32:19,666 --> 00:32:22,290
If anything happens to Mr. Em
662
00:32:22,583 --> 00:32:24,874
We'll still die!
663
00:32:33,000 --> 00:32:34,582
- Mountain Mover... - Wait
664
00:32:34,791 --> 00:32:36,249
I have an idea
665
00:32:37,291 --> 00:32:38,582
Where's the Commander?
666
00:32:39,666 --> 00:32:42,415
A mysterious knight showed up
667
00:32:42,708 --> 00:32:45,624
Mr. Em is no longer in danger
668
00:32:45,875 --> 00:32:47,915
Thank you for saving my life
669
00:33:00,916 --> 00:33:02,749
Mountain...
670
00:33:05,833 --> 00:33:08,540
Mover....
671
00:33:34,541 --> 00:33:35,749
It turns out that the mysterious knight
672
00:33:36,041 --> 00:33:37,749
Was Commander Chen
673
00:33:38,000 --> 00:33:39,707
With a strategy planned by the Doctor
674
00:33:39,958 --> 00:33:41,749
Going against the Emperor's wishes
675
00:33:42,041 --> 00:33:42,874
- Should cause their entire family's death
- You...
676
00:33:43,250 --> 00:33:44,749
It has nothing to do
with the royal historian
677
00:33:45,333 --> 00:33:46,582
Yes it has!
678
00:33:46,916 --> 00:33:49,540
We need to save the Emperor
679
00:33:49,750 --> 00:33:54,415
Mr. Em !
680
00:33:55,166 --> 00:33:57,249
Save him
681
00:33:58,166 --> 00:34:00,790
Use a sword to help move it
682
00:34:12,375 --> 00:34:14,999
You're dead meat
683
00:34:15,208 --> 00:34:16,124
Yang-ming
684
00:34:16,416 --> 00:34:18,165
Take it over there, thank you
685
00:34:18,416 --> 00:34:19,249
Come earlier next time
686
00:34:19,416 --> 00:34:20,915
Good
687
00:34:32,833 --> 00:34:34,540
Have some
688
00:34:36,166 --> 00:34:37,540
Phoenix is giving out noodles
689
00:34:38,000 --> 00:34:40,790
Eat
690
00:34:43,083 --> 00:34:44,957
Don't push, take it easy
691
00:34:45,333 --> 00:34:46,790
Thank you Phoenix
692
00:34:47,000 --> 00:34:48,415
It's hot, be careful
693
00:34:49,666 --> 00:34:50,499
Here's yours
694
00:34:51,458 --> 00:34:53,040
Thank you
695
00:34:53,291 --> 00:34:54,624
- Here you are - Thank you
696
00:34:55,458 --> 00:34:58,040
- It's hot, be careful - Thank you
697
00:34:59,208 --> 00:35:00,165
Thank you!
698
00:35:00,416 --> 00:35:03,665
Don't push, we still have enough
699
00:35:03,916 --> 00:35:05,374
Here Thank you...
700
00:35:05,583 --> 00:35:06,582
Take this
701
00:35:08,625 --> 00:35:10,290
And yours
702
00:35:10,916 --> 00:35:12,624
It must taste good
703
00:35:16,875 --> 00:35:18,999
Thanks, Phoenix you are so kind
704
00:35:20,958 --> 00:35:21,915
Here
705
00:35:22,750 --> 00:35:24,415
Take this
706
00:35:28,458 --> 00:35:30,874
That's all for today,
please come back tomorrow
707
00:35:32,916 --> 00:35:34,707
I'm hungry
708
00:35:35,083 --> 00:35:36,332
We've finished for today
709
00:35:36,625 --> 00:35:37,707
You should come back tomorrow
710
00:35:37,958 --> 00:35:39,374
But I'm hungry
711
00:35:39,416 --> 00:35:41,582
We've really run out, look
712
00:35:41,833 --> 00:35:43,582
But I'm hungry, what should I do?
713
00:35:43,916 --> 00:35:44,915
He looks like he's crazy
714
00:35:45,166 --> 00:35:47,165
Phoenix be careful,
it might be contagious
715
00:35:47,458 --> 00:35:48,749
I'm not crazy
716
00:35:48,916 --> 00:35:50,165
I'm just...
717
00:35:50,916 --> 00:35:53,957
My head hurts,
and I can't really remember much
718
00:35:54,250 --> 00:35:56,124
Then what's your surname?
719
00:35:56,333 --> 00:35:57,332
Zhu
720
00:35:57,666 --> 00:36:00,165
Ridiculous! Zhu is a royal name
721
00:36:00,791 --> 00:36:02,249
I think he really is crazy
722
00:36:02,791 --> 00:36:04,124
You're even more scary than my mother
723
00:36:04,458 --> 00:36:05,249
I agree!
724
00:36:05,500 --> 00:36:07,415
Get back to work, you
725
00:36:08,291 --> 00:36:10,665
Well I'm hungry,
so make me something to eat
726
00:36:11,041 --> 00:36:12,332
Why are you as stubborn as a bull?
727
00:36:12,583 --> 00:36:14,374
And you've got as much manners
as a vegetable!
728
00:36:14,666 --> 00:36:17,040
I'm not a bull, nor a vegetable.
I'm a person
729
00:36:17,375 --> 00:36:18,790
I'll say it again
730
00:36:19,083 --> 00:36:20,749
We've finished giving out our noodles
731
00:36:21,083 --> 00:36:22,082
So go away!
732
00:36:22,333 --> 00:36:23,374
But I'm hungry, what should I do?
733
00:36:23,625 --> 00:36:24,749
Go and buy some food
734
00:36:24,958 --> 00:36:25,499
No money
735
00:36:25,791 --> 00:36:26,540
Go home to get some
736
00:36:26,875 --> 00:36:27,915
I don't know where home is
737
00:36:28,416 --> 00:36:30,832
Stop pretending and sod off!
738
00:36:31,416 --> 00:36:33,415
Why don't you just whip me
up something?
739
00:36:33,750 --> 00:36:35,082
Phoenix said no, which means no
740
00:36:35,375 --> 00:36:36,582
Now stop causing trouble
741
00:36:36,875 --> 00:36:38,290
Pay some respect to Phoenix
742
00:36:38,666 --> 00:36:39,374
Go... off you go
743
00:36:39,666 --> 00:36:40,915
- But I'm hungry!
- Stop making trouble
744
00:36:44,083 --> 00:36:46,040
Stop making trouble
745
00:37:01,291 --> 00:37:02,374
Here
746
00:37:02,625 --> 00:37:04,915
This is some leftover odds and ends,
you can have it
747
00:37:05,416 --> 00:37:07,124
Thank you!
748
00:37:09,083 --> 00:37:12,707
You're not wearing much, take this
749
00:37:12,958 --> 00:37:14,290
Hey, what are you doing?
750
00:37:14,583 --> 00:37:16,415
I'm tugging the cloak
751
00:37:16,583 --> 00:37:17,582
Phoenix
752
00:37:17,833 --> 00:37:19,790
Even though you look vicious
753
00:37:20,125 --> 00:37:22,749
But I can tell that you're really kind
754
00:37:23,041 --> 00:37:25,582
And gentle too
755
00:37:25,875 --> 00:37:28,749
But can you add a couple
of pieces of meat?
756
00:37:29,916 --> 00:37:33,582
Beef, lamb or pork will do,
or even chicken
757
00:37:35,083 --> 00:37:36,540
Have you really lost your memory?
758
00:37:36,791 --> 00:37:37,957
I'm not sure
759
00:37:38,208 --> 00:37:41,290
I remember some things, but not others
760
00:37:42,458 --> 00:37:44,374
You don't look like a beggar
761
00:37:44,666 --> 00:37:46,415
I don't think I'm a beggar
762
00:37:46,583 --> 00:37:47,290
Alright
763
00:37:47,750 --> 00:37:49,415
You should stop saying
your surname is Zhu
764
00:37:49,958 --> 00:37:51,124
Then what's my surname?
765
00:37:51,375 --> 00:37:53,624
I can just share your surname.
What's your?
766
00:37:53,916 --> 00:37:54,874
My family name is Lee
767
00:37:55,083 --> 00:37:57,457
Lee. Now you can choose a name for me
768
00:37:57,791 --> 00:38:00,374
My brother's name is Jet, let's call you
769
00:38:00,583 --> 00:38:02,249
Bruce
770
00:38:02,541 --> 00:38:04,165
Bruce Lee...
771
00:38:04,833 --> 00:38:06,165
- Great! - Phoenix
772
00:38:06,416 --> 00:38:08,165
There's trouble at Treasure Shop
773
00:38:10,833 --> 00:38:11,790
Hurry!
774
00:38:15,625 --> 00:38:16,499
Open the door!
775
00:38:16,750 --> 00:38:18,374
The door's been locked from the inside
776
00:38:18,583 --> 00:38:20,249
Open the door!
777
00:38:22,833 --> 00:38:25,332
Sister, help me
778
00:38:25,500 --> 00:38:26,790
Jet!
779
00:38:29,958 --> 00:38:31,832
Who dares to mess
with my Treasure Shop?
780
00:38:33,666 --> 00:38:36,915
Phoenix, I've heard
you're a rational person
781
00:38:37,125 --> 00:38:38,249
I'm not here to make trouble
782
00:38:38,500 --> 00:38:40,040
I'm here to discuss
783
00:38:40,291 --> 00:38:42,124
Do you need weapons to discuss?
784
00:38:43,500 --> 00:38:44,915
Don't blame me
785
00:38:47,958 --> 00:38:50,499
It's your brother who stabbed me
with a chopstick first
786
00:38:50,750 --> 00:38:51,582
Liar!
787
00:38:51,833 --> 00:38:54,332
He tried to kidnap me first,
then I stabbed him
788
00:38:54,541 --> 00:38:55,374
Shut it!
789
00:38:55,625 --> 00:38:58,124
Would he come for you if you're innocent?
790
00:38:58,416 --> 00:39:02,290
Phoenix, you are rational indeed
791
00:39:02,541 --> 00:39:03,499
Hit the gong!
792
00:39:06,333 --> 00:39:07,540
Stop!
793
00:39:12,375 --> 00:39:14,790
Phoenix, thank you for the noodles
794
00:39:15,125 --> 00:39:16,415
Even though they were a bit bland
795
00:39:16,750 --> 00:39:18,124
It got better as I ate it
796
00:39:18,916 --> 00:39:21,249
You're so kind and willing to help others
797
00:39:21,583 --> 00:39:23,249
What can I do for you?
798
00:39:23,541 --> 00:39:25,165
Just put the bowl down and leave
799
00:39:27,083 --> 00:39:28,165
Here?
800
00:39:28,375 --> 00:39:29,499
That's fine
801
00:39:31,250 --> 00:39:32,290
Are you kidding me?
802
00:39:33,625 --> 00:39:34,124
Ah!
803
00:39:34,333 --> 00:39:40,165
You...
804
00:39:42,625 --> 00:39:45,040
He stabbed you, you stabbed him ,
that's fair
805
00:39:45,250 --> 00:39:45,915
Yes!
806
00:39:46,250 --> 00:39:47,540
But this bowl didn't do anything to you
807
00:39:47,833 --> 00:39:49,790
And you smashed it, that's not fair
808
00:39:50,125 --> 00:39:51,332
I've never believed in fairness!
809
00:39:51,500 --> 00:39:52,415
How dare you!
810
00:39:52,833 --> 00:39:55,332
Punish someone illegally
in the middle of the day?
811
00:39:55,666 --> 00:39:56,999
Don't you have respect for the law?
812
00:39:57,250 --> 00:39:59,624
Kid, who are you anyway?
813
00:39:59,833 --> 00:40:01,249
I ...
814
00:40:01,916 --> 00:40:03,624
I don't know who I am
815
00:40:03,916 --> 00:40:07,082
But Phoenix just gave me a new name
816
00:40:08,250 --> 00:40:11,082
I'm Bruce... Lee!
817
00:40:11,375 --> 00:40:12,915
Get him !
818
00:40:34,791 --> 00:40:37,915
He looks so cool even when he's fallen
819
00:40:38,125 --> 00:40:38,915
Really?
820
00:40:39,166 --> 00:40:41,582
Hero, you look like you need a weapon
821
00:40:42,083 --> 00:40:43,332
Take this
822
00:40:57,583 --> 00:41:01,332
He looks so cool!
823
00:41:01,666 --> 00:41:03,999
Looks like short weapons don't suit you,
let's give you a...
824
00:41:04,208 --> 00:41:05,582
Nun-chickens!
825
00:41:06,083 --> 00:41:07,290
Will it work?
826
00:41:32,125 --> 00:41:33,749
Use both!
827
00:41:36,041 --> 00:41:37,374
Stop!
828
00:41:39,750 --> 00:41:40,874
If he owes you money, I'll pay for him
829
00:41:41,166 --> 00:41:42,374
That's all I was waiting to hear
830
00:41:42,583 --> 00:41:43,290
Let him go first
831
00:41:43,500 --> 00:41:44,749
Go back
832
00:41:50,041 --> 00:41:51,207
How much does my brother owe you?
833
00:41:51,416 --> 00:41:52,374
Two thousand taels
834
00:41:52,583 --> 00:41:53,915
What? You...
835
00:41:54,208 --> 00:41:55,915
It was two hundred!
836
00:41:57,375 --> 00:41:58,582
It's written clearly in the contract
837
00:41:58,875 --> 00:42:01,040
How much the interest is
838
00:42:01,291 --> 00:42:02,915
I didn't trick him
839
00:42:03,208 --> 00:42:06,249
If you give me Treasure Shop,
it'll all be cleared
840
00:42:06,416 --> 00:42:07,165
Impossible
841
00:42:07,458 --> 00:42:08,540
It's not up to you to say no!
842
00:42:08,833 --> 00:42:09,874
Treasure Shop is my life's work
843
00:42:10,166 --> 00:42:11,832
If you dare take it,
you'll have to take my life too
844
00:42:12,041 --> 00:42:13,332
I'll pay you back in 7 months
845
00:42:13,625 --> 00:42:14,374
Two thousand one hundred taels
846
00:42:14,666 --> 00:42:15,874
No bargaining
847
00:42:16,041 --> 00:42:16,915
Alright!
848
00:42:17,333 --> 00:42:18,457
Let's go
849
00:42:19,000 --> 00:42:20,124
If you don't keep your promise
850
00:42:20,375 --> 00:42:22,999
I'll be coming after your Treasure Shop
851
00:42:28,500 --> 00:42:30,665
Jet, are you alright?
852
00:42:30,833 --> 00:42:31,374
I'm fine
853
00:42:31,666 --> 00:42:32,457
Thank you for helping
854
00:42:32,750 --> 00:42:33,999
I didn't really do anything
855
00:42:35,583 --> 00:42:38,582
You only helped because of me, right?
856
00:42:38,916 --> 00:42:39,374
I ...
857
00:42:39,625 --> 00:42:41,540
He wants to be the knight
saving the beauty
858
00:42:41,750 --> 00:42:44,499
I'm not so easy
859
00:42:44,791 --> 00:42:47,457
What are you doing, just standing there
860
00:42:47,666 --> 00:42:48,540
Bruce Lee
861
00:42:48,916 --> 00:42:50,832
You really can't remember
where you live?
862
00:42:51,083 --> 00:42:52,374
No
863
00:42:53,000 --> 00:42:55,374
You can stay in the room upstairs
864
00:42:55,666 --> 00:42:57,082
Really? Thank you!
865
00:42:57,375 --> 00:42:58,915
You have to earn your stay here
at Treasure Shop
866
00:42:59,208 --> 00:43:00,040
You need to work
867
00:43:00,250 --> 00:43:01,040
Sure!
868
00:43:01,416 --> 00:43:03,415
Good!
869
00:43:03,708 --> 00:43:05,999
General, the silly boy
870
00:43:06,541 --> 00:43:09,124
Lost his companions in Jiangnan
871
00:43:09,458 --> 00:43:10,749
And ended up in Treasure Shop
872
00:43:11,083 --> 00:43:12,457
As a waiter
873
00:43:12,791 --> 00:43:14,249
He actually lost his memory
874
00:43:14,875 --> 00:43:17,207
Go to Jiangnan immediately
875
00:43:17,500 --> 00:43:18,499
Don't worry my Lord
876
00:43:18,750 --> 00:43:20,040
Amnesia...
877
00:43:20,250 --> 00:43:22,540
I want him to become a distant memory
878
00:43:26,083 --> 00:43:27,665
Here, please
879
00:43:28,666 --> 00:43:29,249
Phoenix
880
00:43:29,500 --> 00:43:31,124
Bruce, help me serve this
881
00:43:32,375 --> 00:43:34,374
I don't know how to
882
00:43:34,583 --> 00:43:35,832
You don't know how to serve?
883
00:43:36,083 --> 00:43:38,499
As far as I can remember,
I've never done it before
884
00:43:38,708 --> 00:43:40,082
Well, do you know how to eat?
885
00:43:40,291 --> 00:43:41,415
Yes and I'm good at it too
886
00:43:41,750 --> 00:43:42,207
Is that so?
887
00:43:42,416 --> 00:43:42,749
Hold it
888
00:43:42,791 --> 00:43:43,790
Good
889
00:43:44,125 --> 00:43:46,124
You know how to eat
but not how to serve
890
00:43:46,500 --> 00:43:47,582
Do you think you're the Emperor?
891
00:43:47,750 --> 00:43:49,290
Serve!
892
00:43:55,750 --> 00:43:57,082
Here comes the highlight
of Treasure Shop
893
00:43:57,375 --> 00:43:58,957
Show time!
894
00:43:59,250 --> 00:44:02,082
I introduce you... hand-beaten beef balls!
895
00:44:04,250 --> 00:44:05,749
Bruce...
896
00:44:06,333 --> 00:44:07,165
What's wrong?
897
00:44:07,583 --> 00:44:08,915
Could you please...
898
00:44:09,250 --> 00:44:10,249
My stomach isn't feeling right
899
00:44:10,541 --> 00:44:13,374
Could you take his to Table 4 upstairs?
900
00:44:13,625 --> 00:44:16,374
Upstairs, Table 3, thanks
901
00:44:16,750 --> 00:44:17,874
I'm so hungry, I ...
902
00:44:18,250 --> 00:44:19,290
I need to get something to eat
903
00:44:19,541 --> 00:44:20,999
Upstairs, Table 8
904
00:44:21,583 --> 00:44:22,415
Table 8...
905
00:44:22,750 --> 00:44:24,540
You can't stop staring
906
00:44:24,916 --> 00:44:26,915
When you see a pretty girl like me
907
00:44:27,208 --> 00:44:28,915
Pervert
908
00:44:31,916 --> 00:44:34,415
Four, three, eight
909
00:44:46,375 --> 00:44:47,749
This is the flaming prawns for Table 6
910
00:44:48,083 --> 00:44:49,999
Before you serve, you must light it
911
00:44:50,416 --> 00:44:51,749
Here
912
00:44:56,083 --> 00:44:57,665
Be careful of the lard on the floor
913
00:44:57,875 --> 00:44:59,040
The retard?
914
00:44:59,625 --> 00:45:02,624
I mean the lard!
915
00:45:02,958 --> 00:45:05,082
Oh, lard, where?
916
00:45:07,166 --> 00:45:08,749
It's on fire!
917
00:45:17,375 --> 00:45:18,749
What's happening?
918
00:45:19,041 --> 00:45:20,249
Mr. Ye
919
00:45:21,625 --> 00:45:23,915
Mr. Ye, who pissed you off?
920
00:45:24,166 --> 00:45:25,915
What's happening?
921
00:46:03,583 --> 00:46:05,082
Don't worry
922
00:46:07,666 --> 00:46:08,999
What's there to worry about?
923
00:46:09,250 --> 00:46:12,374
I might have lost my memory,
but I'm not stupid
924
00:46:12,708 --> 00:46:14,082
Treasure Shop will do good business
925
00:46:14,291 --> 00:46:15,082
I think...
926
00:46:15,416 --> 00:46:16,915
The most important thing is
that the food tastes good
927
00:46:17,166 --> 00:46:19,082
I can't cook, but...
928
00:46:19,375 --> 00:46:22,249
I've eaten all sorts of good food
929
00:46:22,458 --> 00:46:23,290
Are you serious?
930
00:46:23,500 --> 00:46:24,624
Of course
931
00:46:25,458 --> 00:46:27,832
If I remember correctly
932
00:46:34,833 --> 00:46:36,082
That Bruce Li
933
00:46:36,375 --> 00:46:37,749
Has taken over my kitchen
934
00:46:38,041 --> 00:46:39,249
Saying he wants to try new dishes
935
00:46:39,541 --> 00:46:41,749
What an insult to my cooking!
936
00:46:45,500 --> 00:46:46,499
What's in the pot?
937
00:46:46,791 --> 00:46:47,415
This is called
938
00:46:47,750 --> 00:46:48,582
Blossoming deer!
939
00:46:48,750 --> 00:46:50,540
Come, come
940
00:46:51,375 --> 00:46:52,707
Is this deer really that good?
941
00:46:52,916 --> 00:46:55,249
Bruce said, this soup is best
942
00:46:55,666 --> 00:46:56,457
Served with civet
943
00:46:56,750 --> 00:46:58,207
Come, try it
944
00:47:00,541 --> 00:47:02,415
It's absolutely delicious!
945
00:47:02,666 --> 00:47:04,374
Fatty, try this one
946
00:47:07,208 --> 00:47:08,457
-Yummy! - And... hold on
947
00:47:08,708 --> 00:47:10,582
There's more?
948
00:47:11,583 --> 00:47:13,415
This smells even better!
949
00:47:13,916 --> 00:47:14,249
Good taste
950
00:47:14,416 --> 00:47:15,415
So what?
951
00:47:15,708 --> 00:47:17,457
Our clients are really picky
952
00:47:17,791 --> 00:47:19,624
There isn't much to be picky
about with this
953
00:47:22,375 --> 00:47:23,582
Come and try
954
00:47:23,875 --> 00:47:25,749
Excuse
955
00:47:29,083 --> 00:47:30,082
And it's been a long while
956
00:47:30,416 --> 00:47:31,832
Haven't you missed me?
957
00:47:32,083 --> 00:47:32,707
- Why wouldn't I?
- Your meals are served!
958
00:47:33,041 --> 00:47:34,415
- This restaurant is so popular
- Dishes are coming!
959
00:47:34,583 --> 00:47:35,832
Phoenix
960
00:47:36,208 --> 00:47:37,499
Fortune Duck!
961
00:47:38,083 --> 00:47:38,707
Please
962
00:47:39,375 --> 00:47:40,290
Can I help you?
963
00:47:40,666 --> 00:47:42,249
I'd like another sashimi
964
00:47:42,666 --> 00:47:43,374
I'm sorry
965
00:47:43,625 --> 00:47:44,415
As supplies are limited
966
00:47:44,791 --> 00:47:45,915
Each table is limited to one order
967
00:47:46,083 --> 00:47:46,915
- Be careful - This food is awesome!
968
00:47:47,250 --> 00:47:47,999
Excuse me...
969
00:47:48,208 --> 00:47:48,915
Here you are!
970
00:47:49,125 --> 00:47:49,624
Thank you
971
00:47:49,875 --> 00:47:51,415
Coming through
972
00:47:51,625 --> 00:47:52,540
Councillor He
973
00:47:54,291 --> 00:47:56,540
Fish cooked a la minute
974
00:47:56,791 --> 00:47:57,249
Wow!
975
00:47:57,541 --> 00:47:59,249
It was cooked in the time that it took
976
00:47:59,583 --> 00:48:01,040
From the river to the restaurant
977
00:48:01,250 --> 00:48:03,790
After calculating the time,
distance and speed
978
00:48:04,125 --> 00:48:05,082
It's done just right
979
00:48:05,416 --> 00:48:06,415
It'll be nothing like you've ever tasted
980
00:48:06,666 --> 00:48:09,415
Councillor He, please
981
00:48:12,083 --> 00:48:14,665
Wow, it's delicious!
982
00:48:14,916 --> 00:48:16,749
I'm going to have this everyday!
983
00:48:17,000 --> 00:48:18,082
I want one too!
984
00:48:20,125 --> 00:48:21,082
One by one
985
00:48:21,416 --> 00:48:22,374
No rush
986
00:48:22,625 --> 00:48:24,915
Jet and Fatty? Now off you go
987
00:48:25,083 --> 00:48:27,082
Sister, I was already exhausted
after the last time we went
988
00:48:27,375 --> 00:48:28,415
If I go again
989
00:48:28,750 --> 00:48:30,040
I'm sure I'll keel over
990
00:48:30,291 --> 00:48:33,165
Then do you want to repay your debt?
991
00:48:34,916 --> 00:48:37,415
Even our super fit Fatty
can't take it anymore
992
00:48:37,750 --> 00:48:39,165
Right?
993
00:48:39,875 --> 00:48:40,915
Here
994
00:48:41,166 --> 00:48:42,999
Go again and I'll give you
two more pork buns, alright?
995
00:48:43,125 --> 00:48:44,249
Yes!
996
00:48:44,500 --> 00:48:45,707
God, you'd really do anything for food!
997
00:48:45,916 --> 00:48:46,457
Off you go then
998
00:48:46,750 --> 00:48:48,915
Thank you
999
00:48:50,041 --> 00:48:51,999
Councillor He, please
1000
00:48:56,500 --> 00:48:59,790
Famed for his Eighteen Chops kungfu
1001
00:49:00,083 --> 00:49:02,749
Please welcome Master Zhao
from Taixing Mountain!
1002
00:49:04,416 --> 00:49:05,707
He's going to perform
1003
00:49:05,916 --> 00:49:08,582
Knife cut angel's hair noodles
1004
00:49:08,833 --> 00:49:09,874
- Mark - Sword!
1005
00:49:10,083 --> 00:49:11,249
Yes!
1006
00:49:26,166 --> 00:49:27,540
Bravo!
1007
00:49:27,750 --> 00:49:28,874
- Mark! - Yes!
1008
00:49:29,083 --> 00:49:30,249
Hold this, here
1009
00:49:35,000 --> 00:49:43,457
Pare Pare Pare
1010
00:49:47,625 --> 00:49:49,624
Bravo
1011
00:49:56,041 --> 00:49:58,582
Pare Pare Pare
1012
00:50:10,000 --> 00:50:12,790
Ladies and gentlemen,
despite my muscular strength
1013
00:50:13,500 --> 00:50:15,749
I'm no klutz
1014
00:50:15,958 --> 00:50:18,040
Actually, I have great attention to detail
1015
00:50:18,333 --> 00:50:21,290
I'm a fine, elegant man
1016
00:50:23,125 --> 00:50:24,082
Bruce!
1017
00:50:25,791 --> 00:50:26,999
Bring this plate of angel's hair
1018
00:50:27,291 --> 00:50:29,832
To the beauty of Treasure Shop
1019
00:50:51,250 --> 00:50:54,957
Everyone, the beauty of Treasure Shop,
Phoenix!
1020
00:50:56,333 --> 00:50:58,207
Great!
1021
00:50:58,416 --> 00:50:59,582
Me?
1022
00:51:08,083 --> 00:51:09,749
Trying to court my sister?
1023
00:51:10,416 --> 00:51:12,415
I'm not going to make it easy
1024
00:51:17,875 --> 00:51:18,915
Oh no
1025
00:51:19,166 --> 00:51:20,999
Sorry...
1026
00:51:21,541 --> 00:51:23,082
Don't worry
1027
00:51:23,291 --> 00:51:24,624
I just wanted to tell you
1028
00:51:25,083 --> 00:51:26,249
That your debts
1029
00:51:26,583 --> 00:51:27,832
Will be cleared
1030
00:51:28,041 --> 00:51:29,124
Really?
1031
00:51:30,416 --> 00:51:31,749
- Of course - Sister
1032
00:51:32,000 --> 00:51:35,207
I won't go back on my word
1033
00:51:35,750 --> 00:51:39,624
Phoenix, I've told Jet that his debt is settled
1034
00:51:39,916 --> 00:51:44,749
I'll count it as my investment in Treasure Shop
1035
00:51:45,000 --> 00:51:46,582
- Really? - Sure
1036
00:51:47,750 --> 00:51:50,249
Excuse us
1037
00:51:50,500 --> 00:51:53,540
Allow me to introduce to you
1038
00:51:53,750 --> 00:51:57,749
Mr. McFortune
1039
00:51:58,083 --> 00:51:59,249
The owner of the mightiest
1040
00:51:59,458 --> 00:52:02,665
Most delicious restaurant
that's opposite
1041
00:52:02,916 --> 00:52:06,249
The renowned Kentacky
1042
00:52:06,583 --> 00:52:08,415
It's amazing that even Mr. McFortune
from the famous Kentacky
1043
00:52:08,708 --> 00:52:10,290
Wants to try dishes at Treasure Shop
1044
00:52:10,500 --> 00:52:13,832
I have 27 0 branches nation-wide
1045
00:52:14,541 --> 00:52:17,082
I just want to tell this good man
1046
00:52:17,375 --> 00:52:21,124
He should invest on Kentacky instead
1047
00:52:21,416 --> 00:52:23,082
In less than 3 days
1048
00:52:23,333 --> 00:52:26,249
This Treasure Shop will be devoid
of treasures
1049
00:52:26,583 --> 00:52:28,582
And have to close its doors for good
1050
00:52:28,833 --> 00:52:29,582
Let's go
1051
00:52:29,875 --> 00:52:32,749
We've informed you already
1052
00:52:35,000 --> 00:52:38,957
Phoenix, forgot what I said to you
1053
00:52:39,333 --> 00:52:42,915
Wait... Mr. McFortune!
1054
00:52:43,416 --> 00:52:44,582
Liars!
1055
00:52:44,791 --> 00:52:46,749
What happened?
1056
00:52:46,958 --> 00:52:48,499
Don't worry, I have a plan
1057
00:52:48,750 --> 00:52:50,624
Phoenix, give me your hand
1058
00:52:50,916 --> 00:52:52,082
What do you want?
1059
00:52:52,333 --> 00:52:53,249
No
1060
00:52:53,500 --> 00:52:55,915
I just want to give you my new menu
1061
00:52:56,083 --> 00:52:57,790
Look
1062
00:52:58,291 --> 00:52:59,749
With these new dishes
1063
00:53:00,083 --> 00:53:01,332
We can release one a day
1064
00:53:01,708 --> 00:53:02,540
Who cares about Kentacky?
1065
00:53:02,958 --> 00:53:04,040
We'll gobble him up
1066
00:53:04,333 --> 00:53:05,124
Ever since returning
from Taixing Mountain
1067
00:53:05,375 --> 00:53:07,207
My Eighteen Chops
1068
00:53:07,541 --> 00:53:08,790
Have never seen such an insult!
1069
00:53:09,083 --> 00:53:10,749
Then what do you suggest,
Eighteen Chops?
1070
00:53:11,125 --> 00:53:12,249
We'll send them a declaration of war!
1071
00:53:16,291 --> 00:53:18,749
Sending with an arrow? That's classy
1072
00:53:26,291 --> 00:53:27,249
You do it!
1073
00:53:28,166 --> 00:53:28,874
Me?
1074
00:53:29,125 --> 00:53:30,374
I might kill him
1075
00:53:30,583 --> 00:53:31,082
But I ...
1076
00:53:31,291 --> 00:53:32,332
Shoot! Are you scared?
1077
00:53:32,375 --> 00:53:35,290
Alright, I'll shoot
1078
00:53:46,500 --> 00:53:47,749
They even dared to shoot a declaration
of war across
1079
00:53:48,000 --> 00:53:49,249
It was chaos
1080
00:53:49,541 --> 00:53:50,415
There were so many people and horses
1081
00:53:50,666 --> 00:53:52,832
You can't blame me
for saving the wrong person
1082
00:53:53,083 --> 00:53:53,915
It's your fault!
1083
00:53:54,166 --> 00:53:54,957
Everyone was fighting
1084
00:53:55,208 --> 00:53:57,957
And you were there hiding away
and drawing
1085
00:53:58,250 --> 00:54:00,915
It was hard to depict the situation
with words
1086
00:54:01,250 --> 00:54:02,915
Drawing was the best method
1087
00:54:05,625 --> 00:54:06,915
What's that you draw?
1088
00:54:06,916 --> 00:54:09,749
I couldn't have recorded anything
without diagrams
1089
00:54:10,250 --> 00:54:11,540
Look...
1090
00:54:11,875 --> 00:54:13,790
At least you can draw clearer
1091
00:54:14,083 --> 00:54:15,790
There may have been a tiny clue
to lead us
1092
00:54:16,041 --> 00:54:18,415
But these are nothing
1093
00:54:18,791 --> 00:54:19,999
How am I going to look for him?
1094
00:54:20,333 --> 00:54:21,832
You're blaming me now? Alright then
1095
00:54:22,916 --> 00:54:25,165
The shoe shining Commander Chen
failed to protect
1096
00:54:25,416 --> 00:54:26,915
And lost the Emperor
1097
00:54:27,166 --> 00:54:30,249
- And even insulted the royal historian
- I'm a shoeshiner?
1098
00:54:30,500 --> 00:54:31,624
Take your leave
1099
00:54:32,083 --> 00:54:34,165
You said I was a shoe shiner?
1100
00:54:34,458 --> 00:54:36,082
If you keep writing nonsense, I'll...
1101
00:54:36,375 --> 00:54:37,999
My pen is my sword.
I'll kill you with my words!
1102
00:54:38,250 --> 00:54:40,790
So the shoe shining Commander
now wants to murder the royal historian
1103
00:54:41,083 --> 00:54:43,249
The latter refuses to retreat
1104
00:54:44,916 --> 00:54:47,415
My sword is my pen!
1105
00:54:47,708 --> 00:54:49,540
Don't think that I won't dare offend you
1106
00:54:49,916 --> 00:54:51,249
I'll thrust this right in you!
1107
00:54:51,541 --> 00:54:52,665
- I'll write your death!
- I'll thrust this right in you!
1108
00:54:52,958 --> 00:54:54,207
Hush now
1109
00:54:54,458 --> 00:54:55,957
- Have a look
- Our dog suddenly fell pregnant
1110
00:54:56,250 --> 00:54:57,124
And gave birth to a black dog
1111
00:54:57,416 --> 00:54:59,374
Tell me who did this?
1112
00:54:59,750 --> 00:55:02,707
There are only two black dogs
in the entire town
1113
00:55:02,958 --> 00:55:05,165
Old Liu has one,
but he was neutered long ago
1114
00:55:05,416 --> 00:55:08,124
Chen the textile trader is the one
you want
1115
00:55:08,583 --> 00:55:09,790
I'm going to him right now
1116
00:55:10,083 --> 00:55:11,832
- One tael per question? - Next
1117
00:55:18,541 --> 00:55:19,915
Quick...
1118
00:55:20,750 --> 00:55:22,082
So heavy
1119
00:55:26,833 --> 00:55:29,874
Now tell me straight
1120
00:55:30,125 --> 00:55:32,249
Where is Mr. Em?
1121
00:55:32,916 --> 00:55:35,332
I don't know who Mr. Em is
1122
00:55:35,583 --> 00:55:36,790
You're as stubborn as a dead duck
1123
00:55:37,041 --> 00:55:38,832
Alright then, I'll play your game
1124
00:55:39,083 --> 00:55:41,874
Let's play Smashing Boulder with Chest
1125
00:55:42,041 --> 00:55:42,999
No...
1126
00:55:43,583 --> 00:55:47,249
It should be Smashing Chest
with Boulder
1127
00:55:47,583 --> 00:55:50,832
You're so creative;
no wonder you're a royal...
1128
00:55:51,083 --> 00:55:54,915
A royal pain in the ass you are!
Where's the boulder?
1129
00:55:55,500 --> 00:55:57,499
You didn't ask me to prepare one
1130
00:55:57,625 --> 00:55:59,457
Doesn't matter then, let's use a duvet
1131
00:55:59,750 --> 00:56:00,707
Duvet...
1132
00:56:01,000 --> 00:56:03,665
We don't have that, how about this?
1133
00:56:04,083 --> 00:56:05,082
What?
1134
00:56:05,333 --> 00:56:07,665
Do you want to kill him?
1135
00:56:08,000 --> 00:56:11,249
At least we can scare him
1136
00:56:12,125 --> 00:56:13,540
If you don't move, it won't hurt
1137
00:56:13,750 --> 00:56:15,499
Spit it out
1138
00:56:15,958 --> 00:56:17,249
I'm sorry
1139
00:56:18,166 --> 00:56:21,249
You leave us with no choice
1140
00:56:22,041 --> 00:56:24,124
You're amongst friends
1141
00:56:24,375 --> 00:56:26,374
You've always helped us before
1142
00:56:27,000 --> 00:56:29,124
I'll do it, I won't go too hard
1143
00:56:29,416 --> 00:56:30,624
I don't know you at all
1144
00:56:30,833 --> 00:56:32,999
Don't be like that
1145
00:56:36,625 --> 00:56:38,749
Stop, stop it
1146
00:56:39,916 --> 00:56:41,457
We're all civilized people
1147
00:56:41,750 --> 00:56:44,874
Why should we get violent?
1148
00:56:45,083 --> 00:56:46,540
Stand back
1149
00:56:46,750 --> 00:56:48,915
Stand back!
1150
00:56:51,208 --> 00:56:55,082
Young man, we're really in a hurry
to find Mr. Em
1151
00:56:55,333 --> 00:56:57,124
If you can help us
1152
00:56:57,583 --> 00:56:59,582
I'll give you 2 0 0 taels as a reward
1153
00:57:02,250 --> 00:57:03,582
2 0 0 taels is perfect
1154
00:57:03,875 --> 00:57:05,040
Young man
1155
00:57:05,291 --> 00:57:08,082
But I'm not sure if you're sincere
about this
1156
00:57:08,375 --> 00:57:09,415
That's fair
1157
00:57:09,625 --> 00:57:11,874
- You think so? - Yes
1158
00:57:12,083 --> 00:57:15,040
Alright then, leave us with 1 0 taels
as a guarantee
1159
00:57:15,250 --> 00:57:18,582
We'll give you the guarantee
and reward afterwards
1160
00:57:18,916 --> 00:57:20,665
This is... I ...
1161
00:57:20,958 --> 00:57:22,915
Don't worry, we keep our words
1162
00:57:23,208 --> 00:57:25,332
We won't take more than we need
1163
00:57:26,083 --> 00:57:28,499
Thank you then, give us some good news
1164
00:57:28,750 --> 00:57:29,957
Go on then
1165
00:57:30,125 --> 00:57:31,207
Get on with it!
1166
00:57:32,041 --> 00:57:35,207
Go! Shoo!
1167
00:57:38,166 --> 00:57:39,915
Will this fat guy report us
to the authorities?
1168
00:57:40,166 --> 00:57:40,957
And say we stole from him?
1169
00:57:41,250 --> 00:57:43,957
We had a legitimate deal
1170
00:57:44,291 --> 00:57:45,332
There's nothing to be afraid of!
1171
00:57:45,541 --> 00:57:47,165
Besides, with all our make-up
1172
00:57:47,500 --> 00:57:49,832
Even our own mothers
wouldn't recognize us
1173
00:57:56,916 --> 00:57:58,165
You think he won't report us
1174
00:57:58,416 --> 00:57:59,790
We are now wanted criminals?
1175
00:58:00,083 --> 00:58:02,165
I told him clearly
that it was just a guarantee
1176
00:58:02,375 --> 00:58:04,749
Southerners are such barbarians
1177
00:58:05,041 --> 00:58:07,207
I just wanted to get him to talk
1178
00:58:07,458 --> 00:58:08,790
Which would have been clean and easy
1179
00:58:09,041 --> 00:58:10,457
It's all because of you silly scholar
1180
00:58:10,750 --> 00:58:11,790
And your stupid tactics
1181
00:58:12,125 --> 00:58:14,124
And now we are in this mess
1182
00:58:14,416 --> 00:58:15,749
We had so much make-up on
1183
00:58:16,083 --> 00:58:18,415
How can they recognize us?
1184
00:58:19,458 --> 00:58:20,957
You three are wanted criminals
1185
00:58:21,166 --> 00:58:21,749
You can recognize us?
1186
00:58:21,958 --> 00:58:23,165
Look...
1187
00:58:24,916 --> 00:58:25,415
It's okay
1188
00:58:25,750 --> 00:58:27,290
We're such a good match
1189
00:58:29,583 --> 00:58:31,957
One look and you'll see it's geniune
1190
00:58:32,333 --> 00:58:35,082
It's worth your trip
1191
00:58:35,416 --> 00:58:36,624
May I ask who your father is?
1192
00:58:36,958 --> 00:58:38,915
Mr. Chen, please rise
1193
00:58:39,250 --> 00:58:40,457
You think my father's the Emperor?
1194
00:58:40,750 --> 00:58:43,040
He's just a stamp maker in the courts
1195
00:58:43,333 --> 00:58:45,165
So have you seen the stamp?
1196
00:58:45,416 --> 00:58:48,374
It's damaged and not
of the highest quality, so...
1197
00:58:49,083 --> 00:58:50,290
How much is it worth?
1198
00:58:50,625 --> 00:58:51,749
It's priceless
1199
00:58:52,000 --> 00:58:54,624
It belongs to the royal court
1200
00:58:54,916 --> 00:58:56,874
I'm afraid I can't take it
1201
00:58:57,375 --> 00:58:58,249
It's time for me to go
1202
00:58:58,500 --> 00:58:59,665
Mr. Chen...
1203
00:59:00,041 --> 00:59:01,332
Just give me a price
1204
00:59:01,750 --> 00:59:04,415
How can I put on price
on something that's priceless?
1205
00:59:05,666 --> 00:59:08,082
If you're not going to take it,
then at least pay for the meal
1206
00:59:08,375 --> 00:59:11,415
Alright, alright, I'll pay
1207
00:59:14,833 --> 00:59:15,749
Goodbye Mr. Chen
1208
00:59:16,041 --> 00:59:17,249
His name is Zhu Zhi-shan
1209
00:59:17,666 --> 00:59:18,749
Zhu Zhi-shan?
1210
00:59:19,041 --> 00:59:20,832
One of the Four Retards of Jiangnan
1211
00:59:21,083 --> 00:59:23,374
He's just wandering around and is full
of good-for-nothing ideas
1212
00:59:23,583 --> 00:59:25,749
And he's an awfully greedy smooth talker
1213
00:59:26,250 --> 00:59:27,665
I've told you many times
1214
00:59:27,958 --> 00:59:29,415
Quit being a loan shark
1215
00:59:29,750 --> 00:59:30,790
And you just ignore me!
1216
00:59:31,000 --> 00:59:34,207
Cousin, I can't even get my capital back
1217
00:59:34,458 --> 00:59:36,665
You tell me
if you think this is high-interest?
1218
00:59:36,958 --> 00:59:37,749
A borrower must repay his debts
1219
00:59:37,958 --> 00:59:38,749
This Zhu Zhi-shan
1220
00:59:38,958 --> 00:59:41,957
I'll definitely chop him up to 1 9 pieces
if I see him !
1221
00:59:42,250 --> 00:59:43,249
There's something I don't understand
1222
00:59:43,666 --> 00:59:46,915
You do Eighteen Chops,
so why 1 9 pieces?
1223
00:59:47,250 --> 00:59:50,624
One chop splits him into two,
two chops makes three
1224
00:59:51,125 --> 00:59:53,165
So 1 8 chops will split him into 1 9
1225
00:59:53,541 --> 00:59:54,624
You can't even count
1226
00:59:55,083 --> 00:59:56,749
Why are you in the credit business?
1227
00:59:57,083 --> 00:59:58,082
- Goodbye - Oh no
1228
00:59:58,583 --> 01:00:00,582
Oh no...
1229
01:00:01,333 --> 01:00:02,749
It's a disaster
1230
01:00:03,916 --> 01:00:06,749
This is the menu from Kentacky,
have a look
1231
01:00:09,541 --> 01:00:11,124
Why is it exactly the same as ours?
1232
01:00:11,333 --> 01:00:12,249
Oh yes
1233
01:00:12,458 --> 01:00:14,749
Our menu's been leaked
1234
01:00:15,041 --> 01:00:18,082
That's impossible,
only us few have seen it
1235
01:00:18,333 --> 01:00:19,665
Nothing is impossible
1236
01:00:19,916 --> 01:00:23,415
I want to show everyone the menu
1237
01:00:30,583 --> 01:00:32,415
So I suspect...
1238
01:00:33,708 --> 01:00:35,999
That someone in Treasure Shop
1239
01:00:36,708 --> 01:00:38,749
One of us
1240
01:00:41,500 --> 01:00:42,999
Is a double agent
1241
01:00:43,583 --> 01:00:44,999
Whoever betrays Treasure Shop
1242
01:00:45,291 --> 01:00:46,915
Deserves my Eighteen Chops!
1243
01:00:47,208 --> 01:00:47,999
It's not you, right?
1244
01:00:48,250 --> 01:00:49,915
You're probably just accusing others
to cover for your guilt
1245
01:00:50,250 --> 01:00:51,415
Let me through, I'll chop you up!
1246
01:00:51,583 --> 01:00:52,457
Calm down...
1247
01:00:52,750 --> 01:00:54,374
We need evidence
1248
01:00:54,625 --> 01:00:57,207
That's why I gather everyone
1249
01:00:58,083 --> 01:01:00,999
To find out who the double agent is
1250
01:01:01,250 --> 01:01:04,207
But don't forget, you read the menu too
1251
01:01:04,833 --> 01:01:08,082
For fairness, I think...
1252
01:01:08,416 --> 01:01:10,165
Bruce should be the one investigating
the case
1253
01:01:10,416 --> 01:01:11,415
Me?
1254
01:01:11,708 --> 01:01:13,749
He writes the menu
1255
01:01:14,583 --> 01:01:17,749
You won't leak it
1256
01:01:17,958 --> 01:01:19,457
Right?
1257
01:01:19,916 --> 01:01:20,915
Yes, yes
1258
01:01:21,166 --> 01:01:23,082
And this restaurant belongs to Phoenix
1259
01:01:23,416 --> 01:01:25,165
So she can't have leaked it either
1260
01:01:25,458 --> 01:01:27,624
So how about Phoenix
and I investigate this together
1261
01:01:29,916 --> 01:01:33,082
Good! Everyone stays
in Treasure Shop today!
1262
01:01:35,333 --> 01:01:36,874
It's good that that crazy guy isn't around
1263
01:01:37,208 --> 01:01:38,540
I should leave through the back door
1264
01:01:38,916 --> 01:01:40,332
It's locked
1265
01:01:41,416 --> 01:01:43,082
You think you can beat me
1266
01:01:43,333 --> 01:01:45,832
With a lock like this?
I could unlock it when I was 3
1267
01:01:53,916 --> 01:01:57,832
Alright, I'll wait
1268
01:02:21,875 --> 01:02:22,999
Will it work?
1269
01:02:23,250 --> 01:02:24,374
People who feel guilty
1270
01:02:24,625 --> 01:02:25,415
Won't be able to withstand the pressure
1271
01:02:25,750 --> 01:02:26,749
And will try to escape
1272
01:02:27,083 --> 01:02:30,165
Whoever gets caught
by the trap is the double agent
1273
01:02:32,458 --> 01:02:34,124
If I find out who designed this lock
1274
01:02:34,500 --> 01:02:36,415
I'll hack his hand off!
1275
01:02:38,750 --> 01:02:41,457
Since I can't leave from the back,
I'll go from the front
1276
01:02:49,083 --> 01:02:52,957
Since I can't go from the front,
I'll climb out a window
1277
01:03:01,625 --> 01:03:04,499
You can't catch me with a trap like this.
1278
01:03:13,791 --> 01:03:16,707
I won't give in, I can do it
1279
01:03:30,083 --> 01:03:32,332
What are you doing?
1280
01:03:34,083 --> 01:03:35,749
Nothing
1281
01:03:35,916 --> 01:03:37,415
Just fantasizing
1282
01:03:38,333 --> 01:03:40,540
That hurt! Can't I even fantasize?
1283
01:03:42,666 --> 01:03:44,957
It's certainly no decent thoughts anyways
1284
01:03:45,250 --> 01:03:46,540
I'm a refined, educated man
1285
01:03:46,833 --> 01:03:49,040
I know my manners
1286
01:03:49,416 --> 01:03:50,790
I can do it
1287
01:03:51,125 --> 01:03:52,457
I know I can do it
1288
01:03:53,041 --> 01:03:55,415
Something's happening.
I'm going to go have a look
1289
01:04:11,916 --> 01:04:14,707
It was me!
1290
01:04:15,000 --> 01:04:16,082
I admit it!
1291
01:04:16,375 --> 01:04:18,749
It was me who leaked the menu!
1292
01:04:19,041 --> 01:04:20,540
- What is it... - I admit it
1293
01:04:20,958 --> 01:04:22,165
It was me
1294
01:04:22,458 --> 01:04:26,499
I was the double agent
1295
01:04:26,750 --> 01:04:29,207
- I was the double agent - Fatty...
1296
01:04:29,416 --> 01:04:31,499
Calm down... calm down, listen to me!
1297
01:04:31,875 --> 01:04:33,665
If you want to kill me then go ahead
1298
01:04:33,916 --> 01:04:35,415
But before I die...
1299
01:04:35,625 --> 01:04:38,499
Just give me a nice, big meal
1300
01:04:38,750 --> 01:04:39,582
Fatty! Fatty!
1301
01:04:39,833 --> 01:04:42,374
Fatty!
1302
01:04:42,625 --> 01:04:44,999
She's not the double agent,
she's just starved
1303
01:04:45,291 --> 01:04:46,790
Make her something to eat
1304
01:04:47,333 --> 01:04:49,915
Thank you Phoenix!
1305
01:04:50,208 --> 01:04:52,249
This is safer
1306
01:05:11,375 --> 01:05:14,707
Wait for you at 3am ,
I got a surprise for you
1307
01:05:31,208 --> 01:05:33,874
I didn't think I'd ever have such luck
1308
01:05:42,583 --> 01:05:44,082
Is it Bruce?
1309
01:05:44,250 --> 01:05:45,915
Uh-huh
1310
01:05:47,833 --> 01:05:49,999
You're so naughty
1311
01:05:50,250 --> 01:05:53,207
You even got into my bed
1312
01:05:55,291 --> 01:05:56,290
Who is it?
1313
01:05:57,333 --> 01:05:58,582
She's sleeping so early
1314
01:05:58,875 --> 01:06:00,207
What are you doing in my room?
1315
01:06:01,583 --> 01:06:02,999
You told me to come in
1316
01:06:03,291 --> 01:06:04,415
That note wasn't meant for you
1317
01:06:04,666 --> 01:06:05,749
Who's that for?
1318
01:06:06,000 --> 01:06:07,207
Don't come any closer!
1319
01:06:07,500 --> 01:06:10,457
Tell me who's that for?
I'll chop him up into pieces!
1320
01:06:10,666 --> 01:06:12,249
Actually.. I ...
1321
01:06:12,500 --> 01:06:14,332
I ...
1322
01:06:18,000 --> 01:06:19,582
You have pretty hairy legs
1323
01:06:19,750 --> 01:06:21,249
What?
1324
01:06:22,083 --> 01:06:24,915
I ... I was born like this
1325
01:06:25,208 --> 01:06:27,082
Let me help you shave
1326
01:06:34,166 --> 01:06:35,249
- Gui! - Gui?
1327
01:06:35,541 --> 01:06:36,249
Gui, what are you doing?
1328
01:06:36,583 --> 01:06:37,332
What...
1329
01:06:37,583 --> 01:06:38,207
What's happening?
1330
01:06:38,458 --> 01:06:39,624
What?
1331
01:06:39,875 --> 01:06:41,207
Bruce?
1332
01:06:43,250 --> 01:06:44,624
Aren't you in bed with me?
1333
01:06:44,916 --> 01:06:46,374
You're in bed with her?
1334
01:06:46,875 --> 01:06:48,499
I'm in bed with you?
1335
01:06:54,291 --> 01:06:55,499
Who are you?
1336
01:06:57,875 --> 01:07:00,499
You dare asking who I am? Ha!
1337
01:07:00,750 --> 01:07:03,082
How dare you!
1338
01:07:03,250 --> 01:07:04,915
I don't care who you are,
I'm going to kill you!
1339
01:07:05,583 --> 01:07:06,999
Hold it right there
1340
01:07:07,250 --> 01:07:07,790
Gui!
1341
01:07:08,041 --> 01:07:08,999
Look
1342
01:07:09,250 --> 01:07:10,332
A stamp?
1343
01:07:10,708 --> 01:07:11,749
It's a jade seal
1344
01:07:12,000 --> 01:07:12,707
A jade seal?
1345
01:07:12,916 --> 01:07:13,832
Are you all thick?
1346
01:07:14,375 --> 01:07:16,207
I am the Emperor
1347
01:07:16,583 --> 01:07:18,082
Patrolling undercover in Jiangnan
1348
01:07:18,291 --> 01:07:19,915
Whoever dares to offend me
1349
01:07:20,833 --> 01:07:22,290
I'll have their entire family beheaded
1350
01:07:22,583 --> 01:07:24,582
You... look like someone
1351
01:07:25,250 --> 01:07:26,415
Who?
1352
01:07:28,416 --> 01:07:29,749
Like Zhu Zhi-shan!
1353
01:07:29,958 --> 01:07:31,707
Bring it here
1354
01:07:33,000 --> 01:07:34,957
What can I say now?
1355
01:07:36,666 --> 01:07:39,499
So my brother's name is Zhu Zhi-shan!
1356
01:07:40,083 --> 01:07:42,374
One of the reasons why
1357
01:07:42,625 --> 01:07:43,707
I've come to Jiangnan
1358
01:07:43,916 --> 01:07:47,582
Is to look for my long lost twin brother
1359
01:07:48,250 --> 01:07:50,874
You must let me know if you see him
1360
01:07:51,208 --> 01:07:52,874
And take good care of him
1361
01:07:53,208 --> 01:07:55,082
And you'll be greatly rewarded
1362
01:07:55,458 --> 01:07:58,832
You've accomplished a great task,
bow to receive your honors
1363
01:08:05,583 --> 01:08:06,540
Thank you Emperor!
1364
01:08:06,791 --> 01:08:09,290
What's wrong? Bow!
1365
01:08:12,750 --> 01:08:15,457
All hail the Emperor!
1366
01:08:15,750 --> 01:08:17,082
When the Emperor grant you honors
1367
01:08:17,416 --> 01:08:19,915
You mustn't raise your heads
1368
01:08:20,166 --> 01:08:21,040
Now, I , the Emperor
1369
01:08:21,291 --> 01:08:24,165
Will grant you the title
of Royal Cleaver Guar
1370
01:08:24,416 --> 01:08:25,874
Present your cleaver
1371
01:08:26,083 --> 01:08:27,249
Yes!
1372
01:08:38,708 --> 01:08:42,124
Oh no, the Emperor's gone
1373
01:08:44,083 --> 01:08:45,249
I've never heard of
1374
01:08:45,541 --> 01:08:46,665
An Emperor who ran away
1375
01:08:46,916 --> 01:08:48,457
After granting someone a title
1376
01:08:49,083 --> 01:08:49,749
Yeah
1377
01:08:50,083 --> 01:08:51,749
I'm so stupid.
He must have been an imposter
1378
01:08:51,916 --> 01:08:54,082
But that jade seal looks real
1379
01:08:54,375 --> 01:08:55,624
- Weird - I think this...
1380
01:08:56,125 --> 01:08:57,124
Bruce...
1381
01:08:57,791 --> 01:08:59,290
What are you looking at?
1382
01:08:59,625 --> 01:09:01,207
I think... I'm not sure where...
1383
01:09:01,583 --> 01:09:02,832
But I think I've seen this thing before
1384
01:09:03,166 --> 01:09:04,415
You've seen this before?
1385
01:09:04,791 --> 01:09:06,582
Do you think you're the Emperor?
1386
01:09:06,916 --> 01:09:08,249
Where's my cleaver?
1387
01:09:08,541 --> 01:09:10,999
Without my sword I am nothing...
1388
01:09:11,416 --> 01:09:13,749
Without my sword I am dead!
1389
01:09:14,083 --> 01:09:15,624
Alright, calm down!
1390
01:09:17,416 --> 01:09:19,374
Let me get this straight
1391
01:09:19,583 --> 01:09:20,582
And question you one by one
1392
01:09:20,833 --> 01:09:22,540
That sounds logical. Let's do it
1393
01:09:22,916 --> 01:09:24,249
It's impossible that I did this
1394
01:09:24,583 --> 01:09:25,207
Let me go first
1395
01:09:25,416 --> 01:09:27,249
Everyone look
1396
01:09:29,750 --> 01:09:31,374
The declaration of war?
1397
01:09:31,583 --> 01:09:32,624
You...
1398
01:09:37,208 --> 01:09:39,915
How very arrogant!
1399
01:09:40,208 --> 01:09:43,582
They actually sent over their new menu
1400
01:09:44,125 --> 01:09:45,249
How did that happen?
1401
01:09:45,666 --> 01:09:46,915
It was you!
1402
01:09:49,750 --> 01:09:51,207
Please
1403
01:09:52,916 --> 01:09:55,957
Kentacky! We're so happy to be tacky!
1404
01:10:05,791 --> 01:10:10,832
Kentacky! We'll bring our swords
and start hacking!
1405
01:10:13,291 --> 01:10:19,874
I'm gonna kill you!
1406
01:10:23,833 --> 01:10:25,082
Kill! Kill!
1407
01:10:25,416 --> 01:10:26,415
Jet, what's happening?
1408
01:10:26,750 --> 01:10:27,790
They're playing seafood
1409
01:10:28,083 --> 01:10:29,499
So we're playing wild game
1410
01:10:29,750 --> 01:10:30,957
Our wild game
1411
01:10:31,250 --> 01:10:33,582
Will definitely beat you stinky seafood
1412
01:10:34,750 --> 01:10:35,582
Kill! Kick them !
1413
01:10:35,750 --> 01:10:36,499
Nonsense!
1414
01:10:37,250 --> 01:10:38,040
Stop!
1415
01:10:38,250 --> 01:10:40,915
Stop! Stop!
1416
01:10:54,250 --> 01:10:55,749
Oh what?
1417
01:11:11,916 --> 01:11:12,957
For Treasure Shop
1418
01:11:13,250 --> 01:11:16,415
I can do anything,
even reveal my naked body!
1419
01:11:16,625 --> 01:11:17,874
Gui!
1420
01:11:18,416 --> 01:11:19,749
Bring him back!
1421
01:11:19,958 --> 01:11:21,499
Hang up the lettuce bouquet!
1422
01:11:23,041 --> 01:11:25,624
Inside there is 1 0 0 taels
1423
01:11:25,875 --> 01:11:28,290
If you get it, it's yours
1424
01:11:31,583 --> 01:11:33,915
That's our sign!
1425
01:11:44,791 --> 01:11:47,790
Stop it!
1426
01:11:48,041 --> 01:11:50,624
Stop it... Stop...
1427
01:11:53,541 --> 01:11:55,249
My sign...
1428
01:12:02,083 --> 01:12:04,374
Phoenix, I'm here
1429
01:12:04,583 --> 01:12:06,082
Bruce?
1430
01:12:17,250 --> 01:12:18,749
Watch me!
1431
01:12:26,416 --> 01:12:28,915
Where's the lettuce?
1432
01:12:29,250 --> 01:12:31,624
Oh no, quickly,
1433
01:12:32,416 --> 01:12:33,415
Help, my sign!
1434
01:12:33,416 --> 01:12:34,915
Stop it
1435
01:12:36,041 --> 01:12:37,499
Catch me!
1436
01:12:40,166 --> 01:12:43,457
Tear the sign down!
1437
01:12:44,416 --> 01:12:47,540
My sign... my sign!
1438
01:12:57,583 --> 01:13:00,415
Don't worry, I'm here
1439
01:13:33,000 --> 01:13:36,249
Sir, this is your soup
1440
01:13:39,208 --> 01:13:40,957
There's a cockroach in the soup!
1441
01:13:41,208 --> 01:13:42,582
What? What?
1442
01:13:44,250 --> 01:13:45,332
Come over and have a look
1443
01:13:45,583 --> 01:13:46,582
There's a cockroach...
- What's the matter?
1444
01:13:46,875 --> 01:13:47,832
In my soup
1445
01:13:48,208 --> 01:13:49,915
Calm down...
1446
01:13:50,083 --> 01:13:50,749
What's the matter?
1447
01:13:51,000 --> 01:13:51,832
It's really a cockroach
1448
01:13:52,083 --> 01:13:53,165
A cockroach?
1449
01:13:56,166 --> 01:13:58,915
This...
1450
01:14:00,958 --> 01:14:03,249
Miu, why are you naked?
1451
01:14:04,750 --> 01:14:07,415
There's nothing
1452
01:14:07,708 --> 01:14:09,249
See, everyone says there's nothing
1453
01:14:09,583 --> 01:14:11,082
I can't find the cockroach
1454
01:14:11,333 --> 01:14:14,749
It must've been your eyes.
This is our very special
1455
01:14:15,083 --> 01:14:17,999
Chicken and fungus soup
1456
01:14:22,625 --> 01:14:25,332
We have quality and hygiene assurance
1457
01:14:25,583 --> 01:14:27,124
Nothing like that could happen
1458
01:14:27,375 --> 01:14:27,999
It was just a mistake
1459
01:14:28,250 --> 01:14:29,999
Everyone please return to your seats
1460
01:14:30,416 --> 01:14:31,999
Please everyone
1461
01:14:32,333 --> 01:14:33,749
- It's all fine - thank you
1462
01:14:34,041 --> 01:14:36,540
Pease return to your seats
1463
01:14:38,250 --> 01:14:38,957
There's a centipede!
1464
01:14:39,375 --> 01:14:39,957
Goodness, a centipede this big
1465
01:14:40,208 --> 01:14:41,707
Could kill someone!
1466
01:14:42,583 --> 01:14:43,749
What's the matter?
1467
01:14:43,916 --> 01:14:44,749
Well...
1468
01:14:44,916 --> 01:14:45,582
Excuse me...
1469
01:14:46,125 --> 01:14:47,582
Go have a look yourself
1470
01:14:48,833 --> 01:14:50,207
Well...
1471
01:14:50,541 --> 01:14:52,207
Please don't be alarmed,
ladies and gentlement
1472
01:14:52,625 --> 01:14:56,082
This is our newest creation,
a dish from Japan
1473
01:14:56,375 --> 01:14:58,207
Centipede sashimi?
1474
01:14:59,000 --> 01:15:00,749
It's good for maintaining internal balance
1475
01:15:01,083 --> 01:15:01,749
And digestion
1476
01:15:02,000 --> 01:15:04,374
In particular suitable for kids and women
1477
01:15:04,750 --> 01:15:06,457
And men will go 'bang! bang! bang!'
1478
01:15:07,750 --> 01:15:09,540
Why don't you eat it then?
1479
01:15:10,041 --> 01:15:11,374
Yeah sure... eat it...
1480
01:15:11,583 --> 01:15:12,624
Bravo!
1481
01:15:12,916 --> 01:15:14,124
Ladies and Gentlemen...
1482
01:15:15,208 --> 01:15:18,040
You are about to witness a miracle
1483
01:15:40,625 --> 01:15:42,249
I'm fine!
1484
01:15:45,791 --> 01:15:46,832
Please don't worry
1485
01:15:47,250 --> 01:15:48,082
This is an exclusive performance
1486
01:15:48,500 --> 01:15:51,249
We've prepared for you
1487
01:15:51,541 --> 01:15:53,915
Let's start! Music!
1488
01:15:54,208 --> 01:15:55,957
One! Two! Three! Four!
1489
01:16:07,750 --> 01:16:13,999
Jet said he's on a high,
and Daniel laughed
1490
01:16:14,208 --> 01:16:20,165
Daniel said he's digesting well,
and Lou laughed
1491
01:16:20,375 --> 01:16:26,332
Lou said he's a smooth talker,
and Fatty laughed
1492
01:16:26,541 --> 01:16:32,665
Fatty said she's a heavyweight,
and Gui laughed
1493
01:16:39,375 --> 01:16:45,082
Gui said he has attention to detail,
and Miu laughed
1494
01:16:45,333 --> 01:16:51,374
Miu said she talks sweetly,
and Flora laughed
1495
01:16:51,583 --> 01:16:57,582
Flora said she's the most tender,
and Phoenix laughed
1496
01:16:57,833 --> 01:17:03,915
Phoenix said she doesn't hit others,
and Bruce laughed
1497
01:17:10,458 --> 01:17:13,040
Kentacky wanted to beat Treasure Shop,
1498
01:17:13,291 --> 01:17:16,290
and all the pigs laughed
1499
01:17:22,708 --> 01:17:25,457
Kentacky wanted to beat Treasure Shop,
1500
01:17:25,708 --> 01:17:28,915
and all the pigs laughed
1501
01:17:29,291 --> 01:17:34,207
And all the pigs laughed
1502
01:17:39,375 --> 01:17:41,624
Thank you...
1503
01:17:41,916 --> 01:17:43,915
Thank you, please pay here
1504
01:17:44,166 --> 01:17:47,040
It's not my fault, my lips are swollen
1505
01:17:49,250 --> 01:17:50,915
Alright, alright...
1506
01:17:52,625 --> 01:17:55,582
Looks like the Emperor
really has gone crazy
1507
01:17:55,833 --> 01:17:57,457
A pig's joke...
1508
01:17:57,875 --> 01:18:00,957
Let's see how long you'll be laughing for
1509
01:18:03,291 --> 01:18:04,249
Here
1510
01:18:04,708 --> 01:18:06,749
Gui said this ointment is useful
1511
01:18:07,041 --> 01:18:07,957
He gave it to you?
1512
01:18:08,250 --> 01:18:08,915
Then hurry up and put some on
1513
01:18:09,125 --> 01:18:10,540
Alright
1514
01:18:12,875 --> 01:18:14,290
Dear Lord
1515
01:18:14,333 --> 01:18:16,832
Even though our shop has rich clients
1516
01:18:17,083 --> 01:18:19,040
Most of them have bad hearts
1517
01:18:19,291 --> 01:18:22,249
Smooth-talkers and liars
1518
01:18:22,916 --> 01:18:24,540
Bruce Li
1519
01:18:24,791 --> 01:18:26,082
Will you ever lie to me?
1520
01:18:26,250 --> 01:18:30,082
Of course not, you'd be the last person
I'd dare lie to
1521
01:18:30,958 --> 01:18:34,499
He's the only one who's been true
to me after all these years
1522
01:18:34,916 --> 01:18:37,124
Lord, please help Bruce
1523
01:18:37,416 --> 01:18:38,332
Help him get better soon
1524
01:18:38,583 --> 01:18:40,707
He's silly enough,
and now he's all swollen up too
1525
01:18:41,041 --> 01:18:43,082
He'll be bullied when he's out
1526
01:18:44,541 --> 01:18:46,415
You're so kind, Phoenix
1527
01:18:46,791 --> 01:18:47,832
You're thinking too much
1528
01:18:48,125 --> 01:18:49,999
I just want you to leave sooner
1529
01:18:50,208 --> 01:18:51,249
Really?
1530
01:18:51,458 --> 01:18:52,915
I want you to leave,
why you are still smiling?
1531
01:18:53,208 --> 01:18:53,915
Is that how much you want to leave?
1532
01:18:54,166 --> 01:18:55,457
I mean...
1533
01:18:55,833 --> 01:18:58,082
Oh no, Phoenix,
your lips are swelling up too
1534
01:18:58,375 --> 01:19:01,124
Damn, I must've passed the swelling
on to you
1535
01:19:01,416 --> 01:19:03,540
Sit down and let me help you
put some ointment on
1536
01:19:04,000 --> 01:19:07,165
Or else Phoenix will be Piglet
1537
01:19:13,041 --> 01:19:14,207
Oh, Phoenix
1538
01:19:14,500 --> 01:19:16,415
Since our business is getting better
1539
01:19:16,708 --> 01:19:17,749
And we're earning more
1540
01:19:18,083 --> 01:19:19,082
I wanted to...
1541
01:19:19,083 --> 01:19:20,790
You want to get a raise, do you?
1542
01:19:21,083 --> 01:19:22,332
Of course not
1543
01:19:22,625 --> 01:19:24,415
I have food and shelter, that's all I need
1544
01:19:24,875 --> 01:19:26,207
What I was saying was
1545
01:19:27,083 --> 01:19:28,082
You give out 1 0 0 bowls of noodles...
1546
01:19:28,333 --> 01:19:30,582
to the poor everyday
1547
01:19:30,791 --> 01:19:33,874
Can we increase
that to 2 0 0 from now on?
1548
01:19:34,208 --> 01:19:37,249
I've been poor and hungry before,
so I understand...
1549
01:19:37,666 --> 01:19:40,415
It's a really dreadful feeling,
being so helpless
1550
01:19:41,750 --> 01:19:43,999
You are the reason
for Treasure Shop's success
1551
01:19:44,250 --> 01:19:46,499
It's fair enough if you'd like to get a raise
1552
01:19:46,750 --> 01:19:48,790
What would I do with money?
1553
01:19:51,208 --> 01:19:54,540
I want to give you this, look!
1554
01:19:55,166 --> 01:19:58,082
I wouldn't treasure cheap jewelry
like these
1555
01:19:59,750 --> 01:20:01,249
It's not a cheap jewelry
1556
01:20:01,541 --> 01:20:03,415
I've been wearing it all along
1557
01:20:03,708 --> 01:20:07,165
I think it's very valuable, keep it safe
1558
01:20:08,208 --> 01:20:10,415
Whether it's cheap or not
1559
01:20:10,625 --> 01:20:12,082
I'll still keep it safe and treasure it
1560
01:20:12,375 --> 01:20:13,624
I'm sure it's not a cheap fake
1561
01:20:13,875 --> 01:20:15,207
It must be an heirloom
1562
01:20:15,500 --> 01:20:17,332
You believe
that you can cheat me like that?
1563
01:20:17,666 --> 01:20:18,915
I said I wouldn't cheat you
1564
01:20:19,250 --> 01:20:20,290
Right
1565
01:20:20,541 --> 01:20:22,957
Seems like
those guys won't give up so easily
1566
01:20:23,583 --> 01:20:25,040
Phoenix, you need to be cautious
1567
01:20:25,291 --> 01:20:27,082
You don't need to be afraid
1568
01:20:27,416 --> 01:20:28,749
Because I'll be here for you
1569
01:20:29,333 --> 01:20:31,582
You're so silly, but kind-hearted
1570
01:20:31,916 --> 01:20:34,124
I believe that you'll never lie to me
1571
01:20:34,416 --> 01:20:36,790
But if you do...
1572
01:20:37,208 --> 01:20:40,082
Be prepared to have cane marks
all over you!
1573
01:20:40,458 --> 01:20:41,249
It really hurts!
1574
01:20:41,541 --> 01:20:42,999
Of course!
1575
01:20:43,375 --> 01:20:45,915
Something's wrong with Gui's ointment,
my lips have gone numb!
1576
01:20:46,583 --> 01:20:47,749
I'm fine
1577
01:20:48,416 --> 01:20:49,540
I can't feel a thing
1578
01:20:49,916 --> 01:20:50,957
How about now?
1579
01:20:51,458 --> 01:20:53,124
Or now?
1580
01:20:54,916 --> 01:20:55,624
Oh no...
1581
01:20:55,916 --> 01:20:57,415
It's okay
1582
01:20:58,083 --> 01:20:59,290
How about that? Bet you can feel it now
1583
01:20:59,583 --> 01:21:00,915
You hit my nose
1584
01:21:01,208 --> 01:21:04,665
- Sorry, I didn't do it on purpose
- It hurts
1585
01:21:34,291 --> 01:21:36,957
I'm starving
1586
01:21:37,291 --> 01:21:39,040
Let's eat while we wait
1587
01:21:39,583 --> 01:21:40,749
- I'm starting - No!
1588
01:21:41,375 --> 01:21:42,915
This meal is made for Flora especially
1589
01:21:43,166 --> 01:21:44,332
I'm back!
1590
01:21:45,083 --> 01:21:46,999
How did it go, can he cure her?
1591
01:21:47,208 --> 01:21:47,790
We'd have...
1592
01:21:48,041 --> 01:21:50,582
to wait an hour to see if it worked
1593
01:21:50,916 --> 01:21:51,499
It might fail?
1594
01:21:51,750 --> 01:21:52,499
There are two possibilities
1595
01:21:52,708 --> 01:21:54,124
One is that it will be cured
1596
01:21:54,375 --> 01:21:56,707
The other is that she'll become a mute
1597
01:21:57,041 --> 01:21:57,707
If she becomes a mute
1598
01:21:57,916 --> 01:22:00,332
Then we won't have to listen
to her strange squeaks anymore
1599
01:22:00,666 --> 01:22:02,290
It'll be good for us too
1600
01:22:02,750 --> 01:22:03,915
Do you want to die?
1601
01:22:06,750 --> 01:22:07,499
I didn't say anything
1602
01:22:07,750 --> 01:22:08,957
Quick, undo her dressing
1603
01:22:09,166 --> 01:22:10,665
Here I'll do it
1604
01:22:10,916 --> 01:22:12,915
Try to say your name slowly
1605
01:22:13,458 --> 01:22:15,207
Flora
1606
01:22:21,083 --> 01:22:22,957
None of you can leave!
1607
01:22:29,208 --> 01:22:30,790
It's him
1608
01:22:36,666 --> 01:22:38,790
Zhu is the royal surname
1609
01:22:39,083 --> 01:22:41,999
And sounds the same as 'pig'.
Yet you dared to sing a song
1610
01:22:42,208 --> 01:22:44,499
Called 'A Pig's Joke'. Take him away!
1611
01:22:46,208 --> 01:22:48,249
Stay calm people!
1612
01:22:49,625 --> 01:22:52,249
Alright, I'll come with you
1613
01:22:54,583 --> 01:22:57,207
But this has nothing to do with them
1614
01:22:57,416 --> 01:22:58,332
Leave them alone
1615
01:22:58,583 --> 01:23:00,582
Take him !
1616
01:23:01,250 --> 01:23:02,874
Bruce...
1617
01:23:03,125 --> 01:23:05,290
This is fatal
1618
01:23:09,250 --> 01:23:11,207
Don't worry
1619
01:23:12,625 --> 01:23:15,415
I'll be fine
1620
01:23:15,625 --> 01:23:17,624
Phoenix
1621
01:23:18,041 --> 01:23:20,582
I'll be back very soon
1622
01:23:22,583 --> 01:23:31,374
Bruce...
1623
01:23:33,041 --> 01:23:36,082
He mocked the royal name!
1624
01:23:36,458 --> 01:23:38,790
An example for you all!
1625
01:23:44,333 --> 01:23:46,332
He mocked the royal name!
Shame on him !
1626
01:23:46,625 --> 01:23:49,249
- An example for you all!
- What's happening?
1627
01:23:49,500 --> 01:23:51,165
Excuse me...
1628
01:23:51,458 --> 01:23:53,707
He mocked the royal name!
Shame on him !
1629
01:23:53,916 --> 01:23:57,082
- Bruce... Bruce!
- An example for you all!
1630
01:23:58,291 --> 01:23:59,957
Stop!
1631
01:24:00,583 --> 01:24:02,374
Who was that?
1632
01:24:03,625 --> 01:24:05,207
Horrible man!
1633
01:24:09,083 --> 01:24:12,749
Hit him hard! Hit him death!
1634
01:24:13,000 --> 01:24:13,499
Hit him hard!
1635
01:24:13,708 --> 01:24:14,582
- Don't - Stop it
1636
01:24:14,791 --> 01:24:16,207
Stop throwing...
1637
01:24:16,583 --> 01:24:18,207
- Don't... - Stop throwing...
1638
01:24:18,458 --> 01:24:21,082
Stop it! Stop right now !
1639
01:24:21,500 --> 01:24:22,749
Stop right now !
1640
01:24:23,083 --> 01:24:26,207
- Stop throwing... - Don't..
1641
01:24:30,000 --> 01:24:30,707
What's happening?
1642
01:24:31,041 --> 01:24:32,457
That man insulted the Emperor
1643
01:24:32,750 --> 01:24:34,040
Being publicly humiliated is the least
we can do to him
1644
01:24:34,250 --> 01:24:34,749
Ha!
1645
01:24:35,166 --> 01:24:36,082
I must record that in the royal history
1646
01:24:36,500 --> 01:24:37,415
His bad name will stay with him forever!
1647
01:24:37,583 --> 01:24:38,207
You deserve it!
1648
01:24:38,583 --> 01:24:39,749
Throw it at him ! Here you go...
1649
01:24:40,000 --> 01:24:41,415
Granny, your hands are shaking
1650
01:24:41,708 --> 01:24:44,332
Let me help you, give me an egg
1651
01:24:46,625 --> 01:24:47,582
Got him !
1652
01:24:48,291 --> 01:24:49,749
Got him again!
1653
01:24:50,458 --> 01:24:53,249
Just like a shooting star!
1654
01:24:53,583 --> 01:24:55,915
Hole in one!
1655
01:24:56,083 --> 01:24:57,165
Stop!
1656
01:24:57,750 --> 01:24:59,124
Stop it, all of you!
1657
01:24:59,375 --> 01:25:00,332
A command from the royal court
1658
01:25:00,583 --> 01:25:03,082
This man insulted the Emperor,
his crime is serious
1659
01:25:03,541 --> 01:25:04,957
He must be beheaded immediately
1660
01:25:05,208 --> 01:25:07,707
Guards! Swords!
1661
01:25:20,416 --> 01:25:22,999
It's raining?
1662
01:25:43,541 --> 01:25:44,957
Emperor
1663
01:25:45,166 --> 01:25:45,999
Stop...
1664
01:25:46,333 --> 01:25:47,749
I'm here to serve you
1665
01:25:49,208 --> 01:25:50,290
Attack!
1666
01:26:01,416 --> 01:26:03,415
Wang, you're so heavy
1667
01:26:04,000 --> 01:26:06,832
Wake up Wang
1668
01:26:30,666 --> 01:26:32,415
Lucky I found your acupuncture needles
1669
01:26:34,250 --> 01:26:36,832
You're going to be fine!
1670
01:26:54,750 --> 01:26:56,499
You betrayer!
1671
01:26:56,791 --> 01:26:59,249
I'll see how you can get out of this!
1672
01:26:59,500 --> 01:27:00,999
I can't believe a little assistant like you
1673
01:27:01,250 --> 01:27:03,207
Can control an entire army,
with important officials tagging along
1674
01:27:03,541 --> 01:27:04,249
Did the Emperor suddenly get better?
1675
01:27:04,583 --> 01:27:05,749
We might be in deep trouble now
1676
01:27:06,000 --> 01:27:08,749
Looks like you've got someone
backing you
1677
01:27:09,416 --> 01:27:10,707
Lord Ning found out
1678
01:27:10,916 --> 01:27:12,915
That someone was mocking the Emperor
1679
01:27:13,250 --> 01:27:14,499
And leading the public astray
1680
01:27:14,750 --> 01:27:16,124
So he sent me with the army
1681
01:27:16,416 --> 01:27:18,249
To surround you rebels!
1682
01:27:19,250 --> 01:27:20,874
You ignorant tyrant!
1683
01:27:21,125 --> 01:27:21,915
Do you know...
1684
01:27:22,083 --> 01:27:23,082
Let it go
1685
01:27:23,500 --> 01:27:24,999
It's nothing you can do about it
1686
01:27:25,250 --> 01:27:27,957
Your mighty Mountain Mover kungfu
1687
01:27:28,250 --> 01:27:29,374
Does it actually work?
1688
01:27:30,208 --> 01:27:31,207
Yes of course!
1689
01:27:31,666 --> 01:27:33,957
Wang...
1690
01:27:34,250 --> 01:27:35,499
I didn't want to hurt you
1691
01:27:35,750 --> 01:27:38,707
That was how you saved people
1692
01:27:39,208 --> 01:27:41,124
Rest in peace
1693
01:27:41,375 --> 01:27:42,665
You've said so much
1694
01:27:42,958 --> 01:27:44,540
I'll really need to fight for my life
1695
01:27:44,750 --> 01:27:46,207
Look at all your men
1696
01:27:46,416 --> 01:27:49,207
They've fled for their lives
1697
01:27:52,541 --> 01:27:54,207
Where's everyone?
1698
01:27:54,500 --> 01:27:57,415
Mountain Mover!
1699
01:28:04,000 --> 01:28:07,457
Bravo... Greetings everyone
1700
01:28:19,083 --> 01:28:20,165
Emperor!
1701
01:28:20,333 --> 01:28:21,124
Where did you go?
1702
01:28:21,375 --> 01:28:23,082
Why did you have
to run along walls and all?
1703
01:28:23,416 --> 01:28:24,582
You could have taken a more direct route
1704
01:28:24,625 --> 01:28:27,415
Emperor, I just want
to make it more imposing
1705
01:28:27,875 --> 01:28:31,457
This is something I invented...
1706
01:28:31,791 --> 01:28:34,540
Mountain Moving Canon!
1707
01:28:35,166 --> 01:28:37,457
- Please light it! - Alright!
1708
01:28:38,458 --> 01:28:39,832
Where's the fuse?
1709
01:28:40,750 --> 01:28:44,249
Sorry Emperor,
I gave you the wrong side
1710
01:28:44,916 --> 01:28:47,582
Please light it, Emperor!
1711
01:28:48,375 --> 01:28:49,749
Here we go!
1712
01:28:57,083 --> 01:28:59,082
Emperor, I've come too late
1713
01:28:59,375 --> 01:29:00,749
My canon is useless
1714
01:29:15,916 --> 01:29:19,249
Bruce... Don't die!
1715
01:29:19,458 --> 01:29:23,707
What should I do
with Treasure Shop without you?
1716
01:29:27,041 --> 01:29:30,082
Phoenix, don't worry
1717
01:29:31,500 --> 01:29:33,415
I promised I would be fine
1718
01:29:33,666 --> 01:29:35,415
Lord Ning is arriving!
1719
01:29:46,041 --> 01:29:47,374
Phoenix
1720
01:29:47,583 --> 01:29:49,290
You still got the jade pen that I gave you?
1721
01:29:51,625 --> 01:29:53,040
Yes
1722
01:29:53,250 --> 01:29:55,582
Pull it open
1723
01:29:55,750 --> 01:29:57,832
When I ask you to do so
1724
01:30:01,666 --> 01:30:03,665
Emperor, how have you been?
1725
01:30:03,916 --> 01:30:05,790
I've been waiting for you
1726
01:30:07,583 --> 01:30:09,915
You still remember your Uncle?
1727
01:30:10,083 --> 01:30:12,332
All these time you've been pretending
1728
01:30:12,541 --> 01:30:15,707
With all your undercovers around,
I had no choice...
1729
01:30:15,916 --> 01:30:16,540
McFortune
1730
01:30:16,875 --> 01:30:18,332
How did you get yourself exposed?
1731
01:30:18,583 --> 01:30:19,790
So what if I were exposed?
1732
01:30:20,083 --> 01:30:21,582
I've brought 5 0 0 0 of my strongest men
1733
01:30:21,875 --> 01:30:22,874
You'd never leave this place
1734
01:30:23,125 --> 01:30:25,207
Is that so?
1735
01:30:26,083 --> 01:30:29,249
Phoenix, pull now!
1736
01:30:31,000 --> 01:30:34,249
Quick Phoenix!
1737
01:30:36,375 --> 01:30:38,415
Pull!
1738
01:30:48,750 --> 01:30:50,374
What's happening?
1739
01:30:57,333 --> 01:30:58,082
What are you doing?
1740
01:30:58,250 --> 01:30:59,749
Nothing, I ...
1741
01:31:10,916 --> 01:31:12,874
Royal Guard no. 1 67 reporting
for service!
1742
01:31:14,416 --> 01:31:16,749
Royal Guard no. 29 0 reporting
for service!
1743
01:31:17,833 --> 01:31:20,249
Royal Guard no. 438 reporting
for service!
1744
01:31:22,333 --> 01:31:25,540
Royal Guard undercover
in Jiangnan reporting for service!
1745
01:31:26,541 --> 01:31:27,749
I don't even need to count
1746
01:31:27,958 --> 01:31:30,290
3 0 0 strong army
against my 5 0 0 0 Royal Guard
1747
01:31:30,500 --> 01:31:32,915
Compare to my experienced army
1748
01:31:33,250 --> 01:31:34,249
Your Royal Guards
1749
01:31:34,500 --> 01:31:36,290
Are just a disorderly group of rebels
1750
01:31:36,458 --> 01:31:37,457
Uncle
1751
01:31:37,708 --> 01:31:39,915
You don't really believe that's all I've got,
do you?
1752
01:31:40,083 --> 01:31:41,290
There's more
1753
01:32:02,250 --> 01:32:03,999
Yang ming
1754
01:32:05,041 --> 01:32:07,499
You were relegated to Suzhou.
That's part of the plan too?
1755
01:32:07,666 --> 01:32:08,624
Indeed
1756
01:32:09,083 --> 01:32:11,540
I sold fish there for 3 years
1757
01:32:11,833 --> 01:32:13,582
Only so that I could wait for this very day
1758
01:32:14,125 --> 01:32:16,790
It's not so easy to defeat me
1759
01:32:17,041 --> 01:32:18,332
Snipers!
1760
01:32:38,416 --> 01:32:42,290
Uncle, you underestimate me
1761
01:32:42,666 --> 01:32:44,624
Haven't you heard
of my Dagger Society?
1762
01:32:44,875 --> 01:32:46,374
What Dagger Society? Shoot!
1763
01:32:46,583 --> 01:32:47,915
Daggers, attack!
1764
01:32:59,083 --> 01:33:01,249
Did you think only you had a strategy?
1765
01:33:01,500 --> 01:33:03,540
It's a shame your own kungfu is no good
1766
01:33:03,916 --> 01:33:06,415
Golden Wheel, Silver Spear, kill him !
1767
01:33:12,541 --> 01:33:13,832
Who are you?
1768
01:33:14,083 --> 01:33:15,124
That's me!
1769
01:33:15,333 --> 01:33:17,249
Before joining the Royal Guard
1770
01:33:17,500 --> 01:33:19,915
I was the master of hidden weapons
in the Tang clan
1771
01:33:20,250 --> 01:33:24,082
The Moral Tang, that's my name
1772
01:33:25,625 --> 01:33:27,249
You're joking!
1773
01:33:27,541 --> 01:33:28,915
When you were throwing eggs before
1774
01:33:29,250 --> 01:33:30,540
Your hands were shaking
1775
01:33:30,750 --> 01:33:33,624
Commander Chen,
that's the Emperor I was throwing eggs at
1776
01:33:33,958 --> 01:33:35,457
Of course my hands would tremble
1777
01:33:35,875 --> 01:33:37,915
You should have told me
1778
01:33:38,333 --> 01:33:40,165
You were so indugded in your throwing
1779
01:33:40,416 --> 01:33:44,082
I didn't want to spoil your mood
1780
01:33:45,083 --> 01:33:47,040
Why are you still chatting? Attack!
1781
01:33:47,250 --> 01:33:48,499
Go!
1782
01:34:12,541 --> 01:34:13,832
Will you lie to me?
1783
01:34:14,041 --> 01:34:14,749
Of course not
1784
01:34:15,000 --> 01:34:16,207
You're the most sincere person
I've ever known
1785
01:34:16,458 --> 01:34:17,915
I trust you
1786
01:34:18,250 --> 01:34:19,707
I wouldn't dare lie to you
1787
01:34:32,541 --> 01:34:34,540
Brass Cymbal, Metal Club, attack!
1788
01:34:40,541 --> 01:34:42,749
Emperor!
1789
01:34:58,666 --> 01:35:00,749
Damn! I've been tricked!
1790
01:35:41,333 --> 01:35:42,665
My pen is my sword
1791
01:35:42,875 --> 01:35:45,249
It's made especially to you betrayers!
1792
01:35:45,291 --> 01:35:46,540
The things you've done today
1793
01:35:46,750 --> 01:35:49,040
Will be recorded forever
in my royal history
1794
01:35:49,250 --> 01:35:51,082
Your name will be ruined
1795
01:35:51,333 --> 01:35:52,582
I'll write it for you
1796
01:35:54,000 --> 01:35:56,082
The shameless Lord Ning
is a greedy coward
1797
01:35:56,291 --> 01:35:58,790
He ran away into a cloud of smoke
1798
01:35:59,333 --> 01:36:00,540
Yang ming!
1799
01:36:00,708 --> 01:36:01,332
Yes Sir!
1800
01:36:01,541 --> 01:36:03,582
Capture the rebels!
1801
01:36:03,750 --> 01:36:04,665
Yes Sir!
1802
01:36:05,083 --> 01:36:06,165
Come with me!
1803
01:36:23,875 --> 01:36:25,165
How dare you Jet!
1804
01:36:25,958 --> 01:36:27,957
You kept winking to me before
1805
01:36:28,250 --> 01:36:29,040
As if you had plans
1806
01:36:29,250 --> 01:36:31,582
That's annoying
1807
01:36:31,791 --> 01:36:33,582
Guards, take him to be beheaded
1808
01:36:33,791 --> 01:36:34,957
Please forgive me Emperor
1809
01:36:35,250 --> 01:36:36,249
I'm innocent!
1810
01:36:36,416 --> 01:36:37,415
Come back!
1811
01:36:37,583 --> 01:36:40,790
Tell me how have I been unjust?
1812
01:36:41,583 --> 01:36:42,832
Actually...
1813
01:36:44,208 --> 01:36:45,415
I'm actually a Royal Guard too
1814
01:36:45,583 --> 01:36:46,957
You? A Royal Guard?
1815
01:36:47,166 --> 01:36:49,082
I'm a reserved trainee
1816
01:36:49,375 --> 01:36:52,374
My trainee number is 1 647
1817
01:36:52,750 --> 01:36:53,915
Test him
1818
01:36:58,916 --> 01:37:00,082
Yes, Emperor
1819
01:37:00,333 --> 01:37:01,999
This unidentified human
1820
01:37:02,250 --> 01:37:04,415
Really is a Royal Guard trainee
1821
01:37:04,666 --> 01:37:06,415
But he only received one order
1822
01:37:06,583 --> 01:37:09,124
That Treasure Shop
was having an important person
1823
01:37:09,375 --> 01:37:13,207
Which was why he winked
at you as code
1824
01:37:13,375 --> 01:37:14,415
Emperor
1825
01:37:16,166 --> 01:37:18,749
Guards, take him away
1826
01:37:19,000 --> 01:37:19,707
Why is he still being taken away?
1827
01:37:19,958 --> 01:37:21,499
Take him to deregister from the ranks
1828
01:37:21,750 --> 01:37:22,749
Your lack of talent
1829
01:37:23,000 --> 01:37:25,082
Will affect the reputation
of the Royal Guard
1830
01:37:25,250 --> 01:37:25,790
Emperor
1831
01:37:26,041 --> 01:37:28,374
It's my dream to be in the Royal Guard
1832
01:37:28,666 --> 01:37:30,874
- Let's leave - My dreams are gone!
1833
01:37:46,833 --> 01:37:48,415
The Emperor is arriving
1834
01:37:50,083 --> 01:37:52,124
All hail the Emperor!
1835
01:37:54,083 --> 01:37:56,040
Please rise, everyone
1836
01:37:56,291 --> 01:37:58,165
Thank you Emperor!
1837
01:38:13,791 --> 01:38:15,582
We're closed for today
1838
01:38:15,916 --> 01:38:17,832
Everyone can go home now
1839
01:38:18,708 --> 01:38:21,082
Let's go...
1840
01:38:26,708 --> 01:38:28,249
All hail the Emperor!
1841
01:38:28,500 --> 01:38:30,624
Please rise
1842
01:38:32,375 --> 01:38:34,332
The Treasure Shop is closed today
1843
01:38:34,625 --> 01:38:35,374
Please come back another time,
Emperor
1844
01:38:35,416 --> 01:38:36,665
Phoenix
1845
01:38:39,583 --> 01:38:41,540
You've got to serve anyone who steps in
1846
01:38:41,875 --> 01:38:45,082
It's not fair to send me away
without serving me
1847
01:38:47,875 --> 01:38:50,624
Sir, what can I get you?
1848
01:38:50,875 --> 01:38:54,040
I would like a bowl of... plain noodles
1849
01:39:07,000 --> 01:40:14,249
Phoenix...
1850
01:40:14,416 --> 01:40:15,999
Emperor, you should leave
1851
01:40:19,250 --> 01:40:20,790
I never wanted to lie to you
1852
01:40:21,416 --> 01:40:23,832
I was forced by the circumstances
1853
01:40:24,083 --> 01:40:25,665
I didn't do it on purpose
1854
01:40:25,916 --> 01:40:27,040
Stop right there!
1855
01:40:30,083 --> 01:40:31,874
Can't you forgive me?
1856
01:40:33,416 --> 01:40:36,207
You can hit me if you're angry
1857
01:40:36,458 --> 01:40:38,415
Or scold me if you want
1858
01:40:38,708 --> 01:40:40,915
At least give me a bad look
1859
01:40:41,750 --> 01:40:43,749
Don't ignore me like that
1860
01:40:49,875 --> 01:40:51,457
You knew that I hated people lying
1861
01:40:51,708 --> 01:40:53,415
Not only did you lie to me,
you even joined forced with my brother
1862
01:40:53,666 --> 01:40:55,332
And everyone else to lie to me
1863
01:40:55,583 --> 01:40:56,707
From Beijing to Jiangnan
1864
01:40:57,000 --> 01:40:58,457
How many people have you lied to?
1865
01:40:58,666 --> 01:41:00,374
No one! I've only lied to you!
1866
01:41:00,708 --> 01:41:01,790
That's even worse!
1867
01:41:02,083 --> 01:41:03,290
There are so many people
you could have cheated
1868
01:41:03,666 --> 01:41:04,749
But you lied to me alone
1869
01:41:05,083 --> 01:41:06,999
- You... - Enough!
1870
01:41:07,750 --> 01:41:09,165
Alright then
1871
01:41:09,541 --> 01:41:12,124
Since you say so, I will lie to you
1872
01:41:12,416 --> 01:41:14,624
I've decided to lie to you for life
1873
01:41:15,708 --> 01:41:17,374
I will lie to come to the palace with me
1874
01:41:17,916 --> 01:41:20,915
I will lie to get you to be my Queen
1875
01:41:21,750 --> 01:41:25,749
I will lie to get you to have children
with me
1876
01:41:25,916 --> 01:41:30,665
I will lie to live wonderful life with me
1877
01:41:33,041 --> 01:41:34,999
Come with me
1878
01:41:36,791 --> 01:41:38,582
Thank you, but no thank you
1879
01:41:43,333 --> 01:41:45,457
I forgot to tell you
1880
01:41:45,708 --> 01:41:48,582
My father handed this restaurant over
to me before he died
1881
01:41:48,791 --> 01:41:50,165
And I promised him
1882
01:41:50,666 --> 01:41:54,707
That I will never give up Treasure Shop
1883
01:42:02,750 --> 01:42:04,749
You mean...
1884
01:42:05,041 --> 01:42:09,165
You won't come back
to the palace with me?
1885
01:42:13,666 --> 01:42:17,832
Right, I understand
1886
01:42:19,083 --> 01:42:21,082
Remember what you said
1887
01:42:39,583 --> 01:42:43,749
Emperor...
1888
01:42:45,916 --> 01:42:47,832
- Emperor... - Emperor...
1889
01:42:48,000 --> 01:42:49,915
How did you go with my sister?
1890
01:42:50,083 --> 01:42:52,957
I'm sure it went very, very well
1891
01:42:53,250 --> 01:42:54,499
Should we choose a fine day...
1892
01:42:54,708 --> 01:42:56,124
To organise the marriage
1893
01:42:56,541 --> 01:42:56,915
- Yes... - Yes...
1894
01:42:57,083 --> 01:42:57,874
Tear the building down
1895
01:42:58,041 --> 01:42:58,749
What did you say
1896
01:42:59,000 --> 01:43:00,290
I said tear the Treasure Shop down!
1897
01:43:00,833 --> 01:43:04,915
How... how could you...
1898
01:43:05,166 --> 01:43:09,124
The Emperor failed in his quest
for love and become vengeance
1899
01:43:09,333 --> 01:43:13,499
He is determined
to tear down Treasure Shop
1900
01:43:13,708 --> 01:43:14,707
Indeed...
1901
01:43:15,458 --> 01:43:19,582
Being beside the Emperor is
as dangerous as being beside a tiger
1902
01:43:24,416 --> 01:43:25,415
All of this
1903
01:43:25,583 --> 01:43:27,665
Is what I saw while in Jiangnan
1904
01:43:28,500 --> 01:43:29,874
But this time
1905
01:43:30,250 --> 01:43:32,874
You took a big risk
1906
01:43:33,291 --> 01:43:35,165
I know I've made you worry
1907
01:43:35,333 --> 01:43:38,665
But you can't catch a tiger
without entering his cave
1908
01:43:38,916 --> 01:43:40,082
Mother, you didn't want me
1909
01:43:40,458 --> 01:43:41,874
To while my days away in the palace
1910
01:43:42,125 --> 01:43:44,915
As a useless Emperor, right?
1911
01:43:49,166 --> 01:43:49,999
What's that?
1912
01:43:50,416 --> 01:43:52,082
Nothing... nothing
1913
01:43:52,291 --> 01:43:54,749
Mother, let's stroll that way
1914
01:44:00,875 --> 01:44:02,915
Oh no
1915
01:44:03,166 --> 01:44:05,165
We forgot about Princess Changci
1916
01:44:05,375 --> 01:44:06,624
What should we do?
1917
01:44:06,916 --> 01:44:08,582
The store owner left ages ago
1918
01:44:08,916 --> 01:44:10,207
Where should we start looking?
1919
01:44:10,666 --> 01:44:12,749
Yes, where should we begin?
1920
01:44:16,083 --> 01:44:17,499
Princess Changci!
1921
01:44:17,750 --> 01:44:19,040
When did you come back?
1922
01:44:19,500 --> 01:44:20,082
Just now
1923
01:44:20,291 --> 01:44:21,915
Where were you?
1924
01:44:22,416 --> 01:44:23,499
The Loess Plateau
1925
01:44:23,750 --> 01:44:24,374
How did you come back?
1926
01:44:24,541 --> 01:44:25,707
I walked
1927
01:44:25,750 --> 01:44:27,290
Her answers are so succinct
1928
01:44:29,041 --> 01:44:29,957
Mother
1929
01:44:30,250 --> 01:44:31,874
Come in for a seat
1930
01:44:32,791 --> 01:44:35,374
I'm meeting Princess Xingping
1931
01:44:35,666 --> 01:44:37,540
To take her around
1932
01:44:37,791 --> 01:44:40,749
Oh yes, I haven't thanked her
in person yet
1933
01:44:41,041 --> 01:44:44,415
Princess Xingping is arriving
1934
01:44:44,750 --> 01:44:46,457
All hail the Emperor.
Long Live the Empress!
1935
01:44:46,708 --> 01:44:47,790
Please rise, Princess
1936
01:44:48,291 --> 01:44:50,499
Thank you for your help last time
1937
01:44:50,791 --> 01:44:52,415
For turning yourself
to such a ugly creature
1938
01:44:52,750 --> 01:44:53,749
You're most welcome, Emperor
1939
01:44:54,000 --> 01:44:55,207
We really caused you
a lot of embarrassment
1940
01:44:55,541 --> 01:44:58,665
Princess you are indeed a unique beauty
1941
01:44:58,916 --> 01:45:00,332
I should have played along
1942
01:45:00,750 --> 01:45:01,915
With mother's marriage arrangements
1943
01:45:02,208 --> 01:45:03,374
It's not too late now
1944
01:45:03,750 --> 01:45:05,624
Would you like me to arrange it again?
1945
01:45:05,875 --> 01:45:08,582
I was just joking
1946
01:45:13,458 --> 01:45:15,374
Gui, what are you doing standing here?
1947
01:45:15,583 --> 01:45:18,082
As the Royal Cleaver Guard
1948
01:45:18,375 --> 01:45:20,832
I must protect our Treasure Shop!
1949
01:45:21,000 --> 01:45:22,124
Like a security guard?
1950
01:45:22,375 --> 01:45:23,540
I'd secure your ass!
1951
01:45:26,875 --> 01:45:27,540
Off you go
1952
01:45:27,708 --> 01:45:28,832
Phoenix
1953
01:45:29,291 --> 01:45:30,499
Where were you?
1954
01:45:30,750 --> 01:45:31,915
Nowhere
1955
01:45:32,458 --> 01:45:33,915
Really?
1956
01:45:34,250 --> 01:45:37,415
I thought you wanted
to marry Princess Xingping?
1957
01:45:37,666 --> 01:45:38,374
How did you heard that?
1958
01:45:38,583 --> 01:45:39,124
What?
1959
01:45:39,375 --> 01:45:40,374
I was just kidding
1960
01:45:40,708 --> 01:45:41,665
Kidding?
1961
01:45:41,958 --> 01:45:43,249
Are you saying that I've wronged you?
1962
01:45:43,541 --> 01:45:44,082
I suppose you could say so
1963
01:45:44,250 --> 01:45:45,249
Come over here!
1964
01:45:45,416 --> 01:45:46,749
Don't do that,
too many people around here
1965
01:45:47,083 --> 01:45:48,707
Everyone, leave us!
1966
01:45:50,125 --> 01:45:51,915
Don't go!
1967
01:45:55,000 --> 01:45:56,415
We had a deal
1968
01:45:56,750 --> 01:45:57,790
You're the Emperor out there
1969
01:45:58,083 --> 01:45:59,207
I'm the boss in Treasure Shop
1970
01:45:59,416 --> 01:46:00,499
A good man keep his promise
1971
01:46:00,833 --> 01:46:01,874
I won't ever lie to you
1972
01:46:02,250 --> 01:46:02,915
You just said
1973
01:46:03,250 --> 01:46:04,165
You were going
to marry Princess Xingping
1974
01:46:04,500 --> 01:46:05,415
How dare you say you wouldn't lie to me!
1975
01:46:05,625 --> 01:46:06,249
You think I'm stupid?
1976
01:46:06,583 --> 01:46:07,374
I hate it when people tell lies
1977
01:46:07,583 --> 01:46:08,582
And look what you're doing
1978
01:46:08,708 --> 01:46:09,915
Enough!
1979
01:46:10,208 --> 01:46:11,582
I'm the Emperor
1980
01:46:11,958 --> 01:46:13,582
At least show some respect
1981
01:46:13,875 --> 01:46:14,999
You're right
1982
01:46:15,291 --> 01:46:16,707
Now how about this?
1983
01:46:17,083 --> 01:46:18,499
It hurts! It hurts...
1984
01:46:18,791 --> 01:46:19,457
If people saw me like this
1985
01:46:19,750 --> 01:46:20,457
How can I stand proud as Emperor?
1986
01:46:20,708 --> 01:46:21,832
There's only you and me here,
who else can see?
1987
01:46:22,083 --> 01:46:22,874
And what if they saw?
1988
01:46:23,250 --> 01:46:24,499
I'd have them beheaded if they see us!
1989
01:46:27,250 --> 01:46:29,457
Jet, what are you doing here?
1990
01:46:29,791 --> 01:46:31,499
What did you see?
1991
01:46:33,333 --> 01:46:35,415
How come I can't see anything?
1992
01:46:36,458 --> 01:46:38,832
I've gone blind!
1993
01:46:39,041 --> 01:46:40,624
Can someone please tell me where I am?
1994
01:46:40,958 --> 01:46:41,582
Don't you take advantage
as the Queen's brother
1995
01:46:42,041 --> 01:46:43,207
I'll still behead you
1996
01:46:43,750 --> 01:46:45,749
I can't hear either
1997
01:46:46,083 --> 01:46:48,415
What's the point of living
1998
01:46:48,666 --> 01:46:49,957
I'm gone!
1999
01:46:51,250 --> 01:46:52,915
Phoenix
2000
01:46:53,708 --> 01:46:54,832
Emperor
2001
01:46:55,083 --> 01:46:57,124
If you have to kill everyone
2002
01:46:57,416 --> 01:46:59,249
Then you better kill all of them too
2003
01:46:59,416 --> 01:47:00,582
What?
2004
01:47:00,958 --> 01:47:03,582
Forgive us, Emperor...
2005
01:47:03,875 --> 01:47:05,249
You! All of you...
2006
01:47:05,500 --> 01:47:07,040
Hold it right there, all of you!
2007
01:47:07,333 --> 01:47:08,874
Don't act stupid!
2008
01:47:10,083 --> 01:47:12,082
- Forgive me...
- Bruce Li, stop right there
2009
01:47:12,500 --> 01:47:13,707
- I didn't lie - How dare you run?
2010
01:47:13,916 --> 01:47:14,790
You lied to me! You...
2011
01:47:15,041 --> 01:47:15,957
You'd better explain to me clearly
2012
01:47:16,375 --> 01:47:17,124
- Stop it - Try to run away?
2013
01:47:17,333 --> 01:47:17,999
Stop right there
2014
01:47:18,250 --> 01:47:18,874
It's embarrassing
2015
01:47:19,166 --> 01:47:21,124
Whoever catches him can get free meal
for a month!
2016
01:47:22,375 --> 01:47:24,082
Help!
2017
01:47:24,458 --> 01:47:26,749
Don't be like that...
2018
01:47:29,416 --> 01:47:31,832
Let's see where you can run to now!
123572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.