All language subtitles for (scene-rls.net) Adventure Of The King (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,666 --> 00:01:22,582 The Empress is arriving 2 00:01:24,375 --> 00:01:26,582 Quick... it's the Empress. 3 00:01:27,458 --> 00:01:29,457 Long live the Empress! 4 00:01:29,750 --> 00:01:31,499 Please rise, Lords 5 00:01:31,791 --> 00:01:33,874 Thank you Empress 6 00:01:36,750 --> 00:01:39,415 Which story should we put on today? 7 00:01:41,041 --> 00:01:42,374 Civil order 8 00:01:42,583 --> 00:01:46,124 Then I must trouble you three to perform 9 00:01:46,500 --> 00:01:48,457 All has been prepared 10 00:01:49,916 --> 00:01:51,749 Put your costume on 11 00:01:54,250 --> 00:01:56,749 The weather is clement on the sixth of October 12 00:01:57,083 --> 00:01:59,374 Lord Sima is faithfully doing his duties 13 00:01:59,625 --> 00:02:01,540 Documenting the Emperor's 14 00:02:01,833 --> 00:02:06,207 1 65th time false patrolling the town as a civilian 15 00:02:08,916 --> 00:02:10,582 Get ready! 16 00:02:42,833 --> 00:02:45,415 Good day Emperor! 17 00:02:45,666 --> 00:02:47,207 Please rise, Lord Sima 18 00:02:47,500 --> 00:02:48,540 Thank you Emperor 19 00:02:48,791 --> 00:02:50,165 So, Sima 20 00:02:50,500 --> 00:02:51,915 What role am I playing today? 21 00:02:52,208 --> 00:02:53,832 A businessman passing through the town 22 00:02:54,041 --> 00:02:54,624 And you? 23 00:02:54,916 --> 00:02:55,749 Your attendant 24 00:02:56,000 --> 00:02:58,165 - Brother! - Oh no! 25 00:02:58,583 --> 00:03:00,040 I'm here! 26 00:03:00,291 --> 00:03:00,790 No way! 27 00:03:01,208 --> 00:03:02,540 Isn't she learning meditation with the Withered Tree Monk? 28 00:03:02,916 --> 00:03:03,707 - Oh-no - Brother! 29 00:03:03,958 --> 00:03:04,999 - She's coming - Think of something 30 00:03:05,125 --> 00:03:05,915 Brother! 31 00:03:06,250 --> 00:03:07,457 Good morning afternoon evening 32 00:03:09,375 --> 00:03:10,124 - It's alright - Please Princess 33 00:03:10,333 --> 00:03:10,999 You may rise 34 00:03:11,250 --> 00:03:12,540 Brother, why didn't you ask me 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,749 Why I greet you for the morning, 36 00:03:14,083 --> 00:03:15,415 afternoon and evening all at once? 37 00:03:15,791 --> 00:03:16,582 Well... 38 00:03:16,958 --> 00:03:17,540 You all say behind my back... 39 00:03:17,833 --> 00:03:19,290 that I talk too much 40 00:03:19,541 --> 00:03:20,040 So... 41 00:03:20,375 --> 00:03:21,915 I just said everything at once 42 00:03:22,333 --> 00:03:23,457 To reduce the number of times you need to hear me speak 43 00:03:23,833 --> 00:03:25,124 - Do you think I'm clever? - Let's take a walk around 44 00:03:25,375 --> 00:03:25,957 Sure 45 00:03:26,250 --> 00:03:28,374 Brother, am I really that annoying? 46 00:03:28,583 --> 00:03:29,582 If I am , you have to tell me 47 00:03:29,875 --> 00:03:30,665 You still have to tell me if I'm not 48 00:03:30,958 --> 00:03:32,415 I mean, you need to tell me 49 00:03:32,875 --> 00:03:33,540 Whether I am or not 50 00:03:33,750 --> 00:03:34,999 Or else I really wouldn't know 51 00:03:35,375 --> 00:03:36,040 Brother, why don't you say something? 52 00:03:36,416 --> 00:03:36,957 Why? 53 00:03:37,375 --> 00:03:37,915 Haven't I explained myself clearly enough? 54 00:03:38,250 --> 00:03:39,207 Do I need to say it again? 55 00:03:39,875 --> 00:03:40,874 Oh, by the way 56 00:03:41,250 --> 00:03:41,790 You haven't asked me 57 00:03:42,083 --> 00:03:43,374 Why I'm not with the Withered Tree Monk 58 00:03:43,625 --> 00:03:44,999 One day, he told me 59 00:03:45,333 --> 00:03:45,957 That when he met me, he finally realized 60 00:03:46,250 --> 00:03:47,707 His 5 0 years of meditation training is nothing 61 00:03:48,083 --> 00:03:49,749 Because I can talk till a withered tree sprout 62 00:03:50,083 --> 00:03:50,915 Why can a withered tree sprout? 63 00:03:51,291 --> 00:03:52,207 Why? And so will it flower too? 64 00:03:52,583 --> 00:03:54,915 Brother, tell me why 65 00:03:55,083 --> 00:03:55,749 Doctor! 66 00:03:56,125 --> 00:03:56,957 Doctor, why are you here? 67 00:03:57,250 --> 00:03:57,874 What are you doing here? 68 00:03:58,125 --> 00:03:59,124 Tell me 69 00:03:59,166 --> 00:04:00,082 Goodness! 70 00:04:00,458 --> 00:04:03,165 Lord Ning is arriving! 71 00:04:12,041 --> 00:04:13,582 Long live the Empress! 72 00:04:13,791 --> 00:04:14,749 Please rise 73 00:04:15,000 --> 00:04:16,332 Thank you, Empress 74 00:04:17,125 --> 00:04:20,749 I had a bit to drink last night and woke late 75 00:04:20,958 --> 00:04:23,540 You know my son 76 00:04:23,916 --> 00:04:25,290 Can still be immature in his ways 77 00:04:25,583 --> 00:04:29,249 He still needs to consult you in many matters 78 00:04:29,708 --> 00:04:31,832 Cue the thief! 79 00:04:38,916 --> 00:04:40,915 Your money bag is gone 80 00:04:41,666 --> 00:04:47,374 Thief... 81 00:04:47,750 --> 00:04:49,540 Thief! 82 00:04:49,750 --> 00:04:54,415 My things have been stolen! 83 00:04:58,416 --> 00:04:59,624 Thief! 84 00:04:59,666 --> 00:05:00,999 You idiot! Stop! 85 00:05:03,875 --> 00:05:05,457 Stop right there! 86 00:05:12,958 --> 00:05:14,624 Untie me, quickly 87 00:05:18,583 --> 00:05:19,457 Stupid thief! 88 00:05:19,791 --> 00:05:20,499 How dare you! 89 00:05:20,833 --> 00:05:21,665 Commit robbery in the middle of the day? 90 00:05:21,958 --> 00:05:22,915 It's a serious offense! 91 00:05:23,250 --> 00:05:24,582 What's it going to do with you? 92 00:06:09,916 --> 00:06:12,249 You... you're for real? 93 00:06:17,083 --> 00:06:19,457 So what, huh? 94 00:06:19,750 --> 00:06:20,874 You hit me so hard? 95 00:06:21,083 --> 00:06:21,499 With real kung-fu? 96 00:06:21,750 --> 00:06:22,665 It wasn't full strength 97 00:06:22,833 --> 00:06:24,999 No? Well it hurts! 98 00:06:25,375 --> 00:06:26,249 Look, your saliva 99 00:06:26,500 --> 00:06:27,124 What about it? 100 00:06:27,416 --> 00:06:28,749 Look at yourself 101 00:06:38,208 --> 00:06:39,665 Even though you're a thief 102 00:06:41,416 --> 00:06:42,915 As a doctor 103 00:06:43,166 --> 00:06:45,582 I have duty to cure you 104 00:06:48,083 --> 00:06:50,165 I'm all better! 105 00:06:50,541 --> 00:06:52,540 Thank you for saving my life, doctor 106 00:06:52,875 --> 00:06:54,040 I'm all better now 107 00:06:54,416 --> 00:06:56,915 Much better than I was 108 00:06:57,125 --> 00:06:58,249 Stop! 109 00:06:58,458 --> 00:07:00,165 It's too touching 110 00:07:00,416 --> 00:07:01,415 As a sheriff 111 00:07:01,791 --> 00:07:02,915 Catching thieves is my duty 112 00:07:03,250 --> 00:07:04,249 As for you, doctor 113 00:07:04,541 --> 00:07:05,999 Saving lives is your duty 114 00:07:06,458 --> 00:07:08,915 So if we all do our jobs right 115 00:07:09,208 --> 00:07:11,249 There wouldn't be injustice in the world! 116 00:07:11,500 --> 00:07:12,624 Emperor! 117 00:07:12,916 --> 00:07:17,082 All hail the Emperor! 118 00:07:17,416 --> 00:07:18,457 Well done! 119 00:07:18,750 --> 00:07:20,415 As civilians 120 00:07:20,708 --> 00:07:23,582 We are only able to do what we're supposed to 121 00:07:23,833 --> 00:07:24,790 All because of 122 00:07:25,083 --> 00:07:27,332 The Emperor's diligent leadership 123 00:07:27,583 --> 00:07:32,082 We can live a stable and happy life 124 00:07:32,416 --> 00:07:41,165 All hail the Emperor! 125 00:08:12,833 --> 00:08:14,915 Stop! 126 00:08:17,083 --> 00:08:18,499 Why is there music? 127 00:08:18,750 --> 00:08:20,582 And dancing? 128 00:08:21,583 --> 00:08:23,415 Emperor 129 00:08:23,666 --> 00:08:24,874 Music and dance are ways 130 00:08:25,083 --> 00:08:28,874 That the people thank the Emperor for his work 131 00:08:29,125 --> 00:08:30,874 It's not at all rehearsed 132 00:08:31,208 --> 00:08:33,915 Please understand, Emperor 133 00:08:34,083 --> 00:08:34,999 Really? 134 00:08:35,583 --> 00:08:36,790 Emperor 135 00:08:37,083 --> 00:08:38,707 Our country is at peace 136 00:08:39,000 --> 00:08:40,165 You bestow good things on people 137 00:08:40,541 --> 00:08:41,707 And answer their requests 138 00:08:41,958 --> 00:08:46,874 They have boundless love for you 139 00:08:47,083 --> 00:08:49,749 Which is why there is singing and dancing 140 00:08:50,083 --> 00:08:53,874 It is to express their respect for the Emperor 141 00:08:54,125 --> 00:08:54,999 Are you done? 142 00:08:55,291 --> 00:08:56,665 Commander Chen 143 00:08:56,958 --> 00:08:58,499 What kind of sheriff are you? 144 00:08:58,791 --> 00:08:59,582 Bashing up a petty thief 145 00:08:59,958 --> 00:09:00,707 Like that with such vengeance? 146 00:09:01,000 --> 00:09:02,290 Emperor, you know 147 00:09:02,541 --> 00:09:04,249 His head is like a metal helmet 148 00:09:04,583 --> 00:09:06,249 Swords simply cannot hurt him 149 00:09:06,458 --> 00:09:07,832 Oh? 150 00:09:12,833 --> 00:09:14,415 Really? 151 00:09:14,625 --> 00:09:15,457 Emperor 152 00:09:15,708 --> 00:09:18,874 If you find him injured in any way at all 153 00:09:19,166 --> 00:09:20,665 I'm willing to be punished 154 00:09:20,875 --> 00:09:22,624 Lying to the Emperor is a fatal crime 155 00:09:22,916 --> 00:09:24,665 Mind your words 156 00:09:24,916 --> 00:09:26,624 Look at this 157 00:09:26,916 --> 00:09:28,374 What is this? 158 00:09:28,916 --> 00:09:30,582 A nail 159 00:09:31,083 --> 00:09:33,582 You're dead 160 00:09:36,583 --> 00:09:38,707 Doctor, you shouldn't have much to laugh about 161 00:09:39,041 --> 00:09:40,415 What did you just do? 162 00:09:40,666 --> 00:09:41,915 I did the honorable deed 163 00:09:42,250 --> 00:09:43,582 Of saving a thief 164 00:09:43,875 --> 00:09:45,207 I applied two needles 165 00:09:45,458 --> 00:09:47,499 See, I saved him 166 00:09:47,791 --> 00:09:49,707 Isn't his body resistant to swords? 167 00:09:50,083 --> 00:09:52,082 Then how did your needles work? 168 00:09:52,416 --> 00:09:55,582 Obviously you're lying 169 00:09:55,916 --> 00:09:56,707 How dare you! 170 00:09:56,916 --> 00:09:58,082 Please Emperor, please! 171 00:09:58,333 --> 00:10:03,207 Today Commander Chen injured a thief 172 00:10:03,416 --> 00:10:06,332 Doctor Wang helped create a false story 173 00:10:06,541 --> 00:10:10,082 Which the diligent Emperor saw through 174 00:10:10,291 --> 00:10:10,790 Are you done? 175 00:10:11,000 --> 00:10:11,540 Yes 176 00:10:11,750 --> 00:10:12,332 It's your turn 177 00:10:12,625 --> 00:10:14,415 Re-enact the burglary scene 178 00:10:14,625 --> 00:10:15,874 Yes, Emperor 179 00:10:17,125 --> 00:10:20,290 Thief... thief... 180 00:10:20,583 --> 00:10:23,082 Thief! 181 00:10:23,500 --> 00:10:25,374 What do you two think of his acting? 182 00:10:25,958 --> 00:10:28,249 There's no heart in it 183 00:10:28,458 --> 00:10:30,749 It's too exaggerated and not in character 184 00:10:31,000 --> 00:10:33,290 What's worse is, you startled me 185 00:10:33,583 --> 00:10:34,249 Another crime! 186 00:10:34,541 --> 00:10:35,749 Emperor, it's my fault 187 00:10:35,916 --> 00:10:36,874 Guards! 188 00:10:37,125 --> 00:10:39,207 Lock them up and await my judgment 189 00:10:39,666 --> 00:10:42,957 Please forgive us, Emperor 190 00:10:43,375 --> 00:10:44,915 Emperor... 191 00:10:45,250 --> 00:10:46,624 Kill me if you wish but dare not insult me! 192 00:10:47,041 --> 00:10:48,290 The Emperor was blinded 193 00:10:48,583 --> 00:10:51,249 The loyal Lord Sima did not compromise 194 00:10:51,583 --> 00:10:53,082 He must die noble 195 00:10:53,416 --> 00:10:54,874 Emperor, you've abused your powers 196 00:10:55,208 --> 00:10:59,290 It's a sign that you'll let the country fall 197 00:11:00,500 --> 00:11:01,582 What are you still doing here? 198 00:11:01,833 --> 00:11:03,999 Get out, I'll lock you all away 199 00:11:11,625 --> 00:11:12,624 Mother 200 00:11:12,875 --> 00:11:14,124 Why you've to see me 201 00:11:14,458 --> 00:11:16,082 In such haste? 202 00:11:16,458 --> 00:11:19,624 It's about your marriage 203 00:11:19,958 --> 00:11:20,999 I haven't even left the palace 204 00:11:21,333 --> 00:11:22,540 Before your father died 205 00:11:22,833 --> 00:11:24,415 He created Civilian Street 206 00:11:24,666 --> 00:11:26,499 So that you could see the world 207 00:11:26,791 --> 00:11:29,290 And understand civilian life from the palace 208 00:11:29,583 --> 00:11:31,582 That's all child's play 209 00:11:31,875 --> 00:11:34,999 I want to get a taste of the real world 210 00:11:35,333 --> 00:11:36,415 Excuse my frankness 211 00:11:36,625 --> 00:11:39,582 Your safety is a matter of the state, Emperor 212 00:11:39,916 --> 00:11:41,624 You cannot just leave like that 213 00:11:41,916 --> 00:11:44,249 But isn't our country safe? 214 00:11:44,916 --> 00:11:46,499 Still acting like a child 215 00:11:46,750 --> 00:11:49,374 How can you be so immature about marriage? 216 00:11:50,916 --> 00:11:53,540 The princess is from Xingping 217 00:11:53,791 --> 00:11:56,207 You'll sure like her 218 00:11:56,500 --> 00:11:58,540 Since I can't joke around about marriage 219 00:11:58,958 --> 00:11:59,915 Then we must 220 00:12:00,291 --> 00:12:02,332 Be serious about this 221 00:12:02,666 --> 00:12:05,249 We'll need to meet first, then plan a while 222 00:12:05,666 --> 00:12:06,832 And tell the world, 223 00:12:07,125 --> 00:12:08,915 -Stop right there - we... 224 00:12:10,583 --> 00:12:12,290 Mother 225 00:12:12,583 --> 00:12:14,582 I'm not asking you to fight in war 226 00:12:15,083 --> 00:12:16,415 Don't worry 227 00:12:16,833 --> 00:12:19,124 The girl I'm introducing 228 00:12:19,375 --> 00:12:21,249 Is unique in both 229 00:12:21,500 --> 00:12:22,874 Looks and figure 230 00:12:23,083 --> 00:12:23,499 Mother... 231 00:12:23,750 --> 00:12:28,040 Annoucing Princess Xinping 232 00:12:34,125 --> 00:12:34,957 Emperor 233 00:12:35,166 --> 00:12:37,457 This princess is indeed a lady 234 00:12:37,666 --> 00:12:39,832 Uncle, don't joke around 235 00:12:40,083 --> 00:12:42,499 You know Mother's taste 236 00:12:42,750 --> 00:12:43,749 Emperor, look 237 00:12:44,000 --> 00:12:46,457 She's tall, slender and curvaceous 238 00:12:46,708 --> 00:12:49,415 You've really got yourself something 239 00:12:58,958 --> 00:13:00,249 Greetings, Emperor 240 00:13:04,833 --> 00:13:07,082 - She is indeed a beauty - A beauty... 241 00:13:07,458 --> 00:13:08,915 Like an angel 242 00:13:09,166 --> 00:13:10,749 Uncle, come 243 00:13:12,000 --> 00:13:13,540 Look 244 00:13:30,125 --> 00:13:31,707 This meat is tender 245 00:13:32,000 --> 00:13:33,540 Have some vegetables 246 00:13:36,000 --> 00:13:36,665 Look, Brother 247 00:13:37,000 --> 00:13:38,332 They look much too comfortable for prisoners 248 00:13:38,625 --> 00:13:39,790 They're having a feast 249 00:13:41,875 --> 00:13:45,249 All hail the Emperor! 250 00:13:45,458 --> 00:13:46,374 Changci 251 00:13:46,666 --> 00:13:48,249 Help me keep a watch outside 252 00:13:48,583 --> 00:13:49,582 What secret code should we use? 253 00:13:50,375 --> 00:13:51,707 Just clap 254 00:13:52,750 --> 00:13:54,040 Alright! 255 00:13:55,083 --> 00:13:57,124 Please forgive us, Emperor 256 00:13:57,375 --> 00:13:59,999 If you dare behave like this right under my nose 257 00:14:00,250 --> 00:14:02,082 Goodness knows 258 00:14:02,333 --> 00:14:04,249 What it's like out in the real world 259 00:14:04,416 --> 00:14:07,915 I'll give you two options 260 00:14:08,208 --> 00:14:09,082 One 261 00:14:09,291 --> 00:14:12,540 You will be beheaded tomorrow 262 00:14:12,791 --> 00:14:15,082 I will certainly choose the second then 263 00:14:15,916 --> 00:14:16,957 Emperor 264 00:14:17,333 --> 00:14:19,832 I've been practicing kungfu for over a decade 265 00:14:20,625 --> 00:14:23,582 Precisely because I don't want to die 266 00:14:23,833 --> 00:14:24,915 What about you Sima? 267 00:14:25,083 --> 00:14:25,957 Huh! 268 00:14:26,291 --> 00:14:28,915 Well it depends on the second option 269 00:14:29,625 --> 00:14:30,999 That is you take me 270 00:14:31,250 --> 00:14:32,957 On a real undercover civilian patrol 271 00:14:35,166 --> 00:14:38,082 We can't do that Emperor 272 00:14:42,500 --> 00:14:45,499 It's a drill, just want to know if the clap was loud enough 273 00:14:46,666 --> 00:14:47,582 What are you doing 274 00:14:47,875 --> 00:14:48,415 You're freaking me out 275 00:14:48,625 --> 00:14:49,707 Get lose! 276 00:14:52,333 --> 00:14:54,165 Please excuse my frankness 277 00:14:54,416 --> 00:14:55,790 But if leave like that 278 00:14:56,083 --> 00:14:57,332 It will affect the stability of the country 279 00:14:57,625 --> 00:14:59,499 It mustn't happen! 280 00:14:59,750 --> 00:15:01,749 I can't force you to come with me 281 00:15:02,375 --> 00:15:04,874 Emperor, I've always been loyal 282 00:15:05,125 --> 00:15:06,915 And followed your lead 283 00:15:07,166 --> 00:15:11,082 Protecting you unconditionally 284 00:15:11,500 --> 00:15:13,207 Commander Chen and Doctor Wang 285 00:15:13,541 --> 00:15:15,749 Both cowardly 286 00:15:15,958 --> 00:15:18,790 Shoeshiners who will betray their countries 287 00:15:19,166 --> 00:15:21,457 It's not truth! 288 00:15:21,833 --> 00:15:22,624 You're the betrayer indeed! 289 00:15:22,875 --> 00:15:24,165 Stop playing around! 290 00:15:24,416 --> 00:15:25,249 The most important thing now 291 00:15:25,583 --> 00:15:27,457 Is to get me out of the palace 292 00:15:27,916 --> 00:15:29,999 Emperor, it's all prepared 293 00:15:31,708 --> 00:15:33,790 This hole will lead you outside the palace 294 00:15:34,250 --> 00:15:35,415 You wanted to break out from the prison? 295 00:15:35,625 --> 00:15:36,290 It's Commander Chen's idea 296 00:15:36,625 --> 00:15:38,040 He made the hole with a punch 297 00:15:38,208 --> 00:15:39,165 Well done! 298 00:15:39,500 --> 00:15:41,082 I was encouraging him too 299 00:15:41,375 --> 00:15:42,290 Let the Emperor in 300 00:15:42,458 --> 00:15:43,749 Watch me! 301 00:15:52,375 --> 00:15:54,582 Emperor, could you come back out a little? 302 00:15:54,791 --> 00:15:56,165 Alright 303 00:16:09,500 --> 00:16:11,957 Please, Emperor 304 00:16:12,208 --> 00:16:12,874 - Let's go - Brother 305 00:16:13,083 --> 00:16:14,457 Brother, I want to go too 306 00:16:14,625 --> 00:16:15,540 No 307 00:16:15,916 --> 00:16:16,874 You know I talk too much 308 00:16:17,083 --> 00:16:18,207 Aren't you afraid I'll spill? 309 00:16:19,250 --> 00:16:20,249 Are you threatening me? 310 00:16:20,500 --> 00:16:21,290 You threatened me to get me in 311 00:16:21,708 --> 00:16:22,582 I'll threaten you to take me out 312 00:16:22,833 --> 00:16:24,082 Let's call it even 313 00:16:24,500 --> 00:16:25,082 Alright 314 00:16:25,416 --> 00:16:26,790 We'd better get out quick together 315 00:16:27,041 --> 00:16:28,457 Please, this way, Emperor 316 00:16:28,750 --> 00:16:30,499 Please 317 00:16:31,500 --> 00:16:33,374 In order to escape 318 00:16:33,666 --> 00:16:35,165 The Emperor 319 00:16:35,500 --> 00:16:36,749 Used filthy methods to leave palace 320 00:16:37,083 --> 00:16:38,415 Two shoeshining subjects 321 00:16:38,750 --> 00:16:39,832 Dared help the escape 322 00:16:40,083 --> 00:16:41,832 Shame on them 323 00:16:42,958 --> 00:16:46,040 We'll come back to pay our respects next year 324 00:16:47,916 --> 00:16:49,582 As the royal historian 325 00:16:49,916 --> 00:16:52,207 I must leave behind my fears 326 00:16:52,500 --> 00:16:54,415 To ensure that history 327 00:16:54,625 --> 00:16:56,915 Is complete 328 00:16:57,083 --> 00:16:58,040 Good! 329 00:16:58,291 --> 00:16:59,582 The honest royal historian 330 00:16:59,875 --> 00:17:01,249 Braves the escape from the palace 331 00:17:01,625 --> 00:17:03,415 Despite having had to lower himself to such levels 332 00:17:08,625 --> 00:17:09,582 Lord Ning 333 00:17:09,916 --> 00:17:12,082 The Horse Soldiers have hunted another chicken 334 00:17:12,333 --> 00:17:14,499 And the Sky Battlers got two wild rabbits 335 00:17:14,750 --> 00:17:16,082 It's too cruel, leave... 336 00:17:16,291 --> 00:17:17,290 Yes! 337 00:17:17,541 --> 00:17:19,040 In fact... 338 00:17:19,375 --> 00:17:20,540 the Lord loves animals 339 00:17:20,875 --> 00:17:23,499 But to train the soldiers 340 00:17:23,750 --> 00:17:25,915 He hid his pain and came hunting 341 00:17:26,125 --> 00:17:29,082 It's a shame the Emperor ran away 342 00:17:29,291 --> 00:17:29,915 Lord Ning 343 00:17:30,250 --> 00:17:31,415 Must think of other ways 344 00:17:31,750 --> 00:17:33,415 In order to keep the country in order 345 00:17:39,541 --> 00:17:40,374 Did you know 346 00:17:40,666 --> 00:17:41,582 If others overheard 347 00:17:41,875 --> 00:17:43,374 What you said just now 348 00:17:43,666 --> 00:17:46,457 They'd think that I'm a rebel 349 00:17:47,625 --> 00:17:48,749 Lord Ning 350 00:17:49,000 --> 00:17:50,832 Even the Emperor had to run away from this marriage 351 00:17:51,125 --> 00:17:52,832 Anything can happen 352 00:17:53,083 --> 00:17:55,207 I'm certain 353 00:17:55,458 --> 00:17:56,290 If you had the pleasure of meeting the Princess 354 00:17:56,583 --> 00:17:58,540 That you'd have run more quickly than the Emperor had 355 00:17:59,916 --> 00:18:02,749 She's unbelievably ugly 356 00:18:03,083 --> 00:18:05,790 I've been round the block a few times 357 00:18:06,083 --> 00:18:09,082 But I've never been so scared 358 00:18:09,416 --> 00:18:10,124 Even now 359 00:18:10,416 --> 00:18:13,040 My heartbeat is still irregular 360 00:18:13,291 --> 00:18:14,082 Lord Ning 361 00:18:14,333 --> 00:18:17,665 It seems the Emperor does deserve our sympathy 362 00:18:18,250 --> 00:18:19,624 Sympathy, indeed 363 00:18:19,958 --> 00:18:20,999 But plans need to be made 364 00:18:21,250 --> 00:18:23,999 Since that boy no longer wishes to be Emperor 365 00:18:24,416 --> 00:18:26,290 Then as his uncle, I shall take his place 366 00:18:26,708 --> 00:18:28,749 Hahaha 367 00:18:32,333 --> 00:18:34,290 It's easy for him to leave 368 00:18:34,750 --> 00:18:36,207 But for him to get back will be difficult 369 00:18:38,416 --> 00:18:39,165 Jiangnan 370 00:18:39,500 --> 00:18:40,374 Is really as pretty as a picture 371 00:18:40,750 --> 00:18:42,207 Complete with good looking girls 372 00:18:42,500 --> 00:18:43,749 Upon arriving in Jiangnan 373 00:18:44,041 --> 00:18:45,332 Mr. Em has only been concerned with having a good time 374 00:18:45,583 --> 00:18:47,249 Neglecting the sorrows of people 375 00:18:47,500 --> 00:18:49,749 In line with his hopeless nature 376 00:18:50,458 --> 00:18:51,749 Sima 377 00:18:52,166 --> 00:18:53,665 Are you documenting history 378 00:18:53,916 --> 00:18:54,832 Or just blackening my name? 379 00:18:55,083 --> 00:18:55,915 Em 380 00:18:56,208 --> 00:18:57,249 I'm just stating the facts 381 00:18:57,583 --> 00:18:58,665 I can't change white into black 382 00:18:58,958 --> 00:18:59,624 Or black into white 383 00:18:59,916 --> 00:19:00,415 Will you two 384 00:19:00,666 --> 00:19:03,332 Come and help me a little? 385 00:19:03,666 --> 00:19:04,874 I've been carrying this all alone 386 00:19:05,333 --> 00:19:06,832 From Beijing to Jiangnan 387 00:19:07,166 --> 00:19:08,582 Aren't you ashamed of yourselves? 388 00:19:08,916 --> 00:19:10,082 You're a kungfu master 389 00:19:10,416 --> 00:19:11,957 You're fit and healthy 390 00:19:12,458 --> 00:19:13,249 Stop pushing! 391 00:19:13,416 --> 00:19:14,249 Stop! 392 00:19:14,583 --> 00:19:17,207 If I get angry, one strike and I'll 393 00:19:17,583 --> 00:19:19,457 Bring down a whole mountain, right 394 00:19:19,875 --> 00:19:20,999 Shut up 395 00:19:26,250 --> 00:19:29,082 Sima, what are all these 396 00:19:29,583 --> 00:19:31,082 Young girls doing? 397 00:19:31,916 --> 00:19:33,332 Ah, Mr. Em ... 398 00:19:33,625 --> 00:19:35,040 This is the world's oldest occupation 399 00:19:35,250 --> 00:19:37,624 They've distilled centuries of culture 400 00:19:37,916 --> 00:19:40,915 It's a great place for us scholars 401 00:19:41,250 --> 00:19:43,415 To gain inspiration 402 00:19:44,958 --> 00:19:46,582 Is that so? 403 00:19:46,916 --> 00:19:48,165 Yes, Mr. Em 404 00:19:48,500 --> 00:19:49,624 It's perfect for you to build your stamina 405 00:19:50,000 --> 00:19:52,957 It'll help you live longer 406 00:19:53,875 --> 00:19:56,582 Simply put, this is "Prostitution" 407 00:19:56,750 --> 00:19:58,082 Oh 408 00:19:58,833 --> 00:20:00,249 I'm leaving 409 00:20:00,500 --> 00:20:02,582 Wait! Wait for me! 410 00:20:02,750 --> 00:20:03,957 Wait 411 00:20:04,500 --> 00:20:06,749 Go for him 412 00:20:06,958 --> 00:20:08,082 Quick! 413 00:20:08,583 --> 00:20:09,874 Mr. Em , what are you doing? 414 00:20:10,166 --> 00:20:10,832 That's going overboard 415 00:20:13,375 --> 00:20:15,165 Painless tooth extraction? 416 00:20:16,041 --> 00:20:18,540 As a seasoned doctor 417 00:20:18,916 --> 00:20:20,207 I can only perform extractions that are less painful 418 00:20:20,541 --> 00:20:21,290 This guy says 419 00:20:21,625 --> 00:20:23,332 He can perform a painless one? 420 00:20:23,583 --> 00:20:25,540 - You can try - Try it 421 00:20:26,291 --> 00:20:28,165 You can really 422 00:20:28,583 --> 00:20:29,707 Do a painless tooth extraction? 423 00:20:30,083 --> 00:20:31,082 The whole town knows 424 00:20:31,375 --> 00:20:32,249 You have a tooth that needs to be extracted? 425 00:20:32,625 --> 00:20:34,332 I have a bad one here 426 00:20:35,583 --> 00:20:38,249 What colour string would you like? 427 00:20:38,875 --> 00:20:40,082 Black 428 00:20:47,000 --> 00:20:49,790 Just smell this powder and it won't hurt 429 00:21:00,791 --> 00:21:01,915 It didn't hurt, did it? 430 00:21:02,208 --> 00:21:04,624 My tooth didn't, but my face does! 431 00:21:05,333 --> 00:21:07,749 Not my business, you can go see another specialist 432 00:21:13,000 --> 00:21:15,790 Wen, your painting skills 433 00:21:16,083 --> 00:21:18,499 Have improved greatly 434 00:21:18,791 --> 00:21:20,249 I've been practicing for so many years 435 00:21:20,583 --> 00:21:23,624 At last there's a purpose for it 436 00:21:25,041 --> 00:21:26,207 Done 437 00:21:27,041 --> 00:21:28,290 Allow me to write a few words 438 00:21:38,666 --> 00:21:39,957 Let's get ready for work 439 00:21:40,208 --> 00:21:41,082 Go and take a look 440 00:21:41,583 --> 00:21:43,540 My turn 441 00:21:43,750 --> 00:21:45,832 Excuse me! 442 00:21:46,083 --> 00:21:47,415 What's this? 443 00:21:48,083 --> 00:21:49,249 It's a magic box 444 00:21:49,541 --> 00:21:50,290 A magic box? 445 00:21:50,541 --> 00:21:52,665 Whatever you put inside will disappear 446 00:21:52,916 --> 00:21:54,290 - Fantastic! - Excuse me... 447 00:21:54,583 --> 00:21:55,582 Em , you were so rude 448 00:21:55,958 --> 00:21:56,665 Leaving me all alone back there 449 00:21:56,916 --> 00:21:58,582 With those girls. It wasn't fun at all 450 00:21:58,916 --> 00:22:00,457 What's going on here? Tell me now 451 00:22:00,791 --> 00:22:02,207 You can't leave me behind when you'd all the fun 452 00:22:02,500 --> 00:22:03,457 Tell me 453 00:22:03,750 --> 00:22:05,832 This box can make anything disappear 454 00:22:06,125 --> 00:22:08,082 Then it must have some kind of trap or hidden compartment 455 00:22:08,375 --> 00:22:09,832 Or simply a tunnel beneath it 456 00:22:10,166 --> 00:22:11,415 Or you have an assistant 457 00:22:11,791 --> 00:22:13,082 Right inside 458 00:22:13,583 --> 00:22:14,582 Since you're so curious 459 00:22:14,791 --> 00:22:16,415 Why don't you go take a look yourself? 460 00:22:16,708 --> 00:22:18,415 Go on, try it out 461 00:22:18,750 --> 00:22:19,582 Yes, go in 462 00:22:19,916 --> 00:22:21,165 I'm no coward 463 00:22:28,083 --> 00:22:29,874 So make me disappear 464 00:22:30,083 --> 00:22:31,415 Go! 465 00:22:32,791 --> 00:22:33,957 She's really gone! 466 00:22:34,208 --> 00:22:36,749 Give me 5 silvers and I can make him come back 467 00:22:37,083 --> 00:22:38,165 Oh, no no no! 468 00:22:38,333 --> 00:22:39,290 Here! 469 00:22:41,083 --> 00:22:43,999 Have these 5 0 silvers and make sure she won't be back 470 00:22:44,208 --> 00:22:45,040 That's it 471 00:22:45,416 --> 00:22:45,915 Let's go! 472 00:22:46,208 --> 00:22:48,290 How clever of you Mr. Em ! 473 00:22:48,541 --> 00:22:51,082 Come... small bets can make your life better 474 00:22:51,583 --> 00:22:54,540 Large bets can do well to the country 475 00:22:54,916 --> 00:22:57,624 Come bet if you're free, you'll have prosperity 476 00:22:57,958 --> 00:22:59,540 Come bet if you're busy 477 00:22:59,833 --> 00:23:01,499 And you'll get a Britney 478 00:23:01,750 --> 00:23:05,249 We've seen a lot of hardship all the way 479 00:23:05,583 --> 00:23:08,374 At last we've reached this pleasant town in Jiangnan 480 00:23:08,625 --> 00:23:10,749 And why do you say so, Mr. Em? 481 00:23:11,958 --> 00:23:14,499 It's so easy to do business here 482 00:23:15,416 --> 00:23:16,957 Look 483 00:23:17,666 --> 00:23:19,124 Open! 484 00:23:19,416 --> 00:23:21,082 Pay up, pay up... 485 00:23:21,375 --> 00:23:22,915 What is it sir? 486 00:23:23,250 --> 00:23:24,082 It's called "Fish, Prawn, Crab" 487 00:23:24,416 --> 00:23:26,124 It's a form on gambling 488 00:23:26,541 --> 00:23:27,499 Bumpkin 489 00:23:27,958 --> 00:23:29,874 Quit talking, place your bets 490 00:23:30,125 --> 00:23:30,957 I want to try too 491 00:23:31,250 --> 00:23:32,749 My mother said, nine out of ten gambling games are frauds 492 00:23:33,125 --> 00:23:34,499 I'll just observe 493 00:23:34,750 --> 00:23:37,165 Give it a try 494 00:23:37,416 --> 00:23:38,249 Come on 495 00:23:38,458 --> 00:23:39,082 Hands off 496 00:23:39,416 --> 00:23:40,249 - Gourd! - All hands off deck now 497 00:23:40,541 --> 00:23:42,749 - Prawn! Prawn... - Hands off 498 00:23:43,125 --> 00:23:44,749 Open! 499 00:23:46,250 --> 00:23:47,415 I'll kill you 500 00:23:47,875 --> 00:23:49,082 Pay up... 501 00:23:49,250 --> 00:23:50,040 - Pay up... - Again! 502 00:23:50,291 --> 00:23:51,624 My mother said gambling is harmful 503 00:23:51,916 --> 00:23:53,082 In mild cases you lose some change 504 00:23:53,416 --> 00:23:54,582 In extreme cases you can lose a home 505 00:23:54,875 --> 00:23:56,999 Mr. Em , don't lose yourself 506 00:23:57,333 --> 00:23:57,915 You should play too 507 00:23:58,125 --> 00:23:58,915 I don't have any money 508 00:23:59,125 --> 00:23:59,832 Even if I did 509 00:24:00,125 --> 00:24:01,499 I won't engage in lowly activities like these 510 00:24:01,791 --> 00:24:02,457 How dare... 511 00:24:02,791 --> 00:24:04,374 - Fish... - Hands off 512 00:24:04,750 --> 00:24:05,707 - Open - Fish... 513 00:24:06,083 --> 00:24:06,874 Gourd again! 514 00:24:07,041 --> 00:24:08,249 Open! 515 00:24:08,583 --> 00:24:09,915 Fish again! 516 00:24:10,583 --> 00:24:12,540 Such bad luck! 517 00:24:13,041 --> 00:24:14,790 How could that be? It's been more than a dozen times! 518 00:24:15,083 --> 00:24:15,832 Pay up! 519 00:24:18,166 --> 00:24:19,332 Sir 520 00:24:19,625 --> 00:24:20,457 Why have you had such good luck? 521 00:24:20,708 --> 00:24:21,415 You've been winning every time 522 00:24:21,708 --> 00:24:23,457 It's not luck. I can see 523 00:24:23,666 --> 00:24:24,582 See? 524 00:24:24,791 --> 00:24:26,249 See! 525 00:24:28,125 --> 00:24:29,749 Gee, who dropped their silvers? 526 00:24:29,916 --> 00:24:30,582 Thank you! 527 00:24:30,916 --> 00:24:32,290 I keep dropping money today 528 00:24:34,708 --> 00:24:35,957 Wow 529 00:24:36,583 --> 00:24:38,415 It just keeps dropping 530 00:24:41,333 --> 00:24:43,332 I'm putting everything down 531 00:24:43,708 --> 00:24:45,290 Quick, whatever you have 532 00:24:45,583 --> 00:24:47,915 I'll put my head down! 533 00:24:48,416 --> 00:24:50,124 Open! 534 00:24:50,500 --> 00:24:53,040 You all want me to go bankrupt? 535 00:24:53,333 --> 00:24:54,332 Bet a head, pay a head 536 00:24:54,541 --> 00:24:56,040 Stop! 537 00:24:58,833 --> 00:25:00,374 What? 538 00:25:01,083 --> 00:25:02,040 I'm going to bet too! 539 00:25:02,291 --> 00:25:03,040 Didn't you say you're broke? 540 00:25:03,291 --> 00:25:04,499 It's my retirement savings 541 00:25:04,875 --> 00:25:05,499 Didn't you say nine out of ten gambling games are frauds? 542 00:25:05,833 --> 00:25:07,082 This is the tenth 543 00:25:07,416 --> 00:25:08,332 Didn't you say it would harm people? 544 00:25:08,625 --> 00:25:10,249 If I didn't know the result it would be gambling 545 00:25:10,541 --> 00:25:13,415 Now that I do, it's an investment 546 00:25:13,958 --> 00:25:15,832 Open! 547 00:25:16,083 --> 00:25:18,249 - Open! - Money! 548 00:25:18,500 --> 00:25:21,082 Hands off 549 00:25:21,291 --> 00:25:23,874 Ha Ha Ha 550 00:25:25,041 --> 00:25:26,040 Open! 551 00:25:26,291 --> 00:25:30,124 Ha Ha Ha Three prawns 552 00:25:30,916 --> 00:25:33,499 Damn! We've lost everything 553 00:25:33,708 --> 00:25:34,374 What should we do? 554 00:25:34,583 --> 00:25:35,915 What are you all doing? 555 00:25:36,166 --> 00:25:38,832 Gambling in public? 556 00:25:39,166 --> 00:25:40,540 Stop right there! 557 00:25:40,958 --> 00:25:42,582 Run! 558 00:25:46,958 --> 00:25:49,665 Where is everyone? 559 00:25:51,250 --> 00:25:53,207 Why are we running? 560 00:25:53,416 --> 00:25:55,457 We're good people, it's not our fault 561 00:25:55,750 --> 00:25:58,957 We're just educating the locals 562 00:25:59,250 --> 00:26:01,415 So that they don't get cheated on 563 00:26:01,666 --> 00:26:03,749 - Yes - I almost forgot 564 00:26:04,458 --> 00:26:06,082 Excuse me, where are the victims? 565 00:26:06,416 --> 00:26:08,790 They ran away faster than we did, all gone now 566 00:26:09,083 --> 00:26:10,290 Yes, they ran really quickly 567 00:26:10,583 --> 00:26:11,624 As if we were con artists 568 00:26:11,875 --> 00:26:12,832 Need not look for them 569 00:26:13,500 --> 00:26:15,749 So it turns out they're the real con artists 570 00:26:16,125 --> 00:26:16,999 No wonder they had to run so quickly 571 00:26:17,250 --> 00:26:18,082 What does that mean? 572 00:26:18,416 --> 00:26:20,082 Why is there a jade seal? 573 00:26:21,333 --> 00:26:23,582 The Emperor? 574 00:26:24,375 --> 00:26:25,082 It's so light 575 00:26:25,333 --> 00:26:26,915 These guys even tried to impersonate the Emperor 576 00:26:27,250 --> 00:26:28,749 They are certainly con artists 577 00:26:29,041 --> 00:26:31,082 Indeed, Brother Tang 578 00:26:33,083 --> 00:26:34,832 - Let's go for tea - Hold on 579 00:26:35,041 --> 00:26:36,540 Come back 580 00:26:36,875 --> 00:26:39,165 Leave the valuables with us 581 00:26:41,583 --> 00:26:42,457 It's pretty heavy 582 00:26:42,625 --> 00:26:46,040 Let's go 583 00:26:53,041 --> 00:26:54,582 It's still a jade 584 00:26:54,916 --> 00:26:56,790 Zhu Zhi-shan! 585 00:26:57,208 --> 00:26:58,749 Who said that Zhu was here? 586 00:26:59,083 --> 00:27:01,290 Who said it? 587 00:27:01,583 --> 00:27:03,290 Lucky I was bending down 588 00:27:05,166 --> 00:27:06,540 Zhu Zhi-shan! 589 00:27:06,875 --> 00:27:07,749 I don't think they can recognize my butt 590 00:27:08,041 --> 00:27:10,040 Don't think I can't recognize your butt! 591 00:27:12,750 --> 00:27:14,290 He dove into the river! 592 00:27:15,666 --> 00:27:17,499 Actually, why are we running? 593 00:27:17,791 --> 00:27:19,749 We're officials 594 00:27:20,166 --> 00:27:21,582 And you're the Emperor 595 00:27:21,875 --> 00:27:22,874 - Oh yeah - Damn straight 596 00:27:23,083 --> 00:27:24,207 Don't be silly 597 00:27:24,458 --> 00:27:26,207 It'd be over if our identities are exposed 598 00:27:26,458 --> 00:27:27,040 Yeah 599 00:27:27,250 --> 00:27:28,040 You're right 600 00:27:28,333 --> 00:27:29,374 I'm hungry now 601 00:27:29,750 --> 00:27:31,749 Let's look for a place to eat 602 00:27:32,333 --> 00:27:34,415 But we lost all our money 603 00:27:34,750 --> 00:27:36,415 I even lost my retirement savings 604 00:27:37,333 --> 00:27:40,082 Then how about the snacks in our luggage? 605 00:27:40,583 --> 00:27:41,665 Why are you holding that? Where are the snacks? 606 00:27:42,083 --> 00:27:42,749 You're useless 607 00:27:43,041 --> 00:27:44,374 Why are you carrying a pole but not the luggage? 608 00:27:44,791 --> 00:27:45,665 And you blame me? 609 00:27:45,958 --> 00:27:48,290 If only you'd helped with the pole 610 00:27:48,625 --> 00:27:49,499 Then I would have been able to... 611 00:27:49,916 --> 00:27:51,624 Why are you feeling me? 612 00:27:52,125 --> 00:27:53,207 Why are you even alive? 613 00:27:53,583 --> 00:27:57,790 Climb the chicken mountain and we'll get a big meal 614 00:27:58,083 --> 00:27:58,749 Get a what? 615 00:27:59,250 --> 00:28:00,582 A big meal! 616 00:28:03,208 --> 00:28:05,540 Excuse me, what big meal? 617 00:28:05,791 --> 00:28:06,707 The chicken mountain 618 00:28:06,958 --> 00:28:09,332 It's a big event on the Pauper Clan's calendar 619 00:28:09,625 --> 00:28:11,374 Yes, it only comes once a year 620 00:28:11,750 --> 00:28:13,624 It's when our stomachs are the fullest 621 00:28:13,958 --> 00:28:14,832 Let's go as well! 622 00:28:15,166 --> 00:28:15,915 Yes! 623 00:28:16,125 --> 00:28:17,165 You're going too? 624 00:28:17,500 --> 00:28:19,832 You're not part of the gang 625 00:28:20,208 --> 00:28:22,915 Climb the chicken mountain and we'll get a big meal 626 00:28:55,375 --> 00:28:57,290 It smells so good! 627 00:28:58,000 --> 00:28:59,749 I can't stand it anymore 628 00:29:00,041 --> 00:29:02,415 I must get that king of Chickens 629 00:29:02,666 --> 00:29:04,290 Sir, don't worry 630 00:29:04,541 --> 00:29:07,165 I'll help you up to get the chicken 631 00:29:07,458 --> 00:29:09,249 It's alright, I can do it myself 632 00:29:09,583 --> 00:29:11,040 I've been practicing kungfu since I was a kid 633 00:29:11,250 --> 00:29:14,915 I even invented Farmer's Three Punches 634 00:29:15,208 --> 00:29:17,249 It's unbeatable 635 00:29:17,583 --> 00:29:18,915 Even the royal guards aren't good enough 636 00:29:19,250 --> 00:29:19,915 No one can stop me 637 00:29:20,166 --> 00:29:22,040 Mr. Em , the guards... 638 00:29:22,416 --> 00:29:24,082 Were just afraid to fight back 639 00:29:25,125 --> 00:29:26,790 Are you saying that I'm actually no good? 640 00:29:27,125 --> 00:29:28,082 Of course 641 00:29:28,416 --> 00:29:29,499 No... 642 00:29:29,708 --> 00:29:30,624 Not! 643 00:29:30,916 --> 00:29:32,082 So you're looking down on my Farmer's Three Punches? 644 00:29:32,291 --> 00:29:32,790 No... 645 00:29:33,166 --> 00:29:33,957 Or looking down on me? 646 00:29:34,208 --> 00:29:35,582 I don't dare... 647 00:29:36,000 --> 00:29:38,082 I'm going up no matter what 648 00:29:38,416 --> 00:29:40,707 The decision is made. Do not interfere 649 00:29:41,000 --> 00:29:42,957 Or else I'll have your entire family beheaded 650 00:29:43,291 --> 00:29:45,499 Commander Chen insulted the Emperor 651 00:29:45,750 --> 00:29:48,582 And leads to a threat for his entire extended family 652 00:29:48,791 --> 00:29:50,124 It's time! 653 00:30:31,833 --> 00:30:34,415 Don't! You'll have your whole family killed 654 00:30:39,166 --> 00:30:41,332 Doctor, give me a needle 655 00:31:28,000 --> 00:31:29,207 - Needle! - Yes! 656 00:31:35,583 --> 00:31:37,957 Hold on... 657 00:32:04,250 --> 00:32:05,374 Look 658 00:32:13,083 --> 00:32:15,040 Mountain Mover 659 00:32:15,333 --> 00:32:16,790 You'll kill your whole family 660 00:32:17,833 --> 00:32:19,415 So be it! 661 00:32:19,666 --> 00:32:22,290 If anything happens to Mr. Em 662 00:32:22,583 --> 00:32:24,874 We'll still die! 663 00:32:33,000 --> 00:32:34,582 - Mountain Mover... - Wait 664 00:32:34,791 --> 00:32:36,249 I have an idea 665 00:32:37,291 --> 00:32:38,582 Where's the Commander? 666 00:32:39,666 --> 00:32:42,415 A mysterious knight showed up 667 00:32:42,708 --> 00:32:45,624 Mr. Em is no longer in danger 668 00:32:45,875 --> 00:32:47,915 Thank you for saving my life 669 00:33:00,916 --> 00:33:02,749 Mountain... 670 00:33:05,833 --> 00:33:08,540 Mover.... 671 00:33:34,541 --> 00:33:35,749 It turns out that the mysterious knight 672 00:33:36,041 --> 00:33:37,749 Was Commander Chen 673 00:33:38,000 --> 00:33:39,707 With a strategy planned by the Doctor 674 00:33:39,958 --> 00:33:41,749 Going against the Emperor's wishes 675 00:33:42,041 --> 00:33:42,874 - Should cause their entire family's death - You... 676 00:33:43,250 --> 00:33:44,749 It has nothing to do with the royal historian 677 00:33:45,333 --> 00:33:46,582 Yes it has! 678 00:33:46,916 --> 00:33:49,540 We need to save the Emperor 679 00:33:49,750 --> 00:33:54,415 Mr. Em ! 680 00:33:55,166 --> 00:33:57,249 Save him 681 00:33:58,166 --> 00:34:00,790 Use a sword to help move it 682 00:34:12,375 --> 00:34:14,999 You're dead meat 683 00:34:15,208 --> 00:34:16,124 Yang-ming 684 00:34:16,416 --> 00:34:18,165 Take it over there, thank you 685 00:34:18,416 --> 00:34:19,249 Come earlier next time 686 00:34:19,416 --> 00:34:20,915 Good 687 00:34:32,833 --> 00:34:34,540 Have some 688 00:34:36,166 --> 00:34:37,540 Phoenix is giving out noodles 689 00:34:38,000 --> 00:34:40,790 Eat 690 00:34:43,083 --> 00:34:44,957 Don't push, take it easy 691 00:34:45,333 --> 00:34:46,790 Thank you Phoenix 692 00:34:47,000 --> 00:34:48,415 It's hot, be careful 693 00:34:49,666 --> 00:34:50,499 Here's yours 694 00:34:51,458 --> 00:34:53,040 Thank you 695 00:34:53,291 --> 00:34:54,624 - Here you are - Thank you 696 00:34:55,458 --> 00:34:58,040 - It's hot, be careful - Thank you 697 00:34:59,208 --> 00:35:00,165 Thank you! 698 00:35:00,416 --> 00:35:03,665 Don't push, we still have enough 699 00:35:03,916 --> 00:35:05,374 Here Thank you... 700 00:35:05,583 --> 00:35:06,582 Take this 701 00:35:08,625 --> 00:35:10,290 And yours 702 00:35:10,916 --> 00:35:12,624 It must taste good 703 00:35:16,875 --> 00:35:18,999 Thanks, Phoenix you are so kind 704 00:35:20,958 --> 00:35:21,915 Here 705 00:35:22,750 --> 00:35:24,415 Take this 706 00:35:28,458 --> 00:35:30,874 That's all for today, please come back tomorrow 707 00:35:32,916 --> 00:35:34,707 I'm hungry 708 00:35:35,083 --> 00:35:36,332 We've finished for today 709 00:35:36,625 --> 00:35:37,707 You should come back tomorrow 710 00:35:37,958 --> 00:35:39,374 But I'm hungry 711 00:35:39,416 --> 00:35:41,582 We've really run out, look 712 00:35:41,833 --> 00:35:43,582 But I'm hungry, what should I do? 713 00:35:43,916 --> 00:35:44,915 He looks like he's crazy 714 00:35:45,166 --> 00:35:47,165 Phoenix be careful, it might be contagious 715 00:35:47,458 --> 00:35:48,749 I'm not crazy 716 00:35:48,916 --> 00:35:50,165 I'm just... 717 00:35:50,916 --> 00:35:53,957 My head hurts, and I can't really remember much 718 00:35:54,250 --> 00:35:56,124 Then what's your surname? 719 00:35:56,333 --> 00:35:57,332 Zhu 720 00:35:57,666 --> 00:36:00,165 Ridiculous! Zhu is a royal name 721 00:36:00,791 --> 00:36:02,249 I think he really is crazy 722 00:36:02,791 --> 00:36:04,124 You're even more scary than my mother 723 00:36:04,458 --> 00:36:05,249 I agree! 724 00:36:05,500 --> 00:36:07,415 Get back to work, you 725 00:36:08,291 --> 00:36:10,665 Well I'm hungry, so make me something to eat 726 00:36:11,041 --> 00:36:12,332 Why are you as stubborn as a bull? 727 00:36:12,583 --> 00:36:14,374 And you've got as much manners as a vegetable! 728 00:36:14,666 --> 00:36:17,040 I'm not a bull, nor a vegetable. I'm a person 729 00:36:17,375 --> 00:36:18,790 I'll say it again 730 00:36:19,083 --> 00:36:20,749 We've finished giving out our noodles 731 00:36:21,083 --> 00:36:22,082 So go away! 732 00:36:22,333 --> 00:36:23,374 But I'm hungry, what should I do? 733 00:36:23,625 --> 00:36:24,749 Go and buy some food 734 00:36:24,958 --> 00:36:25,499 No money 735 00:36:25,791 --> 00:36:26,540 Go home to get some 736 00:36:26,875 --> 00:36:27,915 I don't know where home is 737 00:36:28,416 --> 00:36:30,832 Stop pretending and sod off! 738 00:36:31,416 --> 00:36:33,415 Why don't you just whip me up something? 739 00:36:33,750 --> 00:36:35,082 Phoenix said no, which means no 740 00:36:35,375 --> 00:36:36,582 Now stop causing trouble 741 00:36:36,875 --> 00:36:38,290 Pay some respect to Phoenix 742 00:36:38,666 --> 00:36:39,374 Go... off you go 743 00:36:39,666 --> 00:36:40,915 - But I'm hungry! - Stop making trouble 744 00:36:44,083 --> 00:36:46,040 Stop making trouble 745 00:37:01,291 --> 00:37:02,374 Here 746 00:37:02,625 --> 00:37:04,915 This is some leftover odds and ends, you can have it 747 00:37:05,416 --> 00:37:07,124 Thank you! 748 00:37:09,083 --> 00:37:12,707 You're not wearing much, take this 749 00:37:12,958 --> 00:37:14,290 Hey, what are you doing? 750 00:37:14,583 --> 00:37:16,415 I'm tugging the cloak 751 00:37:16,583 --> 00:37:17,582 Phoenix 752 00:37:17,833 --> 00:37:19,790 Even though you look vicious 753 00:37:20,125 --> 00:37:22,749 But I can tell that you're really kind 754 00:37:23,041 --> 00:37:25,582 And gentle too 755 00:37:25,875 --> 00:37:28,749 But can you add a couple of pieces of meat? 756 00:37:29,916 --> 00:37:33,582 Beef, lamb or pork will do, or even chicken 757 00:37:35,083 --> 00:37:36,540 Have you really lost your memory? 758 00:37:36,791 --> 00:37:37,957 I'm not sure 759 00:37:38,208 --> 00:37:41,290 I remember some things, but not others 760 00:37:42,458 --> 00:37:44,374 You don't look like a beggar 761 00:37:44,666 --> 00:37:46,415 I don't think I'm a beggar 762 00:37:46,583 --> 00:37:47,290 Alright 763 00:37:47,750 --> 00:37:49,415 You should stop saying your surname is Zhu 764 00:37:49,958 --> 00:37:51,124 Then what's my surname? 765 00:37:51,375 --> 00:37:53,624 I can just share your surname. What's your? 766 00:37:53,916 --> 00:37:54,874 My family name is Lee 767 00:37:55,083 --> 00:37:57,457 Lee. Now you can choose a name for me 768 00:37:57,791 --> 00:38:00,374 My brother's name is Jet, let's call you 769 00:38:00,583 --> 00:38:02,249 Bruce 770 00:38:02,541 --> 00:38:04,165 Bruce Lee... 771 00:38:04,833 --> 00:38:06,165 - Great! - Phoenix 772 00:38:06,416 --> 00:38:08,165 There's trouble at Treasure Shop 773 00:38:10,833 --> 00:38:11,790 Hurry! 774 00:38:15,625 --> 00:38:16,499 Open the door! 775 00:38:16,750 --> 00:38:18,374 The door's been locked from the inside 776 00:38:18,583 --> 00:38:20,249 Open the door! 777 00:38:22,833 --> 00:38:25,332 Sister, help me 778 00:38:25,500 --> 00:38:26,790 Jet! 779 00:38:29,958 --> 00:38:31,832 Who dares to mess with my Treasure Shop? 780 00:38:33,666 --> 00:38:36,915 Phoenix, I've heard you're a rational person 781 00:38:37,125 --> 00:38:38,249 I'm not here to make trouble 782 00:38:38,500 --> 00:38:40,040 I'm here to discuss 783 00:38:40,291 --> 00:38:42,124 Do you need weapons to discuss? 784 00:38:43,500 --> 00:38:44,915 Don't blame me 785 00:38:47,958 --> 00:38:50,499 It's your brother who stabbed me with a chopstick first 786 00:38:50,750 --> 00:38:51,582 Liar! 787 00:38:51,833 --> 00:38:54,332 He tried to kidnap me first, then I stabbed him 788 00:38:54,541 --> 00:38:55,374 Shut it! 789 00:38:55,625 --> 00:38:58,124 Would he come for you if you're innocent? 790 00:38:58,416 --> 00:39:02,290 Phoenix, you are rational indeed 791 00:39:02,541 --> 00:39:03,499 Hit the gong! 792 00:39:06,333 --> 00:39:07,540 Stop! 793 00:39:12,375 --> 00:39:14,790 Phoenix, thank you for the noodles 794 00:39:15,125 --> 00:39:16,415 Even though they were a bit bland 795 00:39:16,750 --> 00:39:18,124 It got better as I ate it 796 00:39:18,916 --> 00:39:21,249 You're so kind and willing to help others 797 00:39:21,583 --> 00:39:23,249 What can I do for you? 798 00:39:23,541 --> 00:39:25,165 Just put the bowl down and leave 799 00:39:27,083 --> 00:39:28,165 Here? 800 00:39:28,375 --> 00:39:29,499 That's fine 801 00:39:31,250 --> 00:39:32,290 Are you kidding me? 802 00:39:33,625 --> 00:39:34,124 Ah! 803 00:39:34,333 --> 00:39:40,165 You... 804 00:39:42,625 --> 00:39:45,040 He stabbed you, you stabbed him , that's fair 805 00:39:45,250 --> 00:39:45,915 Yes! 806 00:39:46,250 --> 00:39:47,540 But this bowl didn't do anything to you 807 00:39:47,833 --> 00:39:49,790 And you smashed it, that's not fair 808 00:39:50,125 --> 00:39:51,332 I've never believed in fairness! 809 00:39:51,500 --> 00:39:52,415 How dare you! 810 00:39:52,833 --> 00:39:55,332 Punish someone illegally in the middle of the day? 811 00:39:55,666 --> 00:39:56,999 Don't you have respect for the law? 812 00:39:57,250 --> 00:39:59,624 Kid, who are you anyway? 813 00:39:59,833 --> 00:40:01,249 I ... 814 00:40:01,916 --> 00:40:03,624 I don't know who I am 815 00:40:03,916 --> 00:40:07,082 But Phoenix just gave me a new name 816 00:40:08,250 --> 00:40:11,082 I'm Bruce... Lee! 817 00:40:11,375 --> 00:40:12,915 Get him ! 818 00:40:34,791 --> 00:40:37,915 He looks so cool even when he's fallen 819 00:40:38,125 --> 00:40:38,915 Really? 820 00:40:39,166 --> 00:40:41,582 Hero, you look like you need a weapon 821 00:40:42,083 --> 00:40:43,332 Take this 822 00:40:57,583 --> 00:41:01,332 He looks so cool! 823 00:41:01,666 --> 00:41:03,999 Looks like short weapons don't suit you, let's give you a... 824 00:41:04,208 --> 00:41:05,582 Nun-chickens! 825 00:41:06,083 --> 00:41:07,290 Will it work? 826 00:41:32,125 --> 00:41:33,749 Use both! 827 00:41:36,041 --> 00:41:37,374 Stop! 828 00:41:39,750 --> 00:41:40,874 If he owes you money, I'll pay for him 829 00:41:41,166 --> 00:41:42,374 That's all I was waiting to hear 830 00:41:42,583 --> 00:41:43,290 Let him go first 831 00:41:43,500 --> 00:41:44,749 Go back 832 00:41:50,041 --> 00:41:51,207 How much does my brother owe you? 833 00:41:51,416 --> 00:41:52,374 Two thousand taels 834 00:41:52,583 --> 00:41:53,915 What? You... 835 00:41:54,208 --> 00:41:55,915 It was two hundred! 836 00:41:57,375 --> 00:41:58,582 It's written clearly in the contract 837 00:41:58,875 --> 00:42:01,040 How much the interest is 838 00:42:01,291 --> 00:42:02,915 I didn't trick him 839 00:42:03,208 --> 00:42:06,249 If you give me Treasure Shop, it'll all be cleared 840 00:42:06,416 --> 00:42:07,165 Impossible 841 00:42:07,458 --> 00:42:08,540 It's not up to you to say no! 842 00:42:08,833 --> 00:42:09,874 Treasure Shop is my life's work 843 00:42:10,166 --> 00:42:11,832 If you dare take it, you'll have to take my life too 844 00:42:12,041 --> 00:42:13,332 I'll pay you back in 7 months 845 00:42:13,625 --> 00:42:14,374 Two thousand one hundred taels 846 00:42:14,666 --> 00:42:15,874 No bargaining 847 00:42:16,041 --> 00:42:16,915 Alright! 848 00:42:17,333 --> 00:42:18,457 Let's go 849 00:42:19,000 --> 00:42:20,124 If you don't keep your promise 850 00:42:20,375 --> 00:42:22,999 I'll be coming after your Treasure Shop 851 00:42:28,500 --> 00:42:30,665 Jet, are you alright? 852 00:42:30,833 --> 00:42:31,374 I'm fine 853 00:42:31,666 --> 00:42:32,457 Thank you for helping 854 00:42:32,750 --> 00:42:33,999 I didn't really do anything 855 00:42:35,583 --> 00:42:38,582 You only helped because of me, right? 856 00:42:38,916 --> 00:42:39,374 I ... 857 00:42:39,625 --> 00:42:41,540 He wants to be the knight saving the beauty 858 00:42:41,750 --> 00:42:44,499 I'm not so easy 859 00:42:44,791 --> 00:42:47,457 What are you doing, just standing there 860 00:42:47,666 --> 00:42:48,540 Bruce Lee 861 00:42:48,916 --> 00:42:50,832 You really can't remember where you live? 862 00:42:51,083 --> 00:42:52,374 No 863 00:42:53,000 --> 00:42:55,374 You can stay in the room upstairs 864 00:42:55,666 --> 00:42:57,082 Really? Thank you! 865 00:42:57,375 --> 00:42:58,915 You have to earn your stay here at Treasure Shop 866 00:42:59,208 --> 00:43:00,040 You need to work 867 00:43:00,250 --> 00:43:01,040 Sure! 868 00:43:01,416 --> 00:43:03,415 Good! 869 00:43:03,708 --> 00:43:05,999 General, the silly boy 870 00:43:06,541 --> 00:43:09,124 Lost his companions in Jiangnan 871 00:43:09,458 --> 00:43:10,749 And ended up in Treasure Shop 872 00:43:11,083 --> 00:43:12,457 As a waiter 873 00:43:12,791 --> 00:43:14,249 He actually lost his memory 874 00:43:14,875 --> 00:43:17,207 Go to Jiangnan immediately 875 00:43:17,500 --> 00:43:18,499 Don't worry my Lord 876 00:43:18,750 --> 00:43:20,040 Amnesia... 877 00:43:20,250 --> 00:43:22,540 I want him to become a distant memory 878 00:43:26,083 --> 00:43:27,665 Here, please 879 00:43:28,666 --> 00:43:29,249 Phoenix 880 00:43:29,500 --> 00:43:31,124 Bruce, help me serve this 881 00:43:32,375 --> 00:43:34,374 I don't know how to 882 00:43:34,583 --> 00:43:35,832 You don't know how to serve? 883 00:43:36,083 --> 00:43:38,499 As far as I can remember, I've never done it before 884 00:43:38,708 --> 00:43:40,082 Well, do you know how to eat? 885 00:43:40,291 --> 00:43:41,415 Yes and I'm good at it too 886 00:43:41,750 --> 00:43:42,207 Is that so? 887 00:43:42,416 --> 00:43:42,749 Hold it 888 00:43:42,791 --> 00:43:43,790 Good 889 00:43:44,125 --> 00:43:46,124 You know how to eat but not how to serve 890 00:43:46,500 --> 00:43:47,582 Do you think you're the Emperor? 891 00:43:47,750 --> 00:43:49,290 Serve! 892 00:43:55,750 --> 00:43:57,082 Here comes the highlight of Treasure Shop 893 00:43:57,375 --> 00:43:58,957 Show time! 894 00:43:59,250 --> 00:44:02,082 I introduce you... hand-beaten beef balls! 895 00:44:04,250 --> 00:44:05,749 Bruce... 896 00:44:06,333 --> 00:44:07,165 What's wrong? 897 00:44:07,583 --> 00:44:08,915 Could you please... 898 00:44:09,250 --> 00:44:10,249 My stomach isn't feeling right 899 00:44:10,541 --> 00:44:13,374 Could you take his to Table 4 upstairs? 900 00:44:13,625 --> 00:44:16,374 Upstairs, Table 3, thanks 901 00:44:16,750 --> 00:44:17,874 I'm so hungry, I ... 902 00:44:18,250 --> 00:44:19,290 I need to get something to eat 903 00:44:19,541 --> 00:44:20,999 Upstairs, Table 8 904 00:44:21,583 --> 00:44:22,415 Table 8... 905 00:44:22,750 --> 00:44:24,540 You can't stop staring 906 00:44:24,916 --> 00:44:26,915 When you see a pretty girl like me 907 00:44:27,208 --> 00:44:28,915 Pervert 908 00:44:31,916 --> 00:44:34,415 Four, three, eight 909 00:44:46,375 --> 00:44:47,749 This is the flaming prawns for Table 6 910 00:44:48,083 --> 00:44:49,999 Before you serve, you must light it 911 00:44:50,416 --> 00:44:51,749 Here 912 00:44:56,083 --> 00:44:57,665 Be careful of the lard on the floor 913 00:44:57,875 --> 00:44:59,040 The retard? 914 00:44:59,625 --> 00:45:02,624 I mean the lard! 915 00:45:02,958 --> 00:45:05,082 Oh, lard, where? 916 00:45:07,166 --> 00:45:08,749 It's on fire! 917 00:45:17,375 --> 00:45:18,749 What's happening? 918 00:45:19,041 --> 00:45:20,249 Mr. Ye 919 00:45:21,625 --> 00:45:23,915 Mr. Ye, who pissed you off? 920 00:45:24,166 --> 00:45:25,915 What's happening? 921 00:46:03,583 --> 00:46:05,082 Don't worry 922 00:46:07,666 --> 00:46:08,999 What's there to worry about? 923 00:46:09,250 --> 00:46:12,374 I might have lost my memory, but I'm not stupid 924 00:46:12,708 --> 00:46:14,082 Treasure Shop will do good business 925 00:46:14,291 --> 00:46:15,082 I think... 926 00:46:15,416 --> 00:46:16,915 The most important thing is that the food tastes good 927 00:46:17,166 --> 00:46:19,082 I can't cook, but... 928 00:46:19,375 --> 00:46:22,249 I've eaten all sorts of good food 929 00:46:22,458 --> 00:46:23,290 Are you serious? 930 00:46:23,500 --> 00:46:24,624 Of course 931 00:46:25,458 --> 00:46:27,832 If I remember correctly 932 00:46:34,833 --> 00:46:36,082 That Bruce Li 933 00:46:36,375 --> 00:46:37,749 Has taken over my kitchen 934 00:46:38,041 --> 00:46:39,249 Saying he wants to try new dishes 935 00:46:39,541 --> 00:46:41,749 What an insult to my cooking! 936 00:46:45,500 --> 00:46:46,499 What's in the pot? 937 00:46:46,791 --> 00:46:47,415 This is called 938 00:46:47,750 --> 00:46:48,582 Blossoming deer! 939 00:46:48,750 --> 00:46:50,540 Come, come 940 00:46:51,375 --> 00:46:52,707 Is this deer really that good? 941 00:46:52,916 --> 00:46:55,249 Bruce said, this soup is best 942 00:46:55,666 --> 00:46:56,457 Served with civet 943 00:46:56,750 --> 00:46:58,207 Come, try it 944 00:47:00,541 --> 00:47:02,415 It's absolutely delicious! 945 00:47:02,666 --> 00:47:04,374 Fatty, try this one 946 00:47:07,208 --> 00:47:08,457 -Yummy! - And... hold on 947 00:47:08,708 --> 00:47:10,582 There's more? 948 00:47:11,583 --> 00:47:13,415 This smells even better! 949 00:47:13,916 --> 00:47:14,249 Good taste 950 00:47:14,416 --> 00:47:15,415 So what? 951 00:47:15,708 --> 00:47:17,457 Our clients are really picky 952 00:47:17,791 --> 00:47:19,624 There isn't much to be picky about with this 953 00:47:22,375 --> 00:47:23,582 Come and try 954 00:47:23,875 --> 00:47:25,749 Excuse 955 00:47:29,083 --> 00:47:30,082 And it's been a long while 956 00:47:30,416 --> 00:47:31,832 Haven't you missed me? 957 00:47:32,083 --> 00:47:32,707 - Why wouldn't I? - Your meals are served! 958 00:47:33,041 --> 00:47:34,415 - This restaurant is so popular - Dishes are coming! 959 00:47:34,583 --> 00:47:35,832 Phoenix 960 00:47:36,208 --> 00:47:37,499 Fortune Duck! 961 00:47:38,083 --> 00:47:38,707 Please 962 00:47:39,375 --> 00:47:40,290 Can I help you? 963 00:47:40,666 --> 00:47:42,249 I'd like another sashimi 964 00:47:42,666 --> 00:47:43,374 I'm sorry 965 00:47:43,625 --> 00:47:44,415 As supplies are limited 966 00:47:44,791 --> 00:47:45,915 Each table is limited to one order 967 00:47:46,083 --> 00:47:46,915 - Be careful - This food is awesome! 968 00:47:47,250 --> 00:47:47,999 Excuse me... 969 00:47:48,208 --> 00:47:48,915 Here you are! 970 00:47:49,125 --> 00:47:49,624 Thank you 971 00:47:49,875 --> 00:47:51,415 Coming through 972 00:47:51,625 --> 00:47:52,540 Councillor He 973 00:47:54,291 --> 00:47:56,540 Fish cooked a la minute 974 00:47:56,791 --> 00:47:57,249 Wow! 975 00:47:57,541 --> 00:47:59,249 It was cooked in the time that it took 976 00:47:59,583 --> 00:48:01,040 From the river to the restaurant 977 00:48:01,250 --> 00:48:03,790 After calculating the time, distance and speed 978 00:48:04,125 --> 00:48:05,082 It's done just right 979 00:48:05,416 --> 00:48:06,415 It'll be nothing like you've ever tasted 980 00:48:06,666 --> 00:48:09,415 Councillor He, please 981 00:48:12,083 --> 00:48:14,665 Wow, it's delicious! 982 00:48:14,916 --> 00:48:16,749 I'm going to have this everyday! 983 00:48:17,000 --> 00:48:18,082 I want one too! 984 00:48:20,125 --> 00:48:21,082 One by one 985 00:48:21,416 --> 00:48:22,374 No rush 986 00:48:22,625 --> 00:48:24,915 Jet and Fatty? Now off you go 987 00:48:25,083 --> 00:48:27,082 Sister, I was already exhausted after the last time we went 988 00:48:27,375 --> 00:48:28,415 If I go again 989 00:48:28,750 --> 00:48:30,040 I'm sure I'll keel over 990 00:48:30,291 --> 00:48:33,165 Then do you want to repay your debt? 991 00:48:34,916 --> 00:48:37,415 Even our super fit Fatty can't take it anymore 992 00:48:37,750 --> 00:48:39,165 Right? 993 00:48:39,875 --> 00:48:40,915 Here 994 00:48:41,166 --> 00:48:42,999 Go again and I'll give you two more pork buns, alright? 995 00:48:43,125 --> 00:48:44,249 Yes! 996 00:48:44,500 --> 00:48:45,707 God, you'd really do anything for food! 997 00:48:45,916 --> 00:48:46,457 Off you go then 998 00:48:46,750 --> 00:48:48,915 Thank you 999 00:48:50,041 --> 00:48:51,999 Councillor He, please 1000 00:48:56,500 --> 00:48:59,790 Famed for his Eighteen Chops kungfu 1001 00:49:00,083 --> 00:49:02,749 Please welcome Master Zhao from Taixing Mountain! 1002 00:49:04,416 --> 00:49:05,707 He's going to perform 1003 00:49:05,916 --> 00:49:08,582 Knife cut angel's hair noodles 1004 00:49:08,833 --> 00:49:09,874 - Mark - Sword! 1005 00:49:10,083 --> 00:49:11,249 Yes! 1006 00:49:26,166 --> 00:49:27,540 Bravo! 1007 00:49:27,750 --> 00:49:28,874 - Mark! - Yes! 1008 00:49:29,083 --> 00:49:30,249 Hold this, here 1009 00:49:35,000 --> 00:49:43,457 Pare Pare Pare 1010 00:49:47,625 --> 00:49:49,624 Bravo 1011 00:49:56,041 --> 00:49:58,582 Pare Pare Pare 1012 00:50:10,000 --> 00:50:12,790 Ladies and gentlemen, despite my muscular strength 1013 00:50:13,500 --> 00:50:15,749 I'm no klutz 1014 00:50:15,958 --> 00:50:18,040 Actually, I have great attention to detail 1015 00:50:18,333 --> 00:50:21,290 I'm a fine, elegant man 1016 00:50:23,125 --> 00:50:24,082 Bruce! 1017 00:50:25,791 --> 00:50:26,999 Bring this plate of angel's hair 1018 00:50:27,291 --> 00:50:29,832 To the beauty of Treasure Shop 1019 00:50:51,250 --> 00:50:54,957 Everyone, the beauty of Treasure Shop, Phoenix! 1020 00:50:56,333 --> 00:50:58,207 Great! 1021 00:50:58,416 --> 00:50:59,582 Me? 1022 00:51:08,083 --> 00:51:09,749 Trying to court my sister? 1023 00:51:10,416 --> 00:51:12,415 I'm not going to make it easy 1024 00:51:17,875 --> 00:51:18,915 Oh no 1025 00:51:19,166 --> 00:51:20,999 Sorry... 1026 00:51:21,541 --> 00:51:23,082 Don't worry 1027 00:51:23,291 --> 00:51:24,624 I just wanted to tell you 1028 00:51:25,083 --> 00:51:26,249 That your debts 1029 00:51:26,583 --> 00:51:27,832 Will be cleared 1030 00:51:28,041 --> 00:51:29,124 Really? 1031 00:51:30,416 --> 00:51:31,749 - Of course - Sister 1032 00:51:32,000 --> 00:51:35,207 I won't go back on my word 1033 00:51:35,750 --> 00:51:39,624 Phoenix, I've told Jet that his debt is settled 1034 00:51:39,916 --> 00:51:44,749 I'll count it as my investment in Treasure Shop 1035 00:51:45,000 --> 00:51:46,582 - Really? - Sure 1036 00:51:47,750 --> 00:51:50,249 Excuse us 1037 00:51:50,500 --> 00:51:53,540 Allow me to introduce to you 1038 00:51:53,750 --> 00:51:57,749 Mr. McFortune 1039 00:51:58,083 --> 00:51:59,249 The owner of the mightiest 1040 00:51:59,458 --> 00:52:02,665 Most delicious restaurant that's opposite 1041 00:52:02,916 --> 00:52:06,249 The renowned Kentacky 1042 00:52:06,583 --> 00:52:08,415 It's amazing that even Mr. McFortune from the famous Kentacky 1043 00:52:08,708 --> 00:52:10,290 Wants to try dishes at Treasure Shop 1044 00:52:10,500 --> 00:52:13,832 I have 27 0 branches nation-wide 1045 00:52:14,541 --> 00:52:17,082 I just want to tell this good man 1046 00:52:17,375 --> 00:52:21,124 He should invest on Kentacky instead 1047 00:52:21,416 --> 00:52:23,082 In less than 3 days 1048 00:52:23,333 --> 00:52:26,249 This Treasure Shop will be devoid of treasures 1049 00:52:26,583 --> 00:52:28,582 And have to close its doors for good 1050 00:52:28,833 --> 00:52:29,582 Let's go 1051 00:52:29,875 --> 00:52:32,749 We've informed you already 1052 00:52:35,000 --> 00:52:38,957 Phoenix, forgot what I said to you 1053 00:52:39,333 --> 00:52:42,915 Wait... Mr. McFortune! 1054 00:52:43,416 --> 00:52:44,582 Liars! 1055 00:52:44,791 --> 00:52:46,749 What happened? 1056 00:52:46,958 --> 00:52:48,499 Don't worry, I have a plan 1057 00:52:48,750 --> 00:52:50,624 Phoenix, give me your hand 1058 00:52:50,916 --> 00:52:52,082 What do you want? 1059 00:52:52,333 --> 00:52:53,249 No 1060 00:52:53,500 --> 00:52:55,915 I just want to give you my new menu 1061 00:52:56,083 --> 00:52:57,790 Look 1062 00:52:58,291 --> 00:52:59,749 With these new dishes 1063 00:53:00,083 --> 00:53:01,332 We can release one a day 1064 00:53:01,708 --> 00:53:02,540 Who cares about Kentacky? 1065 00:53:02,958 --> 00:53:04,040 We'll gobble him up 1066 00:53:04,333 --> 00:53:05,124 Ever since returning from Taixing Mountain 1067 00:53:05,375 --> 00:53:07,207 My Eighteen Chops 1068 00:53:07,541 --> 00:53:08,790 Have never seen such an insult! 1069 00:53:09,083 --> 00:53:10,749 Then what do you suggest, Eighteen Chops? 1070 00:53:11,125 --> 00:53:12,249 We'll send them a declaration of war! 1071 00:53:16,291 --> 00:53:18,749 Sending with an arrow? That's classy 1072 00:53:26,291 --> 00:53:27,249 You do it! 1073 00:53:28,166 --> 00:53:28,874 Me? 1074 00:53:29,125 --> 00:53:30,374 I might kill him 1075 00:53:30,583 --> 00:53:31,082 But I ... 1076 00:53:31,291 --> 00:53:32,332 Shoot! Are you scared? 1077 00:53:32,375 --> 00:53:35,290 Alright, I'll shoot 1078 00:53:46,500 --> 00:53:47,749 They even dared to shoot a declaration of war across 1079 00:53:48,000 --> 00:53:49,249 It was chaos 1080 00:53:49,541 --> 00:53:50,415 There were so many people and horses 1081 00:53:50,666 --> 00:53:52,832 You can't blame me for saving the wrong person 1082 00:53:53,083 --> 00:53:53,915 It's your fault! 1083 00:53:54,166 --> 00:53:54,957 Everyone was fighting 1084 00:53:55,208 --> 00:53:57,957 And you were there hiding away and drawing 1085 00:53:58,250 --> 00:54:00,915 It was hard to depict the situation with words 1086 00:54:01,250 --> 00:54:02,915 Drawing was the best method 1087 00:54:05,625 --> 00:54:06,915 What's that you draw? 1088 00:54:06,916 --> 00:54:09,749 I couldn't have recorded anything without diagrams 1089 00:54:10,250 --> 00:54:11,540 Look... 1090 00:54:11,875 --> 00:54:13,790 At least you can draw clearer 1091 00:54:14,083 --> 00:54:15,790 There may have been a tiny clue to lead us 1092 00:54:16,041 --> 00:54:18,415 But these are nothing 1093 00:54:18,791 --> 00:54:19,999 How am I going to look for him? 1094 00:54:20,333 --> 00:54:21,832 You're blaming me now? Alright then 1095 00:54:22,916 --> 00:54:25,165 The shoe shining Commander Chen failed to protect 1096 00:54:25,416 --> 00:54:26,915 And lost the Emperor 1097 00:54:27,166 --> 00:54:30,249 - And even insulted the royal historian - I'm a shoeshiner? 1098 00:54:30,500 --> 00:54:31,624 Take your leave 1099 00:54:32,083 --> 00:54:34,165 You said I was a shoe shiner? 1100 00:54:34,458 --> 00:54:36,082 If you keep writing nonsense, I'll... 1101 00:54:36,375 --> 00:54:37,999 My pen is my sword. I'll kill you with my words! 1102 00:54:38,250 --> 00:54:40,790 So the shoe shining Commander now wants to murder the royal historian 1103 00:54:41,083 --> 00:54:43,249 The latter refuses to retreat 1104 00:54:44,916 --> 00:54:47,415 My sword is my pen! 1105 00:54:47,708 --> 00:54:49,540 Don't think that I won't dare offend you 1106 00:54:49,916 --> 00:54:51,249 I'll thrust this right in you! 1107 00:54:51,541 --> 00:54:52,665 - I'll write your death! - I'll thrust this right in you! 1108 00:54:52,958 --> 00:54:54,207 Hush now 1109 00:54:54,458 --> 00:54:55,957 - Have a look - Our dog suddenly fell pregnant 1110 00:54:56,250 --> 00:54:57,124 And gave birth to a black dog 1111 00:54:57,416 --> 00:54:59,374 Tell me who did this? 1112 00:54:59,750 --> 00:55:02,707 There are only two black dogs in the entire town 1113 00:55:02,958 --> 00:55:05,165 Old Liu has one, but he was neutered long ago 1114 00:55:05,416 --> 00:55:08,124 Chen the textile trader is the one you want 1115 00:55:08,583 --> 00:55:09,790 I'm going to him right now 1116 00:55:10,083 --> 00:55:11,832 - One tael per question? - Next 1117 00:55:18,541 --> 00:55:19,915 Quick... 1118 00:55:20,750 --> 00:55:22,082 So heavy 1119 00:55:26,833 --> 00:55:29,874 Now tell me straight 1120 00:55:30,125 --> 00:55:32,249 Where is Mr. Em? 1121 00:55:32,916 --> 00:55:35,332 I don't know who Mr. Em is 1122 00:55:35,583 --> 00:55:36,790 You're as stubborn as a dead duck 1123 00:55:37,041 --> 00:55:38,832 Alright then, I'll play your game 1124 00:55:39,083 --> 00:55:41,874 Let's play Smashing Boulder with Chest 1125 00:55:42,041 --> 00:55:42,999 No... 1126 00:55:43,583 --> 00:55:47,249 It should be Smashing Chest with Boulder 1127 00:55:47,583 --> 00:55:50,832 You're so creative; no wonder you're a royal... 1128 00:55:51,083 --> 00:55:54,915 A royal pain in the ass you are! Where's the boulder? 1129 00:55:55,500 --> 00:55:57,499 You didn't ask me to prepare one 1130 00:55:57,625 --> 00:55:59,457 Doesn't matter then, let's use a duvet 1131 00:55:59,750 --> 00:56:00,707 Duvet... 1132 00:56:01,000 --> 00:56:03,665 We don't have that, how about this? 1133 00:56:04,083 --> 00:56:05,082 What? 1134 00:56:05,333 --> 00:56:07,665 Do you want to kill him? 1135 00:56:08,000 --> 00:56:11,249 At least we can scare him 1136 00:56:12,125 --> 00:56:13,540 If you don't move, it won't hurt 1137 00:56:13,750 --> 00:56:15,499 Spit it out 1138 00:56:15,958 --> 00:56:17,249 I'm sorry 1139 00:56:18,166 --> 00:56:21,249 You leave us with no choice 1140 00:56:22,041 --> 00:56:24,124 You're amongst friends 1141 00:56:24,375 --> 00:56:26,374 You've always helped us before 1142 00:56:27,000 --> 00:56:29,124 I'll do it, I won't go too hard 1143 00:56:29,416 --> 00:56:30,624 I don't know you at all 1144 00:56:30,833 --> 00:56:32,999 Don't be like that 1145 00:56:36,625 --> 00:56:38,749 Stop, stop it 1146 00:56:39,916 --> 00:56:41,457 We're all civilized people 1147 00:56:41,750 --> 00:56:44,874 Why should we get violent? 1148 00:56:45,083 --> 00:56:46,540 Stand back 1149 00:56:46,750 --> 00:56:48,915 Stand back! 1150 00:56:51,208 --> 00:56:55,082 Young man, we're really in a hurry to find Mr. Em 1151 00:56:55,333 --> 00:56:57,124 If you can help us 1152 00:56:57,583 --> 00:56:59,582 I'll give you 2 0 0 taels as a reward 1153 00:57:02,250 --> 00:57:03,582 2 0 0 taels is perfect 1154 00:57:03,875 --> 00:57:05,040 Young man 1155 00:57:05,291 --> 00:57:08,082 But I'm not sure if you're sincere about this 1156 00:57:08,375 --> 00:57:09,415 That's fair 1157 00:57:09,625 --> 00:57:11,874 - You think so? - Yes 1158 00:57:12,083 --> 00:57:15,040 Alright then, leave us with 1 0 taels as a guarantee 1159 00:57:15,250 --> 00:57:18,582 We'll give you the guarantee and reward afterwards 1160 00:57:18,916 --> 00:57:20,665 This is... I ... 1161 00:57:20,958 --> 00:57:22,915 Don't worry, we keep our words 1162 00:57:23,208 --> 00:57:25,332 We won't take more than we need 1163 00:57:26,083 --> 00:57:28,499 Thank you then, give us some good news 1164 00:57:28,750 --> 00:57:29,957 Go on then 1165 00:57:30,125 --> 00:57:31,207 Get on with it! 1166 00:57:32,041 --> 00:57:35,207 Go! Shoo! 1167 00:57:38,166 --> 00:57:39,915 Will this fat guy report us to the authorities? 1168 00:57:40,166 --> 00:57:40,957 And say we stole from him? 1169 00:57:41,250 --> 00:57:43,957 We had a legitimate deal 1170 00:57:44,291 --> 00:57:45,332 There's nothing to be afraid of! 1171 00:57:45,541 --> 00:57:47,165 Besides, with all our make-up 1172 00:57:47,500 --> 00:57:49,832 Even our own mothers wouldn't recognize us 1173 00:57:56,916 --> 00:57:58,165 You think he won't report us 1174 00:57:58,416 --> 00:57:59,790 We are now wanted criminals? 1175 00:58:00,083 --> 00:58:02,165 I told him clearly that it was just a guarantee 1176 00:58:02,375 --> 00:58:04,749 Southerners are such barbarians 1177 00:58:05,041 --> 00:58:07,207 I just wanted to get him to talk 1178 00:58:07,458 --> 00:58:08,790 Which would have been clean and easy 1179 00:58:09,041 --> 00:58:10,457 It's all because of you silly scholar 1180 00:58:10,750 --> 00:58:11,790 And your stupid tactics 1181 00:58:12,125 --> 00:58:14,124 And now we are in this mess 1182 00:58:14,416 --> 00:58:15,749 We had so much make-up on 1183 00:58:16,083 --> 00:58:18,415 How can they recognize us? 1184 00:58:19,458 --> 00:58:20,957 You three are wanted criminals 1185 00:58:21,166 --> 00:58:21,749 You can recognize us? 1186 00:58:21,958 --> 00:58:23,165 Look... 1187 00:58:24,916 --> 00:58:25,415 It's okay 1188 00:58:25,750 --> 00:58:27,290 We're such a good match 1189 00:58:29,583 --> 00:58:31,957 One look and you'll see it's geniune 1190 00:58:32,333 --> 00:58:35,082 It's worth your trip 1191 00:58:35,416 --> 00:58:36,624 May I ask who your father is? 1192 00:58:36,958 --> 00:58:38,915 Mr. Chen, please rise 1193 00:58:39,250 --> 00:58:40,457 You think my father's the Emperor? 1194 00:58:40,750 --> 00:58:43,040 He's just a stamp maker in the courts 1195 00:58:43,333 --> 00:58:45,165 So have you seen the stamp? 1196 00:58:45,416 --> 00:58:48,374 It's damaged and not of the highest quality, so... 1197 00:58:49,083 --> 00:58:50,290 How much is it worth? 1198 00:58:50,625 --> 00:58:51,749 It's priceless 1199 00:58:52,000 --> 00:58:54,624 It belongs to the royal court 1200 00:58:54,916 --> 00:58:56,874 I'm afraid I can't take it 1201 00:58:57,375 --> 00:58:58,249 It's time for me to go 1202 00:58:58,500 --> 00:58:59,665 Mr. Chen... 1203 00:59:00,041 --> 00:59:01,332 Just give me a price 1204 00:59:01,750 --> 00:59:04,415 How can I put on price on something that's priceless? 1205 00:59:05,666 --> 00:59:08,082 If you're not going to take it, then at least pay for the meal 1206 00:59:08,375 --> 00:59:11,415 Alright, alright, I'll pay 1207 00:59:14,833 --> 00:59:15,749 Goodbye Mr. Chen 1208 00:59:16,041 --> 00:59:17,249 His name is Zhu Zhi-shan 1209 00:59:17,666 --> 00:59:18,749 Zhu Zhi-shan? 1210 00:59:19,041 --> 00:59:20,832 One of the Four Retards of Jiangnan 1211 00:59:21,083 --> 00:59:23,374 He's just wandering around and is full of good-for-nothing ideas 1212 00:59:23,583 --> 00:59:25,749 And he's an awfully greedy smooth talker 1213 00:59:26,250 --> 00:59:27,665 I've told you many times 1214 00:59:27,958 --> 00:59:29,415 Quit being a loan shark 1215 00:59:29,750 --> 00:59:30,790 And you just ignore me! 1216 00:59:31,000 --> 00:59:34,207 Cousin, I can't even get my capital back 1217 00:59:34,458 --> 00:59:36,665 You tell me if you think this is high-interest? 1218 00:59:36,958 --> 00:59:37,749 A borrower must repay his debts 1219 00:59:37,958 --> 00:59:38,749 This Zhu Zhi-shan 1220 00:59:38,958 --> 00:59:41,957 I'll definitely chop him up to 1 9 pieces if I see him ! 1221 00:59:42,250 --> 00:59:43,249 There's something I don't understand 1222 00:59:43,666 --> 00:59:46,915 You do Eighteen Chops, so why 1 9 pieces? 1223 00:59:47,250 --> 00:59:50,624 One chop splits him into two, two chops makes three 1224 00:59:51,125 --> 00:59:53,165 So 1 8 chops will split him into 1 9 1225 00:59:53,541 --> 00:59:54,624 You can't even count 1226 00:59:55,083 --> 00:59:56,749 Why are you in the credit business? 1227 00:59:57,083 --> 00:59:58,082 - Goodbye - Oh no 1228 00:59:58,583 --> 01:00:00,582 Oh no... 1229 01:00:01,333 --> 01:00:02,749 It's a disaster 1230 01:00:03,916 --> 01:00:06,749 This is the menu from Kentacky, have a look 1231 01:00:09,541 --> 01:00:11,124 Why is it exactly the same as ours? 1232 01:00:11,333 --> 01:00:12,249 Oh yes 1233 01:00:12,458 --> 01:00:14,749 Our menu's been leaked 1234 01:00:15,041 --> 01:00:18,082 That's impossible, only us few have seen it 1235 01:00:18,333 --> 01:00:19,665 Nothing is impossible 1236 01:00:19,916 --> 01:00:23,415 I want to show everyone the menu 1237 01:00:30,583 --> 01:00:32,415 So I suspect... 1238 01:00:33,708 --> 01:00:35,999 That someone in Treasure Shop 1239 01:00:36,708 --> 01:00:38,749 One of us 1240 01:00:41,500 --> 01:00:42,999 Is a double agent 1241 01:00:43,583 --> 01:00:44,999 Whoever betrays Treasure Shop 1242 01:00:45,291 --> 01:00:46,915 Deserves my Eighteen Chops! 1243 01:00:47,208 --> 01:00:47,999 It's not you, right? 1244 01:00:48,250 --> 01:00:49,915 You're probably just accusing others to cover for your guilt 1245 01:00:50,250 --> 01:00:51,415 Let me through, I'll chop you up! 1246 01:00:51,583 --> 01:00:52,457 Calm down... 1247 01:00:52,750 --> 01:00:54,374 We need evidence 1248 01:00:54,625 --> 01:00:57,207 That's why I gather everyone 1249 01:00:58,083 --> 01:01:00,999 To find out who the double agent is 1250 01:01:01,250 --> 01:01:04,207 But don't forget, you read the menu too 1251 01:01:04,833 --> 01:01:08,082 For fairness, I think... 1252 01:01:08,416 --> 01:01:10,165 Bruce should be the one investigating the case 1253 01:01:10,416 --> 01:01:11,415 Me? 1254 01:01:11,708 --> 01:01:13,749 He writes the menu 1255 01:01:14,583 --> 01:01:17,749 You won't leak it 1256 01:01:17,958 --> 01:01:19,457 Right? 1257 01:01:19,916 --> 01:01:20,915 Yes, yes 1258 01:01:21,166 --> 01:01:23,082 And this restaurant belongs to Phoenix 1259 01:01:23,416 --> 01:01:25,165 So she can't have leaked it either 1260 01:01:25,458 --> 01:01:27,624 So how about Phoenix and I investigate this together 1261 01:01:29,916 --> 01:01:33,082 Good! Everyone stays in Treasure Shop today! 1262 01:01:35,333 --> 01:01:36,874 It's good that that crazy guy isn't around 1263 01:01:37,208 --> 01:01:38,540 I should leave through the back door 1264 01:01:38,916 --> 01:01:40,332 It's locked 1265 01:01:41,416 --> 01:01:43,082 You think you can beat me 1266 01:01:43,333 --> 01:01:45,832 With a lock like this? I could unlock it when I was 3 1267 01:01:53,916 --> 01:01:57,832 Alright, I'll wait 1268 01:02:21,875 --> 01:02:22,999 Will it work? 1269 01:02:23,250 --> 01:02:24,374 People who feel guilty 1270 01:02:24,625 --> 01:02:25,415 Won't be able to withstand the pressure 1271 01:02:25,750 --> 01:02:26,749 And will try to escape 1272 01:02:27,083 --> 01:02:30,165 Whoever gets caught by the trap is the double agent 1273 01:02:32,458 --> 01:02:34,124 If I find out who designed this lock 1274 01:02:34,500 --> 01:02:36,415 I'll hack his hand off! 1275 01:02:38,750 --> 01:02:41,457 Since I can't leave from the back, I'll go from the front 1276 01:02:49,083 --> 01:02:52,957 Since I can't go from the front, I'll climb out a window 1277 01:03:01,625 --> 01:03:04,499 You can't catch me with a trap like this. 1278 01:03:13,791 --> 01:03:16,707 I won't give in, I can do it 1279 01:03:30,083 --> 01:03:32,332 What are you doing? 1280 01:03:34,083 --> 01:03:35,749 Nothing 1281 01:03:35,916 --> 01:03:37,415 Just fantasizing 1282 01:03:38,333 --> 01:03:40,540 That hurt! Can't I even fantasize? 1283 01:03:42,666 --> 01:03:44,957 It's certainly no decent thoughts anyways 1284 01:03:45,250 --> 01:03:46,540 I'm a refined, educated man 1285 01:03:46,833 --> 01:03:49,040 I know my manners 1286 01:03:49,416 --> 01:03:50,790 I can do it 1287 01:03:51,125 --> 01:03:52,457 I know I can do it 1288 01:03:53,041 --> 01:03:55,415 Something's happening. I'm going to go have a look 1289 01:04:11,916 --> 01:04:14,707 It was me! 1290 01:04:15,000 --> 01:04:16,082 I admit it! 1291 01:04:16,375 --> 01:04:18,749 It was me who leaked the menu! 1292 01:04:19,041 --> 01:04:20,540 - What is it... - I admit it 1293 01:04:20,958 --> 01:04:22,165 It was me 1294 01:04:22,458 --> 01:04:26,499 I was the double agent 1295 01:04:26,750 --> 01:04:29,207 - I was the double agent - Fatty... 1296 01:04:29,416 --> 01:04:31,499 Calm down... calm down, listen to me! 1297 01:04:31,875 --> 01:04:33,665 If you want to kill me then go ahead 1298 01:04:33,916 --> 01:04:35,415 But before I die... 1299 01:04:35,625 --> 01:04:38,499 Just give me a nice, big meal 1300 01:04:38,750 --> 01:04:39,582 Fatty! Fatty! 1301 01:04:39,833 --> 01:04:42,374 Fatty! 1302 01:04:42,625 --> 01:04:44,999 She's not the double agent, she's just starved 1303 01:04:45,291 --> 01:04:46,790 Make her something to eat 1304 01:04:47,333 --> 01:04:49,915 Thank you Phoenix! 1305 01:04:50,208 --> 01:04:52,249 This is safer 1306 01:05:11,375 --> 01:05:14,707 Wait for you at 3am , I got a surprise for you 1307 01:05:31,208 --> 01:05:33,874 I didn't think I'd ever have such luck 1308 01:05:42,583 --> 01:05:44,082 Is it Bruce? 1309 01:05:44,250 --> 01:05:45,915 Uh-huh 1310 01:05:47,833 --> 01:05:49,999 You're so naughty 1311 01:05:50,250 --> 01:05:53,207 You even got into my bed 1312 01:05:55,291 --> 01:05:56,290 Who is it? 1313 01:05:57,333 --> 01:05:58,582 She's sleeping so early 1314 01:05:58,875 --> 01:06:00,207 What are you doing in my room? 1315 01:06:01,583 --> 01:06:02,999 You told me to come in 1316 01:06:03,291 --> 01:06:04,415 That note wasn't meant for you 1317 01:06:04,666 --> 01:06:05,749 Who's that for? 1318 01:06:06,000 --> 01:06:07,207 Don't come any closer! 1319 01:06:07,500 --> 01:06:10,457 Tell me who's that for? I'll chop him up into pieces! 1320 01:06:10,666 --> 01:06:12,249 Actually.. I ... 1321 01:06:12,500 --> 01:06:14,332 I ... 1322 01:06:18,000 --> 01:06:19,582 You have pretty hairy legs 1323 01:06:19,750 --> 01:06:21,249 What? 1324 01:06:22,083 --> 01:06:24,915 I ... I was born like this 1325 01:06:25,208 --> 01:06:27,082 Let me help you shave 1326 01:06:34,166 --> 01:06:35,249 - Gui! - Gui? 1327 01:06:35,541 --> 01:06:36,249 Gui, what are you doing? 1328 01:06:36,583 --> 01:06:37,332 What... 1329 01:06:37,583 --> 01:06:38,207 What's happening? 1330 01:06:38,458 --> 01:06:39,624 What? 1331 01:06:39,875 --> 01:06:41,207 Bruce? 1332 01:06:43,250 --> 01:06:44,624 Aren't you in bed with me? 1333 01:06:44,916 --> 01:06:46,374 You're in bed with her? 1334 01:06:46,875 --> 01:06:48,499 I'm in bed with you? 1335 01:06:54,291 --> 01:06:55,499 Who are you? 1336 01:06:57,875 --> 01:07:00,499 You dare asking who I am? Ha! 1337 01:07:00,750 --> 01:07:03,082 How dare you! 1338 01:07:03,250 --> 01:07:04,915 I don't care who you are, I'm going to kill you! 1339 01:07:05,583 --> 01:07:06,999 Hold it right there 1340 01:07:07,250 --> 01:07:07,790 Gui! 1341 01:07:08,041 --> 01:07:08,999 Look 1342 01:07:09,250 --> 01:07:10,332 A stamp? 1343 01:07:10,708 --> 01:07:11,749 It's a jade seal 1344 01:07:12,000 --> 01:07:12,707 A jade seal? 1345 01:07:12,916 --> 01:07:13,832 Are you all thick? 1346 01:07:14,375 --> 01:07:16,207 I am the Emperor 1347 01:07:16,583 --> 01:07:18,082 Patrolling undercover in Jiangnan 1348 01:07:18,291 --> 01:07:19,915 Whoever dares to offend me 1349 01:07:20,833 --> 01:07:22,290 I'll have their entire family beheaded 1350 01:07:22,583 --> 01:07:24,582 You... look like someone 1351 01:07:25,250 --> 01:07:26,415 Who? 1352 01:07:28,416 --> 01:07:29,749 Like Zhu Zhi-shan! 1353 01:07:29,958 --> 01:07:31,707 Bring it here 1354 01:07:33,000 --> 01:07:34,957 What can I say now? 1355 01:07:36,666 --> 01:07:39,499 So my brother's name is Zhu Zhi-shan! 1356 01:07:40,083 --> 01:07:42,374 One of the reasons why 1357 01:07:42,625 --> 01:07:43,707 I've come to Jiangnan 1358 01:07:43,916 --> 01:07:47,582 Is to look for my long lost twin brother 1359 01:07:48,250 --> 01:07:50,874 You must let me know if you see him 1360 01:07:51,208 --> 01:07:52,874 And take good care of him 1361 01:07:53,208 --> 01:07:55,082 And you'll be greatly rewarded 1362 01:07:55,458 --> 01:07:58,832 You've accomplished a great task, bow to receive your honors 1363 01:08:05,583 --> 01:08:06,540 Thank you Emperor! 1364 01:08:06,791 --> 01:08:09,290 What's wrong? Bow! 1365 01:08:12,750 --> 01:08:15,457 All hail the Emperor! 1366 01:08:15,750 --> 01:08:17,082 When the Emperor grant you honors 1367 01:08:17,416 --> 01:08:19,915 You mustn't raise your heads 1368 01:08:20,166 --> 01:08:21,040 Now, I , the Emperor 1369 01:08:21,291 --> 01:08:24,165 Will grant you the title of Royal Cleaver Guar 1370 01:08:24,416 --> 01:08:25,874 Present your cleaver 1371 01:08:26,083 --> 01:08:27,249 Yes! 1372 01:08:38,708 --> 01:08:42,124 Oh no, the Emperor's gone 1373 01:08:44,083 --> 01:08:45,249 I've never heard of 1374 01:08:45,541 --> 01:08:46,665 An Emperor who ran away 1375 01:08:46,916 --> 01:08:48,457 After granting someone a title 1376 01:08:49,083 --> 01:08:49,749 Yeah 1377 01:08:50,083 --> 01:08:51,749 I'm so stupid. He must have been an imposter 1378 01:08:51,916 --> 01:08:54,082 But that jade seal looks real 1379 01:08:54,375 --> 01:08:55,624 - Weird - I think this... 1380 01:08:56,125 --> 01:08:57,124 Bruce... 1381 01:08:57,791 --> 01:08:59,290 What are you looking at? 1382 01:08:59,625 --> 01:09:01,207 I think... I'm not sure where... 1383 01:09:01,583 --> 01:09:02,832 But I think I've seen this thing before 1384 01:09:03,166 --> 01:09:04,415 You've seen this before? 1385 01:09:04,791 --> 01:09:06,582 Do you think you're the Emperor? 1386 01:09:06,916 --> 01:09:08,249 Where's my cleaver? 1387 01:09:08,541 --> 01:09:10,999 Without my sword I am nothing... 1388 01:09:11,416 --> 01:09:13,749 Without my sword I am dead! 1389 01:09:14,083 --> 01:09:15,624 Alright, calm down! 1390 01:09:17,416 --> 01:09:19,374 Let me get this straight 1391 01:09:19,583 --> 01:09:20,582 And question you one by one 1392 01:09:20,833 --> 01:09:22,540 That sounds logical. Let's do it 1393 01:09:22,916 --> 01:09:24,249 It's impossible that I did this 1394 01:09:24,583 --> 01:09:25,207 Let me go first 1395 01:09:25,416 --> 01:09:27,249 Everyone look 1396 01:09:29,750 --> 01:09:31,374 The declaration of war? 1397 01:09:31,583 --> 01:09:32,624 You... 1398 01:09:37,208 --> 01:09:39,915 How very arrogant! 1399 01:09:40,208 --> 01:09:43,582 They actually sent over their new menu 1400 01:09:44,125 --> 01:09:45,249 How did that happen? 1401 01:09:45,666 --> 01:09:46,915 It was you! 1402 01:09:49,750 --> 01:09:51,207 Please 1403 01:09:52,916 --> 01:09:55,957 Kentacky! We're so happy to be tacky! 1404 01:10:05,791 --> 01:10:10,832 Kentacky! We'll bring our swords and start hacking! 1405 01:10:13,291 --> 01:10:19,874 I'm gonna kill you! 1406 01:10:23,833 --> 01:10:25,082 Kill! Kill! 1407 01:10:25,416 --> 01:10:26,415 Jet, what's happening? 1408 01:10:26,750 --> 01:10:27,790 They're playing seafood 1409 01:10:28,083 --> 01:10:29,499 So we're playing wild game 1410 01:10:29,750 --> 01:10:30,957 Our wild game 1411 01:10:31,250 --> 01:10:33,582 Will definitely beat you stinky seafood 1412 01:10:34,750 --> 01:10:35,582 Kill! Kick them ! 1413 01:10:35,750 --> 01:10:36,499 Nonsense! 1414 01:10:37,250 --> 01:10:38,040 Stop! 1415 01:10:38,250 --> 01:10:40,915 Stop! Stop! 1416 01:10:54,250 --> 01:10:55,749 Oh what? 1417 01:11:11,916 --> 01:11:12,957 For Treasure Shop 1418 01:11:13,250 --> 01:11:16,415 I can do anything, even reveal my naked body! 1419 01:11:16,625 --> 01:11:17,874 Gui! 1420 01:11:18,416 --> 01:11:19,749 Bring him back! 1421 01:11:19,958 --> 01:11:21,499 Hang up the lettuce bouquet! 1422 01:11:23,041 --> 01:11:25,624 Inside there is 1 0 0 taels 1423 01:11:25,875 --> 01:11:28,290 If you get it, it's yours 1424 01:11:31,583 --> 01:11:33,915 That's our sign! 1425 01:11:44,791 --> 01:11:47,790 Stop it! 1426 01:11:48,041 --> 01:11:50,624 Stop it... Stop... 1427 01:11:53,541 --> 01:11:55,249 My sign... 1428 01:12:02,083 --> 01:12:04,374 Phoenix, I'm here 1429 01:12:04,583 --> 01:12:06,082 Bruce? 1430 01:12:17,250 --> 01:12:18,749 Watch me! 1431 01:12:26,416 --> 01:12:28,915 Where's the lettuce? 1432 01:12:29,250 --> 01:12:31,624 Oh no, quickly, 1433 01:12:32,416 --> 01:12:33,415 Help, my sign! 1434 01:12:33,416 --> 01:12:34,915 Stop it 1435 01:12:36,041 --> 01:12:37,499 Catch me! 1436 01:12:40,166 --> 01:12:43,457 Tear the sign down! 1437 01:12:44,416 --> 01:12:47,540 My sign... my sign! 1438 01:12:57,583 --> 01:13:00,415 Don't worry, I'm here 1439 01:13:33,000 --> 01:13:36,249 Sir, this is your soup 1440 01:13:39,208 --> 01:13:40,957 There's a cockroach in the soup! 1441 01:13:41,208 --> 01:13:42,582 What? What? 1442 01:13:44,250 --> 01:13:45,332 Come over and have a look 1443 01:13:45,583 --> 01:13:46,582 There's a cockroach... - What's the matter? 1444 01:13:46,875 --> 01:13:47,832 In my soup 1445 01:13:48,208 --> 01:13:49,915 Calm down... 1446 01:13:50,083 --> 01:13:50,749 What's the matter? 1447 01:13:51,000 --> 01:13:51,832 It's really a cockroach 1448 01:13:52,083 --> 01:13:53,165 A cockroach? 1449 01:13:56,166 --> 01:13:58,915 This... 1450 01:14:00,958 --> 01:14:03,249 Miu, why are you naked? 1451 01:14:04,750 --> 01:14:07,415 There's nothing 1452 01:14:07,708 --> 01:14:09,249 See, everyone says there's nothing 1453 01:14:09,583 --> 01:14:11,082 I can't find the cockroach 1454 01:14:11,333 --> 01:14:14,749 It must've been your eyes. This is our very special 1455 01:14:15,083 --> 01:14:17,999 Chicken and fungus soup 1456 01:14:22,625 --> 01:14:25,332 We have quality and hygiene assurance 1457 01:14:25,583 --> 01:14:27,124 Nothing like that could happen 1458 01:14:27,375 --> 01:14:27,999 It was just a mistake 1459 01:14:28,250 --> 01:14:29,999 Everyone please return to your seats 1460 01:14:30,416 --> 01:14:31,999 Please everyone 1461 01:14:32,333 --> 01:14:33,749 - It's all fine - thank you 1462 01:14:34,041 --> 01:14:36,540 Pease return to your seats 1463 01:14:38,250 --> 01:14:38,957 There's a centipede! 1464 01:14:39,375 --> 01:14:39,957 Goodness, a centipede this big 1465 01:14:40,208 --> 01:14:41,707 Could kill someone! 1466 01:14:42,583 --> 01:14:43,749 What's the matter? 1467 01:14:43,916 --> 01:14:44,749 Well... 1468 01:14:44,916 --> 01:14:45,582 Excuse me... 1469 01:14:46,125 --> 01:14:47,582 Go have a look yourself 1470 01:14:48,833 --> 01:14:50,207 Well... 1471 01:14:50,541 --> 01:14:52,207 Please don't be alarmed, ladies and gentlement 1472 01:14:52,625 --> 01:14:56,082 This is our newest creation, a dish from Japan 1473 01:14:56,375 --> 01:14:58,207 Centipede sashimi? 1474 01:14:59,000 --> 01:15:00,749 It's good for maintaining internal balance 1475 01:15:01,083 --> 01:15:01,749 And digestion 1476 01:15:02,000 --> 01:15:04,374 In particular suitable for kids and women 1477 01:15:04,750 --> 01:15:06,457 And men will go 'bang! bang! bang!' 1478 01:15:07,750 --> 01:15:09,540 Why don't you eat it then? 1479 01:15:10,041 --> 01:15:11,374 Yeah sure... eat it... 1480 01:15:11,583 --> 01:15:12,624 Bravo! 1481 01:15:12,916 --> 01:15:14,124 Ladies and Gentlemen... 1482 01:15:15,208 --> 01:15:18,040 You are about to witness a miracle 1483 01:15:40,625 --> 01:15:42,249 I'm fine! 1484 01:15:45,791 --> 01:15:46,832 Please don't worry 1485 01:15:47,250 --> 01:15:48,082 This is an exclusive performance 1486 01:15:48,500 --> 01:15:51,249 We've prepared for you 1487 01:15:51,541 --> 01:15:53,915 Let's start! Music! 1488 01:15:54,208 --> 01:15:55,957 One! Two! Three! Four! 1489 01:16:07,750 --> 01:16:13,999 Jet said he's on a high, and Daniel laughed 1490 01:16:14,208 --> 01:16:20,165 Daniel said he's digesting well, and Lou laughed 1491 01:16:20,375 --> 01:16:26,332 Lou said he's a smooth talker, and Fatty laughed 1492 01:16:26,541 --> 01:16:32,665 Fatty said she's a heavyweight, and Gui laughed 1493 01:16:39,375 --> 01:16:45,082 Gui said he has attention to detail, and Miu laughed 1494 01:16:45,333 --> 01:16:51,374 Miu said she talks sweetly, and Flora laughed 1495 01:16:51,583 --> 01:16:57,582 Flora said she's the most tender, and Phoenix laughed 1496 01:16:57,833 --> 01:17:03,915 Phoenix said she doesn't hit others, and Bruce laughed 1497 01:17:10,458 --> 01:17:13,040 Kentacky wanted to beat Treasure Shop, 1498 01:17:13,291 --> 01:17:16,290 and all the pigs laughed 1499 01:17:22,708 --> 01:17:25,457 Kentacky wanted to beat Treasure Shop, 1500 01:17:25,708 --> 01:17:28,915 and all the pigs laughed 1501 01:17:29,291 --> 01:17:34,207 And all the pigs laughed 1502 01:17:39,375 --> 01:17:41,624 Thank you... 1503 01:17:41,916 --> 01:17:43,915 Thank you, please pay here 1504 01:17:44,166 --> 01:17:47,040 It's not my fault, my lips are swollen 1505 01:17:49,250 --> 01:17:50,915 Alright, alright... 1506 01:17:52,625 --> 01:17:55,582 Looks like the Emperor really has gone crazy 1507 01:17:55,833 --> 01:17:57,457 A pig's joke... 1508 01:17:57,875 --> 01:18:00,957 Let's see how long you'll be laughing for 1509 01:18:03,291 --> 01:18:04,249 Here 1510 01:18:04,708 --> 01:18:06,749 Gui said this ointment is useful 1511 01:18:07,041 --> 01:18:07,957 He gave it to you? 1512 01:18:08,250 --> 01:18:08,915 Then hurry up and put some on 1513 01:18:09,125 --> 01:18:10,540 Alright 1514 01:18:12,875 --> 01:18:14,290 Dear Lord 1515 01:18:14,333 --> 01:18:16,832 Even though our shop has rich clients 1516 01:18:17,083 --> 01:18:19,040 Most of them have bad hearts 1517 01:18:19,291 --> 01:18:22,249 Smooth-talkers and liars 1518 01:18:22,916 --> 01:18:24,540 Bruce Li 1519 01:18:24,791 --> 01:18:26,082 Will you ever lie to me? 1520 01:18:26,250 --> 01:18:30,082 Of course not, you'd be the last person I'd dare lie to 1521 01:18:30,958 --> 01:18:34,499 He's the only one who's been true to me after all these years 1522 01:18:34,916 --> 01:18:37,124 Lord, please help Bruce 1523 01:18:37,416 --> 01:18:38,332 Help him get better soon 1524 01:18:38,583 --> 01:18:40,707 He's silly enough, and now he's all swollen up too 1525 01:18:41,041 --> 01:18:43,082 He'll be bullied when he's out 1526 01:18:44,541 --> 01:18:46,415 You're so kind, Phoenix 1527 01:18:46,791 --> 01:18:47,832 You're thinking too much 1528 01:18:48,125 --> 01:18:49,999 I just want you to leave sooner 1529 01:18:50,208 --> 01:18:51,249 Really? 1530 01:18:51,458 --> 01:18:52,915 I want you to leave, why you are still smiling? 1531 01:18:53,208 --> 01:18:53,915 Is that how much you want to leave? 1532 01:18:54,166 --> 01:18:55,457 I mean... 1533 01:18:55,833 --> 01:18:58,082 Oh no, Phoenix, your lips are swelling up too 1534 01:18:58,375 --> 01:19:01,124 Damn, I must've passed the swelling on to you 1535 01:19:01,416 --> 01:19:03,540 Sit down and let me help you put some ointment on 1536 01:19:04,000 --> 01:19:07,165 Or else Phoenix will be Piglet 1537 01:19:13,041 --> 01:19:14,207 Oh, Phoenix 1538 01:19:14,500 --> 01:19:16,415 Since our business is getting better 1539 01:19:16,708 --> 01:19:17,749 And we're earning more 1540 01:19:18,083 --> 01:19:19,082 I wanted to... 1541 01:19:19,083 --> 01:19:20,790 You want to get a raise, do you? 1542 01:19:21,083 --> 01:19:22,332 Of course not 1543 01:19:22,625 --> 01:19:24,415 I have food and shelter, that's all I need 1544 01:19:24,875 --> 01:19:26,207 What I was saying was 1545 01:19:27,083 --> 01:19:28,082 You give out 1 0 0 bowls of noodles... 1546 01:19:28,333 --> 01:19:30,582 to the poor everyday 1547 01:19:30,791 --> 01:19:33,874 Can we increase that to 2 0 0 from now on? 1548 01:19:34,208 --> 01:19:37,249 I've been poor and hungry before, so I understand... 1549 01:19:37,666 --> 01:19:40,415 It's a really dreadful feeling, being so helpless 1550 01:19:41,750 --> 01:19:43,999 You are the reason for Treasure Shop's success 1551 01:19:44,250 --> 01:19:46,499 It's fair enough if you'd like to get a raise 1552 01:19:46,750 --> 01:19:48,790 What would I do with money? 1553 01:19:51,208 --> 01:19:54,540 I want to give you this, look! 1554 01:19:55,166 --> 01:19:58,082 I wouldn't treasure cheap jewelry like these 1555 01:19:59,750 --> 01:20:01,249 It's not a cheap jewelry 1556 01:20:01,541 --> 01:20:03,415 I've been wearing it all along 1557 01:20:03,708 --> 01:20:07,165 I think it's very valuable, keep it safe 1558 01:20:08,208 --> 01:20:10,415 Whether it's cheap or not 1559 01:20:10,625 --> 01:20:12,082 I'll still keep it safe and treasure it 1560 01:20:12,375 --> 01:20:13,624 I'm sure it's not a cheap fake 1561 01:20:13,875 --> 01:20:15,207 It must be an heirloom 1562 01:20:15,500 --> 01:20:17,332 You believe that you can cheat me like that? 1563 01:20:17,666 --> 01:20:18,915 I said I wouldn't cheat you 1564 01:20:19,250 --> 01:20:20,290 Right 1565 01:20:20,541 --> 01:20:22,957 Seems like those guys won't give up so easily 1566 01:20:23,583 --> 01:20:25,040 Phoenix, you need to be cautious 1567 01:20:25,291 --> 01:20:27,082 You don't need to be afraid 1568 01:20:27,416 --> 01:20:28,749 Because I'll be here for you 1569 01:20:29,333 --> 01:20:31,582 You're so silly, but kind-hearted 1570 01:20:31,916 --> 01:20:34,124 I believe that you'll never lie to me 1571 01:20:34,416 --> 01:20:36,790 But if you do... 1572 01:20:37,208 --> 01:20:40,082 Be prepared to have cane marks all over you! 1573 01:20:40,458 --> 01:20:41,249 It really hurts! 1574 01:20:41,541 --> 01:20:42,999 Of course! 1575 01:20:43,375 --> 01:20:45,915 Something's wrong with Gui's ointment, my lips have gone numb! 1576 01:20:46,583 --> 01:20:47,749 I'm fine 1577 01:20:48,416 --> 01:20:49,540 I can't feel a thing 1578 01:20:49,916 --> 01:20:50,957 How about now? 1579 01:20:51,458 --> 01:20:53,124 Or now? 1580 01:20:54,916 --> 01:20:55,624 Oh no... 1581 01:20:55,916 --> 01:20:57,415 It's okay 1582 01:20:58,083 --> 01:20:59,290 How about that? Bet you can feel it now 1583 01:20:59,583 --> 01:21:00,915 You hit my nose 1584 01:21:01,208 --> 01:21:04,665 - Sorry, I didn't do it on purpose - It hurts 1585 01:21:34,291 --> 01:21:36,957 I'm starving 1586 01:21:37,291 --> 01:21:39,040 Let's eat while we wait 1587 01:21:39,583 --> 01:21:40,749 - I'm starting - No! 1588 01:21:41,375 --> 01:21:42,915 This meal is made for Flora especially 1589 01:21:43,166 --> 01:21:44,332 I'm back! 1590 01:21:45,083 --> 01:21:46,999 How did it go, can he cure her? 1591 01:21:47,208 --> 01:21:47,790 We'd have... 1592 01:21:48,041 --> 01:21:50,582 to wait an hour to see if it worked 1593 01:21:50,916 --> 01:21:51,499 It might fail? 1594 01:21:51,750 --> 01:21:52,499 There are two possibilities 1595 01:21:52,708 --> 01:21:54,124 One is that it will be cured 1596 01:21:54,375 --> 01:21:56,707 The other is that she'll become a mute 1597 01:21:57,041 --> 01:21:57,707 If she becomes a mute 1598 01:21:57,916 --> 01:22:00,332 Then we won't have to listen to her strange squeaks anymore 1599 01:22:00,666 --> 01:22:02,290 It'll be good for us too 1600 01:22:02,750 --> 01:22:03,915 Do you want to die? 1601 01:22:06,750 --> 01:22:07,499 I didn't say anything 1602 01:22:07,750 --> 01:22:08,957 Quick, undo her dressing 1603 01:22:09,166 --> 01:22:10,665 Here I'll do it 1604 01:22:10,916 --> 01:22:12,915 Try to say your name slowly 1605 01:22:13,458 --> 01:22:15,207 Flora 1606 01:22:21,083 --> 01:22:22,957 None of you can leave! 1607 01:22:29,208 --> 01:22:30,790 It's him 1608 01:22:36,666 --> 01:22:38,790 Zhu is the royal surname 1609 01:22:39,083 --> 01:22:41,999 And sounds the same as 'pig'. Yet you dared to sing a song 1610 01:22:42,208 --> 01:22:44,499 Called 'A Pig's Joke'. Take him away! 1611 01:22:46,208 --> 01:22:48,249 Stay calm people! 1612 01:22:49,625 --> 01:22:52,249 Alright, I'll come with you 1613 01:22:54,583 --> 01:22:57,207 But this has nothing to do with them 1614 01:22:57,416 --> 01:22:58,332 Leave them alone 1615 01:22:58,583 --> 01:23:00,582 Take him ! 1616 01:23:01,250 --> 01:23:02,874 Bruce... 1617 01:23:03,125 --> 01:23:05,290 This is fatal 1618 01:23:09,250 --> 01:23:11,207 Don't worry 1619 01:23:12,625 --> 01:23:15,415 I'll be fine 1620 01:23:15,625 --> 01:23:17,624 Phoenix 1621 01:23:18,041 --> 01:23:20,582 I'll be back very soon 1622 01:23:22,583 --> 01:23:31,374 Bruce... 1623 01:23:33,041 --> 01:23:36,082 He mocked the royal name! 1624 01:23:36,458 --> 01:23:38,790 An example for you all! 1625 01:23:44,333 --> 01:23:46,332 He mocked the royal name! Shame on him ! 1626 01:23:46,625 --> 01:23:49,249 - An example for you all! - What's happening? 1627 01:23:49,500 --> 01:23:51,165 Excuse me... 1628 01:23:51,458 --> 01:23:53,707 He mocked the royal name! Shame on him ! 1629 01:23:53,916 --> 01:23:57,082 - Bruce... Bruce! - An example for you all! 1630 01:23:58,291 --> 01:23:59,957 Stop! 1631 01:24:00,583 --> 01:24:02,374 Who was that? 1632 01:24:03,625 --> 01:24:05,207 Horrible man! 1633 01:24:09,083 --> 01:24:12,749 Hit him hard! Hit him death! 1634 01:24:13,000 --> 01:24:13,499 Hit him hard! 1635 01:24:13,708 --> 01:24:14,582 - Don't - Stop it 1636 01:24:14,791 --> 01:24:16,207 Stop throwing... 1637 01:24:16,583 --> 01:24:18,207 - Don't... - Stop throwing... 1638 01:24:18,458 --> 01:24:21,082 Stop it! Stop right now ! 1639 01:24:21,500 --> 01:24:22,749 Stop right now ! 1640 01:24:23,083 --> 01:24:26,207 - Stop throwing... - Don't.. 1641 01:24:30,000 --> 01:24:30,707 What's happening? 1642 01:24:31,041 --> 01:24:32,457 That man insulted the Emperor 1643 01:24:32,750 --> 01:24:34,040 Being publicly humiliated is the least we can do to him 1644 01:24:34,250 --> 01:24:34,749 Ha! 1645 01:24:35,166 --> 01:24:36,082 I must record that in the royal history 1646 01:24:36,500 --> 01:24:37,415 His bad name will stay with him forever! 1647 01:24:37,583 --> 01:24:38,207 You deserve it! 1648 01:24:38,583 --> 01:24:39,749 Throw it at him ! Here you go... 1649 01:24:40,000 --> 01:24:41,415 Granny, your hands are shaking 1650 01:24:41,708 --> 01:24:44,332 Let me help you, give me an egg 1651 01:24:46,625 --> 01:24:47,582 Got him ! 1652 01:24:48,291 --> 01:24:49,749 Got him again! 1653 01:24:50,458 --> 01:24:53,249 Just like a shooting star! 1654 01:24:53,583 --> 01:24:55,915 Hole in one! 1655 01:24:56,083 --> 01:24:57,165 Stop! 1656 01:24:57,750 --> 01:24:59,124 Stop it, all of you! 1657 01:24:59,375 --> 01:25:00,332 A command from the royal court 1658 01:25:00,583 --> 01:25:03,082 This man insulted the Emperor, his crime is serious 1659 01:25:03,541 --> 01:25:04,957 He must be beheaded immediately 1660 01:25:05,208 --> 01:25:07,707 Guards! Swords! 1661 01:25:20,416 --> 01:25:22,999 It's raining? 1662 01:25:43,541 --> 01:25:44,957 Emperor 1663 01:25:45,166 --> 01:25:45,999 Stop... 1664 01:25:46,333 --> 01:25:47,749 I'm here to serve you 1665 01:25:49,208 --> 01:25:50,290 Attack! 1666 01:26:01,416 --> 01:26:03,415 Wang, you're so heavy 1667 01:26:04,000 --> 01:26:06,832 Wake up Wang 1668 01:26:30,666 --> 01:26:32,415 Lucky I found your acupuncture needles 1669 01:26:34,250 --> 01:26:36,832 You're going to be fine! 1670 01:26:54,750 --> 01:26:56,499 You betrayer! 1671 01:26:56,791 --> 01:26:59,249 I'll see how you can get out of this! 1672 01:26:59,500 --> 01:27:00,999 I can't believe a little assistant like you 1673 01:27:01,250 --> 01:27:03,207 Can control an entire army, with important officials tagging along 1674 01:27:03,541 --> 01:27:04,249 Did the Emperor suddenly get better? 1675 01:27:04,583 --> 01:27:05,749 We might be in deep trouble now 1676 01:27:06,000 --> 01:27:08,749 Looks like you've got someone backing you 1677 01:27:09,416 --> 01:27:10,707 Lord Ning found out 1678 01:27:10,916 --> 01:27:12,915 That someone was mocking the Emperor 1679 01:27:13,250 --> 01:27:14,499 And leading the public astray 1680 01:27:14,750 --> 01:27:16,124 So he sent me with the army 1681 01:27:16,416 --> 01:27:18,249 To surround you rebels! 1682 01:27:19,250 --> 01:27:20,874 You ignorant tyrant! 1683 01:27:21,125 --> 01:27:21,915 Do you know... 1684 01:27:22,083 --> 01:27:23,082 Let it go 1685 01:27:23,500 --> 01:27:24,999 It's nothing you can do about it 1686 01:27:25,250 --> 01:27:27,957 Your mighty Mountain Mover kungfu 1687 01:27:28,250 --> 01:27:29,374 Does it actually work? 1688 01:27:30,208 --> 01:27:31,207 Yes of course! 1689 01:27:31,666 --> 01:27:33,957 Wang... 1690 01:27:34,250 --> 01:27:35,499 I didn't want to hurt you 1691 01:27:35,750 --> 01:27:38,707 That was how you saved people 1692 01:27:39,208 --> 01:27:41,124 Rest in peace 1693 01:27:41,375 --> 01:27:42,665 You've said so much 1694 01:27:42,958 --> 01:27:44,540 I'll really need to fight for my life 1695 01:27:44,750 --> 01:27:46,207 Look at all your men 1696 01:27:46,416 --> 01:27:49,207 They've fled for their lives 1697 01:27:52,541 --> 01:27:54,207 Where's everyone? 1698 01:27:54,500 --> 01:27:57,415 Mountain Mover! 1699 01:28:04,000 --> 01:28:07,457 Bravo... Greetings everyone 1700 01:28:19,083 --> 01:28:20,165 Emperor! 1701 01:28:20,333 --> 01:28:21,124 Where did you go? 1702 01:28:21,375 --> 01:28:23,082 Why did you have to run along walls and all? 1703 01:28:23,416 --> 01:28:24,582 You could have taken a more direct route 1704 01:28:24,625 --> 01:28:27,415 Emperor, I just want to make it more imposing 1705 01:28:27,875 --> 01:28:31,457 This is something I invented... 1706 01:28:31,791 --> 01:28:34,540 Mountain Moving Canon! 1707 01:28:35,166 --> 01:28:37,457 - Please light it! - Alright! 1708 01:28:38,458 --> 01:28:39,832 Where's the fuse? 1709 01:28:40,750 --> 01:28:44,249 Sorry Emperor, I gave you the wrong side 1710 01:28:44,916 --> 01:28:47,582 Please light it, Emperor! 1711 01:28:48,375 --> 01:28:49,749 Here we go! 1712 01:28:57,083 --> 01:28:59,082 Emperor, I've come too late 1713 01:28:59,375 --> 01:29:00,749 My canon is useless 1714 01:29:15,916 --> 01:29:19,249 Bruce... Don't die! 1715 01:29:19,458 --> 01:29:23,707 What should I do with Treasure Shop without you? 1716 01:29:27,041 --> 01:29:30,082 Phoenix, don't worry 1717 01:29:31,500 --> 01:29:33,415 I promised I would be fine 1718 01:29:33,666 --> 01:29:35,415 Lord Ning is arriving! 1719 01:29:46,041 --> 01:29:47,374 Phoenix 1720 01:29:47,583 --> 01:29:49,290 You still got the jade pen that I gave you? 1721 01:29:51,625 --> 01:29:53,040 Yes 1722 01:29:53,250 --> 01:29:55,582 Pull it open 1723 01:29:55,750 --> 01:29:57,832 When I ask you to do so 1724 01:30:01,666 --> 01:30:03,665 Emperor, how have you been? 1725 01:30:03,916 --> 01:30:05,790 I've been waiting for you 1726 01:30:07,583 --> 01:30:09,915 You still remember your Uncle? 1727 01:30:10,083 --> 01:30:12,332 All these time you've been pretending 1728 01:30:12,541 --> 01:30:15,707 With all your undercovers around, I had no choice... 1729 01:30:15,916 --> 01:30:16,540 McFortune 1730 01:30:16,875 --> 01:30:18,332 How did you get yourself exposed? 1731 01:30:18,583 --> 01:30:19,790 So what if I were exposed? 1732 01:30:20,083 --> 01:30:21,582 I've brought 5 0 0 0 of my strongest men 1733 01:30:21,875 --> 01:30:22,874 You'd never leave this place 1734 01:30:23,125 --> 01:30:25,207 Is that so? 1735 01:30:26,083 --> 01:30:29,249 Phoenix, pull now! 1736 01:30:31,000 --> 01:30:34,249 Quick Phoenix! 1737 01:30:36,375 --> 01:30:38,415 Pull! 1738 01:30:48,750 --> 01:30:50,374 What's happening? 1739 01:30:57,333 --> 01:30:58,082 What are you doing? 1740 01:30:58,250 --> 01:30:59,749 Nothing, I ... 1741 01:31:10,916 --> 01:31:12,874 Royal Guard no. 1 67 reporting for service! 1742 01:31:14,416 --> 01:31:16,749 Royal Guard no. 29 0 reporting for service! 1743 01:31:17,833 --> 01:31:20,249 Royal Guard no. 438 reporting for service! 1744 01:31:22,333 --> 01:31:25,540 Royal Guard undercover in Jiangnan reporting for service! 1745 01:31:26,541 --> 01:31:27,749 I don't even need to count 1746 01:31:27,958 --> 01:31:30,290 3 0 0 strong army against my 5 0 0 0 Royal Guard 1747 01:31:30,500 --> 01:31:32,915 Compare to my experienced army 1748 01:31:33,250 --> 01:31:34,249 Your Royal Guards 1749 01:31:34,500 --> 01:31:36,290 Are just a disorderly group of rebels 1750 01:31:36,458 --> 01:31:37,457 Uncle 1751 01:31:37,708 --> 01:31:39,915 You don't really believe that's all I've got, do you? 1752 01:31:40,083 --> 01:31:41,290 There's more 1753 01:32:02,250 --> 01:32:03,999 Yang ming 1754 01:32:05,041 --> 01:32:07,499 You were relegated to Suzhou. That's part of the plan too? 1755 01:32:07,666 --> 01:32:08,624 Indeed 1756 01:32:09,083 --> 01:32:11,540 I sold fish there for 3 years 1757 01:32:11,833 --> 01:32:13,582 Only so that I could wait for this very day 1758 01:32:14,125 --> 01:32:16,790 It's not so easy to defeat me 1759 01:32:17,041 --> 01:32:18,332 Snipers! 1760 01:32:38,416 --> 01:32:42,290 Uncle, you underestimate me 1761 01:32:42,666 --> 01:32:44,624 Haven't you heard of my Dagger Society? 1762 01:32:44,875 --> 01:32:46,374 What Dagger Society? Shoot! 1763 01:32:46,583 --> 01:32:47,915 Daggers, attack! 1764 01:32:59,083 --> 01:33:01,249 Did you think only you had a strategy? 1765 01:33:01,500 --> 01:33:03,540 It's a shame your own kungfu is no good 1766 01:33:03,916 --> 01:33:06,415 Golden Wheel, Silver Spear, kill him ! 1767 01:33:12,541 --> 01:33:13,832 Who are you? 1768 01:33:14,083 --> 01:33:15,124 That's me! 1769 01:33:15,333 --> 01:33:17,249 Before joining the Royal Guard 1770 01:33:17,500 --> 01:33:19,915 I was the master of hidden weapons in the Tang clan 1771 01:33:20,250 --> 01:33:24,082 The Moral Tang, that's my name 1772 01:33:25,625 --> 01:33:27,249 You're joking! 1773 01:33:27,541 --> 01:33:28,915 When you were throwing eggs before 1774 01:33:29,250 --> 01:33:30,540 Your hands were shaking 1775 01:33:30,750 --> 01:33:33,624 Commander Chen, that's the Emperor I was throwing eggs at 1776 01:33:33,958 --> 01:33:35,457 Of course my hands would tremble 1777 01:33:35,875 --> 01:33:37,915 You should have told me 1778 01:33:38,333 --> 01:33:40,165 You were so indugded in your throwing 1779 01:33:40,416 --> 01:33:44,082 I didn't want to spoil your mood 1780 01:33:45,083 --> 01:33:47,040 Why are you still chatting? Attack! 1781 01:33:47,250 --> 01:33:48,499 Go! 1782 01:34:12,541 --> 01:34:13,832 Will you lie to me? 1783 01:34:14,041 --> 01:34:14,749 Of course not 1784 01:34:15,000 --> 01:34:16,207 You're the most sincere person I've ever known 1785 01:34:16,458 --> 01:34:17,915 I trust you 1786 01:34:18,250 --> 01:34:19,707 I wouldn't dare lie to you 1787 01:34:32,541 --> 01:34:34,540 Brass Cymbal, Metal Club, attack! 1788 01:34:40,541 --> 01:34:42,749 Emperor! 1789 01:34:58,666 --> 01:35:00,749 Damn! I've been tricked! 1790 01:35:41,333 --> 01:35:42,665 My pen is my sword 1791 01:35:42,875 --> 01:35:45,249 It's made especially to you betrayers! 1792 01:35:45,291 --> 01:35:46,540 The things you've done today 1793 01:35:46,750 --> 01:35:49,040 Will be recorded forever in my royal history 1794 01:35:49,250 --> 01:35:51,082 Your name will be ruined 1795 01:35:51,333 --> 01:35:52,582 I'll write it for you 1796 01:35:54,000 --> 01:35:56,082 The shameless Lord Ning is a greedy coward 1797 01:35:56,291 --> 01:35:58,790 He ran away into a cloud of smoke 1798 01:35:59,333 --> 01:36:00,540 Yang ming! 1799 01:36:00,708 --> 01:36:01,332 Yes Sir! 1800 01:36:01,541 --> 01:36:03,582 Capture the rebels! 1801 01:36:03,750 --> 01:36:04,665 Yes Sir! 1802 01:36:05,083 --> 01:36:06,165 Come with me! 1803 01:36:23,875 --> 01:36:25,165 How dare you Jet! 1804 01:36:25,958 --> 01:36:27,957 You kept winking to me before 1805 01:36:28,250 --> 01:36:29,040 As if you had plans 1806 01:36:29,250 --> 01:36:31,582 That's annoying 1807 01:36:31,791 --> 01:36:33,582 Guards, take him to be beheaded 1808 01:36:33,791 --> 01:36:34,957 Please forgive me Emperor 1809 01:36:35,250 --> 01:36:36,249 I'm innocent! 1810 01:36:36,416 --> 01:36:37,415 Come back! 1811 01:36:37,583 --> 01:36:40,790 Tell me how have I been unjust? 1812 01:36:41,583 --> 01:36:42,832 Actually... 1813 01:36:44,208 --> 01:36:45,415 I'm actually a Royal Guard too 1814 01:36:45,583 --> 01:36:46,957 You? A Royal Guard? 1815 01:36:47,166 --> 01:36:49,082 I'm a reserved trainee 1816 01:36:49,375 --> 01:36:52,374 My trainee number is 1 647 1817 01:36:52,750 --> 01:36:53,915 Test him 1818 01:36:58,916 --> 01:37:00,082 Yes, Emperor 1819 01:37:00,333 --> 01:37:01,999 This unidentified human 1820 01:37:02,250 --> 01:37:04,415 Really is a Royal Guard trainee 1821 01:37:04,666 --> 01:37:06,415 But he only received one order 1822 01:37:06,583 --> 01:37:09,124 That Treasure Shop was having an important person 1823 01:37:09,375 --> 01:37:13,207 Which was why he winked at you as code 1824 01:37:13,375 --> 01:37:14,415 Emperor 1825 01:37:16,166 --> 01:37:18,749 Guards, take him away 1826 01:37:19,000 --> 01:37:19,707 Why is he still being taken away? 1827 01:37:19,958 --> 01:37:21,499 Take him to deregister from the ranks 1828 01:37:21,750 --> 01:37:22,749 Your lack of talent 1829 01:37:23,000 --> 01:37:25,082 Will affect the reputation of the Royal Guard 1830 01:37:25,250 --> 01:37:25,790 Emperor 1831 01:37:26,041 --> 01:37:28,374 It's my dream to be in the Royal Guard 1832 01:37:28,666 --> 01:37:30,874 - Let's leave - My dreams are gone! 1833 01:37:46,833 --> 01:37:48,415 The Emperor is arriving 1834 01:37:50,083 --> 01:37:52,124 All hail the Emperor! 1835 01:37:54,083 --> 01:37:56,040 Please rise, everyone 1836 01:37:56,291 --> 01:37:58,165 Thank you Emperor! 1837 01:38:13,791 --> 01:38:15,582 We're closed for today 1838 01:38:15,916 --> 01:38:17,832 Everyone can go home now 1839 01:38:18,708 --> 01:38:21,082 Let's go... 1840 01:38:26,708 --> 01:38:28,249 All hail the Emperor! 1841 01:38:28,500 --> 01:38:30,624 Please rise 1842 01:38:32,375 --> 01:38:34,332 The Treasure Shop is closed today 1843 01:38:34,625 --> 01:38:35,374 Please come back another time, Emperor 1844 01:38:35,416 --> 01:38:36,665 Phoenix 1845 01:38:39,583 --> 01:38:41,540 You've got to serve anyone who steps in 1846 01:38:41,875 --> 01:38:45,082 It's not fair to send me away without serving me 1847 01:38:47,875 --> 01:38:50,624 Sir, what can I get you? 1848 01:38:50,875 --> 01:38:54,040 I would like a bowl of... plain noodles 1849 01:39:07,000 --> 01:40:14,249 Phoenix... 1850 01:40:14,416 --> 01:40:15,999 Emperor, you should leave 1851 01:40:19,250 --> 01:40:20,790 I never wanted to lie to you 1852 01:40:21,416 --> 01:40:23,832 I was forced by the circumstances 1853 01:40:24,083 --> 01:40:25,665 I didn't do it on purpose 1854 01:40:25,916 --> 01:40:27,040 Stop right there! 1855 01:40:30,083 --> 01:40:31,874 Can't you forgive me? 1856 01:40:33,416 --> 01:40:36,207 You can hit me if you're angry 1857 01:40:36,458 --> 01:40:38,415 Or scold me if you want 1858 01:40:38,708 --> 01:40:40,915 At least give me a bad look 1859 01:40:41,750 --> 01:40:43,749 Don't ignore me like that 1860 01:40:49,875 --> 01:40:51,457 You knew that I hated people lying 1861 01:40:51,708 --> 01:40:53,415 Not only did you lie to me, you even joined forced with my brother 1862 01:40:53,666 --> 01:40:55,332 And everyone else to lie to me 1863 01:40:55,583 --> 01:40:56,707 From Beijing to Jiangnan 1864 01:40:57,000 --> 01:40:58,457 How many people have you lied to? 1865 01:40:58,666 --> 01:41:00,374 No one! I've only lied to you! 1866 01:41:00,708 --> 01:41:01,790 That's even worse! 1867 01:41:02,083 --> 01:41:03,290 There are so many people you could have cheated 1868 01:41:03,666 --> 01:41:04,749 But you lied to me alone 1869 01:41:05,083 --> 01:41:06,999 - You... - Enough! 1870 01:41:07,750 --> 01:41:09,165 Alright then 1871 01:41:09,541 --> 01:41:12,124 Since you say so, I will lie to you 1872 01:41:12,416 --> 01:41:14,624 I've decided to lie to you for life 1873 01:41:15,708 --> 01:41:17,374 I will lie to come to the palace with me 1874 01:41:17,916 --> 01:41:20,915 I will lie to get you to be my Queen 1875 01:41:21,750 --> 01:41:25,749 I will lie to get you to have children with me 1876 01:41:25,916 --> 01:41:30,665 I will lie to live wonderful life with me 1877 01:41:33,041 --> 01:41:34,999 Come with me 1878 01:41:36,791 --> 01:41:38,582 Thank you, but no thank you 1879 01:41:43,333 --> 01:41:45,457 I forgot to tell you 1880 01:41:45,708 --> 01:41:48,582 My father handed this restaurant over to me before he died 1881 01:41:48,791 --> 01:41:50,165 And I promised him 1882 01:41:50,666 --> 01:41:54,707 That I will never give up Treasure Shop 1883 01:42:02,750 --> 01:42:04,749 You mean... 1884 01:42:05,041 --> 01:42:09,165 You won't come back to the palace with me? 1885 01:42:13,666 --> 01:42:17,832 Right, I understand 1886 01:42:19,083 --> 01:42:21,082 Remember what you said 1887 01:42:39,583 --> 01:42:43,749 Emperor... 1888 01:42:45,916 --> 01:42:47,832 - Emperor... - Emperor... 1889 01:42:48,000 --> 01:42:49,915 How did you go with my sister? 1890 01:42:50,083 --> 01:42:52,957 I'm sure it went very, very well 1891 01:42:53,250 --> 01:42:54,499 Should we choose a fine day... 1892 01:42:54,708 --> 01:42:56,124 To organise the marriage 1893 01:42:56,541 --> 01:42:56,915 - Yes... - Yes... 1894 01:42:57,083 --> 01:42:57,874 Tear the building down 1895 01:42:58,041 --> 01:42:58,749 What did you say 1896 01:42:59,000 --> 01:43:00,290 I said tear the Treasure Shop down! 1897 01:43:00,833 --> 01:43:04,915 How... how could you... 1898 01:43:05,166 --> 01:43:09,124 The Emperor failed in his quest for love and become vengeance 1899 01:43:09,333 --> 01:43:13,499 He is determined to tear down Treasure Shop 1900 01:43:13,708 --> 01:43:14,707 Indeed... 1901 01:43:15,458 --> 01:43:19,582 Being beside the Emperor is as dangerous as being beside a tiger 1902 01:43:24,416 --> 01:43:25,415 All of this 1903 01:43:25,583 --> 01:43:27,665 Is what I saw while in Jiangnan 1904 01:43:28,500 --> 01:43:29,874 But this time 1905 01:43:30,250 --> 01:43:32,874 You took a big risk 1906 01:43:33,291 --> 01:43:35,165 I know I've made you worry 1907 01:43:35,333 --> 01:43:38,665 But you can't catch a tiger without entering his cave 1908 01:43:38,916 --> 01:43:40,082 Mother, you didn't want me 1909 01:43:40,458 --> 01:43:41,874 To while my days away in the palace 1910 01:43:42,125 --> 01:43:44,915 As a useless Emperor, right? 1911 01:43:49,166 --> 01:43:49,999 What's that? 1912 01:43:50,416 --> 01:43:52,082 Nothing... nothing 1913 01:43:52,291 --> 01:43:54,749 Mother, let's stroll that way 1914 01:44:00,875 --> 01:44:02,915 Oh no 1915 01:44:03,166 --> 01:44:05,165 We forgot about Princess Changci 1916 01:44:05,375 --> 01:44:06,624 What should we do? 1917 01:44:06,916 --> 01:44:08,582 The store owner left ages ago 1918 01:44:08,916 --> 01:44:10,207 Where should we start looking? 1919 01:44:10,666 --> 01:44:12,749 Yes, where should we begin? 1920 01:44:16,083 --> 01:44:17,499 Princess Changci! 1921 01:44:17,750 --> 01:44:19,040 When did you come back? 1922 01:44:19,500 --> 01:44:20,082 Just now 1923 01:44:20,291 --> 01:44:21,915 Where were you? 1924 01:44:22,416 --> 01:44:23,499 The Loess Plateau 1925 01:44:23,750 --> 01:44:24,374 How did you come back? 1926 01:44:24,541 --> 01:44:25,707 I walked 1927 01:44:25,750 --> 01:44:27,290 Her answers are so succinct 1928 01:44:29,041 --> 01:44:29,957 Mother 1929 01:44:30,250 --> 01:44:31,874 Come in for a seat 1930 01:44:32,791 --> 01:44:35,374 I'm meeting Princess Xingping 1931 01:44:35,666 --> 01:44:37,540 To take her around 1932 01:44:37,791 --> 01:44:40,749 Oh yes, I haven't thanked her in person yet 1933 01:44:41,041 --> 01:44:44,415 Princess Xingping is arriving 1934 01:44:44,750 --> 01:44:46,457 All hail the Emperor. Long Live the Empress! 1935 01:44:46,708 --> 01:44:47,790 Please rise, Princess 1936 01:44:48,291 --> 01:44:50,499 Thank you for your help last time 1937 01:44:50,791 --> 01:44:52,415 For turning yourself to such a ugly creature 1938 01:44:52,750 --> 01:44:53,749 You're most welcome, Emperor 1939 01:44:54,000 --> 01:44:55,207 We really caused you a lot of embarrassment 1940 01:44:55,541 --> 01:44:58,665 Princess you are indeed a unique beauty 1941 01:44:58,916 --> 01:45:00,332 I should have played along 1942 01:45:00,750 --> 01:45:01,915 With mother's marriage arrangements 1943 01:45:02,208 --> 01:45:03,374 It's not too late now 1944 01:45:03,750 --> 01:45:05,624 Would you like me to arrange it again? 1945 01:45:05,875 --> 01:45:08,582 I was just joking 1946 01:45:13,458 --> 01:45:15,374 Gui, what are you doing standing here? 1947 01:45:15,583 --> 01:45:18,082 As the Royal Cleaver Guard 1948 01:45:18,375 --> 01:45:20,832 I must protect our Treasure Shop! 1949 01:45:21,000 --> 01:45:22,124 Like a security guard? 1950 01:45:22,375 --> 01:45:23,540 I'd secure your ass! 1951 01:45:26,875 --> 01:45:27,540 Off you go 1952 01:45:27,708 --> 01:45:28,832 Phoenix 1953 01:45:29,291 --> 01:45:30,499 Where were you? 1954 01:45:30,750 --> 01:45:31,915 Nowhere 1955 01:45:32,458 --> 01:45:33,915 Really? 1956 01:45:34,250 --> 01:45:37,415 I thought you wanted to marry Princess Xingping? 1957 01:45:37,666 --> 01:45:38,374 How did you heard that? 1958 01:45:38,583 --> 01:45:39,124 What? 1959 01:45:39,375 --> 01:45:40,374 I was just kidding 1960 01:45:40,708 --> 01:45:41,665 Kidding? 1961 01:45:41,958 --> 01:45:43,249 Are you saying that I've wronged you? 1962 01:45:43,541 --> 01:45:44,082 I suppose you could say so 1963 01:45:44,250 --> 01:45:45,249 Come over here! 1964 01:45:45,416 --> 01:45:46,749 Don't do that, too many people around here 1965 01:45:47,083 --> 01:45:48,707 Everyone, leave us! 1966 01:45:50,125 --> 01:45:51,915 Don't go! 1967 01:45:55,000 --> 01:45:56,415 We had a deal 1968 01:45:56,750 --> 01:45:57,790 You're the Emperor out there 1969 01:45:58,083 --> 01:45:59,207 I'm the boss in Treasure Shop 1970 01:45:59,416 --> 01:46:00,499 A good man keep his promise 1971 01:46:00,833 --> 01:46:01,874 I won't ever lie to you 1972 01:46:02,250 --> 01:46:02,915 You just said 1973 01:46:03,250 --> 01:46:04,165 You were going to marry Princess Xingping 1974 01:46:04,500 --> 01:46:05,415 How dare you say you wouldn't lie to me! 1975 01:46:05,625 --> 01:46:06,249 You think I'm stupid? 1976 01:46:06,583 --> 01:46:07,374 I hate it when people tell lies 1977 01:46:07,583 --> 01:46:08,582 And look what you're doing 1978 01:46:08,708 --> 01:46:09,915 Enough! 1979 01:46:10,208 --> 01:46:11,582 I'm the Emperor 1980 01:46:11,958 --> 01:46:13,582 At least show some respect 1981 01:46:13,875 --> 01:46:14,999 You're right 1982 01:46:15,291 --> 01:46:16,707 Now how about this? 1983 01:46:17,083 --> 01:46:18,499 It hurts! It hurts... 1984 01:46:18,791 --> 01:46:19,457 If people saw me like this 1985 01:46:19,750 --> 01:46:20,457 How can I stand proud as Emperor? 1986 01:46:20,708 --> 01:46:21,832 There's only you and me here, who else can see? 1987 01:46:22,083 --> 01:46:22,874 And what if they saw? 1988 01:46:23,250 --> 01:46:24,499 I'd have them beheaded if they see us! 1989 01:46:27,250 --> 01:46:29,457 Jet, what are you doing here? 1990 01:46:29,791 --> 01:46:31,499 What did you see? 1991 01:46:33,333 --> 01:46:35,415 How come I can't see anything? 1992 01:46:36,458 --> 01:46:38,832 I've gone blind! 1993 01:46:39,041 --> 01:46:40,624 Can someone please tell me where I am? 1994 01:46:40,958 --> 01:46:41,582 Don't you take advantage as the Queen's brother 1995 01:46:42,041 --> 01:46:43,207 I'll still behead you 1996 01:46:43,750 --> 01:46:45,749 I can't hear either 1997 01:46:46,083 --> 01:46:48,415 What's the point of living 1998 01:46:48,666 --> 01:46:49,957 I'm gone! 1999 01:46:51,250 --> 01:46:52,915 Phoenix 2000 01:46:53,708 --> 01:46:54,832 Emperor 2001 01:46:55,083 --> 01:46:57,124 If you have to kill everyone 2002 01:46:57,416 --> 01:46:59,249 Then you better kill all of them too 2003 01:46:59,416 --> 01:47:00,582 What? 2004 01:47:00,958 --> 01:47:03,582 Forgive us, Emperor... 2005 01:47:03,875 --> 01:47:05,249 You! All of you... 2006 01:47:05,500 --> 01:47:07,040 Hold it right there, all of you! 2007 01:47:07,333 --> 01:47:08,874 Don't act stupid! 2008 01:47:10,083 --> 01:47:12,082 - Forgive me... - Bruce Li, stop right there 2009 01:47:12,500 --> 01:47:13,707 - I didn't lie - How dare you run? 2010 01:47:13,916 --> 01:47:14,790 You lied to me! You... 2011 01:47:15,041 --> 01:47:15,957 You'd better explain to me clearly 2012 01:47:16,375 --> 01:47:17,124 - Stop it - Try to run away? 2013 01:47:17,333 --> 01:47:17,999 Stop right there 2014 01:47:18,250 --> 01:47:18,874 It's embarrassing 2015 01:47:19,166 --> 01:47:21,124 Whoever catches him can get free meal for a month! 2016 01:47:22,375 --> 01:47:24,082 Help! 2017 01:47:24,458 --> 01:47:26,749 Don't be like that... 2018 01:47:29,416 --> 01:47:31,832 Let's see where you can run to now! 123572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.