Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,314 --> 00:01:50,878
Aegis - the mythical shield
of the Greek god, Zeus.
2
00:01:50,902 --> 00:01:56,801
A ship armed with the aegis system
is the ultimate defensive weapon.
3
00:01:56,825 --> 00:02:01,097
But dare we ask - what is the purpose
of such a shield...
4
00:02:01,121 --> 00:02:04,726
If a country cannot even
justify its own existence?
5
00:02:04,750 --> 00:02:07,177
A country without a
blueprint for its future?
6
00:02:07,502 --> 00:02:08,502
If Japan cannot change -
7
00:02:09,588 --> 00:02:12,859
it will no longer be worth defending.
8
00:02:12,883 --> 00:02:17,405
Then aegis will be nothing more than
a shield ror a lost nation.
9
00:02:17,429 --> 00:02:21,117
The children of toaay
hold Japan's future in their hands.
10
00:02:21,141 --> 00:02:23,969
What will we pass on to them?
11
00:02:24,269 --> 00:02:27,284
What will they inherit
from our generation?
12
00:02:27,606 --> 00:02:38,294
What should we do fo ensure Japan
will be a nation worth inheriting?
13
00:02:39,076 --> 00:02:40,178
I'll be in the command room.
14
00:02:40,202 --> 00:02:41,202
Yes, sir.
15
00:03:03,350 --> 00:03:07,339
We are now
in possession of gusoh.
16
00:03:08,063 --> 00:03:11,038
If you make another
attempt at recovery...
17
00:03:11,191 --> 00:03:13,836
We will immediately unleash it.
18
00:03:13,860 --> 00:03:14,860
Louder.
19
00:03:16,530 --> 00:03:19,050
Make no mistake - we are
acting independently.
20
00:03:19,074 --> 00:03:22,196
Not on behalf of any nation.
21
00:03:22,703 --> 00:03:26,932
And now, a demonstration
of our resolve.
22
00:03:27,124 --> 00:03:30,846
One of our members
will prove we have gusoh.
23
00:03:45,642 --> 00:03:47,216
The voice on the tape...
24
00:03:48,812 --> 00:03:50,143
Is major pao yeung fan.
25
00:04:01,032 --> 00:04:02,526
Bye bye, daddy!
26
00:04:03,201 --> 00:04:04,361
Be careful!
27
00:04:07,998 --> 00:04:09,780
Is kaori there?
28
00:04:12,085 --> 00:04:13,579
Kaori? Is that you?
29
00:04:13,837 --> 00:04:15,502
Still up, huh?
30
00:04:16,506 --> 00:04:19,047
No, nothing's going on.
31
00:04:19,426 --> 00:04:21,253
Just wondering how you were.
32
00:04:22,763 --> 00:04:23,798
Hello?
33
00:04:25,766 --> 00:04:27,927
How are things at school?
34
00:04:29,603 --> 00:04:33,792
What? No, I don't think
I can get away.
35
00:04:36,777 --> 00:04:40,005
Listen, I've got to go.
I'll call again.
36
00:04:40,363 --> 00:04:43,965
Give my best to your
grandpa and grandma.
37
00:04:44,951 --> 00:04:46,445
Good luck at the track meet.
38
00:04:47,162 --> 00:04:48,162
Bye.
39
00:04:50,999 --> 00:04:52,284
Cpo here.
40
00:04:53,376 --> 00:04:54,376
Yes...
41
00:04:56,338 --> 00:04:57,418
What?
42
00:05:01,468 --> 00:05:03,988
- What's going on?
- Tadokoro. What else?
43
00:05:04,012 --> 00:05:05,127
Tadokoro?
44
00:05:16,191 --> 00:05:19,887
Ok fellows, let's go.
On your feet.
45
00:05:23,698 --> 00:05:25,147
It's the chief!
46
00:05:29,704 --> 00:05:31,118
What the hell's going on?
47
00:05:31,248 --> 00:05:32,995
Hold it! Who are you?
48
00:05:33,834 --> 00:05:36,942
I'm sorry, officer.
These are my men.
49
00:05:37,629 --> 00:05:40,358
Chief petty officer sengoku.
From the destroyer isokaze.
50
00:05:40,382 --> 00:05:42,589
I was about to contact you.
51
00:05:42,717 --> 00:05:44,048
How the hell did this happen?
52
00:05:44,177 --> 00:05:47,198
Just a welcome party for kisaragi.
They jumped us.
53
00:05:47,222 --> 00:05:49,174
Sorry sir!
It won't happen again!
54
00:05:51,101 --> 00:05:52,848
That skinny one over there?
55
00:05:53,645 --> 00:05:56,046
He whipped them all, single-handed.
56
00:05:57,148 --> 00:05:59,768
Ok, who pulled the knife?
57
00:06:01,027 --> 00:06:02,601
You boys are in deep shit.
58
00:06:04,281 --> 00:06:06,442
You must've trained him well.
59
00:06:07,033 --> 00:06:08,318
All right, let's go.
60
00:06:08,702 --> 00:06:12,056
Look, it's their first
shore leave in months.
61
00:06:12,080 --> 00:06:14,287
Can't you give them a break?
62
00:06:14,416 --> 00:06:16,561
Sorry. Those kids are in bad shape.
63
00:06:16,585 --> 00:06:19,063
We'll see they're taken care of.
64
00:06:19,087 --> 00:06:21,440
Your men will be out
in a day or two.
65
00:06:21,464 --> 00:06:25,465
Ok, let's go!
You, you... and you!
66
00:06:26,553 --> 00:06:27,838
Let's go. Move it!
67
00:06:29,556 --> 00:06:31,623
Please accept my deepest apologies!
68
00:06:31,892 --> 00:06:33,674
I can't just overlook this.
69
00:06:43,194 --> 00:06:44,274
Permission to enter!
70
00:06:49,367 --> 00:06:53,514
If you ask me, I'd pull
their shore leave for a month.
71
00:06:53,538 --> 00:06:54,618
A whole month!
72
00:06:55,206 --> 00:06:56,206
Tadokoro.
73
00:06:56,249 --> 00:06:57,249
Sir!
74
00:06:58,001 --> 00:07:00,362
You're gonna miss
your rating exam.
75
00:07:02,839 --> 00:07:04,333
It won't happen again, sir!
76
00:07:05,258 --> 00:07:07,086
I can't miss the exam.
77
00:07:08,511 --> 00:07:09,546
My wife will kill me.
78
00:07:12,015 --> 00:07:13,589
Your wife!
79
00:07:15,769 --> 00:07:19,183
Swab the deck in shifts
"till the exercises are over.
80
00:07:20,398 --> 00:07:21,683
Yes, sir!
81
00:07:22,067 --> 00:07:25,549
I'm sorry, sir!
It won't happen again!
82
00:07:29,950 --> 00:07:31,523
That's it. You're dismissed.
83
00:07:31,952 --> 00:07:32,952
Yes, sir!
84
00:07:43,046 --> 00:07:44,046
What is it?
85
00:07:44,923 --> 00:07:45,923
Something on your mind?
86
00:07:47,133 --> 00:07:50,949
Do you always grovel
before authority?
87
00:07:55,558 --> 00:07:56,638
What was that!
88
00:07:57,102 --> 00:07:59,930
Taps, sailor. Get some sleep.
89
00:08:06,611 --> 00:08:08,060
Kisaragi, that his name?
90
00:08:09,030 --> 00:08:11,467
Command dumped him
on us in yokosuka.
91
00:08:11,491 --> 00:08:12,651
That boy's trouble.
92
00:08:16,746 --> 00:08:18,195
So, you finally called her?
93
00:08:18,748 --> 00:08:19,863
Ah... well...
94
00:08:20,959 --> 00:08:23,813
Only person you'd call
on this phone is kaori.
95
00:08:23,837 --> 00:08:26,665
And? How is she?
96
00:08:27,424 --> 00:08:31,226
It's amazing.
She sounds just like her mother.
97
00:08:32,429 --> 00:08:33,589
How old is she now?
98
00:08:35,181 --> 00:08:36,675
Almost in junior high school.
99
00:08:38,101 --> 00:08:42,237
She was only in kindergarten
when yoriko died.
100
00:08:43,106 --> 00:08:44,853
We're both getting too old.
101
00:10:04,854 --> 00:10:07,082
Chief navigation officer,
take the helm.
102
00:10:07,565 --> 00:10:10,140
Rudders amidships.
103
00:10:10,860 --> 00:10:13,101
Steady on course two one zero.
104
00:10:14,405 --> 00:10:15,945
I have the helm.
105
00:10:16,825 --> 00:10:21,748
Rudders amidships.
Steady on course two one zero.
106
00:10:22,831 --> 00:10:25,768
Isokaze is under way
to the exercise area.
107
00:10:25,792 --> 00:10:28,687
Destroyer urakaze
is already on station.
108
00:10:40,098 --> 00:10:41,965
It's good to be on the bridge.
109
00:10:42,350 --> 00:10:46,299
You can't see the ocean from
the cic. Can't breathe there.
110
00:10:48,815 --> 00:10:51,430
I appreciate your help, captain.
111
00:10:51,985 --> 00:10:53,145
Don't mention it.
112
00:10:54,571 --> 00:10:56,451
I can't understand
what the brass were thinking.
113
00:10:57,866 --> 00:11:02,135
Posting you to shore
at a time like this.
114
00:11:05,498 --> 00:11:07,497
If I were 10 years younger...
115
00:11:07,709 --> 00:11:11,217
1 would've joined
your study group, miyatsu.
116
00:11:14,799 --> 00:11:17,695
Prepare for combat exercises
at 1630 hours.
117
00:11:17,719 --> 00:11:20,293
At 1635 hours, combat alert.
118
00:11:20,471 --> 00:11:21,471
Chief!
119
00:11:24,309 --> 00:11:28,247
Several of the crew on Liberty
were in a fight last night.
120
00:11:28,271 --> 00:11:29,010
And?
121
00:11:29,147 --> 00:11:33,309
Cpo sengoku handled it personally.
There was no report.
122
00:11:33,359 --> 00:11:37,089
That's a judgment
for the chief petty officer.
123
00:11:37,113 --> 00:11:39,768
- But sir...
- That's all, ensign.
124
00:11:40,325 --> 00:11:42,406
Go to combat at 1640 hours.
125
00:11:45,496 --> 00:11:46,781
Executive officer.
126
00:11:47,248 --> 00:11:48,248
Enter.
127
00:12:04,641 --> 00:12:09,257
Lt. Commander mizoguchi and
ensign yamazaki, from the ftg.
128
00:12:10,688 --> 00:12:13,209
It commander mizoguchi,
fleet training group.
129
00:12:13,233 --> 00:12:17,021
I'll be observing the exercises
with my support staff.
130
00:12:17,737 --> 00:12:19,610
We've never met, have we?
131
00:12:20,156 --> 00:12:21,156
No, sir.
132
00:12:27,497 --> 00:12:29,150
The intelligence bureau director.
133
00:12:30,208 --> 00:12:31,781
It's been a week.
134
00:12:33,711 --> 00:12:35,499
What the hell is dais up to?
135
00:12:37,548 --> 00:12:39,331
I'll tell you when I can.
136
00:12:40,885 --> 00:12:42,425
You have to keep us informed.
137
00:12:58,528 --> 00:12:59,358
Hey kikumasa!
138
00:12:59,487 --> 00:13:00,192
Yes, sir.
139
00:13:00,321 --> 00:13:01,527
How's your grandma?
140
00:13:02,282 --> 00:13:03,522
Grandma Tome.
141
00:13:03,658 --> 00:13:04,864
It's kume, sir.
142
00:13:05,076 --> 00:13:06,282
Ah, right.
143
00:13:07,036 --> 00:13:11,850
Call her now and then, you hear?
You're all she's got.
144
00:13:11,874 --> 00:13:13,782
I will, sir. Thank you.
145
00:14:12,894 --> 00:14:15,180
Doesn't suit me?
146
00:14:16,856 --> 00:14:17,856
No.
147
00:14:19,108 --> 00:14:20,188
But you know...
148
00:14:21,611 --> 00:14:23,678
It helps keep
my mind off things.
149
00:14:28,368 --> 00:14:33,557
I see it everyday, but I
still can't get the colors right.
150
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Red.
151
00:14:34,832 --> 00:14:35,832
Huh?
152
00:14:36,334 --> 00:14:37,747
Try using more red.
153
00:14:39,462 --> 00:14:42,670
No kidding! You paint too?
154
00:14:43,341 --> 00:14:44,341
No.
155
00:14:54,894 --> 00:14:58,883
You're right!
Just what it needed.
156
00:15:02,068 --> 00:15:05,355
Hey! Give me a hand here.
157
00:15:06,697 --> 00:15:08,237
C'mon, paint something.
158
00:15:09,826 --> 00:15:10,906
That's an order.
159
00:15:13,413 --> 00:15:16,481
Who kept you
out of jail last night?
160
00:15:45,236 --> 00:15:47,931
- Hey, that's good!
- Your brush...
161
00:15:49,282 --> 00:15:51,109
You should get a new brush.
162
00:15:53,661 --> 00:15:56,276
What're you doing
on a destroyer?
163
00:15:57,415 --> 00:15:59,656
I've got nowhere else to go.
164
00:16:03,254 --> 00:16:05,624
Got it. Same here.
165
00:16:09,510 --> 00:16:11,050
I've got nowhere else.
166
00:16:33,618 --> 00:16:34,618
Up all hands!
167
00:16:45,129 --> 00:16:46,876
Hey look, it's the chief!
168
00:16:49,133 --> 00:16:50,248
Cut it out!
169
00:16:50,676 --> 00:16:52,584
Sleeping in your clothes again?
170
00:16:52,678 --> 00:16:55,373
Saves time in the morning, stupid.
171
00:16:56,516 --> 00:16:58,514
Good morning, kisaragi.
172
00:16:58,768 --> 00:16:59,768
Morning.
173
00:17:02,271 --> 00:17:03,351
I'm starved.
174
00:17:05,525 --> 00:17:08,003
What's the deal with
those ftg guys?
175
00:17:08,027 --> 00:17:09,692
What about the ftg?
176
00:17:10,029 --> 00:17:12,508
There's a guard outside
their gear locker.
177
00:17:12,532 --> 00:17:13,532
A guard?
178
00:17:13,950 --> 00:17:17,554
Since when do we need 14 guys
observing exercises, anyway?
179
00:17:17,578 --> 00:17:21,940
Guess it means they're going
to be riding us hard this time.
180
00:17:26,754 --> 00:17:29,441
Kisaragi left that
for you just now, sir.
181
00:17:29,465 --> 00:17:30,465
Kisaragi?
182
00:18:52,590 --> 00:18:53,590
Chief?
183
00:18:54,258 --> 00:18:55,258
Yeah, what's up?
184
00:18:55,384 --> 00:18:57,212
Listen, it's about kisarasgi.
185
00:18:57,303 --> 00:18:58,303
What about him?
186
00:18:58,387 --> 00:18:59,547
No time for talk!
187
00:19:00,389 --> 00:19:01,720
Get to your station!
188
00:19:14,445 --> 00:19:17,260
Commence recovery
of training torpedo!
189
00:19:28,709 --> 00:19:29,869
Heave!
190
00:19:30,753 --> 00:19:31,753
Look out!
191
00:19:38,594 --> 00:19:39,594
Kikumasa!
192
00:19:40,054 --> 00:19:41,339
Answer me!
193
00:19:41,806 --> 00:19:42,886
Kikumasa!
194
00:19:50,523 --> 00:19:54,461
[Sokaze's current position
is 33.44 degrees north...
195
00:19:54,485 --> 00:19:57,359
137.07 degrees east.
196
00:20:08,999 --> 00:20:09,999
Hey...
197
00:20:13,421 --> 00:20:16,155
How am I going
to tell your grandma?
198
00:20:19,468 --> 00:20:20,468
Attention all hands.
199
00:20:21,053 --> 00:20:25,575
We are proceeding north
fo the next area of operations...
200
00:20:25,599 --> 00:20:29,220
At the mouth of Tokyo bay.
201
00:20:30,020 --> 00:20:32,769
Maintain stage three alert.
202
00:20:33,107 --> 00:20:37,629
Battle exercises with urakaze
commence fomorrow at sunsel.
203
00:20:37,653 --> 00:20:43,590
Remain vigilant at all times
for possible air and surface attacks.
204
00:21:04,513 --> 00:21:05,513
Chief?
205
00:21:06,182 --> 00:21:08,583
Why are we continuing
the exercises?
206
00:21:08,809 --> 00:21:10,717
We should be returning to port.
207
00:21:11,729 --> 00:21:13,540
The exercises are vitally important.
208
00:21:13,564 --> 00:21:14,770
They can't be aborted.
209
00:21:14,899 --> 00:21:17,753
What are you saying?
We lost a crewman!
210
00:21:18,319 --> 00:21:23,468
I'm not putting kikumasa
in the lockers with the meat and fish!
211
00:21:24,116 --> 00:21:25,690
I'm going to the skipper.
212
00:21:25,826 --> 00:21:26,565
Wait!
213
00:21:26,702 --> 00:21:27,702
Sugiura!
214
00:21:29,872 --> 00:21:30,872
That's enough.
215
00:21:34,502 --> 00:21:41,109
If I tell you the truth, you'll have to
share the burden with us.
216
00:21:41,133 --> 00:21:42,373
Are you prepared?
217
00:21:47,765 --> 00:21:51,286
I'm the senior chief petty officer.
218
00:21:51,310 --> 00:21:57,087
[T's my duty to know everything
that's happening on this ship.
219
00:21:57,691 --> 00:21:58,691
Come in.
220
00:22:02,029 --> 00:22:04,315
Ensign yamazaki will brief you.
221
00:22:13,999 --> 00:22:19,750
Cpo sengoku, we're not from
the fleet training group.
222
00:22:20,089 --> 00:22:26,530
Lt. Mizoguchi and the rest of us are with
defense agency intelligence service.
223
00:22:26,554 --> 00:22:27,669
Dais?
224
00:22:28,848 --> 00:22:30,088
Sit down, chief.
225
00:22:30,599 --> 00:22:33,140
No. Please continue.
226
00:22:34,019 --> 00:22:35,019
Go ahead.
227
00:22:36,188 --> 00:22:39,125
A foreign agent
has infiltrated your crew.
228
00:22:39,149 --> 00:22:41,628
We're here to prevent him
from completing his mission.
229
00:22:41,652 --> 00:22:43,012
That's why we needed
a cover story.
230
00:22:44,864 --> 00:22:46,024
A foreign agent?
231
00:22:46,657 --> 00:22:48,439
On the isokaze?
232
00:22:51,579 --> 00:22:53,361
Do you know his identity?
233
00:22:53,831 --> 00:22:56,325
Just before you put to sea...
234
00:22:56,709 --> 00:22:58,936
A crewman joined
on emergency orders.
235
00:23:00,421 --> 00:23:01,421
Now hold on -
236
00:23:01,922 --> 00:23:06,458
when he joined you,
kisaragi brought something with him.
237
00:23:13,767 --> 00:23:17,038
You mean he smuggled
something on board?
238
00:23:17,062 --> 00:23:21,793
Gusoh. A chemical weapon
developed by the us military.
239
00:23:21,817 --> 00:23:22,897
Gusoh?
240
00:23:23,319 --> 00:23:27,361
One liter is enough
to annihilate everyone in Tokyo.
241
00:23:28,073 --> 00:23:32,387
It was stolen last June,
during transport from a us base in okinawa.
242
00:23:32,411 --> 00:23:33,411
No!
243
00:23:34,496 --> 00:23:36,161
Kisaragi not that kind of man.
244
00:23:36,290 --> 00:23:38,406
He's just a pawn.
245
00:23:39,293 --> 00:23:44,691
The mastermind is a former
intelligence operative named pao yeung fan.
246
00:23:44,715 --> 00:23:50,012
He abducted kisaragi and trained him
as his agent.
247
00:23:57,061 --> 00:23:58,061
Hey, you!
248
00:24:06,153 --> 00:24:09,799
Yeung fan is tracking
the isokaze in a submarine.
249
00:24:09,823 --> 00:24:14,721
He plans to seize this ship
when kisaragi makes his move.
250
00:24:14,745 --> 00:24:16,306
To recover gusoh
and capture yeung fan...
251
00:24:16,330 --> 00:24:21,453
We must remain at sea
and wait for their next move.
252
00:24:21,543 --> 00:24:22,703
Now do you understand?
253
00:24:25,756 --> 00:24:26,871
No, I don't.
254
00:24:29,385 --> 00:24:31,383
Whatever your mission is...
255
00:24:32,763 --> 00:24:35,444
1 can't just leave
kikumasa where he is.
256
00:24:36,767 --> 00:24:37,927
Chief petty officer sengoku.
257
00:24:39,853 --> 00:24:43,855
Seaman apprentice kikumasa's
death was no accident.
258
00:24:44,650 --> 00:24:46,648
And he was not the first.
259
00:24:48,112 --> 00:24:53,622
They've already killed
a defense academy cadet.
260
00:24:54,952 --> 00:24:59,087
The cadet posted this thesis
on his home page.
261
00:25:00,332 --> 00:25:02,813
Evidently, yeung fan
took an interest.
262
00:25:08,173 --> 00:25:11,202
Everything begins
with that thesis.
263
00:25:21,979 --> 00:25:28,795
I am a cadet at the defense academy,
stuaying at taxpayer expense.
264
00:25:28,819 --> 00:25:33,341
Next year I will be
a commissioned naval officer.
265
00:25:33,365 --> 00:25:35,179
But even after
three years of study...
266
00:25:35,242 --> 00:25:39,889
1 cannot fathom the meaning
of "defending one's country.”
267
00:25:39,913 --> 00:25:42,892
This nation
has turned a blind eye...
268
00:25:42,916 --> 00:25:47,063
To its fundamentally illogical
defensive policies.
269
00:25:47,087 --> 00:25:49,021
Pondering this,
I despair for my country.
270
00:25:49,173 --> 00:25:55,155
A nation's strength is not founded
on its resources, gnp, or military.
271
00:25:55,179 --> 00:26:00,827
Strength comes from a unique system
of values, from history and culture.
272
00:26:00,851 --> 00:26:05,707
Yet, we Japanese have forgotten
how fo even ask...
273
00:26:05,731 --> 00:26:11,046
Who we are as a nation,
or what we have fo offer the world.
274
00:26:11,070 --> 00:26:15,550
We have even abandoned shame,
the one ideology we held dear.
275
00:26:15,574 --> 00:26:20,805
There is not one Japanese value
we can hold up to the world.
276
00:26:20,829 --> 00:26:22,849
Today, this country has become
completely alienated...
277
00:26:22,873 --> 00:26:26,409
_.. From its national essence.
278
00:26:26,502 --> 00:26:30,565
Is Japan today a nation
in name only?
279
00:26:30,589 --> 00:26:36,272
They were from different nations,
but they shared a love of country.
280
00:26:36,762 --> 00:26:40,764
That's probably how
yeung fan befriended the cadet.
281
00:26:42,184 --> 00:26:43,966
A young Japanese...
282
00:26:44,686 --> 00:26:48,021
Yearning to hold his head high
before the world.
283
00:26:48,690 --> 00:26:51,799
How ironic that
it was a foreigner...
284
00:26:52,277 --> 00:26:57,240
Who took the young man's
aspirations seriously.
285
00:26:59,618 --> 00:27:02,059
We put the cadet under surveillance.
286
00:27:03,330 --> 00:27:05,437
But yeung fan detected our presence.
287
00:27:06,458 --> 00:27:11,461
He staged a car accident.
The student was killed...
288
00:27:11,505 --> 00:27:13,457
And yeung fan disappeared.
289
00:27:15,759 --> 00:27:16,999
What about the skipper?
290
00:27:19,263 --> 00:27:21,344
He knows about this, right?
291
00:27:25,310 --> 00:27:26,345
Sir?
292
00:27:28,063 --> 00:27:29,728
Why won't you tell me?
293
00:27:35,571 --> 00:27:39,706
Someone has already
murdered captain kinugasa.
294
00:27:40,617 --> 00:27:42,031
He's dead?
295
00:27:45,164 --> 00:27:50,167
This man saw kisaragi enter
the captain's quarters.
296
00:28:07,477 --> 00:28:08,683
Emergency! Hull breach!
297
00:28:08,812 --> 00:28:10,426
Don't let the engine room flood!
298
00:28:11,523 --> 00:28:12,228
Get out of there!
299
00:28:12,357 --> 00:28:13,726
Hurry!
300
00:28:13,859 --> 00:28:17,047
Damage control.
Number two weapons bay.
301
00:28:17,946 --> 00:28:18,946
Move it!
302
00:28:21,783 --> 00:28:22,522
What happened?
303
00:28:22,659 --> 00:28:26,061
It's kisaragi!
He aimed a gun at us!
304
00:28:26,121 --> 00:28:27,121
Don't open it!
305
00:28:27,247 --> 00:28:28,532
It's rigged to blow!
306
00:28:28,916 --> 00:28:29,621
Explosives?
307
00:28:29,750 --> 00:28:30,750
Right!
308
00:28:31,793 --> 00:28:32,828
What's the situation?
309
00:29:01,907 --> 00:29:03,481
She's dead!
310
00:29:34,690 --> 00:29:35,690
Take it easy.
311
00:29:38,735 --> 00:29:39,815
We're not from the police.
312
00:29:48,787 --> 00:29:50,988
He wants us to stop engines...
313
00:29:51,123 --> 00:29:55,498
And abandon ship in 10 minutes,
or he'll sink us.
314
00:29:55,836 --> 00:29:56,836
All right then.
315
00:29:57,796 --> 00:29:58,796
Where are you going?
316
00:29:59,381 --> 00:30:02,193
We added an inspection hatch
during the last overhaul.
317
00:30:02,217 --> 00:30:04,044
Kisaragi won't know about it.
318
00:30:05,137 --> 00:30:05,922
Where is it?
319
00:30:06,054 --> 00:30:08,789
No. The moment
he sees one of you...
320
00:30:08,932 --> 00:30:11,627
He might trigger the detonator.
321
00:30:11,893 --> 00:30:14,722
If it's me, we have a chance.
322
00:30:16,606 --> 00:30:19,928
I'm still his commanding officer.
323
00:30:22,321 --> 00:30:23,481
Lieutenant commander?
324
00:30:27,659 --> 00:30:28,659
All right.
325
00:30:31,163 --> 00:30:32,163
Take this.
326
00:30:41,548 --> 00:30:43,664
Report to engine room two.
327
00:30:55,812 --> 00:30:56,812
Get out!
328
00:30:57,147 --> 00:30:58,147
Kisaragi!
329
00:30:58,690 --> 00:30:59,690
It's me!
330
00:31:00,192 --> 00:31:01,307
It's sengoku!
331
00:31:02,110 --> 00:31:03,110
Get back!
332
00:31:04,196 --> 00:31:05,311
I'll sink this ship!
333
00:31:06,073 --> 00:31:06,778
Hold it!
334
00:31:06,948 --> 00:31:08,567
You know what I want!
335
00:31:10,619 --> 00:31:11,619
Don't move!
336
00:31:17,167 --> 00:31:18,373
What the hell is this?
337
00:31:18,585 --> 00:31:20,034
It's none of your business!
338
00:31:20,879 --> 00:31:21,959
Yes it is!
339
00:31:24,257 --> 00:31:27,152
Put that down and
disarm the explosives!
340
00:31:30,180 --> 00:31:34,452
No? Fine.
If you won't, then I will.
341
00:31:34,476 --> 00:31:35,476
No!
342
00:31:38,355 --> 00:31:41,623
Do you know what you're doing?
Answer me!
343
00:31:41,775 --> 00:31:44,225
Shut up! This is my duty.
344
00:31:45,112 --> 00:31:46,112
Your duty?
345
00:31:50,575 --> 00:31:51,906
This is your duty?
346
00:31:55,914 --> 00:31:56,914
Don't touch that!
347
00:31:57,624 --> 00:31:59,571
How dare you bring
this on board.
348
00:32:07,634 --> 00:32:08,794
Why did you kill the captain?
349
00:32:10,762 --> 00:32:11,877
What have you done?
350
00:32:12,264 --> 00:32:14,625
Why do I have to point
this at you?
351
00:32:15,308 --> 00:32:16,388
I didn't kill him.
352
00:32:16,935 --> 00:32:18,175
No?
353
00:32:22,941 --> 00:32:24,226
Then, what about kikumasa?
354
00:32:25,152 --> 00:32:26,816
I was the real target.
355
00:32:27,946 --> 00:32:28,946
That's enough.
356
00:32:30,866 --> 00:32:37,265
I know everything. I know you're an agent
for someone named yeung fan.
357
00:32:37,289 --> 00:32:40,242
It's over. Give it up.
358
00:32:41,793 --> 00:32:43,487
Those ftg men
are really from dais.
359
00:32:44,713 --> 00:32:47,207
They're here to stop you.
360
00:32:48,675 --> 00:32:50,294
They aren't dais.
361
00:32:50,552 --> 00:32:51,382
Stop it!
362
00:32:51,553 --> 00:32:52,967
Don't you get it?
363
00:32:54,222 --> 00:32:57,006
Mizoguchi is yeung fan.
364
00:32:57,809 --> 00:33:02,159
Miyatsu and the cos -
they're all in on it.
365
00:33:07,444 --> 00:33:11,339
Do you really expect me
to believe that?
366
00:33:11,823 --> 00:33:16,345
Open that door and gusoh
will be launched against Tokyo!
367
00:33:16,369 --> 00:33:17,783
I work for dais.
368
00:33:18,788 --> 00:33:22,560
My mission is to keep miyatsu
under surveillance...
369
00:33:22,584 --> 00:33:23,915
And stop him if he acts.
370
00:33:28,256 --> 00:33:29,587
Then tell me this.
371
00:33:32,344 --> 00:33:38,268
Can you sink this ship
knowing the crew will die?
372
00:33:39,559 --> 00:33:41,008
It's my duty.
373
00:33:42,521 --> 00:33:43,761
That's why I'm here.
374
00:33:44,940 --> 00:33:45,940
Is that so?
375
00:33:48,318 --> 00:33:50,796
I'm going to protect
this ship and its crew.
376
00:33:50,820 --> 00:33:52,189
That's my duty.
377
00:33:55,242 --> 00:33:56,781
That's why I'm here.
378
00:34:12,551 --> 00:34:15,838
Ensign sakai. Secure that hatch.
379
00:34:15,971 --> 00:34:16,971
Yes, sir.
380
00:34:28,275 --> 00:34:29,355
And the brush?
381
00:34:32,028 --> 00:34:34,937
Why did you give me that brush?
382
00:34:35,156 --> 00:34:36,530
I didn't need it any more.
383
00:34:38,201 --> 00:34:39,407
I see.
384
00:34:46,376 --> 00:34:47,376
Run!
385
00:34:48,295 --> 00:34:49,295
It's over!
386
00:34:54,050 --> 00:34:55,050
Come on!
387
00:35:05,103 --> 00:35:06,103
Let me go!
388
00:35:08,565 --> 00:35:09,771
Chief petty officer.
389
00:35:10,942 --> 00:35:14,755
This is my final order
as executive officer.
390
00:35:14,779 --> 00:35:20,386
The isokaze's hull has been
severely damaged by a foreign agent.
391
00:35:20,410 --> 00:35:22,029
The ship is in danger
of sinking.
392
00:35:23,622 --> 00:35:28,811
I order you and all petty officers
and seamen to abandon ship.
393
00:35:28,835 --> 00:35:30,449
You will wait for rescue at sea.
394
00:35:31,129 --> 00:35:32,164
You can't be serious!
395
00:35:32,297 --> 00:35:33,377
- Get back!
- Commander!
396
00:35:45,185 --> 00:35:48,507
Abandon ship if you want to live.
397
00:35:56,821 --> 00:35:59,222
All hands, prepare fo abandon ship.
398
00:35:59,491 --> 00:36:02,545
Prepare to abandon ship.
This is not a aril.
399
00:36:04,329 --> 00:36:06,156
- Hey.
- Those are the orders.
400
00:37:07,809 --> 00:37:12,812
The Japanese have such
a gift for following orders.
401
00:37:14,566 --> 00:37:16,544
Flooding restricted
to two compartments.
402
00:37:16,568 --> 00:37:17,808
We're still seaworthy.
403
00:37:19,946 --> 00:37:23,148
All right. That's all of them.
404
00:37:36,045 --> 00:37:38,446
Why aren't the cos
leaving the ship?
405
00:37:41,801 --> 00:37:45,977
Hey, where's kisaragi?
Kisaragi, where are you?
406
00:37:50,351 --> 00:37:52,099
Kisaragi! Answer!
407
00:38:09,579 --> 00:38:10,739
You're in charge now.
408
00:38:15,794 --> 00:38:16,794
What?
409
00:38:18,630 --> 00:38:22,192
Why are you breaking out
the respirator?
410
00:38:23,343 --> 00:38:24,343
Chief...
411
00:38:26,387 --> 00:38:28,386
Hey, what are you doing?
412
00:38:32,811 --> 00:38:33,891
I left something behind.
413
00:38:35,480 --> 00:38:38,100
What? Wait! Sengoku!
414
00:39:42,505 --> 00:39:44,986
They're headed straight
for Tokyo bay.
415
00:39:48,761 --> 00:39:50,589
Yeung fan is aboard.
416
00:39:51,723 --> 00:39:52,929
And so is gusoh.
417
00:39:54,392 --> 00:39:55,472
What about kisaragi?
418
00:39:55,643 --> 00:39:57,217
He's not responding.
419
00:40:01,733 --> 00:40:03,731
Urakaze re-establishing link 17.
420
00:40:04,402 --> 00:40:07,257
She's rescinding
the exercise protocol.
421
00:40:08,907 --> 00:40:09,907
From urakaze, sir.
422
00:40:12,327 --> 00:40:13,740
Patch it to the speakers.
423
00:40:14,037 --> 00:40:15,037
Yes, sir.
424
00:40:18,875 --> 00:40:19,875
Go ahead.
425
00:40:22,003 --> 00:40:27,318
This is the captain of the urakaze.
You are ordered fo stop engines.
426
00:40:27,342 --> 00:40:35,120
I'm afraid isokaze is no longer
under fleet command's control.
427
00:40:35,934 --> 00:40:39,749
What does that mean,
captain kinugasa?
428
00:40:39,938 --> 00:40:41,791
This is miyatsu,
the executive officer.
429
00:40:42,106 --> 00:40:43,106
The xo?
430
00:40:44,108 --> 00:40:45,348
Where's the captain?
431
00:40:46,945 --> 00:40:50,307
I am now in command
of this vessel.
432
00:40:51,616 --> 00:40:53,523
Commander, what are you saying?
433
00:40:53,618 --> 00:40:59,595
If you ignore this order, we will
stop you from proceeding further.
434
00:41:00,792 --> 00:41:06,106
The rules of engagement
state that unless we attack first...
435
00:41:06,130 --> 00:41:08,491
You cannot fire a single round.
436
00:41:10,385 --> 00:41:12,292
Attack first, or retreat.
437
00:41:12,845 --> 00:41:15,046
You have two choices, captain.
438
00:41:17,642 --> 00:41:21,121
I have no intention
of doing either.
439
00:41:21,145 --> 00:41:22,893
We both have our orders!
440
00:41:33,449 --> 00:41:34,734
He's serious.
441
00:41:38,162 --> 00:41:39,611
Go to battle stations.
442
00:41:43,668 --> 00:41:47,564
All hands to battle stations!
This is not a drill!
443
00:41:47,588 --> 00:41:50,254
Repeat, this is not a drill!
444
00:41:53,261 --> 00:41:54,879
Disengage link 17.
445
00:41:56,305 --> 00:42:00,055
Prepare for surface combat.
446
00:42:00,393 --> 00:42:02,888
Prepare harpoon launch.
447
00:42:03,021 --> 00:42:07,509
Target, urakaze.
Tubes one and two.
448
00:42:07,567 --> 00:42:11,839
Target is 33.13 degrees north,
138.41 degrees east.
449
00:42:11,863 --> 00:42:13,610
Harpoons standing by.
450
00:42:13,740 --> 00:42:14,900
Initiate launch sequence!
451
00:42:15,033 --> 00:42:16,815
Launch tube one, ready.
452
00:42:18,202 --> 00:42:19,202
Fire!
453
00:42:31,049 --> 00:42:32,289
Harpoons!
454
00:42:51,903 --> 00:42:54,882
High velocity incoming
contact from isokaze!
455
00:42:54,906 --> 00:42:56,191
Probable harpoon launch!
456
00:42:56,324 --> 00:42:59,303
We have harpoon
launch by isokaze.
457
00:42:59,327 --> 00:43:00,612
Fire control, stand by.
458
00:43:00,745 --> 00:43:01,905
Radar contact lost!
459
00:43:03,289 --> 00:43:04,783
Launch tube two, ready.
460
00:43:06,375 --> 00:43:07,239
Fire!
461
00:43:07,376 --> 00:43:10,147
Esm indicates target
is definitely harpoon.
462
00:43:10,171 --> 00:43:12,649
I've reacquired the target.
It's coming straight in!
463
00:43:12,673 --> 00:43:15,652
Incoming missile!
Prepare to launch sea sparrows!
464
00:43:15,676 --> 00:43:17,125
Ready to engage target!
465
00:43:17,261 --> 00:43:18,261
Stand by.
466
00:43:19,180 --> 00:43:20,180
Fire!
467
00:43:34,153 --> 00:43:35,527
Five seconds to intercept.
468
00:43:36,823 --> 00:43:37,823
Stand by.
469
00:43:39,158 --> 00:43:40,489
Mark intercept!
470
00:43:44,497 --> 00:43:45,327
No intercept!
471
00:43:45,456 --> 00:43:46,741
Engage with main gun!
472
00:43:46,874 --> 00:43:48,080
Preparing to engage!
473
00:43:48,751 --> 00:43:49,751
Ready -
474
00:43:49,877 --> 00:43:50,877
commence fire!
475
00:44:01,389 --> 00:44:04,577
Target destroyed!
New contact incoming!
476
00:44:08,229 --> 00:44:09,229
Launch chaff!
477
00:44:09,355 --> 00:44:10,355
There's no time.
478
00:44:10,982 --> 00:44:12,430
Brace for impact!
479
00:44:27,498 --> 00:44:28,498
Impact!
480
00:44:43,181 --> 00:44:45,008
Take a good look, Japan.
481
00:44:47,185 --> 00:44:48,849
This is war.
482
00:44:59,280 --> 00:45:00,315
Communications officer.
483
00:45:01,574 --> 00:45:02,734
Get me fleet command.
484
00:45:20,551 --> 00:45:24,180
Welcome to the defense agency,
Mr. prime minister.
485
00:45:24,388 --> 00:45:26,053
Meeting attendance is restricted.
486
00:45:26,557 --> 00:45:27,717
Will this take long?
487
00:45:27,934 --> 00:45:28,934
Excuse me?
488
00:45:29,227 --> 00:45:32,201
I've got to get back
to my district today!
489
00:45:43,574 --> 00:45:44,654
I have the connection.
490
00:45:54,085 --> 00:45:59,809
Executive officer, isokaze
to fleet command.
491
00:46:00,800 --> 00:46:05,155
Be advised that isokaze is no longer
under your command.
492
00:46:05,179 --> 00:46:10,756
I want a direct com link to
the government by 0230 hours.
493
00:46:10,977 --> 00:46:14,873
Retargeting of our missiles
is now complete.
494
00:46:14,897 --> 00:46:17,645
The target is Tokyo.
495
00:46:18,150 --> 00:46:21,713
The missiles are armed
with non-conventional warheads.
496
00:46:21,737 --> 00:46:22,737
Repeat.
497
00:46:23,614 --> 00:46:27,403
The missiles are armed with
non-conventional warheaas.
498
00:46:30,288 --> 00:46:31,288
He's insane!
499
00:46:38,212 --> 00:46:39,212
Open, damn it!
500
00:46:41,632 --> 00:46:43,297
The prime minister is here.
501
00:46:49,181 --> 00:46:50,742
Why is this happening
on my watch?
502
00:46:50,766 --> 00:46:56,343
Portions of Tokyo bay closed
for mine sweeping operations
503
00:47:00,318 --> 00:47:01,318
that's enough.
504
00:47:02,069 --> 00:47:03,069
Yes sir.
505
00:47:06,824 --> 00:47:09,031
Admiral minamoto. Would you?
506
00:47:10,911 --> 00:47:11,911
Certainly.
507
00:47:14,498 --> 00:47:16,913
The hijacked destroyer...
508
00:47:17,043 --> 00:47:21,148
1s equipped with an advanced
aegis defense system.
509
00:47:21,172 --> 00:47:24,943
Aegis includes a powerful
360-degree radar array...
510
00:47:24,967 --> 00:47:27,571
Fully integrated with the ship's
weapon control systems.
511
00:47:27,595 --> 00:47:32,826
The aegis system can track and attack
dozens of targets simultaneously.
512
00:47:32,850 --> 00:47:37,247
This makes isokaze virtually
impervious to threats from the air.
513
00:47:37,271 --> 00:47:40,959
It's vulnerability to
submarine attack...
514
00:47:40,983 --> 00:47:43,587
1s basically similar to
other destroyers.
515
00:47:43,611 --> 00:47:48,216
But the navigation channel
at the mouth of the bay...
516
00:47:48,240 --> 00:47:50,690
I1s only 20 meters deep.
517
00:47:50,910 --> 00:47:54,348
That would severely hamper
submarine operations.
518
00:47:54,372 --> 00:47:55,372
Sir.
519
00:47:56,415 --> 00:48:00,145
So the hijackers have
taken that into account.
520
00:48:00,169 --> 00:48:01,169
Yes.
521
00:48:01,712 --> 00:48:04,020
In other words,
there's nothing we can do?
522
00:48:06,342 --> 00:48:09,276
What's your assessment,
director general?
523
00:48:11,305 --> 00:48:14,076
Judging from current
weather conditions...
524
00:48:14,100 --> 00:48:16,620
if gusoh is released
over the center of Tokyo...
525
00:48:16,644 --> 00:48:22,780
The chemical agent will be dispersed
over a radius of 30 kilometers.
526
00:48:23,192 --> 00:48:24,686
This is our simulation.
527
00:48:30,574 --> 00:48:32,239
We have a visual of isokaze.
528
00:48:36,330 --> 00:48:37,661
Can't see a thing.
529
00:48:38,207 --> 00:48:40,782
Can't we get satellite imagery?
530
00:48:41,001 --> 00:48:42,875
Yes, in daylight.
531
00:48:43,129 --> 00:48:46,400
But it won't be in position
"till well after sunrise.
532
00:48:46,424 --> 00:48:47,917
Never mind that now.
533
00:48:48,259 --> 00:48:51,822
I want to know
who the hell these people are!
534
00:48:51,846 --> 00:48:53,052
Get on with it!
535
00:48:57,143 --> 00:49:01,639
Commander hirotaka miyatsu...
536
00:49:02,148 --> 00:49:05,149
And 18 commissioned officers
are still on board.
537
00:49:05,276 --> 00:49:09,464
Furthermore, we know that
14 men boarded at yura.
538
00:49:09,488 --> 00:49:12,488
They were posing as ftg staff.
539
00:49:12,741 --> 00:49:17,013
We have no record of these men
in the defense agency files.
540
00:49:17,037 --> 00:49:18,531
Then who are they?
541
00:49:18,664 --> 00:49:21,399
Come on, it's yeung
what's-his-name.
542
00:49:22,668 --> 00:49:24,333
So your hunch was right.
543
00:49:29,133 --> 00:49:30,293
Sir, it's the isokaze!
544
00:49:31,635 --> 00:49:33,509
This is the destroyer isokaze.
545
00:49:34,472 --> 00:49:36,219
These are our demanas.
546
00:49:37,016 --> 00:49:39,132
This is the prime minister.
547
00:49:39,310 --> 00:49:43,832
Commander miyatsu.
You are a Japanese naval officer.
548
00:49:43,856 --> 00:49:45,972
I want you to stand down...
549
00:49:46,692 --> 00:49:49,045
And place yourself under
fleet command immediately.
550
00:49:49,069 --> 00:49:51,439
Our demands. Number one.
551
00:49:52,531 --> 00:49:54,559
You will announce the existence...
552
00:49:54,617 --> 00:49:57,965
Of the us army's
chemical weapon, gusoh.
553
00:49:57,995 --> 00:50:00,650
You will announce fo the world...
554
00:50:00,831 --> 00:50:03,018
That you permitted
gusoh on Japanese soll...
555
00:50:03,042 --> 00:50:04,978
And reveal the facts about
the destruction of henoko.
556
00:50:05,002 --> 00:50:09,816
Two, you will reveal that the
defense agency intelligence service...
557
00:50:09,840 --> 00:50:13,195
Or dais, was responsible for the death
of a defense academy cadet...
558
00:50:13,219 --> 00:50:19,701
On the tomei expressway
near the atsugi interchange...
559
00:50:19,725 --> 00:50:22,057
On December 29th of last year.
560
00:50:22,686 --> 00:50:23,686
Demand number three.
561
00:50:24,438 --> 00:50:28,960
The major newspapers will print
the murdered cadets thesis...
562
00:50:28,984 --> 00:50:32,866
Litled "the shield of aegis”
in its entirely.
563
00:50:33,197 --> 00:50:35,358
You have ten hours.
564
00:50:36,283 --> 00:50:38,903
If our demands are not met...
565
00:50:39,119 --> 00:50:42,390
We will immediately launch
our missiles at Tokyo.
566
00:50:42,414 --> 00:50:43,494
Commander miyatsu!
567
00:50:44,542 --> 00:50:47,530
Do you realize
what you're saying?
568
00:50:48,546 --> 00:50:51,828
That is all.
I will communicate -
569
00:50:51,924 --> 00:50:54,544
wait! Miyatsu! It's minamoto.
570
00:50:55,553 --> 00:51:00,262
Why did you sink the urakaze?
She didn't attack you!
571
00:51:00,933 --> 00:51:02,427
Those bastards!
572
00:51:02,977 --> 00:51:04,430
Offense is the best defense.
573
00:51:05,312 --> 00:51:07,265
That's the first rule of combat.
574
00:51:08,607 --> 00:51:11,878
A military that cannot use force
is unfit to defend Japan.
575
00:51:11,902 --> 00:51:16,652
If Japan cannot use force,
it's unfit to be a nation!
576
00:51:50,899 --> 00:51:52,713
All commissioned officers on board...
577
00:51:52,776 --> 00:51:56,381
Belong to a national defense
study group led by miyatsu.
578
00:51:56,405 --> 00:51:58,926
How'd they all end up
on the same ship?
579
00:51:59,033 --> 00:52:00,033
Actually -
580
00:52:01,327 --> 00:52:02,658
two weeks ago...
581
00:52:02,870 --> 00:52:07,138
The assignment officer
at fleet headquarters committed suicide.
582
00:52:07,625 --> 00:52:09,164
They must've threatened him.
583
00:52:10,586 --> 00:52:12,204
You knew about this, right?
584
00:52:14,131 --> 00:52:20,041
Dais knew about this all along,
and yet, you did nothing?
585
00:52:20,512 --> 00:52:25,595
Your obsession with secrecy
is the cause of all this!
586
00:52:25,809 --> 00:52:28,584
Dais is not a law
enforcement agency.
587
00:52:29,146 --> 00:52:31,227
If that's the case...
588
00:52:31,565 --> 00:52:34,919
Shouldn't the intelligence bureau
have handled this?
589
00:52:34,943 --> 00:52:39,493
One of our agents
is already aboard the isokaze.
590
00:52:39,948 --> 00:52:42,594
We've dispatched a squad
on the submarine setoshio.
591
00:52:42,618 --> 00:52:45,305
Would you mind telling me
on whose orders?
592
00:52:45,329 --> 00:52:46,329
Enough.
593
00:52:48,666 --> 00:52:50,205
Have they said anything?
594
00:52:50,793 --> 00:52:51,793
Who?
595
00:52:52,211 --> 00:52:53,993
Who else? The Americans!
596
00:53:03,389 --> 00:53:06,003
Looks like we misjudged miyatsu.
597
00:53:07,518 --> 00:53:09,545
Any idea what
yeung fan's planning?
598
00:53:12,564 --> 00:53:17,671
No missile or fighter can penetrate
an aegis ship's defenses.
599
00:53:17,695 --> 00:53:19,756
He's going to take
gusoh back home...
600
00:53:19,780 --> 00:53:24,427
Sparks a rebellion, and
overthrows his government.
601
00:53:24,451 --> 00:53:27,026
He won't use it here.
602
00:53:27,287 --> 00:53:29,657
Can you be sure of that?
603
00:53:30,541 --> 00:53:32,080
I wouldn't count on it.
604
00:53:33,001 --> 00:53:35,189
Lend me your handkerchief.
Forgot mine.
605
00:53:47,141 --> 00:53:52,064
Next course change
at 0720 hours, speed 12 knots.
606
00:53:52,521 --> 00:53:53,521
All right.
607
00:54:02,322 --> 00:54:06,578
Can they see that moon
in your country right now?
608
00:54:07,161 --> 00:54:12,097
Do you know many children
will die today?
609
00:54:24,928 --> 00:54:25,928
Go ahead, sir.
610
00:54:30,934 --> 00:54:32,265
This is isokaze.
611
00:54:33,270 --> 00:54:37,046
What is your response
to our demands?
612
00:54:38,525 --> 00:54:40,524
We haven't reached a decision.
613
00:54:41,945 --> 00:54:43,439
But commander miyatsu -
614
00:54:44,615 --> 00:54:50,263
Japan's government was not involved
in the death of that cadet.
615
00:54:50,287 --> 00:54:51,906
Also, I can assure you...
616
00:54:52,748 --> 00:54:57,729
There is no secret intelligence
organization called dais.
617
00:54:57,753 --> 00:55:04,402
Then you won't have any objections
fo us disposing of this kisarasgi...
618
00:55:04,426 --> 00:55:09,443
Who attempted fo prevent us
from acting.
619
00:55:11,725 --> 00:55:16,848
That's correct. You can do
whatever you want with him.
620
00:55:19,024 --> 00:55:20,564
They betrayed you.
621
00:55:21,401 --> 00:55:23,066
Like you betrayed Japan?
622
00:55:24,154 --> 00:55:25,154
Hang on, man...
623
00:55:43,340 --> 00:55:44,340
I've lost them!
624
00:55:44,675 --> 00:55:46,043
What was that sound?
625
00:56:00,023 --> 00:56:02,624
Watertight door three
has been destroyed!
626
00:56:02,651 --> 00:56:04,145
What do you mean, destroyed?
627
00:56:05,320 --> 00:56:06,860
I thought we got everyone off!
628
00:56:11,618 --> 00:56:12,698
Ensign kazama.
629
00:56:13,745 --> 00:56:16,641
Fire one of your missiles
into Tokyo bay.
630
00:56:16,665 --> 00:56:18,239
Let them know we're serious.
631
00:56:20,919 --> 00:56:21,919
Stop!
632
00:56:23,088 --> 00:56:24,537
You have no authority here.
633
00:56:29,553 --> 00:56:31,551
All right everybody, stay calm.
634
00:56:33,140 --> 00:56:38,864
Listen up, everyone.
I know you can hear me.
635
00:56:39,396 --> 00:56:40,511
This is the cpo.
636
00:56:41,899 --> 00:56:43,563
I hate to disobey an order.
637
00:56:48,488 --> 00:56:51,970
But it's my duty
to protect this ship.
638
00:56:53,827 --> 00:56:55,196
So here I am.
639
00:56:56,163 --> 00:56:58,070
You people are out of business.
640
00:57:05,672 --> 00:57:08,567
Coz fire extinguishing system
activated.
641
00:57:08,884 --> 00:57:10,423
Emergency respirators!
642
00:57:12,888 --> 00:57:17,010
Ensign sakai reports intruder
at control station four!
643
00:57:33,367 --> 00:57:34,482
Sakai!
644
00:57:35,118 --> 00:57:36,118
Why?
645
00:57:41,959 --> 00:57:42,959
Hold your fire!
646
00:59:27,314 --> 00:59:28,314
Get down!
647
00:59:42,412 --> 00:59:43,412
Hold it tight!
648
00:59:48,251 --> 00:59:49,411
Why'd you come back?
649
00:59:51,588 --> 00:59:52,588
Come on!
650
00:59:54,758 --> 00:59:55,758
Hurry!
651
00:59:59,179 --> 01:00:00,214
The ship's layout.
652
01:00:36,133 --> 01:00:37,293
You want to say something?
653
01:00:44,474 --> 01:00:45,634
Sugiura?
654
01:00:47,310 --> 01:00:48,884
I'm through with being human.
655
01:01:31,104 --> 01:01:32,104
Commander.
656
01:01:35,525 --> 01:01:38,674
We've got four dead,
including kirusu.
657
01:01:40,488 --> 01:01:42,609
They're still on deck three.
658
01:01:43,074 --> 01:01:46,263
We can trap them
if we close the ducts.
659
01:01:46,578 --> 01:01:48,097
We've got to avoid
unnecessary combat.
660
01:01:48,121 --> 01:01:50,028
It was my men who were killed.
661
01:01:50,248 --> 01:01:53,143
Just stick to navigating
this destroyer.
662
01:01:54,669 --> 01:01:57,315
You said he knows
everything about this ship.
663
01:01:57,339 --> 01:01:57,668
Am I right, commander?
664
01:01:57,672 --> 01:01:58,787
Am I right, commander?
665
01:02:04,679 --> 01:02:05,885
Back to your posts.
666
01:02:08,099 --> 01:02:09,099
Yes, sir.
667
01:02:12,812 --> 01:02:13,812
Takenaka!
668
01:02:24,324 --> 01:02:25,324
Hey!
669
01:02:26,743 --> 01:02:28,112
Hold it, ok?
670
01:02:29,663 --> 01:02:33,100
Were you planning to take them
all by yourself?
671
01:02:33,124 --> 01:02:34,409
That's none of your business.
672
01:02:36,086 --> 01:02:38,567
This is my ship,
and it's my business.
673
01:02:40,090 --> 01:02:42,360
There's an assault team
aboard the setoshio.
674
01:02:42,384 --> 01:02:45,278
They'll come in through
the hull breach.
675
01:02:46,263 --> 01:02:47,263
When?
676
01:02:47,931 --> 01:02:50,586
Long ago, if I had
my transmitter!
677
01:02:51,810 --> 01:02:53,762
All right! Stop whining!
678
01:02:56,773 --> 01:02:57,773
What?
679
01:02:58,149 --> 01:02:59,768
I'm not your bodyguard.
680
01:03:00,610 --> 01:03:01,941
Don't slow me down.
681
01:03:02,362 --> 01:03:04,757
They're going to blow that door.
Let's move!
682
01:03:04,781 --> 01:03:06,275
Hold it! Not so fast!
683
01:03:07,867 --> 01:03:11,549
We're right above
the flooded compartments.
684
01:03:13,123 --> 01:03:18,526
They know what could happen
if they use explosives down here.
685
01:03:18,837 --> 01:03:19,837
Wait a minute...
686
01:03:21,673 --> 01:03:23,789
We can just send a message!
687
01:03:24,968 --> 01:03:26,003
Right?
688
01:03:30,557 --> 01:03:33,536
What you are seeing
are the effects of the bombing...
689
01:03:33,560 --> 01:03:36,948
At the henoko
ordinance depot in okinawa.
690
01:03:37,188 --> 01:03:40,187
This footage is from the Pentagon.
691
01:03:40,191 --> 01:03:42,992
The bombing completely
destroyed the facility.
692
01:03:43,445 --> 01:03:44,560
Bombing?
693
01:03:45,488 --> 01:03:47,133
Wasn't it an accidental explosion?
694
01:03:47,157 --> 01:03:51,679
There was an accident, but not
the kind reported in the media.
695
01:03:51,703 --> 01:03:57,101
The Americans were forced
to bomb their own weapons facility...
696
01:03:57,125 --> 01:03:59,520
To neutralize the accidental release
of a small amount of gusoh.
697
01:03:59,544 --> 01:04:00,374
That's impossible!
698
01:04:00,503 --> 01:04:02,251
No, he's telling the truth.
699
01:04:03,256 --> 01:04:05,443
Miyatsu wants us to declare it
to the world.
700
01:04:05,467 --> 01:04:08,132
What a joke! Ok, keep going.
701
01:04:09,971 --> 01:04:13,617
Yeung fan's group
stole ten times as much...
702
01:04:13,641 --> 01:04:15,640
From a us military transport.
703
01:04:25,737 --> 01:04:27,773
And this is gusoh.
704
01:04:30,492 --> 01:04:31,527
General kishima?
705
01:04:33,411 --> 01:04:37,307
The us neutralized
the leak at henoko...
706
01:04:37,874 --> 01:04:41,437
With an enormous incendiary device
designated thermit plus.
707
01:04:41,461 --> 01:04:44,440
Thermit generates a
6,000-degree fireball...
708
01:04:44,464 --> 01:04:48,736
With the capacity to incinerate
anything within 1,500 yards.
709
01:04:48,760 --> 01:04:52,562
You're saying that's the only
answer to gusoh?
710
01:04:52,597 --> 01:04:56,239
How would you deliver that
to the isokaze?
711
01:04:57,602 --> 01:04:59,803
By dropping it from a fighter.
712
01:05:00,063 --> 01:05:02,678
I thought fighters were useless.
713
01:05:03,066 --> 01:05:06,796
A missile could reach the ship
from haneda airport.
714
01:05:06,820 --> 01:05:08,359
What? I don't understand.
715
01:05:08,905 --> 01:05:10,319
Once again - Tokyo bay.
716
01:05:14,327 --> 01:05:19,809
Isokaze has established
a 10-kilometer exclusion zone.
717
01:05:19,833 --> 01:05:25,369
They will attack any ship or aircraft
entering the zone.
718
01:05:25,547 --> 01:05:30,778
Haneda is outside the zone.
The airport is operating normally.
719
01:05:30,802 --> 01:05:35,908
A thermit-armed fighter plane
could fly toward haneda...
720
01:05:35,932 --> 01:05:39,328
At the speed of
a commercial aircraft.
721
01:05:39,352 --> 01:05:42,081
It would transmit civilian
identification codes.
722
01:05:42,105 --> 01:05:45,841
In that case,
the isokaze's radar...
723
01:05:46,151 --> 01:05:50,740
Would not recognize it
as a military aircraft.
724
01:05:52,782 --> 01:05:58,159
Has the us approved
our using this weapon of theirs?
725
01:05:58,371 --> 01:06:02,988
They've just granted access
to the air self defense force.
726
01:06:10,717 --> 01:06:12,878
So, we do the dirty work.
727
01:06:17,849 --> 01:06:19,623
Someone's signaling from
the isokaze!
728
01:06:19,809 --> 01:06:21,015
Periscope one!
729
01:06:43,583 --> 01:06:44,663
A light signal?
730
01:06:44,792 --> 01:06:45,792
Yes.
731
01:06:46,503 --> 01:06:48,731
The submarine setoshio
passed it on.
732
01:06:48,755 --> 01:06:49,790
Read it.
733
01:06:50,423 --> 01:06:52,918
"From senior cpo sengoku.”
734
01:06:53,676 --> 01:06:56,405
"Barricaded with seaman kisaragi
in electrical room two."
735
01:06:56,429 --> 01:06:57,544
Cpo sengoku?
736
01:06:57,680 --> 01:07:01,482
"Explosion has breached hull.”
[T's repeating.
737
01:07:02,227 --> 01:07:03,227
What do you think?
738
01:07:06,481 --> 01:07:07,641
He's alive.
739
01:07:10,527 --> 01:07:11,607
That's all.
740
01:07:15,240 --> 01:07:16,813
Repeat again, from here.
741
01:07:16,950 --> 01:07:19,511
Hey, don't forget
who you're talking to.
742
01:07:19,827 --> 01:07:24,475
I'm your superior officer.
Not to mention a lot older.
743
01:07:24,499 --> 01:07:26,163
I'm probably your father's age.
744
01:07:30,255 --> 01:07:31,255
What?
745
01:07:32,340 --> 01:07:34,861
The satellite will be
in position soon.
746
01:07:35,093 --> 01:07:36,333
A recon satellite?
747
01:08:00,034 --> 01:08:01,274
I don't get it.
748
01:08:02,453 --> 01:08:05,562
Did he stay behind
or did he go back?
749
01:08:07,875 --> 01:08:09,081
What's setoshio's position?
750
01:08:11,296 --> 01:08:15,067
Six kilometers from isokaze,
just outside uraga channel.
751
01:08:15,091 --> 01:08:16,251
Tell them to get ready.
752
01:08:16,384 --> 01:08:17,384
Yes sir.
753
01:08:17,552 --> 01:08:19,091
Freelancing again?
754
01:08:25,560 --> 01:08:26,595
Take it to the council.
755
01:08:27,937 --> 01:08:29,602
They won't go for it.
756
01:08:31,899 --> 01:08:32,979
Keep it confidential.
757
01:08:34,861 --> 01:08:37,302
How'd things go
after the cadet died?
758
01:08:39,490 --> 01:08:40,696
That was an accident.
759
01:08:41,200 --> 01:08:42,235
We didn't pressure him.
760
01:08:42,368 --> 01:08:43,528
Kobayashi!
761
01:08:44,996 --> 01:08:47,397
I have to inform
the prime minister.
762
01:08:48,458 --> 01:08:49,951
I can't let them use thermit.
763
01:09:13,524 --> 01:09:19,782
A Japanese fighter,
bombing a Japanese destroyer.
764
01:09:21,282 --> 01:09:23,594
No one will believe
it was just a drill.
765
01:09:23,618 --> 01:09:24,618
Mr. prime minister.
766
01:09:42,261 --> 01:09:43,875
They've gone to auxiliary power.
767
01:09:49,644 --> 01:09:51,596
Hold it - that's morse!
768
01:09:51,938 --> 01:09:53,144
Somebody's signaling!
769
01:09:59,070 --> 01:10:02,023
Sugiura! Don't do it!
770
01:10:10,373 --> 01:10:12,601
We're about to enter uraga channel.
771
01:10:12,625 --> 01:10:15,146
If we increase speed
we can evade them!
772
01:10:17,046 --> 01:10:18,046
Why?
773
01:10:22,969 --> 01:10:23,969
I got it!
774
01:10:24,971 --> 01:10:26,256
Another message from isokaze!
775
01:10:26,764 --> 01:10:27,549
A new one?
776
01:10:27,682 --> 01:10:28,682
Read it.
777
01:10:29,058 --> 01:10:33,541
"Aft sonar head
damaged by explosion.”
778
01:10:33,646 --> 01:10:35,311
"Commence attack, 0800 hours.”
779
01:10:36,357 --> 01:10:37,437
We're on.
780
01:10:38,025 --> 01:10:39,474
0800 hours?
781
01:10:39,944 --> 01:10:41,024
[T's a trap!
782
01:10:42,196 --> 01:10:44,104
Captain, we're ready.
783
01:10:44,240 --> 01:10:46,969
Initiate approach
on isokaze from dead astern.
784
01:10:46,993 --> 01:10:50,931
Yes, sir! Ahead flank.
Three five zero.
785
01:10:50,955 --> 01:10:53,450
Ahead flank. Three five zero.
786
01:10:53,583 --> 01:10:55,456
Make your depth 50. Quickly.
787
01:11:01,048 --> 01:11:02,333
Wait a second...
788
01:11:06,345 --> 01:11:07,345
Come on!
789
01:11:54,310 --> 01:11:55,310
Commander!
790
01:12:02,902 --> 01:12:03,982
What's going on?
791
01:12:04,987 --> 01:12:06,815
The fallout purging system.
792
01:12:06,948 --> 01:12:08,441
It'll spray for 5 minutes.
793
01:12:09,367 --> 01:12:10,482
Where's setoshio?
794
01:12:12,203 --> 01:12:13,777
What's the deflection?
795
01:12:15,414 --> 01:12:16,828
One three zero!
796
01:12:17,750 --> 01:12:18,750
Rope!
797
01:12:21,462 --> 01:12:23,748
One three zero...
798
01:12:36,060 --> 01:12:37,300
Now back off!
799
01:12:46,153 --> 01:12:47,153
Torpedo in the water!
800
01:12:47,405 --> 01:12:49,312
Isokaze launched a torpedo.
801
01:12:50,283 --> 01:12:51,398
Impossible!
802
01:12:52,660 --> 01:12:53,991
Torpedo fired from isokaze.
803
01:12:55,162 --> 01:12:56,576
A torpedo?
804
01:12:56,873 --> 01:12:58,079
We have visual contact.
805
01:13:06,799 --> 01:13:09,085
It ran short and detonated.
806
01:13:10,344 --> 01:13:12,551
Mission abort! Withdraw!
807
01:13:13,097 --> 01:13:14,097
Yes sir!
808
01:13:15,683 --> 01:13:17,052
Ensign kazama.
809
01:13:17,977 --> 01:13:19,551
Don't be a coward. Finish them.
810
01:13:23,107 --> 01:13:25,348
I only answer to the commander!
811
01:13:27,653 --> 01:13:29,934
Don't you people have any pride?
812
01:13:30,031 --> 01:13:31,031
Shut up!
813
01:13:31,699 --> 01:13:33,113
Out of the cic!
814
01:13:39,665 --> 01:13:40,871
Major.
815
01:14:06,067 --> 01:14:07,067
Commander!
816
01:14:14,408 --> 01:14:16,027
We need side arms!
817
01:14:27,588 --> 01:14:29,002
Hiding back here?
818
01:14:29,507 --> 01:14:30,587
You've been summoned.
819
01:14:33,094 --> 01:14:37,574
I think I know what the cadet
was doing the night he died.
820
01:14:37,598 --> 01:14:39,471
He wanted to stop yeung fan.
821
01:14:40,518 --> 01:14:42,265
I've got a hunch I'm right.
822
01:14:43,646 --> 01:14:45,095
Time to face the music.
823
01:14:53,280 --> 01:14:55,601
This stuff's awful
when it's cold.
824
01:15:01,789 --> 01:15:03,203
Have some of this.
825
01:15:30,568 --> 01:15:33,382
Listen, youl!
I demand an explanation!
826
01:15:33,612 --> 01:15:36,013
What are you doing
behind our backs?
827
01:15:37,575 --> 01:15:38,575
Mr. prime minister.
828
01:15:42,830 --> 01:15:47,393
I think it's time
for you to step aside.
829
01:15:54,341 --> 01:15:57,330
General, I want
the f2 on standby.
830
01:15:58,846 --> 01:15:59,846
Okumura?
831
01:16:00,097 --> 01:16:01,097
Yes sir.
832
01:16:05,436 --> 01:16:06,850
It's commander miyatsu!
833
01:16:09,190 --> 01:16:10,521
This is isokaze.
834
01:16:11,108 --> 01:16:12,223
Over.
835
01:16:17,031 --> 01:16:18,031
This is kajimoto.
836
01:16:18,866 --> 01:16:21,641
Do you have an answer
to our demands?
837
01:16:24,246 --> 01:16:28,894
We agree unconditionally
to all your demands.
838
01:16:28,918 --> 01:16:31,204
Very good. You've chosen wisely.
839
01:16:33,714 --> 01:16:34,714
Isokaze out.
840
01:16:37,510 --> 01:16:38,510
I knew your son!
841
01:16:41,680 --> 01:16:46,390
This is atsumi, defense agency
intelligence service.
842
01:16:47,561 --> 01:16:53,939
I was the last person
to see your son takashi alive.
843
01:16:54,068 --> 01:16:59,338
Are you sure you can trust
pao yeung fan?
844
01:17:00,074 --> 01:17:04,638
Did you ever wonder whether
he used your son to approach you?
845
01:17:04,662 --> 01:17:07,156
Even made use of his death?
846
01:17:15,172 --> 01:17:16,960
Is that all you have to say?
847
01:17:18,717 --> 01:17:20,425
Tokyo will be annihilated.
848
01:17:20,761 --> 01:17:25,617
Over ten million of your people
are going to die.
849
01:17:25,641 --> 01:17:30,205
And here you sit, wasting time,
improvising silly theories.
850
01:17:30,229 --> 01:17:34,165
You Japanese are so naive
and optimistic.
851
01:17:35,609 --> 01:17:39,673
Then why can't you
solve your problems without us?
852
01:17:39,697 --> 01:17:45,180
You understand nothing.
You haven't earned the peace you enjoy.
853
01:17:46,662 --> 01:17:54,574
When are you people going to
understand that this is war?
854
01:18:06,390 --> 01:18:07,505
Director general.
855
01:18:08,851 --> 01:18:14,040
Request the transfer
of thermit plus to our forces.
856
01:18:14,064 --> 01:18:15,064
I'll make the call.
857
01:18:15,191 --> 01:18:16,306
General?
858
01:18:19,653 --> 01:18:21,606
War? He's crazy.
859
01:18:23,324 --> 01:18:25,805
Now they're bound
to use thermit plus.
860
01:18:26,243 --> 01:18:27,449
What the hell's that?
861
01:18:28,120 --> 01:18:31,141
A special weapon
developed by the us military.
862
01:18:31,165 --> 01:18:33,846
It'll incinerate isokaze
and gusoh with it.
863
01:18:33,959 --> 01:18:36,360
I'm not going
to sit still for that!
864
01:18:37,338 --> 01:18:38,786
No way...
865
01:18:39,215 --> 01:18:40,455
Just get out of here.
866
01:18:43,385 --> 01:18:45,213
What, so you can act tough?
867
01:18:46,013 --> 01:18:48,654
All we have to do
is disable the missiles.
868
01:18:49,850 --> 01:18:52,211
They used the harpoons on urakaze.
869
01:18:52,311 --> 01:18:55,081
So gusoh is in
the forward launchers.
870
01:18:55,105 --> 01:18:56,888
But which one?
871
01:18:58,025 --> 01:18:59,852
Ok. Number two first.
872
01:19:00,319 --> 01:19:02,214
I'll go through the engine room.
873
01:19:02,238 --> 01:19:04,966
You take the aft hatch to
deck three.
874
01:19:04,990 --> 01:19:09,804
First one to get through
destroys the whole console.
875
01:19:09,828 --> 01:19:10,567
Sound good?
876
01:19:10,704 --> 01:19:11,704
Yeah.
877
01:19:12,373 --> 01:19:14,037
That's "yes sir.”
878
01:19:15,292 --> 01:19:16,292
Listen.
879
01:19:17,461 --> 01:19:18,667
Don't die. Ok?
880
01:19:24,260 --> 01:19:27,528
From day one
I've been telling kisaragi -
881
01:19:28,013 --> 01:19:29,921
“live for your country.”
882
01:19:30,724 --> 01:19:34,380
Now I'm telling him
to die for it.
883
01:19:35,521 --> 01:19:39,334
What else? Otherwise we
might not have a country at all.
884
01:19:39,358 --> 01:19:40,807
Are you sure about that?
885
01:19:44,530 --> 01:19:46,069
What's a country, anyway?
886
01:19:47,408 --> 01:19:49,889
The Japanese have
such short memories.
887
01:19:50,077 --> 01:19:54,516
We check which way the wind
is blowing before deciding anything.
888
01:19:54,540 --> 01:19:59,020
War is always somebody
else's problem. Not ours.
889
01:19:59,044 --> 01:20:03,566
For 60 years since wwii,
Japan's just been floating...
890
01:20:03,590 --> 01:20:05,944
Between the pacific
and the east China sea.
891
01:20:05,968 --> 01:20:10,448
Is being at peace the only thing
that makes us a nation?
892
01:20:10,472 --> 01:20:13,680
You know what I think, atsumi?
893
01:20:14,268 --> 01:20:18,243
Peace is a pause between wars.
That's all.
894
01:20:18,397 --> 01:20:22,093
Japan's pause has lasted 60 years.
895
01:20:23,068 --> 01:20:24,882
I don't think that's
such a bad thing.
896
01:20:25,529 --> 01:20:27,770
Damn. Out of cigarettes.
897
01:20:28,824 --> 01:20:29,939
Let's go.
898
01:20:30,659 --> 01:20:32,153
Maybe you're right.
899
01:20:32,619 --> 01:20:34,033
Maybe he will use it.
900
01:20:36,123 --> 01:20:41,540
If Tokyo's hit, un forces
will retaliate immediately.
901
01:20:43,047 --> 01:20:44,620
Yeung fan knows that.
902
01:20:45,799 --> 01:20:46,999
That's probably what he wants.
903
01:20:59,188 --> 01:21:02,416
I want you to move
this ship, commander.
904
01:21:03,025 --> 01:21:07,508
They have only one way
to stop us now.
905
01:21:12,326 --> 01:21:13,326
Commander!
906
01:24:58,719 --> 01:25:04,455
The isokaze is moving again.
It's headed straight for odaiba.
907
01:25:07,436 --> 01:25:08,436
That's enough.
908
01:25:11,273 --> 01:25:13,225
We're headed for shore.
909
01:25:26,622 --> 01:25:28,574
Steady as she goes!
910
01:25:33,211 --> 01:25:36,120
I Get it. So that's the plan.
911
01:25:37,591 --> 01:25:39,738
They can't use thermit
close to Tokyo.
912
01:25:42,763 --> 01:25:47,326
That launch console
has to be destroyed.
913
01:25:48,769 --> 01:25:49,884
You stay here.
914
01:25:57,110 --> 01:26:03,635
This 3-kilometer circle represents
the blast radius of thermit plus.
915
01:26:03,659 --> 01:26:06,166
We will ensure there is no
collateral damase...
916
01:26:07,120 --> 01:26:11,403
Along the shore of Tokyo bay.
917
01:26:12,501 --> 01:26:15,555
Thermit plus must be used
outside this line.
918
01:26:17,464 --> 01:26:21,916
At her current speed...
919
01:26:23,428 --> 01:26:28,431
Isokaze will reach
the limit line in 45 minutes.
920
01:26:31,269 --> 01:26:32,475
By 11:30!
921
01:26:34,189 --> 01:26:37,577
The earliest the f2
carrying thermit plus...
922
01:26:37,693 --> 01:26:40,312
Can be in the air is 11:00.
923
01:26:41,363 --> 01:26:44,300
It will take 40 minutes
to reach the target.
924
01:26:44,324 --> 01:26:45,818
Then we're too late!
925
01:26:51,331 --> 01:26:52,446
They're stopping!
926
01:29:28,530 --> 01:29:29,645
It's better...
927
01:29:33,994 --> 01:29:36,475
If this country
disappears with us!
928
01:29:39,040 --> 01:29:41,201
Is that what the thesis said?
929
01:29:44,588 --> 01:29:51,619
Is this why you devoted your life
to the self defense force?
930
01:29:54,347 --> 01:29:55,347
Answer me!
931
01:29:57,767 --> 01:29:58,847
Chief...
932
01:30:02,689 --> 01:30:04,020
I'm so tired.
933
01:30:07,819 --> 01:30:09,025
Is gusoh here?
934
01:30:09,863 --> 01:30:11,690
Or in launcher one?
935
01:30:15,869 --> 01:30:16,869
That's enough.
936
01:30:18,955 --> 01:30:20,035
Give me your gun.
937
01:30:34,596 --> 01:30:35,631
Sugiura!
938
01:30:41,394 --> 01:30:42,509
Why did you shoot?
939
01:30:44,230 --> 01:30:47,209
Shoot before they do.
That's the rule.
940
01:30:47,233 --> 01:30:48,936
He wasn't going to shoot!
941
01:30:49,486 --> 01:30:51,150
You have no idea
what real war is.
942
01:30:54,157 --> 01:30:58,013
You have no idea
what a human being is!
943
01:31:03,667 --> 01:31:07,562
Isn't it human to think
before you fire?
944
01:31:09,839 --> 01:31:12,160
Don't you think
for even a moment?
945
01:31:15,261 --> 01:31:17,902
Why didn't you kill me
in the engine room?
946
01:31:20,850 --> 01:31:26,761
For the sake of your mission,
you should've shot me dead.
947
01:31:31,486 --> 01:31:32,900
But you didn't.
948
01:32:00,473 --> 01:32:01,804
This is the cpo.
949
01:32:02,767 --> 01:32:04,181
It's 1702 hours.
950
01:32:06,396 --> 01:32:08,637
Sugiura has just been killed.
951
01:32:10,775 --> 01:32:12,349
How many others have died?
952
01:32:14,320 --> 01:32:15,320
It's over!
953
01:32:16,281 --> 01:32:17,396
Stop dreaming.
954
01:32:18,742 --> 01:32:19,822
You're wrong!
955
01:32:28,043 --> 01:32:29,158
Open your eyes!
956
01:33:18,843 --> 01:33:19,843
Commander!
957
01:33:27,727 --> 01:33:28,762
What should we do?
958
01:33:39,239 --> 01:33:42,213
We each had our reasons
for following you.
959
01:33:51,793 --> 01:33:52,908
You men...
960
01:33:55,964 --> 01:33:57,079
Have my gratitude.
961
01:34:09,894 --> 01:34:11,343
Isokaze is moving again.
962
01:34:11,646 --> 01:34:14,061
Forty minutes to the line.
963
01:34:17,819 --> 01:34:19,313
The f2 can make it.
964
01:34:19,445 --> 01:34:22,394
The isokaze's delay
has saved us.
965
01:34:23,324 --> 01:34:27,138
Message from misawa air base.
The f2 is ready.
966
01:34:27,162 --> 01:34:28,162
All right.
967
01:34:29,080 --> 01:34:30,080
Something's happening!
968
01:34:32,041 --> 01:34:34,976
Something... might be
happening on board.
969
01:34:35,128 --> 01:34:36,576
Why did they stop?
970
01:34:36,880 --> 01:34:38,293
Who cares?
971
01:34:39,215 --> 01:34:40,918
There's no time to lose!
972
01:35:34,395 --> 01:35:35,395
Where's yeung fan?
973
01:36:08,304 --> 01:36:09,304
Major?
974
01:36:09,847 --> 01:36:11,595
Tell me one thing.
975
01:36:14,227 --> 01:36:16,580
You visited me the night
of takashi's funeral.
976
01:36:16,604 --> 01:36:18,765
You told me...
977
01:36:19,232 --> 01:36:22,878
You sought takashi out
because of his thesis.
978
01:36:22,902 --> 01:36:27,425
You said you were
the best of comrades.
979
01:36:28,700 --> 01:36:30,527
You shared the same ideals.
980
01:36:32,745 --> 01:36:38,602
You each wanted your homeland
to stand on its own, free and proud.
981
01:36:38,626 --> 01:36:42,202
Tell me... was that the truth?
982
01:36:45,091 --> 01:36:46,665
Hand it over, yeung fan.
983
01:36:47,885 --> 01:36:48,885
It's over.
984
01:36:54,600 --> 01:36:57,335
Everything I told you
was the truth.
985
01:36:57,979 --> 01:36:58,979
But in the end...
986
01:37:01,065 --> 01:37:03,306
He was just another Japanese.
987
01:37:04,360 --> 01:37:06,692
Is that all you have to say?
988
01:38:17,266 --> 01:38:18,266
Kisaragi!
989
01:38:19,852 --> 01:38:20,852
Talk to me!
990
01:38:24,440 --> 01:38:25,440
How'd this happen?
991
01:38:27,443 --> 01:38:28,443
I thought...
992
01:38:29,529 --> 01:38:30,529
Before I fired.
993
01:38:33,032 --> 01:38:34,147
You idiot.
994
01:38:36,327 --> 01:38:38,697
Think before you think.
995
01:38:39,205 --> 01:38:40,870
It wasn't me. It was yeung fan.
996
01:38:43,042 --> 01:38:44,042
Get back!
997
01:39:09,152 --> 01:39:10,725
I said get back!
998
01:39:12,405 --> 01:39:16,314
We wanted to do what was right.
999
01:39:16,576 --> 01:39:17,576
Step aside!
1000
01:39:18,077 --> 01:39:19,077
Stop!
1001
01:39:22,915 --> 01:39:24,030
Please don't go in there!
1002
01:39:24,292 --> 01:39:25,577
Out of my way!
1003
01:39:30,089 --> 01:39:31,169
Where's the commander?
1004
01:39:47,356 --> 01:39:52,413
We have an obligation
to atone for our sins.
1005
01:40:22,975 --> 01:40:24,181
Finish yourself.
1006
01:41:00,846 --> 01:41:04,133
I don't deserve your help.
1007
01:41:06,394 --> 01:41:08,058
I'm not forgiving you.
1008
01:41:11,774 --> 01:41:12,774
Chief...
1009
01:41:15,361 --> 01:41:18,982
I have one favor to ask.
1010
01:41:22,034 --> 01:41:26,384
I want to make an announcement
to the crew.
1011
01:41:29,125 --> 01:41:30,125
Please.
1012
01:42:06,078 --> 01:42:07,986
This is the commander.
1013
01:42:09,415 --> 01:42:11,080
Effective immediately...
1014
01:42:12,710 --> 01:42:14,977
I am passing command of
the isokaze...
1015
01:42:16,005 --> 01:42:19,153
To the senior chief petty officer.
1016
01:42:19,467 --> 01:42:25,271
All of you will follow
cpo sengoku's orders...
1017
01:42:26,515 --> 01:42:31,292
And make every effort to survive.
1018
01:42:34,106 --> 01:42:35,266
Commander out.
1019
01:42:44,950 --> 01:42:46,615
Cpo sengoku.
1020
01:42:48,162 --> 01:42:49,611
I pass command to you.
1021
01:42:56,170 --> 01:42:57,664
Take the ship.
1022
01:43:07,973 --> 01:43:12,550
Sir, I accept the command.
1023
01:43:19,568 --> 01:43:20,568
Come on!
1024
01:43:21,320 --> 01:43:25,856
Quit crying and take care
of the commander and kisaragi!
1025
01:43:27,243 --> 01:43:28,816
Snap out of it!
1026
01:43:32,164 --> 01:43:33,449
You're a commissioned officer!
1027
01:43:34,959 --> 01:43:36,532
You're a leader, aren't you?
1028
01:44:05,531 --> 01:44:06,531
My mom...
1029
01:44:12,663 --> 01:44:14,157
She liked my drawing.
1030
01:44:20,463 --> 01:44:21,669
It was just doodling.
1031
01:44:25,176 --> 01:44:26,211
But it was mine.
1032
01:44:34,602 --> 01:44:35,602
Take this.
1033
01:44:38,564 --> 01:44:39,849
Use it to paint.
1034
01:44:41,650 --> 01:44:42,685
Not me.
1035
01:44:43,861 --> 01:44:45,230
You're going to use it.
1036
01:44:50,284 --> 01:44:51,284
Listen.
1037
01:44:51,911 --> 01:44:52,991
Don't die.
1038
01:44:55,664 --> 01:44:57,033
That's an order.
1039
01:45:24,235 --> 01:45:25,315
Almost there.
1040
01:45:28,072 --> 01:45:31,140
We're ready to launch thermit plus.
1041
01:45:33,828 --> 01:45:36,932
All we need is your
authorization, Mr. prime minister.
1042
01:45:36,956 --> 01:45:37,956
Wait!
1043
01:45:38,457 --> 01:45:41,138
Isokaze's still nine minutes
from the line.
1044
01:45:41,210 --> 01:45:43,117
What are you talking about?
1045
01:45:43,254 --> 01:45:44,702
We only have nine minutes!
1046
01:45:44,839 --> 01:45:46,079
Why can't you wait?
1047
01:45:46,257 --> 01:45:50,792
Someone might be fighting
to regain control of the ship.
1048
01:45:52,346 --> 01:45:57,776
Wait... what happened to the images
from the reconnaissance satellite?
1049
01:46:05,401 --> 01:46:06,401
Yokota!
1050
01:46:09,488 --> 01:46:11,270
He destroyed the steering!
1051
01:46:12,741 --> 01:46:14,360
We can't stop the ship.
1052
01:46:15,035 --> 01:46:18,237
She"s... she's out of control.
1053
01:46:22,418 --> 01:46:25,686
Yeung fan headed
for the mast with gusoh.
1054
01:46:27,673 --> 01:46:28,708
Hang on!
1055
01:46:35,848 --> 01:46:36,848
Attention all hands!
1056
01:46:37,683 --> 01:46:39,052
This is the chief.
1057
01:46:40,311 --> 01:46:42,392
The ship is out of control.
1058
01:46:43,439 --> 01:46:45,520
Abandon ship immediately!
1059
01:46:47,651 --> 01:46:50,317
This goes for
yeung fan's men too.
1060
01:46:53,866 --> 01:46:55,568
You must survive.
1061
01:46:58,037 --> 01:46:59,701
No matter how humiliating...
1062
01:47:01,457 --> 01:47:02,825
You've got to live!
1063
01:47:05,085 --> 01:47:06,085
Kazama.
1064
01:47:07,379 --> 01:47:11,849
Assemble the rest of the men
and abandon ship.
1065
01:47:12,927 --> 01:47:13,962
But commander!
1066
01:47:16,388 --> 01:47:18,341
You all stuck with me.
1067
01:47:22,478 --> 01:47:23,478
Now go.
1068
01:47:26,899 --> 01:47:27,934
I said go!
1069
01:49:30,022 --> 01:49:32,354
Kisaragi! Hang on!
1070
01:49:35,694 --> 01:49:36,729
Don't...
1071
01:49:37,988 --> 01:49:39,148
Don't touch me!
1072
01:49:44,995 --> 01:49:46,280
It's all your fault.
1073
01:49:49,333 --> 01:49:50,997
You're the reason mom...
1074
01:49:55,672 --> 01:49:56,672
Dad...
1075
01:50:00,469 --> 01:50:02,043
I never forgave you...
1076
01:50:04,014 --> 01:50:05,174
I couldn't...
1077
01:50:17,152 --> 01:50:18,232
I'm sorry.
1078
01:50:21,198 --> 01:50:24,569
It was all my fault, son.
1079
01:53:09,116 --> 01:53:11,448
Ninety seconds to the limit line!
1080
01:53:11,910 --> 01:53:13,070
Where are those images?
1081
01:53:14,162 --> 01:53:15,162
Still waiting.
1082
01:53:15,330 --> 01:53:16,330
It's time.
1083
01:53:20,335 --> 01:53:21,575
Proceed with the attack.
1084
01:53:43,233 --> 01:53:45,106
The satellite's in position!
1085
01:53:51,616 --> 01:53:52,616
Something's moving!
1086
01:53:52,743 --> 01:53:53,743
Track in!
1087
01:54:02,210 --> 01:54:03,495
What's he doing?
1088
01:54:03,628 --> 01:54:04,663
Semaphore signals!
1089
01:54:04,796 --> 01:54:08,914
S... a...
1090
01:54:25,692 --> 01:54:26,692
Atsumi!
1091
01:54:29,988 --> 01:54:32,691
G... u... s... 0... h...
1092
01:54:33,784 --> 01:54:34,784
What is it?
1093
01:54:36,953 --> 01:54:37,953
Gusoh... safe...
1094
01:54:38,914 --> 01:54:39,914
Gusoh safe!
1095
01:54:39,956 --> 01:54:40,741
Abort!
1096
01:54:40,957 --> 01:54:41,957
Abort attack!
1097
01:56:17,220 --> 01:56:18,220
My god!
1098
01:56:19,389 --> 01:56:20,883
Isokaze isn't stopping!
1099
01:56:21,349 --> 01:56:23,630
It's headed for the power plant!
1100
01:56:24,186 --> 01:56:25,426
Isn't there anyone to stop it?
1101
01:56:58,929 --> 01:56:59,964
Forgive me.
1102
01:59:48,515 --> 01:59:51,134
What are you men discussing now?
1103
01:59:53,645 --> 01:59:55,977
Sailor talk again, I suppose.
1104
01:59:59,150 --> 02:00:00,390
You two...
1105
02:00:01,069 --> 02:00:04,751
Pay some attention to mom
now and then, ok?
1106
02:00:10,829 --> 02:00:12,945
Mail call, sengoku!
1107
02:00:14,457 --> 02:00:15,457
Yeah?
1108
02:00:17,001 --> 02:00:19,480
Most likely kaori.
The only person who writes to you.
1109
02:00:19,504 --> 02:00:20,504
Shut up!
1110
02:00:24,551 --> 02:00:26,792
Hey! Fasten that chinstrap!
76490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.