All language subtitles for (rapidmoviez.cr) Aegis (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,314 --> 00:01:50,878 Aegis - the mythical shield of the Greek god, Zeus. 2 00:01:50,902 --> 00:01:56,801 A ship armed with the aegis system is the ultimate defensive weapon. 3 00:01:56,825 --> 00:02:01,097 But dare we ask - what is the purpose of such a shield... 4 00:02:01,121 --> 00:02:04,726 If a country cannot even justify its own existence? 5 00:02:04,750 --> 00:02:07,177 A country without a blueprint for its future? 6 00:02:07,502 --> 00:02:08,502 If Japan cannot change - 7 00:02:09,588 --> 00:02:12,859 it will no longer be worth defending. 8 00:02:12,883 --> 00:02:17,405 Then aegis will be nothing more than a shield ror a lost nation. 9 00:02:17,429 --> 00:02:21,117 The children of toaay hold Japan's future in their hands. 10 00:02:21,141 --> 00:02:23,969 What will we pass on to them? 11 00:02:24,269 --> 00:02:27,284 What will they inherit from our generation? 12 00:02:27,606 --> 00:02:38,294 What should we do fo ensure Japan will be a nation worth inheriting? 13 00:02:39,076 --> 00:02:40,178 I'll be in the command room. 14 00:02:40,202 --> 00:02:41,202 Yes, sir. 15 00:03:03,350 --> 00:03:07,339 We are now in possession of gusoh. 16 00:03:08,063 --> 00:03:11,038 If you make another attempt at recovery... 17 00:03:11,191 --> 00:03:13,836 We will immediately unleash it. 18 00:03:13,860 --> 00:03:14,860 Louder. 19 00:03:16,530 --> 00:03:19,050 Make no mistake - we are acting independently. 20 00:03:19,074 --> 00:03:22,196 Not on behalf of any nation. 21 00:03:22,703 --> 00:03:26,932 And now, a demonstration of our resolve. 22 00:03:27,124 --> 00:03:30,846 One of our members will prove we have gusoh. 23 00:03:45,642 --> 00:03:47,216 The voice on the tape... 24 00:03:48,812 --> 00:03:50,143 Is major pao yeung fan. 25 00:04:01,032 --> 00:04:02,526 Bye bye, daddy! 26 00:04:03,201 --> 00:04:04,361 Be careful! 27 00:04:07,998 --> 00:04:09,780 Is kaori there? 28 00:04:12,085 --> 00:04:13,579 Kaori? Is that you? 29 00:04:13,837 --> 00:04:15,502 Still up, huh? 30 00:04:16,506 --> 00:04:19,047 No, nothing's going on. 31 00:04:19,426 --> 00:04:21,253 Just wondering how you were. 32 00:04:22,763 --> 00:04:23,798 Hello? 33 00:04:25,766 --> 00:04:27,927 How are things at school? 34 00:04:29,603 --> 00:04:33,792 What? No, I don't think I can get away. 35 00:04:36,777 --> 00:04:40,005 Listen, I've got to go. I'll call again. 36 00:04:40,363 --> 00:04:43,965 Give my best to your grandpa and grandma. 37 00:04:44,951 --> 00:04:46,445 Good luck at the track meet. 38 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 Bye. 39 00:04:50,999 --> 00:04:52,284 Cpo here. 40 00:04:53,376 --> 00:04:54,376 Yes... 41 00:04:56,338 --> 00:04:57,418 What? 42 00:05:01,468 --> 00:05:03,988 - What's going on? - Tadokoro. What else? 43 00:05:04,012 --> 00:05:05,127 Tadokoro? 44 00:05:16,191 --> 00:05:19,887 Ok fellows, let's go. On your feet. 45 00:05:23,698 --> 00:05:25,147 It's the chief! 46 00:05:29,704 --> 00:05:31,118 What the hell's going on? 47 00:05:31,248 --> 00:05:32,995 Hold it! Who are you? 48 00:05:33,834 --> 00:05:36,942 I'm sorry, officer. These are my men. 49 00:05:37,629 --> 00:05:40,358 Chief petty officer sengoku. From the destroyer isokaze. 50 00:05:40,382 --> 00:05:42,589 I was about to contact you. 51 00:05:42,717 --> 00:05:44,048 How the hell did this happen? 52 00:05:44,177 --> 00:05:47,198 Just a welcome party for kisaragi. They jumped us. 53 00:05:47,222 --> 00:05:49,174 Sorry sir! It won't happen again! 54 00:05:51,101 --> 00:05:52,848 That skinny one over there? 55 00:05:53,645 --> 00:05:56,046 He whipped them all, single-handed. 56 00:05:57,148 --> 00:05:59,768 Ok, who pulled the knife? 57 00:06:01,027 --> 00:06:02,601 You boys are in deep shit. 58 00:06:04,281 --> 00:06:06,442 You must've trained him well. 59 00:06:07,033 --> 00:06:08,318 All right, let's go. 60 00:06:08,702 --> 00:06:12,056 Look, it's their first shore leave in months. 61 00:06:12,080 --> 00:06:14,287 Can't you give them a break? 62 00:06:14,416 --> 00:06:16,561 Sorry. Those kids are in bad shape. 63 00:06:16,585 --> 00:06:19,063 We'll see they're taken care of. 64 00:06:19,087 --> 00:06:21,440 Your men will be out in a day or two. 65 00:06:21,464 --> 00:06:25,465 Ok, let's go! You, you... and you! 66 00:06:26,553 --> 00:06:27,838 Let's go. Move it! 67 00:06:29,556 --> 00:06:31,623 Please accept my deepest apologies! 68 00:06:31,892 --> 00:06:33,674 I can't just overlook this. 69 00:06:43,194 --> 00:06:44,274 Permission to enter! 70 00:06:49,367 --> 00:06:53,514 If you ask me, I'd pull their shore leave for a month. 71 00:06:53,538 --> 00:06:54,618 A whole month! 72 00:06:55,206 --> 00:06:56,206 Tadokoro. 73 00:06:56,249 --> 00:06:57,249 Sir! 74 00:06:58,001 --> 00:07:00,362 You're gonna miss your rating exam. 75 00:07:02,839 --> 00:07:04,333 It won't happen again, sir! 76 00:07:05,258 --> 00:07:07,086 I can't miss the exam. 77 00:07:08,511 --> 00:07:09,546 My wife will kill me. 78 00:07:12,015 --> 00:07:13,589 Your wife! 79 00:07:15,769 --> 00:07:19,183 Swab the deck in shifts "till the exercises are over. 80 00:07:20,398 --> 00:07:21,683 Yes, sir! 81 00:07:22,067 --> 00:07:25,549 I'm sorry, sir! It won't happen again! 82 00:07:29,950 --> 00:07:31,523 That's it. You're dismissed. 83 00:07:31,952 --> 00:07:32,952 Yes, sir! 84 00:07:43,046 --> 00:07:44,046 What is it? 85 00:07:44,923 --> 00:07:45,923 Something on your mind? 86 00:07:47,133 --> 00:07:50,949 Do you always grovel before authority? 87 00:07:55,558 --> 00:07:56,638 What was that! 88 00:07:57,102 --> 00:07:59,930 Taps, sailor. Get some sleep. 89 00:08:06,611 --> 00:08:08,060 Kisaragi, that his name? 90 00:08:09,030 --> 00:08:11,467 Command dumped him on us in yokosuka. 91 00:08:11,491 --> 00:08:12,651 That boy's trouble. 92 00:08:16,746 --> 00:08:18,195 So, you finally called her? 93 00:08:18,748 --> 00:08:19,863 Ah... well... 94 00:08:20,959 --> 00:08:23,813 Only person you'd call on this phone is kaori. 95 00:08:23,837 --> 00:08:26,665 And? How is she? 96 00:08:27,424 --> 00:08:31,226 It's amazing. She sounds just like her mother. 97 00:08:32,429 --> 00:08:33,589 How old is she now? 98 00:08:35,181 --> 00:08:36,675 Almost in junior high school. 99 00:08:38,101 --> 00:08:42,237 She was only in kindergarten when yoriko died. 100 00:08:43,106 --> 00:08:44,853 We're both getting too old. 101 00:10:04,854 --> 00:10:07,082 Chief navigation officer, take the helm. 102 00:10:07,565 --> 00:10:10,140 Rudders amidships. 103 00:10:10,860 --> 00:10:13,101 Steady on course two one zero. 104 00:10:14,405 --> 00:10:15,945 I have the helm. 105 00:10:16,825 --> 00:10:21,748 Rudders amidships. Steady on course two one zero. 106 00:10:22,831 --> 00:10:25,768 Isokaze is under way to the exercise area. 107 00:10:25,792 --> 00:10:28,687 Destroyer urakaze is already on station. 108 00:10:40,098 --> 00:10:41,965 It's good to be on the bridge. 109 00:10:42,350 --> 00:10:46,299 You can't see the ocean from the cic. Can't breathe there. 110 00:10:48,815 --> 00:10:51,430 I appreciate your help, captain. 111 00:10:51,985 --> 00:10:53,145 Don't mention it. 112 00:10:54,571 --> 00:10:56,451 I can't understand what the brass were thinking. 113 00:10:57,866 --> 00:11:02,135 Posting you to shore at a time like this. 114 00:11:05,498 --> 00:11:07,497 If I were 10 years younger... 115 00:11:07,709 --> 00:11:11,217 1 would've joined your study group, miyatsu. 116 00:11:14,799 --> 00:11:17,695 Prepare for combat exercises at 1630 hours. 117 00:11:17,719 --> 00:11:20,293 At 1635 hours, combat alert. 118 00:11:20,471 --> 00:11:21,471 Chief! 119 00:11:24,309 --> 00:11:28,247 Several of the crew on Liberty were in a fight last night. 120 00:11:28,271 --> 00:11:29,010 And? 121 00:11:29,147 --> 00:11:33,309 Cpo sengoku handled it personally. There was no report. 122 00:11:33,359 --> 00:11:37,089 That's a judgment for the chief petty officer. 123 00:11:37,113 --> 00:11:39,768 - But sir... - That's all, ensign. 124 00:11:40,325 --> 00:11:42,406 Go to combat at 1640 hours. 125 00:11:45,496 --> 00:11:46,781 Executive officer. 126 00:11:47,248 --> 00:11:48,248 Enter. 127 00:12:04,641 --> 00:12:09,257 Lt. Commander mizoguchi and ensign yamazaki, from the ftg. 128 00:12:10,688 --> 00:12:13,209 It commander mizoguchi, fleet training group. 129 00:12:13,233 --> 00:12:17,021 I'll be observing the exercises with my support staff. 130 00:12:17,737 --> 00:12:19,610 We've never met, have we? 131 00:12:20,156 --> 00:12:21,156 No, sir. 132 00:12:27,497 --> 00:12:29,150 The intelligence bureau director. 133 00:12:30,208 --> 00:12:31,781 It's been a week. 134 00:12:33,711 --> 00:12:35,499 What the hell is dais up to? 135 00:12:37,548 --> 00:12:39,331 I'll tell you when I can. 136 00:12:40,885 --> 00:12:42,425 You have to keep us informed. 137 00:12:58,528 --> 00:12:59,358 Hey kikumasa! 138 00:12:59,487 --> 00:13:00,192 Yes, sir. 139 00:13:00,321 --> 00:13:01,527 How's your grandma? 140 00:13:02,282 --> 00:13:03,522 Grandma Tome. 141 00:13:03,658 --> 00:13:04,864 It's kume, sir. 142 00:13:05,076 --> 00:13:06,282 Ah, right. 143 00:13:07,036 --> 00:13:11,850 Call her now and then, you hear? You're all she's got. 144 00:13:11,874 --> 00:13:13,782 I will, sir. Thank you. 145 00:14:12,894 --> 00:14:15,180 Doesn't suit me? 146 00:14:16,856 --> 00:14:17,856 No. 147 00:14:19,108 --> 00:14:20,188 But you know... 148 00:14:21,611 --> 00:14:23,678 It helps keep my mind off things. 149 00:14:28,368 --> 00:14:33,557 I see it everyday, but I still can't get the colors right. 150 00:14:33,581 --> 00:14:34,581 Red. 151 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 Huh? 152 00:14:36,334 --> 00:14:37,747 Try using more red. 153 00:14:39,462 --> 00:14:42,670 No kidding! You paint too? 154 00:14:43,341 --> 00:14:44,341 No. 155 00:14:54,894 --> 00:14:58,883 You're right! Just what it needed. 156 00:15:02,068 --> 00:15:05,355 Hey! Give me a hand here. 157 00:15:06,697 --> 00:15:08,237 C'mon, paint something. 158 00:15:09,826 --> 00:15:10,906 That's an order. 159 00:15:13,413 --> 00:15:16,481 Who kept you out of jail last night? 160 00:15:45,236 --> 00:15:47,931 - Hey, that's good! - Your brush... 161 00:15:49,282 --> 00:15:51,109 You should get a new brush. 162 00:15:53,661 --> 00:15:56,276 What're you doing on a destroyer? 163 00:15:57,415 --> 00:15:59,656 I've got nowhere else to go. 164 00:16:03,254 --> 00:16:05,624 Got it. Same here. 165 00:16:09,510 --> 00:16:11,050 I've got nowhere else. 166 00:16:33,618 --> 00:16:34,618 Up all hands! 167 00:16:45,129 --> 00:16:46,876 Hey look, it's the chief! 168 00:16:49,133 --> 00:16:50,248 Cut it out! 169 00:16:50,676 --> 00:16:52,584 Sleeping in your clothes again? 170 00:16:52,678 --> 00:16:55,373 Saves time in the morning, stupid. 171 00:16:56,516 --> 00:16:58,514 Good morning, kisaragi. 172 00:16:58,768 --> 00:16:59,768 Morning. 173 00:17:02,271 --> 00:17:03,351 I'm starved. 174 00:17:05,525 --> 00:17:08,003 What's the deal with those ftg guys? 175 00:17:08,027 --> 00:17:09,692 What about the ftg? 176 00:17:10,029 --> 00:17:12,508 There's a guard outside their gear locker. 177 00:17:12,532 --> 00:17:13,532 A guard? 178 00:17:13,950 --> 00:17:17,554 Since when do we need 14 guys observing exercises, anyway? 179 00:17:17,578 --> 00:17:21,940 Guess it means they're going to be riding us hard this time. 180 00:17:26,754 --> 00:17:29,441 Kisaragi left that for you just now, sir. 181 00:17:29,465 --> 00:17:30,465 Kisaragi? 182 00:18:52,590 --> 00:18:53,590 Chief? 183 00:18:54,258 --> 00:18:55,258 Yeah, what's up? 184 00:18:55,384 --> 00:18:57,212 Listen, it's about kisarasgi. 185 00:18:57,303 --> 00:18:58,303 What about him? 186 00:18:58,387 --> 00:18:59,547 No time for talk! 187 00:19:00,389 --> 00:19:01,720 Get to your station! 188 00:19:14,445 --> 00:19:17,260 Commence recovery of training torpedo! 189 00:19:28,709 --> 00:19:29,869 Heave! 190 00:19:30,753 --> 00:19:31,753 Look out! 191 00:19:38,594 --> 00:19:39,594 Kikumasa! 192 00:19:40,054 --> 00:19:41,339 Answer me! 193 00:19:41,806 --> 00:19:42,886 Kikumasa! 194 00:19:50,523 --> 00:19:54,461 [Sokaze's current position is 33.44 degrees north... 195 00:19:54,485 --> 00:19:57,359 137.07 degrees east. 196 00:20:08,999 --> 00:20:09,999 Hey... 197 00:20:13,421 --> 00:20:16,155 How am I going to tell your grandma? 198 00:20:19,468 --> 00:20:20,468 Attention all hands. 199 00:20:21,053 --> 00:20:25,575 We are proceeding north fo the next area of operations... 200 00:20:25,599 --> 00:20:29,220 At the mouth of Tokyo bay. 201 00:20:30,020 --> 00:20:32,769 Maintain stage three alert. 202 00:20:33,107 --> 00:20:37,629 Battle exercises with urakaze commence fomorrow at sunsel. 203 00:20:37,653 --> 00:20:43,590 Remain vigilant at all times for possible air and surface attacks. 204 00:21:04,513 --> 00:21:05,513 Chief? 205 00:21:06,182 --> 00:21:08,583 Why are we continuing the exercises? 206 00:21:08,809 --> 00:21:10,717 We should be returning to port. 207 00:21:11,729 --> 00:21:13,540 The exercises are vitally important. 208 00:21:13,564 --> 00:21:14,770 They can't be aborted. 209 00:21:14,899 --> 00:21:17,753 What are you saying? We lost a crewman! 210 00:21:18,319 --> 00:21:23,468 I'm not putting kikumasa in the lockers with the meat and fish! 211 00:21:24,116 --> 00:21:25,690 I'm going to the skipper. 212 00:21:25,826 --> 00:21:26,565 Wait! 213 00:21:26,702 --> 00:21:27,702 Sugiura! 214 00:21:29,872 --> 00:21:30,872 That's enough. 215 00:21:34,502 --> 00:21:41,109 If I tell you the truth, you'll have to share the burden with us. 216 00:21:41,133 --> 00:21:42,373 Are you prepared? 217 00:21:47,765 --> 00:21:51,286 I'm the senior chief petty officer. 218 00:21:51,310 --> 00:21:57,087 [T's my duty to know everything that's happening on this ship. 219 00:21:57,691 --> 00:21:58,691 Come in. 220 00:22:02,029 --> 00:22:04,315 Ensign yamazaki will brief you. 221 00:22:13,999 --> 00:22:19,750 Cpo sengoku, we're not from the fleet training group. 222 00:22:20,089 --> 00:22:26,530 Lt. Mizoguchi and the rest of us are with defense agency intelligence service. 223 00:22:26,554 --> 00:22:27,669 Dais? 224 00:22:28,848 --> 00:22:30,088 Sit down, chief. 225 00:22:30,599 --> 00:22:33,140 No. Please continue. 226 00:22:34,019 --> 00:22:35,019 Go ahead. 227 00:22:36,188 --> 00:22:39,125 A foreign agent has infiltrated your crew. 228 00:22:39,149 --> 00:22:41,628 We're here to prevent him from completing his mission. 229 00:22:41,652 --> 00:22:43,012 That's why we needed a cover story. 230 00:22:44,864 --> 00:22:46,024 A foreign agent? 231 00:22:46,657 --> 00:22:48,439 On the isokaze? 232 00:22:51,579 --> 00:22:53,361 Do you know his identity? 233 00:22:53,831 --> 00:22:56,325 Just before you put to sea... 234 00:22:56,709 --> 00:22:58,936 A crewman joined on emergency orders. 235 00:23:00,421 --> 00:23:01,421 Now hold on - 236 00:23:01,922 --> 00:23:06,458 when he joined you, kisaragi brought something with him. 237 00:23:13,767 --> 00:23:17,038 You mean he smuggled something on board? 238 00:23:17,062 --> 00:23:21,793 Gusoh. A chemical weapon developed by the us military. 239 00:23:21,817 --> 00:23:22,897 Gusoh? 240 00:23:23,319 --> 00:23:27,361 One liter is enough to annihilate everyone in Tokyo. 241 00:23:28,073 --> 00:23:32,387 It was stolen last June, during transport from a us base in okinawa. 242 00:23:32,411 --> 00:23:33,411 No! 243 00:23:34,496 --> 00:23:36,161 Kisaragi not that kind of man. 244 00:23:36,290 --> 00:23:38,406 He's just a pawn. 245 00:23:39,293 --> 00:23:44,691 The mastermind is a former intelligence operative named pao yeung fan. 246 00:23:44,715 --> 00:23:50,012 He abducted kisaragi and trained him as his agent. 247 00:23:57,061 --> 00:23:58,061 Hey, you! 248 00:24:06,153 --> 00:24:09,799 Yeung fan is tracking the isokaze in a submarine. 249 00:24:09,823 --> 00:24:14,721 He plans to seize this ship when kisaragi makes his move. 250 00:24:14,745 --> 00:24:16,306 To recover gusoh and capture yeung fan... 251 00:24:16,330 --> 00:24:21,453 We must remain at sea and wait for their next move. 252 00:24:21,543 --> 00:24:22,703 Now do you understand? 253 00:24:25,756 --> 00:24:26,871 No, I don't. 254 00:24:29,385 --> 00:24:31,383 Whatever your mission is... 255 00:24:32,763 --> 00:24:35,444 1 can't just leave kikumasa where he is. 256 00:24:36,767 --> 00:24:37,927 Chief petty officer sengoku. 257 00:24:39,853 --> 00:24:43,855 Seaman apprentice kikumasa's death was no accident. 258 00:24:44,650 --> 00:24:46,648 And he was not the first. 259 00:24:48,112 --> 00:24:53,622 They've already killed a defense academy cadet. 260 00:24:54,952 --> 00:24:59,087 The cadet posted this thesis on his home page. 261 00:25:00,332 --> 00:25:02,813 Evidently, yeung fan took an interest. 262 00:25:08,173 --> 00:25:11,202 Everything begins with that thesis. 263 00:25:21,979 --> 00:25:28,795 I am a cadet at the defense academy, stuaying at taxpayer expense. 264 00:25:28,819 --> 00:25:33,341 Next year I will be a commissioned naval officer. 265 00:25:33,365 --> 00:25:35,179 But even after three years of study... 266 00:25:35,242 --> 00:25:39,889 1 cannot fathom the meaning of "defending one's country.” 267 00:25:39,913 --> 00:25:42,892 This nation has turned a blind eye... 268 00:25:42,916 --> 00:25:47,063 To its fundamentally illogical defensive policies. 269 00:25:47,087 --> 00:25:49,021 Pondering this, I despair for my country. 270 00:25:49,173 --> 00:25:55,155 A nation's strength is not founded on its resources, gnp, or military. 271 00:25:55,179 --> 00:26:00,827 Strength comes from a unique system of values, from history and culture. 272 00:26:00,851 --> 00:26:05,707 Yet, we Japanese have forgotten how fo even ask... 273 00:26:05,731 --> 00:26:11,046 Who we are as a nation, or what we have fo offer the world. 274 00:26:11,070 --> 00:26:15,550 We have even abandoned shame, the one ideology we held dear. 275 00:26:15,574 --> 00:26:20,805 There is not one Japanese value we can hold up to the world. 276 00:26:20,829 --> 00:26:22,849 Today, this country has become completely alienated... 277 00:26:22,873 --> 00:26:26,409 _.. From its national essence. 278 00:26:26,502 --> 00:26:30,565 Is Japan today a nation in name only? 279 00:26:30,589 --> 00:26:36,272 They were from different nations, but they shared a love of country. 280 00:26:36,762 --> 00:26:40,764 That's probably how yeung fan befriended the cadet. 281 00:26:42,184 --> 00:26:43,966 A young Japanese... 282 00:26:44,686 --> 00:26:48,021 Yearning to hold his head high before the world. 283 00:26:48,690 --> 00:26:51,799 How ironic that it was a foreigner... 284 00:26:52,277 --> 00:26:57,240 Who took the young man's aspirations seriously. 285 00:26:59,618 --> 00:27:02,059 We put the cadet under surveillance. 286 00:27:03,330 --> 00:27:05,437 But yeung fan detected our presence. 287 00:27:06,458 --> 00:27:11,461 He staged a car accident. The student was killed... 288 00:27:11,505 --> 00:27:13,457 And yeung fan disappeared. 289 00:27:15,759 --> 00:27:16,999 What about the skipper? 290 00:27:19,263 --> 00:27:21,344 He knows about this, right? 291 00:27:25,310 --> 00:27:26,345 Sir? 292 00:27:28,063 --> 00:27:29,728 Why won't you tell me? 293 00:27:35,571 --> 00:27:39,706 Someone has already murdered captain kinugasa. 294 00:27:40,617 --> 00:27:42,031 He's dead? 295 00:27:45,164 --> 00:27:50,167 This man saw kisaragi enter the captain's quarters. 296 00:28:07,477 --> 00:28:08,683 Emergency! Hull breach! 297 00:28:08,812 --> 00:28:10,426 Don't let the engine room flood! 298 00:28:11,523 --> 00:28:12,228 Get out of there! 299 00:28:12,357 --> 00:28:13,726 Hurry! 300 00:28:13,859 --> 00:28:17,047 Damage control. Number two weapons bay. 301 00:28:17,946 --> 00:28:18,946 Move it! 302 00:28:21,783 --> 00:28:22,522 What happened? 303 00:28:22,659 --> 00:28:26,061 It's kisaragi! He aimed a gun at us! 304 00:28:26,121 --> 00:28:27,121 Don't open it! 305 00:28:27,247 --> 00:28:28,532 It's rigged to blow! 306 00:28:28,916 --> 00:28:29,621 Explosives? 307 00:28:29,750 --> 00:28:30,750 Right! 308 00:28:31,793 --> 00:28:32,828 What's the situation? 309 00:29:01,907 --> 00:29:03,481 She's dead! 310 00:29:34,690 --> 00:29:35,690 Take it easy. 311 00:29:38,735 --> 00:29:39,815 We're not from the police. 312 00:29:48,787 --> 00:29:50,988 He wants us to stop engines... 313 00:29:51,123 --> 00:29:55,498 And abandon ship in 10 minutes, or he'll sink us. 314 00:29:55,836 --> 00:29:56,836 All right then. 315 00:29:57,796 --> 00:29:58,796 Where are you going? 316 00:29:59,381 --> 00:30:02,193 We added an inspection hatch during the last overhaul. 317 00:30:02,217 --> 00:30:04,044 Kisaragi won't know about it. 318 00:30:05,137 --> 00:30:05,922 Where is it? 319 00:30:06,054 --> 00:30:08,789 No. The moment he sees one of you... 320 00:30:08,932 --> 00:30:11,627 He might trigger the detonator. 321 00:30:11,893 --> 00:30:14,722 If it's me, we have a chance. 322 00:30:16,606 --> 00:30:19,928 I'm still his commanding officer. 323 00:30:22,321 --> 00:30:23,481 Lieutenant commander? 324 00:30:27,659 --> 00:30:28,659 All right. 325 00:30:31,163 --> 00:30:32,163 Take this. 326 00:30:41,548 --> 00:30:43,664 Report to engine room two. 327 00:30:55,812 --> 00:30:56,812 Get out! 328 00:30:57,147 --> 00:30:58,147 Kisaragi! 329 00:30:58,690 --> 00:30:59,690 It's me! 330 00:31:00,192 --> 00:31:01,307 It's sengoku! 331 00:31:02,110 --> 00:31:03,110 Get back! 332 00:31:04,196 --> 00:31:05,311 I'll sink this ship! 333 00:31:06,073 --> 00:31:06,778 Hold it! 334 00:31:06,948 --> 00:31:08,567 You know what I want! 335 00:31:10,619 --> 00:31:11,619 Don't move! 336 00:31:17,167 --> 00:31:18,373 What the hell is this? 337 00:31:18,585 --> 00:31:20,034 It's none of your business! 338 00:31:20,879 --> 00:31:21,959 Yes it is! 339 00:31:24,257 --> 00:31:27,152 Put that down and disarm the explosives! 340 00:31:30,180 --> 00:31:34,452 No? Fine. If you won't, then I will. 341 00:31:34,476 --> 00:31:35,476 No! 342 00:31:38,355 --> 00:31:41,623 Do you know what you're doing? Answer me! 343 00:31:41,775 --> 00:31:44,225 Shut up! This is my duty. 344 00:31:45,112 --> 00:31:46,112 Your duty? 345 00:31:50,575 --> 00:31:51,906 This is your duty? 346 00:31:55,914 --> 00:31:56,914 Don't touch that! 347 00:31:57,624 --> 00:31:59,571 How dare you bring this on board. 348 00:32:07,634 --> 00:32:08,794 Why did you kill the captain? 349 00:32:10,762 --> 00:32:11,877 What have you done? 350 00:32:12,264 --> 00:32:14,625 Why do I have to point this at you? 351 00:32:15,308 --> 00:32:16,388 I didn't kill him. 352 00:32:16,935 --> 00:32:18,175 No? 353 00:32:22,941 --> 00:32:24,226 Then, what about kikumasa? 354 00:32:25,152 --> 00:32:26,816 I was the real target. 355 00:32:27,946 --> 00:32:28,946 That's enough. 356 00:32:30,866 --> 00:32:37,265 I know everything. I know you're an agent for someone named yeung fan. 357 00:32:37,289 --> 00:32:40,242 It's over. Give it up. 358 00:32:41,793 --> 00:32:43,487 Those ftg men are really from dais. 359 00:32:44,713 --> 00:32:47,207 They're here to stop you. 360 00:32:48,675 --> 00:32:50,294 They aren't dais. 361 00:32:50,552 --> 00:32:51,382 Stop it! 362 00:32:51,553 --> 00:32:52,967 Don't you get it? 363 00:32:54,222 --> 00:32:57,006 Mizoguchi is yeung fan. 364 00:32:57,809 --> 00:33:02,159 Miyatsu and the cos - they're all in on it. 365 00:33:07,444 --> 00:33:11,339 Do you really expect me to believe that? 366 00:33:11,823 --> 00:33:16,345 Open that door and gusoh will be launched against Tokyo! 367 00:33:16,369 --> 00:33:17,783 I work for dais. 368 00:33:18,788 --> 00:33:22,560 My mission is to keep miyatsu under surveillance... 369 00:33:22,584 --> 00:33:23,915 And stop him if he acts. 370 00:33:28,256 --> 00:33:29,587 Then tell me this. 371 00:33:32,344 --> 00:33:38,268 Can you sink this ship knowing the crew will die? 372 00:33:39,559 --> 00:33:41,008 It's my duty. 373 00:33:42,521 --> 00:33:43,761 That's why I'm here. 374 00:33:44,940 --> 00:33:45,940 Is that so? 375 00:33:48,318 --> 00:33:50,796 I'm going to protect this ship and its crew. 376 00:33:50,820 --> 00:33:52,189 That's my duty. 377 00:33:55,242 --> 00:33:56,781 That's why I'm here. 378 00:34:12,551 --> 00:34:15,838 Ensign sakai. Secure that hatch. 379 00:34:15,971 --> 00:34:16,971 Yes, sir. 380 00:34:28,275 --> 00:34:29,355 And the brush? 381 00:34:32,028 --> 00:34:34,937 Why did you give me that brush? 382 00:34:35,156 --> 00:34:36,530 I didn't need it any more. 383 00:34:38,201 --> 00:34:39,407 I see. 384 00:34:46,376 --> 00:34:47,376 Run! 385 00:34:48,295 --> 00:34:49,295 It's over! 386 00:34:54,050 --> 00:34:55,050 Come on! 387 00:35:05,103 --> 00:35:06,103 Let me go! 388 00:35:08,565 --> 00:35:09,771 Chief petty officer. 389 00:35:10,942 --> 00:35:14,755 This is my final order as executive officer. 390 00:35:14,779 --> 00:35:20,386 The isokaze's hull has been severely damaged by a foreign agent. 391 00:35:20,410 --> 00:35:22,029 The ship is in danger of sinking. 392 00:35:23,622 --> 00:35:28,811 I order you and all petty officers and seamen to abandon ship. 393 00:35:28,835 --> 00:35:30,449 You will wait for rescue at sea. 394 00:35:31,129 --> 00:35:32,164 You can't be serious! 395 00:35:32,297 --> 00:35:33,377 - Get back! - Commander! 396 00:35:45,185 --> 00:35:48,507 Abandon ship if you want to live. 397 00:35:56,821 --> 00:35:59,222 All hands, prepare fo abandon ship. 398 00:35:59,491 --> 00:36:02,545 Prepare to abandon ship. This is not a aril. 399 00:36:04,329 --> 00:36:06,156 - Hey. - Those are the orders. 400 00:37:07,809 --> 00:37:12,812 The Japanese have such a gift for following orders. 401 00:37:14,566 --> 00:37:16,544 Flooding restricted to two compartments. 402 00:37:16,568 --> 00:37:17,808 We're still seaworthy. 403 00:37:19,946 --> 00:37:23,148 All right. That's all of them. 404 00:37:36,045 --> 00:37:38,446 Why aren't the cos leaving the ship? 405 00:37:41,801 --> 00:37:45,977 Hey, where's kisaragi? Kisaragi, where are you? 406 00:37:50,351 --> 00:37:52,099 Kisaragi! Answer! 407 00:38:09,579 --> 00:38:10,739 You're in charge now. 408 00:38:15,794 --> 00:38:16,794 What? 409 00:38:18,630 --> 00:38:22,192 Why are you breaking out the respirator? 410 00:38:23,343 --> 00:38:24,343 Chief... 411 00:38:26,387 --> 00:38:28,386 Hey, what are you doing? 412 00:38:32,811 --> 00:38:33,891 I left something behind. 413 00:38:35,480 --> 00:38:38,100 What? Wait! Sengoku! 414 00:39:42,505 --> 00:39:44,986 They're headed straight for Tokyo bay. 415 00:39:48,761 --> 00:39:50,589 Yeung fan is aboard. 416 00:39:51,723 --> 00:39:52,929 And so is gusoh. 417 00:39:54,392 --> 00:39:55,472 What about kisaragi? 418 00:39:55,643 --> 00:39:57,217 He's not responding. 419 00:40:01,733 --> 00:40:03,731 Urakaze re-establishing link 17. 420 00:40:04,402 --> 00:40:07,257 She's rescinding the exercise protocol. 421 00:40:08,907 --> 00:40:09,907 From urakaze, sir. 422 00:40:12,327 --> 00:40:13,740 Patch it to the speakers. 423 00:40:14,037 --> 00:40:15,037 Yes, sir. 424 00:40:18,875 --> 00:40:19,875 Go ahead. 425 00:40:22,003 --> 00:40:27,318 This is the captain of the urakaze. You are ordered fo stop engines. 426 00:40:27,342 --> 00:40:35,120 I'm afraid isokaze is no longer under fleet command's control. 427 00:40:35,934 --> 00:40:39,749 What does that mean, captain kinugasa? 428 00:40:39,938 --> 00:40:41,791 This is miyatsu, the executive officer. 429 00:40:42,106 --> 00:40:43,106 The xo? 430 00:40:44,108 --> 00:40:45,348 Where's the captain? 431 00:40:46,945 --> 00:40:50,307 I am now in command of this vessel. 432 00:40:51,616 --> 00:40:53,523 Commander, what are you saying? 433 00:40:53,618 --> 00:40:59,595 If you ignore this order, we will stop you from proceeding further. 434 00:41:00,792 --> 00:41:06,106 The rules of engagement state that unless we attack first... 435 00:41:06,130 --> 00:41:08,491 You cannot fire a single round. 436 00:41:10,385 --> 00:41:12,292 Attack first, or retreat. 437 00:41:12,845 --> 00:41:15,046 You have two choices, captain. 438 00:41:17,642 --> 00:41:21,121 I have no intention of doing either. 439 00:41:21,145 --> 00:41:22,893 We both have our orders! 440 00:41:33,449 --> 00:41:34,734 He's serious. 441 00:41:38,162 --> 00:41:39,611 Go to battle stations. 442 00:41:43,668 --> 00:41:47,564 All hands to battle stations! This is not a drill! 443 00:41:47,588 --> 00:41:50,254 Repeat, this is not a drill! 444 00:41:53,261 --> 00:41:54,879 Disengage link 17. 445 00:41:56,305 --> 00:42:00,055 Prepare for surface combat. 446 00:42:00,393 --> 00:42:02,888 Prepare harpoon launch. 447 00:42:03,021 --> 00:42:07,509 Target, urakaze. Tubes one and two. 448 00:42:07,567 --> 00:42:11,839 Target is 33.13 degrees north, 138.41 degrees east. 449 00:42:11,863 --> 00:42:13,610 Harpoons standing by. 450 00:42:13,740 --> 00:42:14,900 Initiate launch sequence! 451 00:42:15,033 --> 00:42:16,815 Launch tube one, ready. 452 00:42:18,202 --> 00:42:19,202 Fire! 453 00:42:31,049 --> 00:42:32,289 Harpoons! 454 00:42:51,903 --> 00:42:54,882 High velocity incoming contact from isokaze! 455 00:42:54,906 --> 00:42:56,191 Probable harpoon launch! 456 00:42:56,324 --> 00:42:59,303 We have harpoon launch by isokaze. 457 00:42:59,327 --> 00:43:00,612 Fire control, stand by. 458 00:43:00,745 --> 00:43:01,905 Radar contact lost! 459 00:43:03,289 --> 00:43:04,783 Launch tube two, ready. 460 00:43:06,375 --> 00:43:07,239 Fire! 461 00:43:07,376 --> 00:43:10,147 Esm indicates target is definitely harpoon. 462 00:43:10,171 --> 00:43:12,649 I've reacquired the target. It's coming straight in! 463 00:43:12,673 --> 00:43:15,652 Incoming missile! Prepare to launch sea sparrows! 464 00:43:15,676 --> 00:43:17,125 Ready to engage target! 465 00:43:17,261 --> 00:43:18,261 Stand by. 466 00:43:19,180 --> 00:43:20,180 Fire! 467 00:43:34,153 --> 00:43:35,527 Five seconds to intercept. 468 00:43:36,823 --> 00:43:37,823 Stand by. 469 00:43:39,158 --> 00:43:40,489 Mark intercept! 470 00:43:44,497 --> 00:43:45,327 No intercept! 471 00:43:45,456 --> 00:43:46,741 Engage with main gun! 472 00:43:46,874 --> 00:43:48,080 Preparing to engage! 473 00:43:48,751 --> 00:43:49,751 Ready - 474 00:43:49,877 --> 00:43:50,877 commence fire! 475 00:44:01,389 --> 00:44:04,577 Target destroyed! New contact incoming! 476 00:44:08,229 --> 00:44:09,229 Launch chaff! 477 00:44:09,355 --> 00:44:10,355 There's no time. 478 00:44:10,982 --> 00:44:12,430 Brace for impact! 479 00:44:27,498 --> 00:44:28,498 Impact! 480 00:44:43,181 --> 00:44:45,008 Take a good look, Japan. 481 00:44:47,185 --> 00:44:48,849 This is war. 482 00:44:59,280 --> 00:45:00,315 Communications officer. 483 00:45:01,574 --> 00:45:02,734 Get me fleet command. 484 00:45:20,551 --> 00:45:24,180 Welcome to the defense agency, Mr. prime minister. 485 00:45:24,388 --> 00:45:26,053 Meeting attendance is restricted. 486 00:45:26,557 --> 00:45:27,717 Will this take long? 487 00:45:27,934 --> 00:45:28,934 Excuse me? 488 00:45:29,227 --> 00:45:32,201 I've got to get back to my district today! 489 00:45:43,574 --> 00:45:44,654 I have the connection. 490 00:45:54,085 --> 00:45:59,809 Executive officer, isokaze to fleet command. 491 00:46:00,800 --> 00:46:05,155 Be advised that isokaze is no longer under your command. 492 00:46:05,179 --> 00:46:10,756 I want a direct com link to the government by 0230 hours. 493 00:46:10,977 --> 00:46:14,873 Retargeting of our missiles is now complete. 494 00:46:14,897 --> 00:46:17,645 The target is Tokyo. 495 00:46:18,150 --> 00:46:21,713 The missiles are armed with non-conventional warheads. 496 00:46:21,737 --> 00:46:22,737 Repeat. 497 00:46:23,614 --> 00:46:27,403 The missiles are armed with non-conventional warheaas. 498 00:46:30,288 --> 00:46:31,288 He's insane! 499 00:46:38,212 --> 00:46:39,212 Open, damn it! 500 00:46:41,632 --> 00:46:43,297 The prime minister is here. 501 00:46:49,181 --> 00:46:50,742 Why is this happening on my watch? 502 00:46:50,766 --> 00:46:56,343 Portions of Tokyo bay closed for mine sweeping operations 503 00:47:00,318 --> 00:47:01,318 that's enough. 504 00:47:02,069 --> 00:47:03,069 Yes sir. 505 00:47:06,824 --> 00:47:09,031 Admiral minamoto. Would you? 506 00:47:10,911 --> 00:47:11,911 Certainly. 507 00:47:14,498 --> 00:47:16,913 The hijacked destroyer... 508 00:47:17,043 --> 00:47:21,148 1s equipped with an advanced aegis defense system. 509 00:47:21,172 --> 00:47:24,943 Aegis includes a powerful 360-degree radar array... 510 00:47:24,967 --> 00:47:27,571 Fully integrated with the ship's weapon control systems. 511 00:47:27,595 --> 00:47:32,826 The aegis system can track and attack dozens of targets simultaneously. 512 00:47:32,850 --> 00:47:37,247 This makes isokaze virtually impervious to threats from the air. 513 00:47:37,271 --> 00:47:40,959 It's vulnerability to submarine attack... 514 00:47:40,983 --> 00:47:43,587 1s basically similar to other destroyers. 515 00:47:43,611 --> 00:47:48,216 But the navigation channel at the mouth of the bay... 516 00:47:48,240 --> 00:47:50,690 I1s only 20 meters deep. 517 00:47:50,910 --> 00:47:54,348 That would severely hamper submarine operations. 518 00:47:54,372 --> 00:47:55,372 Sir. 519 00:47:56,415 --> 00:48:00,145 So the hijackers have taken that into account. 520 00:48:00,169 --> 00:48:01,169 Yes. 521 00:48:01,712 --> 00:48:04,020 In other words, there's nothing we can do? 522 00:48:06,342 --> 00:48:09,276 What's your assessment, director general? 523 00:48:11,305 --> 00:48:14,076 Judging from current weather conditions... 524 00:48:14,100 --> 00:48:16,620 if gusoh is released over the center of Tokyo... 525 00:48:16,644 --> 00:48:22,780 The chemical agent will be dispersed over a radius of 30 kilometers. 526 00:48:23,192 --> 00:48:24,686 This is our simulation. 527 00:48:30,574 --> 00:48:32,239 We have a visual of isokaze. 528 00:48:36,330 --> 00:48:37,661 Can't see a thing. 529 00:48:38,207 --> 00:48:40,782 Can't we get satellite imagery? 530 00:48:41,001 --> 00:48:42,875 Yes, in daylight. 531 00:48:43,129 --> 00:48:46,400 But it won't be in position "till well after sunrise. 532 00:48:46,424 --> 00:48:47,917 Never mind that now. 533 00:48:48,259 --> 00:48:51,822 I want to know who the hell these people are! 534 00:48:51,846 --> 00:48:53,052 Get on with it! 535 00:48:57,143 --> 00:49:01,639 Commander hirotaka miyatsu... 536 00:49:02,148 --> 00:49:05,149 And 18 commissioned officers are still on board. 537 00:49:05,276 --> 00:49:09,464 Furthermore, we know that 14 men boarded at yura. 538 00:49:09,488 --> 00:49:12,488 They were posing as ftg staff. 539 00:49:12,741 --> 00:49:17,013 We have no record of these men in the defense agency files. 540 00:49:17,037 --> 00:49:18,531 Then who are they? 541 00:49:18,664 --> 00:49:21,399 Come on, it's yeung what's-his-name. 542 00:49:22,668 --> 00:49:24,333 So your hunch was right. 543 00:49:29,133 --> 00:49:30,293 Sir, it's the isokaze! 544 00:49:31,635 --> 00:49:33,509 This is the destroyer isokaze. 545 00:49:34,472 --> 00:49:36,219 These are our demanas. 546 00:49:37,016 --> 00:49:39,132 This is the prime minister. 547 00:49:39,310 --> 00:49:43,832 Commander miyatsu. You are a Japanese naval officer. 548 00:49:43,856 --> 00:49:45,972 I want you to stand down... 549 00:49:46,692 --> 00:49:49,045 And place yourself under fleet command immediately. 550 00:49:49,069 --> 00:49:51,439 Our demands. Number one. 551 00:49:52,531 --> 00:49:54,559 You will announce the existence... 552 00:49:54,617 --> 00:49:57,965 Of the us army's chemical weapon, gusoh. 553 00:49:57,995 --> 00:50:00,650 You will announce fo the world... 554 00:50:00,831 --> 00:50:03,018 That you permitted gusoh on Japanese soll... 555 00:50:03,042 --> 00:50:04,978 And reveal the facts about the destruction of henoko. 556 00:50:05,002 --> 00:50:09,816 Two, you will reveal that the defense agency intelligence service... 557 00:50:09,840 --> 00:50:13,195 Or dais, was responsible for the death of a defense academy cadet... 558 00:50:13,219 --> 00:50:19,701 On the tomei expressway near the atsugi interchange... 559 00:50:19,725 --> 00:50:22,057 On December 29th of last year. 560 00:50:22,686 --> 00:50:23,686 Demand number three. 561 00:50:24,438 --> 00:50:28,960 The major newspapers will print the murdered cadets thesis... 562 00:50:28,984 --> 00:50:32,866 Litled "the shield of aegis” in its entirely. 563 00:50:33,197 --> 00:50:35,358 You have ten hours. 564 00:50:36,283 --> 00:50:38,903 If our demands are not met... 565 00:50:39,119 --> 00:50:42,390 We will immediately launch our missiles at Tokyo. 566 00:50:42,414 --> 00:50:43,494 Commander miyatsu! 567 00:50:44,542 --> 00:50:47,530 Do you realize what you're saying? 568 00:50:48,546 --> 00:50:51,828 That is all. I will communicate - 569 00:50:51,924 --> 00:50:54,544 wait! Miyatsu! It's minamoto. 570 00:50:55,553 --> 00:51:00,262 Why did you sink the urakaze? She didn't attack you! 571 00:51:00,933 --> 00:51:02,427 Those bastards! 572 00:51:02,977 --> 00:51:04,430 Offense is the best defense. 573 00:51:05,312 --> 00:51:07,265 That's the first rule of combat. 574 00:51:08,607 --> 00:51:11,878 A military that cannot use force is unfit to defend Japan. 575 00:51:11,902 --> 00:51:16,652 If Japan cannot use force, it's unfit to be a nation! 576 00:51:50,899 --> 00:51:52,713 All commissioned officers on board... 577 00:51:52,776 --> 00:51:56,381 Belong to a national defense study group led by miyatsu. 578 00:51:56,405 --> 00:51:58,926 How'd they all end up on the same ship? 579 00:51:59,033 --> 00:52:00,033 Actually - 580 00:52:01,327 --> 00:52:02,658 two weeks ago... 581 00:52:02,870 --> 00:52:07,138 The assignment officer at fleet headquarters committed suicide. 582 00:52:07,625 --> 00:52:09,164 They must've threatened him. 583 00:52:10,586 --> 00:52:12,204 You knew about this, right? 584 00:52:14,131 --> 00:52:20,041 Dais knew about this all along, and yet, you did nothing? 585 00:52:20,512 --> 00:52:25,595 Your obsession with secrecy is the cause of all this! 586 00:52:25,809 --> 00:52:28,584 Dais is not a law enforcement agency. 587 00:52:29,146 --> 00:52:31,227 If that's the case... 588 00:52:31,565 --> 00:52:34,919 Shouldn't the intelligence bureau have handled this? 589 00:52:34,943 --> 00:52:39,493 One of our agents is already aboard the isokaze. 590 00:52:39,948 --> 00:52:42,594 We've dispatched a squad on the submarine setoshio. 591 00:52:42,618 --> 00:52:45,305 Would you mind telling me on whose orders? 592 00:52:45,329 --> 00:52:46,329 Enough. 593 00:52:48,666 --> 00:52:50,205 Have they said anything? 594 00:52:50,793 --> 00:52:51,793 Who? 595 00:52:52,211 --> 00:52:53,993 Who else? The Americans! 596 00:53:03,389 --> 00:53:06,003 Looks like we misjudged miyatsu. 597 00:53:07,518 --> 00:53:09,545 Any idea what yeung fan's planning? 598 00:53:12,564 --> 00:53:17,671 No missile or fighter can penetrate an aegis ship's defenses. 599 00:53:17,695 --> 00:53:19,756 He's going to take gusoh back home... 600 00:53:19,780 --> 00:53:24,427 Sparks a rebellion, and overthrows his government. 601 00:53:24,451 --> 00:53:27,026 He won't use it here. 602 00:53:27,287 --> 00:53:29,657 Can you be sure of that? 603 00:53:30,541 --> 00:53:32,080 I wouldn't count on it. 604 00:53:33,001 --> 00:53:35,189 Lend me your handkerchief. Forgot mine. 605 00:53:47,141 --> 00:53:52,064 Next course change at 0720 hours, speed 12 knots. 606 00:53:52,521 --> 00:53:53,521 All right. 607 00:54:02,322 --> 00:54:06,578 Can they see that moon in your country right now? 608 00:54:07,161 --> 00:54:12,097 Do you know many children will die today? 609 00:54:24,928 --> 00:54:25,928 Go ahead, sir. 610 00:54:30,934 --> 00:54:32,265 This is isokaze. 611 00:54:33,270 --> 00:54:37,046 What is your response to our demands? 612 00:54:38,525 --> 00:54:40,524 We haven't reached a decision. 613 00:54:41,945 --> 00:54:43,439 But commander miyatsu - 614 00:54:44,615 --> 00:54:50,263 Japan's government was not involved in the death of that cadet. 615 00:54:50,287 --> 00:54:51,906 Also, I can assure you... 616 00:54:52,748 --> 00:54:57,729 There is no secret intelligence organization called dais. 617 00:54:57,753 --> 00:55:04,402 Then you won't have any objections fo us disposing of this kisarasgi... 618 00:55:04,426 --> 00:55:09,443 Who attempted fo prevent us from acting. 619 00:55:11,725 --> 00:55:16,848 That's correct. You can do whatever you want with him. 620 00:55:19,024 --> 00:55:20,564 They betrayed you. 621 00:55:21,401 --> 00:55:23,066 Like you betrayed Japan? 622 00:55:24,154 --> 00:55:25,154 Hang on, man... 623 00:55:43,340 --> 00:55:44,340 I've lost them! 624 00:55:44,675 --> 00:55:46,043 What was that sound? 625 00:56:00,023 --> 00:56:02,624 Watertight door three has been destroyed! 626 00:56:02,651 --> 00:56:04,145 What do you mean, destroyed? 627 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 I thought we got everyone off! 628 00:56:11,618 --> 00:56:12,698 Ensign kazama. 629 00:56:13,745 --> 00:56:16,641 Fire one of your missiles into Tokyo bay. 630 00:56:16,665 --> 00:56:18,239 Let them know we're serious. 631 00:56:20,919 --> 00:56:21,919 Stop! 632 00:56:23,088 --> 00:56:24,537 You have no authority here. 633 00:56:29,553 --> 00:56:31,551 All right everybody, stay calm. 634 00:56:33,140 --> 00:56:38,864 Listen up, everyone. I know you can hear me. 635 00:56:39,396 --> 00:56:40,511 This is the cpo. 636 00:56:41,899 --> 00:56:43,563 I hate to disobey an order. 637 00:56:48,488 --> 00:56:51,970 But it's my duty to protect this ship. 638 00:56:53,827 --> 00:56:55,196 So here I am. 639 00:56:56,163 --> 00:56:58,070 You people are out of business. 640 00:57:05,672 --> 00:57:08,567 Coz fire extinguishing system activated. 641 00:57:08,884 --> 00:57:10,423 Emergency respirators! 642 00:57:12,888 --> 00:57:17,010 Ensign sakai reports intruder at control station four! 643 00:57:33,367 --> 00:57:34,482 Sakai! 644 00:57:35,118 --> 00:57:36,118 Why? 645 00:57:41,959 --> 00:57:42,959 Hold your fire! 646 00:59:27,314 --> 00:59:28,314 Get down! 647 00:59:42,412 --> 00:59:43,412 Hold it tight! 648 00:59:48,251 --> 00:59:49,411 Why'd you come back? 649 00:59:51,588 --> 00:59:52,588 Come on! 650 00:59:54,758 --> 00:59:55,758 Hurry! 651 00:59:59,179 --> 01:00:00,214 The ship's layout. 652 01:00:36,133 --> 01:00:37,293 You want to say something? 653 01:00:44,474 --> 01:00:45,634 Sugiura? 654 01:00:47,310 --> 01:00:48,884 I'm through with being human. 655 01:01:31,104 --> 01:01:32,104 Commander. 656 01:01:35,525 --> 01:01:38,674 We've got four dead, including kirusu. 657 01:01:40,488 --> 01:01:42,609 They're still on deck three. 658 01:01:43,074 --> 01:01:46,263 We can trap them if we close the ducts. 659 01:01:46,578 --> 01:01:48,097 We've got to avoid unnecessary combat. 660 01:01:48,121 --> 01:01:50,028 It was my men who were killed. 661 01:01:50,248 --> 01:01:53,143 Just stick to navigating this destroyer. 662 01:01:54,669 --> 01:01:57,315 You said he knows everything about this ship. 663 01:01:57,339 --> 01:01:57,668 Am I right, commander? 664 01:01:57,672 --> 01:01:58,787 Am I right, commander? 665 01:02:04,679 --> 01:02:05,885 Back to your posts. 666 01:02:08,099 --> 01:02:09,099 Yes, sir. 667 01:02:12,812 --> 01:02:13,812 Takenaka! 668 01:02:24,324 --> 01:02:25,324 Hey! 669 01:02:26,743 --> 01:02:28,112 Hold it, ok? 670 01:02:29,663 --> 01:02:33,100 Were you planning to take them all by yourself? 671 01:02:33,124 --> 01:02:34,409 That's none of your business. 672 01:02:36,086 --> 01:02:38,567 This is my ship, and it's my business. 673 01:02:40,090 --> 01:02:42,360 There's an assault team aboard the setoshio. 674 01:02:42,384 --> 01:02:45,278 They'll come in through the hull breach. 675 01:02:46,263 --> 01:02:47,263 When? 676 01:02:47,931 --> 01:02:50,586 Long ago, if I had my transmitter! 677 01:02:51,810 --> 01:02:53,762 All right! Stop whining! 678 01:02:56,773 --> 01:02:57,773 What? 679 01:02:58,149 --> 01:02:59,768 I'm not your bodyguard. 680 01:03:00,610 --> 01:03:01,941 Don't slow me down. 681 01:03:02,362 --> 01:03:04,757 They're going to blow that door. Let's move! 682 01:03:04,781 --> 01:03:06,275 Hold it! Not so fast! 683 01:03:07,867 --> 01:03:11,549 We're right above the flooded compartments. 684 01:03:13,123 --> 01:03:18,526 They know what could happen if they use explosives down here. 685 01:03:18,837 --> 01:03:19,837 Wait a minute... 686 01:03:21,673 --> 01:03:23,789 We can just send a message! 687 01:03:24,968 --> 01:03:26,003 Right? 688 01:03:30,557 --> 01:03:33,536 What you are seeing are the effects of the bombing... 689 01:03:33,560 --> 01:03:36,948 At the henoko ordinance depot in okinawa. 690 01:03:37,188 --> 01:03:40,187 This footage is from the Pentagon. 691 01:03:40,191 --> 01:03:42,992 The bombing completely destroyed the facility. 692 01:03:43,445 --> 01:03:44,560 Bombing? 693 01:03:45,488 --> 01:03:47,133 Wasn't it an accidental explosion? 694 01:03:47,157 --> 01:03:51,679 There was an accident, but not the kind reported in the media. 695 01:03:51,703 --> 01:03:57,101 The Americans were forced to bomb their own weapons facility... 696 01:03:57,125 --> 01:03:59,520 To neutralize the accidental release of a small amount of gusoh. 697 01:03:59,544 --> 01:04:00,374 That's impossible! 698 01:04:00,503 --> 01:04:02,251 No, he's telling the truth. 699 01:04:03,256 --> 01:04:05,443 Miyatsu wants us to declare it to the world. 700 01:04:05,467 --> 01:04:08,132 What a joke! Ok, keep going. 701 01:04:09,971 --> 01:04:13,617 Yeung fan's group stole ten times as much... 702 01:04:13,641 --> 01:04:15,640 From a us military transport. 703 01:04:25,737 --> 01:04:27,773 And this is gusoh. 704 01:04:30,492 --> 01:04:31,527 General kishima? 705 01:04:33,411 --> 01:04:37,307 The us neutralized the leak at henoko... 706 01:04:37,874 --> 01:04:41,437 With an enormous incendiary device designated thermit plus. 707 01:04:41,461 --> 01:04:44,440 Thermit generates a 6,000-degree fireball... 708 01:04:44,464 --> 01:04:48,736 With the capacity to incinerate anything within 1,500 yards. 709 01:04:48,760 --> 01:04:52,562 You're saying that's the only answer to gusoh? 710 01:04:52,597 --> 01:04:56,239 How would you deliver that to the isokaze? 711 01:04:57,602 --> 01:04:59,803 By dropping it from a fighter. 712 01:05:00,063 --> 01:05:02,678 I thought fighters were useless. 713 01:05:03,066 --> 01:05:06,796 A missile could reach the ship from haneda airport. 714 01:05:06,820 --> 01:05:08,359 What? I don't understand. 715 01:05:08,905 --> 01:05:10,319 Once again - Tokyo bay. 716 01:05:14,327 --> 01:05:19,809 Isokaze has established a 10-kilometer exclusion zone. 717 01:05:19,833 --> 01:05:25,369 They will attack any ship or aircraft entering the zone. 718 01:05:25,547 --> 01:05:30,778 Haneda is outside the zone. The airport is operating normally. 719 01:05:30,802 --> 01:05:35,908 A thermit-armed fighter plane could fly toward haneda... 720 01:05:35,932 --> 01:05:39,328 At the speed of a commercial aircraft. 721 01:05:39,352 --> 01:05:42,081 It would transmit civilian identification codes. 722 01:05:42,105 --> 01:05:45,841 In that case, the isokaze's radar... 723 01:05:46,151 --> 01:05:50,740 Would not recognize it as a military aircraft. 724 01:05:52,782 --> 01:05:58,159 Has the us approved our using this weapon of theirs? 725 01:05:58,371 --> 01:06:02,988 They've just granted access to the air self defense force. 726 01:06:10,717 --> 01:06:12,878 So, we do the dirty work. 727 01:06:17,849 --> 01:06:19,623 Someone's signaling from the isokaze! 728 01:06:19,809 --> 01:06:21,015 Periscope one! 729 01:06:43,583 --> 01:06:44,663 A light signal? 730 01:06:44,792 --> 01:06:45,792 Yes. 731 01:06:46,503 --> 01:06:48,731 The submarine setoshio passed it on. 732 01:06:48,755 --> 01:06:49,790 Read it. 733 01:06:50,423 --> 01:06:52,918 "From senior cpo sengoku.” 734 01:06:53,676 --> 01:06:56,405 "Barricaded with seaman kisaragi in electrical room two." 735 01:06:56,429 --> 01:06:57,544 Cpo sengoku? 736 01:06:57,680 --> 01:07:01,482 "Explosion has breached hull.” [T's repeating. 737 01:07:02,227 --> 01:07:03,227 What do you think? 738 01:07:06,481 --> 01:07:07,641 He's alive. 739 01:07:10,527 --> 01:07:11,607 That's all. 740 01:07:15,240 --> 01:07:16,813 Repeat again, from here. 741 01:07:16,950 --> 01:07:19,511 Hey, don't forget who you're talking to. 742 01:07:19,827 --> 01:07:24,475 I'm your superior officer. Not to mention a lot older. 743 01:07:24,499 --> 01:07:26,163 I'm probably your father's age. 744 01:07:30,255 --> 01:07:31,255 What? 745 01:07:32,340 --> 01:07:34,861 The satellite will be in position soon. 746 01:07:35,093 --> 01:07:36,333 A recon satellite? 747 01:08:00,034 --> 01:08:01,274 I don't get it. 748 01:08:02,453 --> 01:08:05,562 Did he stay behind or did he go back? 749 01:08:07,875 --> 01:08:09,081 What's setoshio's position? 750 01:08:11,296 --> 01:08:15,067 Six kilometers from isokaze, just outside uraga channel. 751 01:08:15,091 --> 01:08:16,251 Tell them to get ready. 752 01:08:16,384 --> 01:08:17,384 Yes sir. 753 01:08:17,552 --> 01:08:19,091 Freelancing again? 754 01:08:25,560 --> 01:08:26,595 Take it to the council. 755 01:08:27,937 --> 01:08:29,602 They won't go for it. 756 01:08:31,899 --> 01:08:32,979 Keep it confidential. 757 01:08:34,861 --> 01:08:37,302 How'd things go after the cadet died? 758 01:08:39,490 --> 01:08:40,696 That was an accident. 759 01:08:41,200 --> 01:08:42,235 We didn't pressure him. 760 01:08:42,368 --> 01:08:43,528 Kobayashi! 761 01:08:44,996 --> 01:08:47,397 I have to inform the prime minister. 762 01:08:48,458 --> 01:08:49,951 I can't let them use thermit. 763 01:09:13,524 --> 01:09:19,782 A Japanese fighter, bombing a Japanese destroyer. 764 01:09:21,282 --> 01:09:23,594 No one will believe it was just a drill. 765 01:09:23,618 --> 01:09:24,618 Mr. prime minister. 766 01:09:42,261 --> 01:09:43,875 They've gone to auxiliary power. 767 01:09:49,644 --> 01:09:51,596 Hold it - that's morse! 768 01:09:51,938 --> 01:09:53,144 Somebody's signaling! 769 01:09:59,070 --> 01:10:02,023 Sugiura! Don't do it! 770 01:10:10,373 --> 01:10:12,601 We're about to enter uraga channel. 771 01:10:12,625 --> 01:10:15,146 If we increase speed we can evade them! 772 01:10:17,046 --> 01:10:18,046 Why? 773 01:10:22,969 --> 01:10:23,969 I got it! 774 01:10:24,971 --> 01:10:26,256 Another message from isokaze! 775 01:10:26,764 --> 01:10:27,549 A new one? 776 01:10:27,682 --> 01:10:28,682 Read it. 777 01:10:29,058 --> 01:10:33,541 "Aft sonar head damaged by explosion.” 778 01:10:33,646 --> 01:10:35,311 "Commence attack, 0800 hours.” 779 01:10:36,357 --> 01:10:37,437 We're on. 780 01:10:38,025 --> 01:10:39,474 0800 hours? 781 01:10:39,944 --> 01:10:41,024 [T's a trap! 782 01:10:42,196 --> 01:10:44,104 Captain, we're ready. 783 01:10:44,240 --> 01:10:46,969 Initiate approach on isokaze from dead astern. 784 01:10:46,993 --> 01:10:50,931 Yes, sir! Ahead flank. Three five zero. 785 01:10:50,955 --> 01:10:53,450 Ahead flank. Three five zero. 786 01:10:53,583 --> 01:10:55,456 Make your depth 50. Quickly. 787 01:11:01,048 --> 01:11:02,333 Wait a second... 788 01:11:06,345 --> 01:11:07,345 Come on! 789 01:11:54,310 --> 01:11:55,310 Commander! 790 01:12:02,902 --> 01:12:03,982 What's going on? 791 01:12:04,987 --> 01:12:06,815 The fallout purging system. 792 01:12:06,948 --> 01:12:08,441 It'll spray for 5 minutes. 793 01:12:09,367 --> 01:12:10,482 Where's setoshio? 794 01:12:12,203 --> 01:12:13,777 What's the deflection? 795 01:12:15,414 --> 01:12:16,828 One three zero! 796 01:12:17,750 --> 01:12:18,750 Rope! 797 01:12:21,462 --> 01:12:23,748 One three zero... 798 01:12:36,060 --> 01:12:37,300 Now back off! 799 01:12:46,153 --> 01:12:47,153 Torpedo in the water! 800 01:12:47,405 --> 01:12:49,312 Isokaze launched a torpedo. 801 01:12:50,283 --> 01:12:51,398 Impossible! 802 01:12:52,660 --> 01:12:53,991 Torpedo fired from isokaze. 803 01:12:55,162 --> 01:12:56,576 A torpedo? 804 01:12:56,873 --> 01:12:58,079 We have visual contact. 805 01:13:06,799 --> 01:13:09,085 It ran short and detonated. 806 01:13:10,344 --> 01:13:12,551 Mission abort! Withdraw! 807 01:13:13,097 --> 01:13:14,097 Yes sir! 808 01:13:15,683 --> 01:13:17,052 Ensign kazama. 809 01:13:17,977 --> 01:13:19,551 Don't be a coward. Finish them. 810 01:13:23,107 --> 01:13:25,348 I only answer to the commander! 811 01:13:27,653 --> 01:13:29,934 Don't you people have any pride? 812 01:13:30,031 --> 01:13:31,031 Shut up! 813 01:13:31,699 --> 01:13:33,113 Out of the cic! 814 01:13:39,665 --> 01:13:40,871 Major. 815 01:14:06,067 --> 01:14:07,067 Commander! 816 01:14:14,408 --> 01:14:16,027 We need side arms! 817 01:14:27,588 --> 01:14:29,002 Hiding back here? 818 01:14:29,507 --> 01:14:30,587 You've been summoned. 819 01:14:33,094 --> 01:14:37,574 I think I know what the cadet was doing the night he died. 820 01:14:37,598 --> 01:14:39,471 He wanted to stop yeung fan. 821 01:14:40,518 --> 01:14:42,265 I've got a hunch I'm right. 822 01:14:43,646 --> 01:14:45,095 Time to face the music. 823 01:14:53,280 --> 01:14:55,601 This stuff's awful when it's cold. 824 01:15:01,789 --> 01:15:03,203 Have some of this. 825 01:15:30,568 --> 01:15:33,382 Listen, youl! I demand an explanation! 826 01:15:33,612 --> 01:15:36,013 What are you doing behind our backs? 827 01:15:37,575 --> 01:15:38,575 Mr. prime minister. 828 01:15:42,830 --> 01:15:47,393 I think it's time for you to step aside. 829 01:15:54,341 --> 01:15:57,330 General, I want the f2 on standby. 830 01:15:58,846 --> 01:15:59,846 Okumura? 831 01:16:00,097 --> 01:16:01,097 Yes sir. 832 01:16:05,436 --> 01:16:06,850 It's commander miyatsu! 833 01:16:09,190 --> 01:16:10,521 This is isokaze. 834 01:16:11,108 --> 01:16:12,223 Over. 835 01:16:17,031 --> 01:16:18,031 This is kajimoto. 836 01:16:18,866 --> 01:16:21,641 Do you have an answer to our demands? 837 01:16:24,246 --> 01:16:28,894 We agree unconditionally to all your demands. 838 01:16:28,918 --> 01:16:31,204 Very good. You've chosen wisely. 839 01:16:33,714 --> 01:16:34,714 Isokaze out. 840 01:16:37,510 --> 01:16:38,510 I knew your son! 841 01:16:41,680 --> 01:16:46,390 This is atsumi, defense agency intelligence service. 842 01:16:47,561 --> 01:16:53,939 I was the last person to see your son takashi alive. 843 01:16:54,068 --> 01:16:59,338 Are you sure you can trust pao yeung fan? 844 01:17:00,074 --> 01:17:04,638 Did you ever wonder whether he used your son to approach you? 845 01:17:04,662 --> 01:17:07,156 Even made use of his death? 846 01:17:15,172 --> 01:17:16,960 Is that all you have to say? 847 01:17:18,717 --> 01:17:20,425 Tokyo will be annihilated. 848 01:17:20,761 --> 01:17:25,617 Over ten million of your people are going to die. 849 01:17:25,641 --> 01:17:30,205 And here you sit, wasting time, improvising silly theories. 850 01:17:30,229 --> 01:17:34,165 You Japanese are so naive and optimistic. 851 01:17:35,609 --> 01:17:39,673 Then why can't you solve your problems without us? 852 01:17:39,697 --> 01:17:45,180 You understand nothing. You haven't earned the peace you enjoy. 853 01:17:46,662 --> 01:17:54,574 When are you people going to understand that this is war? 854 01:18:06,390 --> 01:18:07,505 Director general. 855 01:18:08,851 --> 01:18:14,040 Request the transfer of thermit plus to our forces. 856 01:18:14,064 --> 01:18:15,064 I'll make the call. 857 01:18:15,191 --> 01:18:16,306 General? 858 01:18:19,653 --> 01:18:21,606 War? He's crazy. 859 01:18:23,324 --> 01:18:25,805 Now they're bound to use thermit plus. 860 01:18:26,243 --> 01:18:27,449 What the hell's that? 861 01:18:28,120 --> 01:18:31,141 A special weapon developed by the us military. 862 01:18:31,165 --> 01:18:33,846 It'll incinerate isokaze and gusoh with it. 863 01:18:33,959 --> 01:18:36,360 I'm not going to sit still for that! 864 01:18:37,338 --> 01:18:38,786 No way... 865 01:18:39,215 --> 01:18:40,455 Just get out of here. 866 01:18:43,385 --> 01:18:45,213 What, so you can act tough? 867 01:18:46,013 --> 01:18:48,654 All we have to do is disable the missiles. 868 01:18:49,850 --> 01:18:52,211 They used the harpoons on urakaze. 869 01:18:52,311 --> 01:18:55,081 So gusoh is in the forward launchers. 870 01:18:55,105 --> 01:18:56,888 But which one? 871 01:18:58,025 --> 01:18:59,852 Ok. Number two first. 872 01:19:00,319 --> 01:19:02,214 I'll go through the engine room. 873 01:19:02,238 --> 01:19:04,966 You take the aft hatch to deck three. 874 01:19:04,990 --> 01:19:09,804 First one to get through destroys the whole console. 875 01:19:09,828 --> 01:19:10,567 Sound good? 876 01:19:10,704 --> 01:19:11,704 Yeah. 877 01:19:12,373 --> 01:19:14,037 That's "yes sir.” 878 01:19:15,292 --> 01:19:16,292 Listen. 879 01:19:17,461 --> 01:19:18,667 Don't die. Ok? 880 01:19:24,260 --> 01:19:27,528 From day one I've been telling kisaragi - 881 01:19:28,013 --> 01:19:29,921 “live for your country.” 882 01:19:30,724 --> 01:19:34,380 Now I'm telling him to die for it. 883 01:19:35,521 --> 01:19:39,334 What else? Otherwise we might not have a country at all. 884 01:19:39,358 --> 01:19:40,807 Are you sure about that? 885 01:19:44,530 --> 01:19:46,069 What's a country, anyway? 886 01:19:47,408 --> 01:19:49,889 The Japanese have such short memories. 887 01:19:50,077 --> 01:19:54,516 We check which way the wind is blowing before deciding anything. 888 01:19:54,540 --> 01:19:59,020 War is always somebody else's problem. Not ours. 889 01:19:59,044 --> 01:20:03,566 For 60 years since wwii, Japan's just been floating... 890 01:20:03,590 --> 01:20:05,944 Between the pacific and the east China sea. 891 01:20:05,968 --> 01:20:10,448 Is being at peace the only thing that makes us a nation? 892 01:20:10,472 --> 01:20:13,680 You know what I think, atsumi? 893 01:20:14,268 --> 01:20:18,243 Peace is a pause between wars. That's all. 894 01:20:18,397 --> 01:20:22,093 Japan's pause has lasted 60 years. 895 01:20:23,068 --> 01:20:24,882 I don't think that's such a bad thing. 896 01:20:25,529 --> 01:20:27,770 Damn. Out of cigarettes. 897 01:20:28,824 --> 01:20:29,939 Let's go. 898 01:20:30,659 --> 01:20:32,153 Maybe you're right. 899 01:20:32,619 --> 01:20:34,033 Maybe he will use it. 900 01:20:36,123 --> 01:20:41,540 If Tokyo's hit, un forces will retaliate immediately. 901 01:20:43,047 --> 01:20:44,620 Yeung fan knows that. 902 01:20:45,799 --> 01:20:46,999 That's probably what he wants. 903 01:20:59,188 --> 01:21:02,416 I want you to move this ship, commander. 904 01:21:03,025 --> 01:21:07,508 They have only one way to stop us now. 905 01:21:12,326 --> 01:21:13,326 Commander! 906 01:24:58,719 --> 01:25:04,455 The isokaze is moving again. It's headed straight for odaiba. 907 01:25:07,436 --> 01:25:08,436 That's enough. 908 01:25:11,273 --> 01:25:13,225 We're headed for shore. 909 01:25:26,622 --> 01:25:28,574 Steady as she goes! 910 01:25:33,211 --> 01:25:36,120 I Get it. So that's the plan. 911 01:25:37,591 --> 01:25:39,738 They can't use thermit close to Tokyo. 912 01:25:42,763 --> 01:25:47,326 That launch console has to be destroyed. 913 01:25:48,769 --> 01:25:49,884 You stay here. 914 01:25:57,110 --> 01:26:03,635 This 3-kilometer circle represents the blast radius of thermit plus. 915 01:26:03,659 --> 01:26:06,166 We will ensure there is no collateral damase... 916 01:26:07,120 --> 01:26:11,403 Along the shore of Tokyo bay. 917 01:26:12,501 --> 01:26:15,555 Thermit plus must be used outside this line. 918 01:26:17,464 --> 01:26:21,916 At her current speed... 919 01:26:23,428 --> 01:26:28,431 Isokaze will reach the limit line in 45 minutes. 920 01:26:31,269 --> 01:26:32,475 By 11:30! 921 01:26:34,189 --> 01:26:37,577 The earliest the f2 carrying thermit plus... 922 01:26:37,693 --> 01:26:40,312 Can be in the air is 11:00. 923 01:26:41,363 --> 01:26:44,300 It will take 40 minutes to reach the target. 924 01:26:44,324 --> 01:26:45,818 Then we're too late! 925 01:26:51,331 --> 01:26:52,446 They're stopping! 926 01:29:28,530 --> 01:29:29,645 It's better... 927 01:29:33,994 --> 01:29:36,475 If this country disappears with us! 928 01:29:39,040 --> 01:29:41,201 Is that what the thesis said? 929 01:29:44,588 --> 01:29:51,619 Is this why you devoted your life to the self defense force? 930 01:29:54,347 --> 01:29:55,347 Answer me! 931 01:29:57,767 --> 01:29:58,847 Chief... 932 01:30:02,689 --> 01:30:04,020 I'm so tired. 933 01:30:07,819 --> 01:30:09,025 Is gusoh here? 934 01:30:09,863 --> 01:30:11,690 Or in launcher one? 935 01:30:15,869 --> 01:30:16,869 That's enough. 936 01:30:18,955 --> 01:30:20,035 Give me your gun. 937 01:30:34,596 --> 01:30:35,631 Sugiura! 938 01:30:41,394 --> 01:30:42,509 Why did you shoot? 939 01:30:44,230 --> 01:30:47,209 Shoot before they do. That's the rule. 940 01:30:47,233 --> 01:30:48,936 He wasn't going to shoot! 941 01:30:49,486 --> 01:30:51,150 You have no idea what real war is. 942 01:30:54,157 --> 01:30:58,013 You have no idea what a human being is! 943 01:31:03,667 --> 01:31:07,562 Isn't it human to think before you fire? 944 01:31:09,839 --> 01:31:12,160 Don't you think for even a moment? 945 01:31:15,261 --> 01:31:17,902 Why didn't you kill me in the engine room? 946 01:31:20,850 --> 01:31:26,761 For the sake of your mission, you should've shot me dead. 947 01:31:31,486 --> 01:31:32,900 But you didn't. 948 01:32:00,473 --> 01:32:01,804 This is the cpo. 949 01:32:02,767 --> 01:32:04,181 It's 1702 hours. 950 01:32:06,396 --> 01:32:08,637 Sugiura has just been killed. 951 01:32:10,775 --> 01:32:12,349 How many others have died? 952 01:32:14,320 --> 01:32:15,320 It's over! 953 01:32:16,281 --> 01:32:17,396 Stop dreaming. 954 01:32:18,742 --> 01:32:19,822 You're wrong! 955 01:32:28,043 --> 01:32:29,158 Open your eyes! 956 01:33:18,843 --> 01:33:19,843 Commander! 957 01:33:27,727 --> 01:33:28,762 What should we do? 958 01:33:39,239 --> 01:33:42,213 We each had our reasons for following you. 959 01:33:51,793 --> 01:33:52,908 You men... 960 01:33:55,964 --> 01:33:57,079 Have my gratitude. 961 01:34:09,894 --> 01:34:11,343 Isokaze is moving again. 962 01:34:11,646 --> 01:34:14,061 Forty minutes to the line. 963 01:34:17,819 --> 01:34:19,313 The f2 can make it. 964 01:34:19,445 --> 01:34:22,394 The isokaze's delay has saved us. 965 01:34:23,324 --> 01:34:27,138 Message from misawa air base. The f2 is ready. 966 01:34:27,162 --> 01:34:28,162 All right. 967 01:34:29,080 --> 01:34:30,080 Something's happening! 968 01:34:32,041 --> 01:34:34,976 Something... might be happening on board. 969 01:34:35,128 --> 01:34:36,576 Why did they stop? 970 01:34:36,880 --> 01:34:38,293 Who cares? 971 01:34:39,215 --> 01:34:40,918 There's no time to lose! 972 01:35:34,395 --> 01:35:35,395 Where's yeung fan? 973 01:36:08,304 --> 01:36:09,304 Major? 974 01:36:09,847 --> 01:36:11,595 Tell me one thing. 975 01:36:14,227 --> 01:36:16,580 You visited me the night of takashi's funeral. 976 01:36:16,604 --> 01:36:18,765 You told me... 977 01:36:19,232 --> 01:36:22,878 You sought takashi out because of his thesis. 978 01:36:22,902 --> 01:36:27,425 You said you were the best of comrades. 979 01:36:28,700 --> 01:36:30,527 You shared the same ideals. 980 01:36:32,745 --> 01:36:38,602 You each wanted your homeland to stand on its own, free and proud. 981 01:36:38,626 --> 01:36:42,202 Tell me... was that the truth? 982 01:36:45,091 --> 01:36:46,665 Hand it over, yeung fan. 983 01:36:47,885 --> 01:36:48,885 It's over. 984 01:36:54,600 --> 01:36:57,335 Everything I told you was the truth. 985 01:36:57,979 --> 01:36:58,979 But in the end... 986 01:37:01,065 --> 01:37:03,306 He was just another Japanese. 987 01:37:04,360 --> 01:37:06,692 Is that all you have to say? 988 01:38:17,266 --> 01:38:18,266 Kisaragi! 989 01:38:19,852 --> 01:38:20,852 Talk to me! 990 01:38:24,440 --> 01:38:25,440 How'd this happen? 991 01:38:27,443 --> 01:38:28,443 I thought... 992 01:38:29,529 --> 01:38:30,529 Before I fired. 993 01:38:33,032 --> 01:38:34,147 You idiot. 994 01:38:36,327 --> 01:38:38,697 Think before you think. 995 01:38:39,205 --> 01:38:40,870 It wasn't me. It was yeung fan. 996 01:38:43,042 --> 01:38:44,042 Get back! 997 01:39:09,152 --> 01:39:10,725 I said get back! 998 01:39:12,405 --> 01:39:16,314 We wanted to do what was right. 999 01:39:16,576 --> 01:39:17,576 Step aside! 1000 01:39:18,077 --> 01:39:19,077 Stop! 1001 01:39:22,915 --> 01:39:24,030 Please don't go in there! 1002 01:39:24,292 --> 01:39:25,577 Out of my way! 1003 01:39:30,089 --> 01:39:31,169 Where's the commander? 1004 01:39:47,356 --> 01:39:52,413 We have an obligation to atone for our sins. 1005 01:40:22,975 --> 01:40:24,181 Finish yourself. 1006 01:41:00,846 --> 01:41:04,133 I don't deserve your help. 1007 01:41:06,394 --> 01:41:08,058 I'm not forgiving you. 1008 01:41:11,774 --> 01:41:12,774 Chief... 1009 01:41:15,361 --> 01:41:18,982 I have one favor to ask. 1010 01:41:22,034 --> 01:41:26,384 I want to make an announcement to the crew. 1011 01:41:29,125 --> 01:41:30,125 Please. 1012 01:42:06,078 --> 01:42:07,986 This is the commander. 1013 01:42:09,415 --> 01:42:11,080 Effective immediately... 1014 01:42:12,710 --> 01:42:14,977 I am passing command of the isokaze... 1015 01:42:16,005 --> 01:42:19,153 To the senior chief petty officer. 1016 01:42:19,467 --> 01:42:25,271 All of you will follow cpo sengoku's orders... 1017 01:42:26,515 --> 01:42:31,292 And make every effort to survive. 1018 01:42:34,106 --> 01:42:35,266 Commander out. 1019 01:42:44,950 --> 01:42:46,615 Cpo sengoku. 1020 01:42:48,162 --> 01:42:49,611 I pass command to you. 1021 01:42:56,170 --> 01:42:57,664 Take the ship. 1022 01:43:07,973 --> 01:43:12,550 Sir, I accept the command. 1023 01:43:19,568 --> 01:43:20,568 Come on! 1024 01:43:21,320 --> 01:43:25,856 Quit crying and take care of the commander and kisaragi! 1025 01:43:27,243 --> 01:43:28,816 Snap out of it! 1026 01:43:32,164 --> 01:43:33,449 You're a commissioned officer! 1027 01:43:34,959 --> 01:43:36,532 You're a leader, aren't you? 1028 01:44:05,531 --> 01:44:06,531 My mom... 1029 01:44:12,663 --> 01:44:14,157 She liked my drawing. 1030 01:44:20,463 --> 01:44:21,669 It was just doodling. 1031 01:44:25,176 --> 01:44:26,211 But it was mine. 1032 01:44:34,602 --> 01:44:35,602 Take this. 1033 01:44:38,564 --> 01:44:39,849 Use it to paint. 1034 01:44:41,650 --> 01:44:42,685 Not me. 1035 01:44:43,861 --> 01:44:45,230 You're going to use it. 1036 01:44:50,284 --> 01:44:51,284 Listen. 1037 01:44:51,911 --> 01:44:52,991 Don't die. 1038 01:44:55,664 --> 01:44:57,033 That's an order. 1039 01:45:24,235 --> 01:45:25,315 Almost there. 1040 01:45:28,072 --> 01:45:31,140 We're ready to launch thermit plus. 1041 01:45:33,828 --> 01:45:36,932 All we need is your authorization, Mr. prime minister. 1042 01:45:36,956 --> 01:45:37,956 Wait! 1043 01:45:38,457 --> 01:45:41,138 Isokaze's still nine minutes from the line. 1044 01:45:41,210 --> 01:45:43,117 What are you talking about? 1045 01:45:43,254 --> 01:45:44,702 We only have nine minutes! 1046 01:45:44,839 --> 01:45:46,079 Why can't you wait? 1047 01:45:46,257 --> 01:45:50,792 Someone might be fighting to regain control of the ship. 1048 01:45:52,346 --> 01:45:57,776 Wait... what happened to the images from the reconnaissance satellite? 1049 01:46:05,401 --> 01:46:06,401 Yokota! 1050 01:46:09,488 --> 01:46:11,270 He destroyed the steering! 1051 01:46:12,741 --> 01:46:14,360 We can't stop the ship. 1052 01:46:15,035 --> 01:46:18,237 She"s... she's out of control. 1053 01:46:22,418 --> 01:46:25,686 Yeung fan headed for the mast with gusoh. 1054 01:46:27,673 --> 01:46:28,708 Hang on! 1055 01:46:35,848 --> 01:46:36,848 Attention all hands! 1056 01:46:37,683 --> 01:46:39,052 This is the chief. 1057 01:46:40,311 --> 01:46:42,392 The ship is out of control. 1058 01:46:43,439 --> 01:46:45,520 Abandon ship immediately! 1059 01:46:47,651 --> 01:46:50,317 This goes for yeung fan's men too. 1060 01:46:53,866 --> 01:46:55,568 You must survive. 1061 01:46:58,037 --> 01:46:59,701 No matter how humiliating... 1062 01:47:01,457 --> 01:47:02,825 You've got to live! 1063 01:47:05,085 --> 01:47:06,085 Kazama. 1064 01:47:07,379 --> 01:47:11,849 Assemble the rest of the men and abandon ship. 1065 01:47:12,927 --> 01:47:13,962 But commander! 1066 01:47:16,388 --> 01:47:18,341 You all stuck with me. 1067 01:47:22,478 --> 01:47:23,478 Now go. 1068 01:47:26,899 --> 01:47:27,934 I said go! 1069 01:49:30,022 --> 01:49:32,354 Kisaragi! Hang on! 1070 01:49:35,694 --> 01:49:36,729 Don't... 1071 01:49:37,988 --> 01:49:39,148 Don't touch me! 1072 01:49:44,995 --> 01:49:46,280 It's all your fault. 1073 01:49:49,333 --> 01:49:50,997 You're the reason mom... 1074 01:49:55,672 --> 01:49:56,672 Dad... 1075 01:50:00,469 --> 01:50:02,043 I never forgave you... 1076 01:50:04,014 --> 01:50:05,174 I couldn't... 1077 01:50:17,152 --> 01:50:18,232 I'm sorry. 1078 01:50:21,198 --> 01:50:24,569 It was all my fault, son. 1079 01:53:09,116 --> 01:53:11,448 Ninety seconds to the limit line! 1080 01:53:11,910 --> 01:53:13,070 Where are those images? 1081 01:53:14,162 --> 01:53:15,162 Still waiting. 1082 01:53:15,330 --> 01:53:16,330 It's time. 1083 01:53:20,335 --> 01:53:21,575 Proceed with the attack. 1084 01:53:43,233 --> 01:53:45,106 The satellite's in position! 1085 01:53:51,616 --> 01:53:52,616 Something's moving! 1086 01:53:52,743 --> 01:53:53,743 Track in! 1087 01:54:02,210 --> 01:54:03,495 What's he doing? 1088 01:54:03,628 --> 01:54:04,663 Semaphore signals! 1089 01:54:04,796 --> 01:54:08,914 S... a... 1090 01:54:25,692 --> 01:54:26,692 Atsumi! 1091 01:54:29,988 --> 01:54:32,691 G... u... s... 0... h... 1092 01:54:33,784 --> 01:54:34,784 What is it? 1093 01:54:36,953 --> 01:54:37,953 Gusoh... safe... 1094 01:54:38,914 --> 01:54:39,914 Gusoh safe! 1095 01:54:39,956 --> 01:54:40,741 Abort! 1096 01:54:40,957 --> 01:54:41,957 Abort attack! 1097 01:56:17,220 --> 01:56:18,220 My god! 1098 01:56:19,389 --> 01:56:20,883 Isokaze isn't stopping! 1099 01:56:21,349 --> 01:56:23,630 It's headed for the power plant! 1100 01:56:24,186 --> 01:56:25,426 Isn't there anyone to stop it? 1101 01:56:58,929 --> 01:56:59,964 Forgive me. 1102 01:59:48,515 --> 01:59:51,134 What are you men discussing now? 1103 01:59:53,645 --> 01:59:55,977 Sailor talk again, I suppose. 1104 01:59:59,150 --> 02:00:00,390 You two... 1105 02:00:01,069 --> 02:00:04,751 Pay some attention to mom now and then, ok? 1106 02:00:10,829 --> 02:00:12,945 Mail call, sengoku! 1107 02:00:14,457 --> 02:00:15,457 Yeah? 1108 02:00:17,001 --> 02:00:19,480 Most likely kaori. The only person who writes to you. 1109 02:00:19,504 --> 02:00:20,504 Shut up! 1110 02:00:24,551 --> 02:00:26,792 Hey! Fasten that chinstrap! 76490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.