All language subtitles for (Putih) Bhoot.Part.One.The.Haunted.Ship - WEB HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:40,999 Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien Follow instagramku: @alifakbarb 2 00:00:41,023 --> 00:01:00,000 Sukai halaman Facebookku: https://www.facebook.com/alifakbarbadarudien32/ 3 00:01:18,800 --> 00:01:25,800 Follow juga Twitterku: @ABadarudien 4 00:01:25,824 --> 00:01:27,824 (Semoga semuanya tetap sehat, aamiin.) 5 00:02:07,916 --> 00:02:10,756 Meera, kau lagi main? 6 00:02:10,956 --> 00:02:12,476 Lihatlah yang Ayah bawa- 7 00:02:12,556 --> 00:02:13,516 Kamera! 8 00:02:13,596 --> 00:02:17,476 Kita harus merekam video, dan menunjukkannya kepada Ayah, 9 00:02:17,556 --> 00:02:20,916 bahwa kau itu banyak makan dan tambah besar. 10 00:02:21,276 --> 00:02:24,356 Oh Meera, kau besar sekali. 11 00:02:24,436 --> 00:02:27,796 Lihat kamera, dan katakan "Hai Ayah". 12 00:02:27,977 --> 00:02:29,836 Katakan dengan keras, 13 00:02:33,236 --> 00:02:34,716 Lihat siapa yang datang. 14 00:02:34,836 --> 00:02:36,996 - Hai Ibu, Hai - Hai Ibu 15 00:02:37,076 --> 00:02:38,356 Rekamlah... 16 00:02:42,437 --> 00:02:45,236 Kue ulang tahun Meera sudah siap.. 17 00:02:46,756 --> 00:02:49,716 - Ayo, kita potong kuenya. - Ayo. 18 00:02:49,836 --> 00:02:52,516 1... 2... 3 19 00:04:26,876 --> 00:04:29,036 Aku ingin bonekaku. 20z 00:04:31,356 --> 00:04:33,596 Bonekaku, bonekaku 20 00:04:33,676 --> 00:04:36,996 Bonekaku, bonekaku.... 21 00:05:33,996 --> 00:05:37,636 Ini. Ambil uangnya dan beristirahatlah. 22 00:05:38,076 --> 00:05:43,516 Jangan khawatir, istirahatlah, cepat.. 23 00:05:45,960 --> 00:05:47,596 Aku sudah menyuap penjaganya. 24 00:05:48,339 --> 00:05:49,716 Dia menjawab? 25 00:05:50,116 --> 00:05:52,956 Apa rencananya? Kita yang akan masuk? Atau dia yang akan keluar? 26 00:05:54,372 --> 00:05:57,236 Jangan sampai ada yang lihat kita. Karena itu bisa menyebabkan masalah. 27 00:05:59,436 --> 00:06:02,076 Apa kau gila? Prithvi, ayo pergi 28 00:06:02,156 --> 00:06:04,356 Akan jadi masalah jika seseorang melihat kita. 29 00:06:04,556 --> 00:06:05,276 Tuh dia. 30 00:06:05,356 --> 00:06:07,876 - Kenapa kau tak jawab teleponnya? - Shh.... Diam. 31 00:06:08,316 --> 00:06:09,436 Bagaimana cara aku turun? 32 00:06:09,516 --> 00:06:11,076 Aku tak tahu, turun saja. 33 00:06:12,476 --> 00:06:14,276 Tangga, tangga! 34 00:06:14,476 --> 00:06:16,636 Tangga? Ayo ambil tangga. 35 00:06:23,617 --> 00:06:24,662 Mantap 36 00:06:28,849 --> 00:06:30,522 Parkirkan motor. 37 00:06:35,117 --> 00:06:36,468 Kawan, cepatlah. 38 00:06:37,556 --> 00:06:39,756 Berhentilah memukulku.. Ayo pergi sekarang. 39 00:06:40,360 --> 00:06:41,436 Turun 40 00:06:41,596 --> 00:06:42,876 Pegang ini.. 41 00:06:45,876 --> 00:06:47,276 Tunggu, jangan tinggalkan aku. 42 00:06:47,733 --> 00:06:57,208 Kyun dikhe mujhe tu sirhaane mere Kenapa kau melihatku 43 00:06:53,199 --> 00:06:55,199 Soch ke teri baatein hum muskurane lage Aku tersenyum setelah memikirkanmu 44 00:06:58,050 --> 00:07:02,375 Kyun dikhe mujhe tu sirhaane mere Kenapa kau melihatku 45 00:07:03,099 --> 00:07:07,177 Soch ke teri baatein hum muskurane lage Aku tersenyum setelah memikirkanmu 46 00:07:07,976 --> 00:07:09,976 Dil se nikal ke aahein Datanglah kedamaian 47 00:07:10,000 --> 00:07:12,400 Labzon pe aane lage Dari hati 48 00:07:13,300 --> 00:07:15,300 Kaisi teri khumari hai Saat kau mabuk 49 00:07:15,324 --> 00:07:17,324 Hum gungunane lage Aku marah padamu 50 00:07:17,348 --> 00:07:22,584 Channa ve, channa ve Cintaku, cintaku 51 00:07:23,308 --> 00:07:25,308 Kuchh toh hai tere mere Ada sesuatu yang 52 00:07:25,332 --> 00:07:27,332 Darmiyan kyun lage Sangat indah untukmu 53 00:07:27,356 --> 00:07:32,789 Channa ve, channa ve Cintaku, cintaku 54 00:07:33,113 --> 00:07:35,990 Kuchh toh hai tere mere Ada sesuatu yang 55 00:07:36,014 --> 00:07:38,014 Darmiyan kyun lage Sangat indah untukmu 56 00:07:38,038 --> 00:07:40,038 Channa ve Cintaku 57 00:08:04,180 --> 00:08:06,180 Haye bhul gaya jag saara Lupakan dunia 58 00:08:06,204 --> 00:08:08,504 Tere naal pyaar ae Dan berikan lebih banyak cinta 59 00:08:08,528 --> 00:08:11,539 Saari saari raat mujhe Aku menunggumu 60 00:08:11,563 --> 00:08:13,563 Tera intezar hai Sepanjang malam 61 00:08:18,087 --> 00:08:21,631 Ho bhul gaya jag saara Lupakan dunia 62 00:08:21,655 --> 00:08:23,655 Tere naal pyaar ae Dan berikan lebih banyak cinta 63 00:08:24,279 --> 00:08:26,279 Saari saari raat mujhe Aku menunggumu 64 00:08:26,303 --> 00:08:29,489 Tera intezar hai Sepanjang malam 65 00:08:29,513 --> 00:08:31,513 Ankhiyon mein dekho meri Lihatlah mataku 66 00:08:31,537 --> 00:08:33,537 Teri hi pukaar hai Ada cintamu 67 00:08:34,361 --> 00:08:36,361 Tu meri dua main bus Kau ada disetiap doaku 68 00:08:36,385 --> 00:08:38,385 Itni si guhaar hai Dan permintaanku tak berubah 69 00:08:39,160 --> 00:08:41,160 Dil se nikal ke aahein Datanglah kedamaian 70 00:08:41,184 --> 00:08:43,184 Labzon pe aane lage Dari hati 71 00:08:44,250 --> 00:08:46,250 Kaisi teri khumari hai Saat kau mabuk 72 00:08:46,274 --> 00:08:48,274 Hum gungunane lage Aku marah padamu 73 00:08:48,298 --> 00:08:53,601 Channa ve, channa ve Cintaku, cintaku 74 00:08:54,356 --> 00:08:56,356 Kuchh toh hai tere mere Ada sesuatu yang 75 00:08:56,380 --> 00:08:58,380 Darmiyan kyun lage Sangat indah untukmu 76 00:08:58,404 --> 00:09:01,981 Channa ve Cintaku 77 00:09:04,714 --> 00:09:06,276 Halo, aku akan datang. 78 00:09:20,636 --> 00:09:22,636 Hujannya tak berhenti-berhenti. 79 00:09:22,716 --> 00:09:24,876 Biasakanlah. 80 00:10:58,476 --> 00:11:01,876 Aku tak percaya kalau kita harus kerja dalam keadaan hujan begini. 81 00:11:01,956 --> 00:11:04,076 Mereka tak peduli pada kita 82 00:11:04,156 --> 00:11:05,084 Lupakanlah. 83 00:12:14,117 --> 00:12:17,702 Prithvi, dia Petugas Survei. Aku yang akan menanganinya. 84 00:12:38,636 --> 00:12:40,196 Kau pikir dirimu Superman? 85 00:12:40,821 --> 00:12:41,956 Batman? 86 00:12:42,116 --> 00:12:43,636 Atau Spiderman? 87 00:12:44,618 --> 00:12:46,916 Kami bilang pada Bea cukai kalau tempat ini telah kacau. 88 00:12:47,316 --> 00:12:48,916 Dan pekerjaan kamipun selesai. 89 00:12:48,996 --> 00:12:50,876 Lalu kenapa kau sok jadi pahlawan super? 90 00:12:50,956 --> 00:12:52,156 Kau tak akan bisa menyelamatkan semua orang. 91 00:12:52,236 --> 00:12:53,716 Mereka akan menyerbu tempat ini besok. 92 00:12:53,796 --> 00:12:55,916 Jika mereka menyerbunya besok, maka akan terlambat 93 00:12:56,436 --> 00:12:57,676 Karena kontainernya akan pergi malam ini. 94 00:12:57,756 --> 00:12:59,996 Kenapa kau tak meneleponku? Aku bisa ikut denganmu. 95 00:13:00,316 --> 00:13:01,356 Kenapa? 96 00:13:01,916 --> 00:13:03,556 Kau pahlawan super? 97 00:13:06,747 --> 00:13:09,236 Bercanda terus, jika ada sesuatu, jangan katakan padaku. 98 00:13:10,812 --> 00:13:11,956 Sabuk pengaman? 99 00:13:13,556 --> 00:13:15,676 Jika ada sesuatu, jangan katakan padaku. 100 00:14:09,471 --> 00:14:11,884 Halo Papa! 101 00:14:13,760 --> 00:14:15,516 Ya Megha. 102 00:14:17,409 --> 00:14:18,979 Kenapa tanganmu? 103 00:14:21,058 --> 00:14:23,817 Habis memukuli anak-anak nakal. 104 00:14:24,846 --> 00:14:26,446 Oh benarkah! 105 00:14:32,225 --> 00:14:34,454 Kau belum tidur? 106 00:14:35,388 --> 00:14:39,414 Jika Ibu tahu, kita akan dapat masalah. 107 00:16:04,936 --> 00:16:07,877 Selamat Prithvi! 108 00:16:12,811 --> 00:16:14,251 Pagi Pak 109 00:16:15,038 --> 00:16:16,571 Bagaimana tanganmu? 110 00:16:17,006 --> 00:16:18,156 Secara fisik, aku sehat pak. 111 00:16:18,236 --> 00:16:19,107 Secara mental? 112 00:16:19,187 --> 00:16:20,571 Sehat. Sangat sehat. 113 00:16:20,651 --> 00:16:22,411 Kau kan sudah lihat laporan medisnya. 114 00:16:24,184 --> 00:16:26,451 Lihatlah ini. 115 00:16:27,116 --> 00:16:29,415 Kita dipuji di headline. 116 00:16:29,495 --> 00:16:32,539 Baik. Jika nanti ada sesuatu, kita semua harus bertanggung jawab pada atasan kita. 117 00:16:33,127 --> 00:16:34,051 Ayo! 118 00:16:34,346 --> 00:16:36,651 'Sea Bird' - Sebuah kapal mati, 119 00:16:36,731 --> 00:16:38,571 yang diderek dari Kolombo ke Gujarat, 120 00:16:38,651 --> 00:16:41,051 tali dereknya putus karena cuaca buruk dan kapalnya berlayar ke pantai Juhu. 121 00:16:41,131 --> 00:16:43,571 Tinggi 10 lantai dan panjang 200 meter, 122 00:16:43,651 --> 00:16:46,731 di kapal ini tak ada seorangpun. 123 00:16:46,811 --> 00:16:48,651 Ini jelas sebuah konspirasi. 124 00:16:48,731 --> 00:16:51,331 Menteri yang Terhormat, Pertanyaanku pada Pemerintah adalah: 125 00:16:51,411 --> 00:16:53,971 Bagaimana bisa kapal ini sampai disini? 126 00:16:54,051 --> 00:16:57,577 Seperti yang kau lihat, kapal besar ini telah mendarat di pantai Mumbai, 127 00:16:57,657 --> 00:16:59,971 dan tak ada yang tahu bagaimana bisa sampai disini. 128 00:17:00,051 --> 00:17:02,691 Orang-orang ingin tahu bagaimana ini terjadi. 129 00:17:02,771 --> 00:17:04,051 Tolong minggir. 130 00:17:13,891 --> 00:17:16,531 Apa ini harus terjadi sebelum aku pensiun? 131 00:17:19,076 --> 00:17:20,434 Bagaimana cara kita menyingkirkan kapal? 132 00:17:20,514 --> 00:17:21,811 Apa rencananya? 133 00:17:22,189 --> 00:17:24,451 Pak, kapal terjebak di dalam pasir. 134 00:17:24,531 --> 00:17:26,971 Tak mungkin untuk memindahkannya sampai air pasang berikutnya. 135 00:17:28,796 --> 00:17:30,651 Tapi bagaimana kapal bisa sampai disini? 136 00:17:30,898 --> 00:17:32,451 - Mereka masih menyelidiki tapi.. - Pak 137 00:17:32,792 --> 00:17:34,971 Kurasa ini adalah konspirasi. 138 00:17:35,153 --> 00:17:36,211 Apa? 139 00:17:36,291 --> 00:17:37,531 Bagaimana menurutmu Riaz? 140 00:17:37,611 --> 00:17:39,131 Dia sehat secara mental, Pak. 141 00:17:39,211 --> 00:17:40,291 Sangat sehat. 142 00:17:40,371 --> 00:17:41,411 Kujamin. 143 00:17:41,961 --> 00:17:43,571 Gila ya? 144 00:17:44,814 --> 00:17:47,131 Apa kau gila? 145 00:18:10,046 --> 00:18:12,661 - Ayo! - Sabar dikit. 146 00:18:20,128 --> 00:18:21,188 Hati-hati! 147 00:18:24,995 --> 00:18:25,947 Lihat... 148 00:18:59,476 --> 00:19:01,076 Kau dimana? 149 00:19:08,217 --> 00:19:09,974 Aku hantu... 150 00:20:27,188 --> 00:20:30,382 Jyoti... 151 00:20:35,574 --> 00:20:37,654 Operasi salvage dimulai pagi ini. 152 00:20:37,734 --> 00:20:39,734 Kantor Pelayaran Ditjen beroperasi 153 00:20:39,814 --> 00:20:41,534 dengan Angkatan Laut dan Penjaga Pantai... 154 00:20:59,294 --> 00:21:02,294 Ini air pasang untuk dua hari ke depan. Kita harus menyingkirkan kapal ini... 155 00:21:02,494 --> 00:21:05,014 - sebelum Agnihotri pensiun. - Riaz! 156 00:21:05,936 --> 00:21:07,534 Aku akan ke dalam untuk memeriksa. 157 00:21:07,830 --> 00:21:08,454 Oke! 158 00:21:09,734 --> 00:21:11,534 Bos selalu mengejar hidup kita. 159 00:25:56,062 --> 00:25:57,444 Ada apa? Kenapa kau diam terus? 160 00:26:00,222 --> 00:26:01,222 Tak ada apa-apa. 161 00:26:05,246 --> 00:26:06,606 Kau menghubungi Patel? 162 00:26:06,726 --> 00:26:07,926 Ya.. 163 00:26:08,124 --> 00:26:09,526 Dia aneh. 164 00:26:10,726 --> 00:26:13,366 Dia bilang semakin cepat kapal itu dipindahkan, maka akan semakin baik. 165 00:26:15,124 --> 00:26:15,846 Kenapa memang? 166 00:26:16,246 --> 00:26:18,206 Akupun menanyakan hal yang sama kepadanya. 167 00:26:18,966 --> 00:26:20,486 Dia tak mengatakan apapun pada awalnya. 168 00:26:21,726 --> 00:26:23,566 Kuancam sedikit, lalu dia langsung memberitahuku: 169 00:26:23,646 --> 00:26:27,086 "Jangan masuk ke dalam kapal... itu berhantu." 170 00:26:33,966 --> 00:26:35,246 - Berhantu? - Hmm 171 00:26:37,606 --> 00:26:39,126 Kenapa, ada apa memang? 172 00:26:39,406 --> 00:26:42,886 Tak ada apa-apa, itu hanya trik lama si Patel. 173 00:26:43,646 --> 00:26:45,526 Dia menyebarkan desas-desus bahwa kapal itu berhantu, 174 00:26:45,606 --> 00:26:47,886 lalu dia membelinya dengan harga murah dan menjualnya dengan keuntungan yang besar. 175 00:26:52,486 --> 00:26:54,046 Ada orang lain yang tahu? 176 00:26:54,204 --> 00:26:55,086 Tak ada! 177 00:26:55,606 --> 00:26:58,926 Jika ada yang tahu tentang hantu ini, itu pasti dia. 178 00:26:59,366 --> 00:27:01,326 Tak kekurangan takhayul di negara kita. 179 00:27:02,726 --> 00:27:03,646 Makanlah. 180 00:27:25,886 --> 00:27:27,996 Tak akan terjadi apa-apa. 181 00:28:15,255 --> 00:28:16,163 Ayah? 182 00:28:44,913 --> 00:28:46,593 Kau sedang apa? 183 00:28:47,320 --> 00:28:48,760 Apa yang kau cari di bawah tempat tidur? 184 00:28:51,000 --> 00:28:53,480 Kau tak akan menemukan diesel ataupun lumpur disini. 185 00:28:54,240 --> 00:28:55,880 Siapa yang nelepon sekarang? 186 00:29:01,392 --> 00:29:02,634 Halo Sunder! 187 00:29:03,050 --> 00:29:06,072 Halo, aku tak bisa mendengarmu. 188 00:29:06,752 --> 00:29:09,712 Jaringan disini sangat buruk. 189 00:29:10,432 --> 00:29:12,152 Diesel mana yang bocor? 190 00:29:12,872 --> 00:29:13,847 Dek B? 191 00:29:14,274 --> 00:29:15,999 Apa? Dek atas. 192 00:29:16,079 --> 00:29:18,432 Berikan teleponnya ke Mangesh. 193 00:29:18,992 --> 00:29:21,032 Ya Mangesh, dengar. 194 00:29:21,502 --> 00:29:23,792 Ada diesel bocor di dek atas?? 195 00:29:27,003 --> 00:29:29,838 Hanya diesel? Atau ada lumpur juga? 196 00:29:32,309 --> 00:29:33,900 Sangat banyak diesel? 197 00:29:33,980 --> 00:29:36,303 Lakukan sesuatu. 2 untukku ya. 198 00:29:36,632 --> 00:29:38,137 Diesel jadi sangat mahal. 199 00:29:38,549 --> 00:29:42,029 Aku akan kesana... 200 00:29:42,309 --> 00:29:44,549 Aku akan kesana, tunggulah 2 menit. 201 00:29:44,749 --> 00:29:46,829 Ya, sampai jumpa! 202 00:29:47,189 --> 00:29:48,749 Semoga Tuhan memberkati layanan telepon ini! 203 00:29:50,149 --> 00:29:51,629 Kenapa kau mengumpulkan sampah? 204 00:29:51,869 --> 00:29:54,789 Untuk menghabiskan waktu. 205 00:29:55,749 --> 00:29:57,429 Menghabiskan waktu? 206 00:29:59,429 --> 00:30:02,509 Kenapa tak main Scrabble saja? 207 00:30:04,869 --> 00:30:07,109 Halo! Ya, Mangesh. 208 00:30:07,749 --> 00:30:09,229 Ya, ini aku. Katakan padaku. 209 00:30:09,709 --> 00:30:11,269 Darimana datangnya diesel? 210 00:30:11,789 --> 00:30:12,749 Apa? 211 00:30:13,189 --> 00:30:15,417 Kalian tak bisa lakukan apapun dengan benar. 212 00:30:16,069 --> 00:30:19,669 Jika aku tak menduduki kepalamu.. Kau takkan pernah menyelesaikan pekerjaan. 213 00:30:41,429 --> 00:30:42,389 Riaz... 214 00:30:45,909 --> 00:30:47,064 Riaz. 215 00:31:07,836 --> 00:31:09,109 Ada orang disana? 216 00:31:33,029 --> 00:31:34,389 Siapa disana? 217 00:32:50,189 --> 00:32:51,109 Riaz? 218 00:32:52,869 --> 00:32:54,069 Sunder? 219 00:33:27,669 --> 00:33:28,909 Bagaimana ini bisa terjadi? 220 00:33:31,749 --> 00:33:33,149 Aku jatuh dari tangga. 221 00:33:33,549 --> 00:33:35,029 Jatuh dari tangga? 222 00:33:35,669 --> 00:33:38,749 Kemarin tanganmu, sekarang kakimu, besok mungkin kepalamu. 223 00:33:38,989 --> 00:33:41,829 - Kau seorang balita? - Riaz, sudahlah. 224 00:33:42,029 --> 00:33:43,829 Dia susah mengerti 225 00:33:48,109 --> 00:33:50,109 Riaz, lihat ini. 226 00:34:04,189 --> 00:34:06,429 Prithvi, Prithvi. 227 00:34:07,309 --> 00:34:09,229 Beristirahatlah, kita akan melihatnya besok. 228 00:34:09,509 --> 00:34:11,589 Bagaimanapun juga, besok adalah kesempatan terakhir kita, dan akan kita cari tahu. 229 00:34:12,103 --> 00:34:13,105 Pak... 230 00:34:15,389 --> 00:34:17,429 Tidak pak... itu akan selesai, kami akan menyingkirkan kapal. 231 00:34:17,709 --> 00:34:19,429 Kujamin. 232 00:34:23,029 --> 00:34:25,069 Kasetnya rusak parah. 233 00:34:25,269 --> 00:34:27,069 Dan sudah kupulihkan. 234 00:34:27,349 --> 00:34:28,069 Terima kasih! 235 00:35:12,342 --> 00:35:13,389 Hai! 236 00:35:14,520 --> 00:35:15,990 Ayo. 237 00:35:20,125 --> 00:35:21,880 Ini kantornya. 238 00:36:53,458 --> 00:36:54,458 Hai! Nilofer 239 00:36:55,898 --> 00:36:56,818 Ya? 240 00:36:58,338 --> 00:36:59,298 Ya. 241 00:37:01,738 --> 00:37:03,098 Harus sekarang? 242 00:37:04,338 --> 00:37:05,818 Tak apa-apa, Aku... Baik-baik saja. 243 00:37:06,458 --> 00:37:07,458 Riaz ada disana? 244 00:37:09,018 --> 00:37:11,366 Baiklah, tak apa-apa. Aku akan kesana. 245 00:37:53,778 --> 00:37:54,578 Masuklah. 246 00:37:56,458 --> 00:37:58,458 Pak, Prithvi. 247 00:38:05,338 --> 00:38:06,778 Ini bukan tempat pembuangan sampah. 248 00:38:07,698 --> 00:38:09,178 Ini adalah eksperimenku. 249 00:38:10,738 --> 00:38:12,578 Ini Kepala Sekolah Joshi. 250 00:38:12,698 --> 00:38:14,126 Aku sudah memberitahumu tentang dia sebelumnya. 251 00:38:23,298 --> 00:38:26,018 Apa kau tahu, ada sesuatu yang umum antara mesin dan orang. 252 00:38:27,098 --> 00:38:30,058 Mereka berdua tak menyadari saat otak mereka tak berfungsi. 253 00:38:31,027 --> 00:38:33,098 Tapi mesin tak punya otak. 254 00:38:33,298 --> 00:38:35,298 Beberapa orang juga tak punya otak. 255 00:38:36,938 --> 00:38:38,738 Aku akan pergi. 256 00:38:38,818 --> 00:38:40,178 Karena Riaz sedang menungguku. 257 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Sampai jumpa! 258 00:39:01,248 --> 00:39:03,578 Nilofer memberiku catatan medismu. 259 00:39:07,458 --> 00:39:10,338 Kita punya banyak kesamaan, Prithvi. 260 00:39:11,698 --> 00:39:17,258 15 tahun yang lalu, aku kehilangan istri dan putraku karena kecelakaan mobil. 261 00:39:18,538 --> 00:39:20,298 Aku sedih. 262 00:39:21,098 --> 00:39:23,498 Dan mencoba bunuh diri beberapa kali. 263 00:39:24,498 --> 00:39:25,778 Tapi aku selamat. 264 00:39:26,178 --> 00:39:27,178 Jelas! 265 00:39:29,149 --> 00:39:31,978 Terapi regresi, ilmu hitam, aku mencoba segala sesuatu... 266 00:39:32,338 --> 00:39:36,018 yang bisa membantu orang-orang sepertimu dan aku. 267 00:39:37,580 --> 00:39:39,298 Untuk membantu kita move on. 268 00:39:46,178 --> 00:39:47,618 Aku sudah move on. 269 00:39:47,978 --> 00:39:48,738 Ya? 270 00:39:49,018 --> 00:39:50,458 Itu bagus. 271 00:39:54,018 --> 00:39:55,618 Kau masih melihatnya kan? 272 00:40:03,538 --> 00:40:06,458 Pak, aku tak mau mengganggumu. 273 00:40:06,538 --> 00:40:08,858 Lanjutkan saja kegiatanmu, lagipula aku juga akan pergi. 274 00:40:10,138 --> 00:40:13,338 Ada beberapa hal yang tidak kumengerti di catatanmu... 275 00:40:14,858 --> 00:40:16,338 seperti gambar-gambar ini. 276 00:40:23,538 --> 00:40:25,138 Apa ini? 277 00:40:28,408 --> 00:40:29,618 Efek samping. 278 00:40:30,000 --> 00:40:30,858 Dari apa? 279 00:40:31,056 --> 00:40:32,498 Kau pasti tahu maksudku, Pak. 280 00:40:33,378 --> 00:40:35,178 Aku belum move on. 281 00:40:36,098 --> 00:40:39,258 Ketika aku tak minum pil, aku melihat Sapna dan Megha. 282 00:40:39,738 --> 00:40:43,458 Aku sengaja tak minum pil, agar aku bisa melihat keluargaku lagi. 283 00:40:43,898 --> 00:40:45,498 Jadi tak kehilangan mereka. 284 00:40:47,818 --> 00:40:52,858 Saat itulah aku melihat bayangan yang tak kukenali. 285 00:40:53,338 --> 00:40:54,738 Imajinasiku... 286 00:40:54,993 --> 00:40:55,978 Hantu? 287 00:40:58,458 --> 00:40:59,658 Halusinasi 288 00:41:01,618 --> 00:41:03,538 Hantu imajinasi ini... 289 00:41:05,778 --> 00:41:07,498 Bisa nyata? 290 00:41:08,338 --> 00:41:09,618 Roh? 291 00:41:11,064 --> 00:41:12,698 Pertanda buruk? 292 00:41:14,818 --> 00:41:17,818 Pak, aku masih punya pil, aku akan mengirimnya jika mau. 293 00:41:17,898 --> 00:41:20,138 Mungkin saja kau membutuhkannya. Selamat malam! 294 00:41:25,539 --> 00:41:29,178 Kenapa pacarmu terus meneleponku tiap hari?? 295 00:41:29,761 --> 00:41:32,978 Jika kita begini terus tiap hari, maka siapa lagi yang akan dia telepon? 296 00:41:33,160 --> 00:41:35,745 Tapi kenapa setiap jam, teman? 297 00:41:35,825 --> 00:41:36,898 Biarkan saja.. 298 00:41:38,529 --> 00:41:40,328 Pantai ini tak bisa bersih sepertinya. 299 00:41:40,408 --> 00:41:42,218 Ini akan menjadi tempat rongsokan. 300 00:41:52,876 --> 00:41:55,643 Pagi ini, tubuh gadis ditemukan di pantai Juhu. 301 00:41:55,723 --> 00:41:59,498 Menurut sumber, pasangan ini terakhir terlihat di Pantai Juhu, tepatnya di Sea Bird. 302 00:41:59,578 --> 00:42:01,978 Direktorat Jenderal Pelayaran Agnihotri mengatakan bahwa 303 00:42:02,058 --> 00:42:04,353 mereka sedang mencoba memindahkan Sea Bird ini 304 00:42:04,433 --> 00:42:06,193 tapi belum terlihat upaya-upaya seperti itu... 305 00:42:06,882 --> 00:42:08,242 Apa yang sedang terjadi? 306 00:42:08,642 --> 00:42:11,402 Sekarang Sea Bird akan disalahkan, bahkan jika seekor ikan mati di laut. 307 00:42:11,962 --> 00:42:13,082 Apa statusnya? 308 00:42:13,162 --> 00:42:15,042 Pak, tak mungkin bagi para salver untuk menarik kapal. 309 00:42:15,122 --> 00:42:17,602 Aku sudah bicara dengan pemiliknya dan sudah menyuruhnya menyewa salvage pribadi. 310 00:42:17,682 --> 00:42:19,282 Telah kugandakan denda juga! 311 00:42:19,642 --> 00:42:21,722 Diesel, lumpur, bahan beracun? 312 00:42:22,000 --> 00:42:25,082 Pak, tak ada bahan beracun tapi banyak diesel di kapal. 313 00:42:25,642 --> 00:42:28,442 Jika dieselnya bocor, para pecinta lingkungan akan marah pada kita. 314 00:42:28,642 --> 00:42:30,082 - Kapan kau bertemu pemiliknya? - Besok. 315 00:42:30,162 --> 00:42:31,122 Temui dia hari ini. 316 00:42:31,202 --> 00:42:32,682 Dan singkirkan kapal itu dari pantai Juhu 317 00:42:32,762 --> 00:42:33,962 sekarang... mengerti! 318 00:42:34,042 --> 00:42:35,162 - Ya Pak. - Ayo. 319 00:42:39,536 --> 00:42:41,442 Kau bilang apa? 320 00:42:41,522 --> 00:42:44,002 Tak ada apa-apa di kapal, kau sudah memeriksanya kan? 321 00:42:44,082 --> 00:42:45,722 tak ada apapun disana, sama sekali tak ada. 322 00:42:45,802 --> 00:42:49,162 Jangan stres, aku merekrut salvage terbaik... 323 00:42:49,722 --> 00:42:51,322 Ruang mesin ditutup. 324 00:42:51,642 --> 00:42:52,562 Kenapa? 325 00:42:53,002 --> 00:42:54,122 Apa yang ada disana? 326 00:42:54,682 --> 00:42:56,122 Ruang mesin? 327 00:42:56,522 --> 00:42:58,402 Tak ada apa-apa disana. 328 00:42:58,762 --> 00:43:01,202 Aku bersumpah, tak ada apa-apa di ruang mesin. 329 00:43:02,132 --> 00:43:06,882 Aku tak tahu kau akan percaya atau tidak dengan yang akan kusampaikan. 330 00:43:10,041 --> 00:43:10,682 Maksudnya? 331 00:43:10,836 --> 00:43:12,762 Aku sudah memberitahu dia sebelumnya. 332 00:43:13,320 --> 00:43:14,482 Kalau Sea Bird itu berhantu! 333 00:43:14,562 --> 00:43:17,202 Hei, omongan ini tak akan menyelamatkanmu. 334 00:43:17,402 --> 00:43:20,762 Pak, Sea Bird punya banyak kisah misterius, 335 00:43:21,242 --> 00:43:24,842 menghilang dan kematian seseorang terjadi di kapal itu. 336 00:43:25,082 --> 00:43:28,082 Kali ini, kapal ada di pelabuhan karena penyelidikan penyelundupan. 337 00:43:28,162 --> 00:43:30,802 Para pekerja pelabuhan bilang kalau penyelidikan ini membutuhkan banyak waktu 338 00:43:30,882 --> 00:43:32,802 karena masalah penyelundupan. 339 00:43:32,882 --> 00:43:38,402 tapi kebenarannya adalah tak ada yang mau naik ke kapal. 340 00:43:39,002 --> 00:43:42,242 Mereka akhirnya membuat laporan dan melepaskan kapal. 341 00:43:42,682 --> 00:43:44,762 Tapi pada Februari 2001, 342 00:43:44,842 --> 00:43:49,442 seluruh awak Sea Bird menghilang dalam semalam.... 343 00:43:50,239 --> 00:43:51,762 Dan katamu... 344 00:43:52,242 --> 00:43:55,002 Tali penarik Sea Bird putus untuk pertama kalinya? 345 00:43:56,402 --> 00:44:00,162 Jolly yang menyerah menjadi penyelundup, berubah menjadi seorang penulis. 346 00:44:00,762 --> 00:44:02,642 Kisah yang sangat menarik. Wow! 347 00:44:04,762 --> 00:44:06,282 Sudah kubilang Pak, 348 00:44:08,122 --> 00:44:10,482 kau tak akan percaya padaku. 349 00:44:19,402 --> 00:44:22,202 Ini terlihat seperti tugas berat bagi para salvage. 350 00:44:22,282 --> 00:44:24,282 Ambil laporannya. Terima kasih. 351 00:44:31,082 --> 00:44:33,122 Ya Tuhan, jika kapal ini bergerak 352 00:44:33,442 --> 00:44:35,402 aku akan melakukan amal gratis. 353 00:44:37,762 --> 00:44:39,722 Kenapa? Hanya itu yang kumampu. 354 00:44:44,972 --> 00:44:48,385 Lihat, gerak sedikit.. 355 00:44:55,682 --> 00:44:57,642 Oh Sial! 356 00:44:58,562 --> 00:44:59,642 Kita dalam masalah. 357 00:45:03,922 --> 00:45:05,842 Hei, hei! 358 00:45:06,042 --> 00:45:08,042 Prithvi... Prithvi... 359 00:45:08,481 --> 00:45:11,042 Raju, Aslam. Prithvi... Cepatlah! 360 00:45:11,122 --> 00:45:12,722 Cepatlah... Prithvi! 361 00:45:40,482 --> 00:45:43,282 Itu akan berapa lama? Cepat ambilkan aku perahu. 362 00:46:13,522 --> 00:46:15,202 Apa yang ada di benakmu? 363 00:46:15,602 --> 00:46:17,122 Kenapa menyelam ke air? 364 00:46:17,202 --> 00:46:19,402 - Untung ada penjaga pantai. - Sudahlah 365 00:46:19,482 --> 00:46:21,522 Dia sudah gila dan dia membuatku gila sekarang. 366 00:46:23,242 --> 00:46:24,602 Bagaimana kabar keduanya? 367 00:46:24,842 --> 00:46:26,122 Siapa? 368 00:46:26,922 --> 00:46:28,402 Pekerja dan gadis itu. 369 00:46:28,482 --> 00:46:30,042 Gadis yang mana? 370 00:46:31,762 --> 00:46:34,522 Selain pekerja, ada seorang gadis di dekat kapal. 371 00:46:34,708 --> 00:46:36,402 Tak ada gadis disana. 372 00:46:36,562 --> 00:46:38,682 Kau salah... ada gadis disana. 373 00:46:39,490 --> 00:46:41,562 Aku melihatnya. 374 00:46:42,002 --> 00:46:44,522 Kau berimajinasi lagi? 375 00:46:45,122 --> 00:46:46,682 Berhalusinasi? 376 00:46:47,002 --> 00:46:47,722 Oh oke! 377 00:46:47,802 --> 00:46:50,682 Kau lihat sesuatu seperti ini di kapal juga?? 378 00:46:56,922 --> 00:46:59,122 Aku akan membuat janji dengan dokter besok. 379 00:46:59,354 --> 00:47:01,802 Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja. 380 00:47:20,252 --> 00:47:21,932 Tak ada untuk anak-anak. 381 00:47:22,212 --> 00:47:24,292 Tak ada jaket pelampung untuk anak-anak, Prithvi. 382 00:47:24,372 --> 00:47:26,132 Kami akan tunggu disini... Kau saja! 383 00:47:26,412 --> 00:47:28,256 Ayah telah menemukan solusi. 384 00:47:28,434 --> 00:47:30,812 Tak akan terjadi apa-apa. 385 00:47:32,332 --> 00:47:33,412 Aku janji! 386 00:48:03,712 --> 00:48:04,793 Meghu. 387 00:48:30,532 --> 00:48:32,772 Itu adalah trip yang mengejutkan, Prithvi. 388 00:48:35,732 --> 00:48:39,372 Sudah kubilang kalau jaket pelampung longgar. Aku harusnya menunggumu bersama Megha. 389 00:48:40,732 --> 00:48:42,492 Tapi kau tak mendengarkan... 390 00:48:44,372 --> 00:48:46,761 Kau berjanji pada kami tak ada yang akan terjadi. 391 00:48:49,332 --> 00:48:51,092 Jawablah. 392 00:48:56,292 --> 00:48:57,892 Ayah 393 00:48:59,892 --> 00:49:02,132 Kau mengencangkan jaketku, kan? 394 00:49:02,452 --> 00:49:04,292 Bagaimana itu bisa terlepas? 395 00:49:06,092 --> 00:49:08,212 Aku sangat merindukanmu. 396 00:49:08,492 --> 00:49:10,532 Aku ingin kembali padamu. 397 00:49:11,332 --> 00:49:13,572 Aku ingin kembali padamu. 398 00:49:13,772 --> 00:49:15,852 Aku ingin kembali padamu. 399 00:49:16,132 --> 00:49:18,292 Aku ingin kembali padamu. 400 00:49:21,012 --> 00:49:22,372 Aku ingin kembali. 401 00:49:22,692 --> 00:49:24,172 Aku ingin kembali padamu. 402 00:49:24,252 --> 00:49:27,292 - Aku ingin kembali. - Aku ingin kembali padamu. 403 00:49:27,532 --> 00:49:29,652 - Aku ingin kembali padamu. - Aku ingin kembali. 404 00:49:29,732 --> 00:49:32,572 - Aku ingin kembali. - Aku ingin kembali padamu. 405 00:49:51,695 --> 00:49:53,572 Riaz, jawab teleponnya. 406 00:49:56,092 --> 00:49:57,932 Angkatlah, Riaz. 407 00:50:17,012 --> 00:50:17,972 Siapa disana? 408 00:50:18,252 --> 00:50:19,252 Halo? 409 00:50:20,572 --> 00:50:21,332 Tunggu! 410 00:50:28,892 --> 00:50:31,012 Jangan takut, aku disini untuk membantumu. 411 00:50:31,972 --> 00:50:32,972 Hei! 412 00:51:27,332 --> 00:51:28,452 Halo! 413 00:52:14,819 --> 00:52:16,012 Siapa disana? 414 00:52:58,590 --> 00:52:59,471 Prithvi? 415 00:52:59,551 --> 00:53:00,509 Prithvi? 416 00:53:02,711 --> 00:53:03,631 Prithvi? 417 00:55:33,861 --> 00:55:35,257 Aku harus segera naik ke kapal itu. 418 00:55:35,337 --> 00:55:37,071 Pak ada air pasang, itu akan sulit. 419 00:55:37,151 --> 00:55:38,751 Siapkan kapal, cepat. 420 00:55:38,945 --> 00:55:40,991 Temanku terjebak di kapal, cepat! 421 00:56:59,275 --> 00:57:00,624 Tolong! 422 00:57:01,511 --> 00:57:03,802 Tolong! 423 00:57:04,351 --> 00:57:06,230 Tolong! 424 00:57:07,656 --> 00:57:08,951 Tolong! 425 00:59:46,831 --> 00:59:51,071 Aku akan meminta Agnihotri tuk membebaskan kita dari Sea Bird ini. 426 01:00:07,711 --> 01:00:10,391 Meera, kau lagi main? 427 01:00:11,253 --> 01:00:15,382 Lihat kesana dan katakan "Hai Ayah". 428 01:00:15,462 --> 01:00:17,565 Katakan dengan keras, 429 01:00:18,020 --> 01:00:18,881 Lihat siapa yang datang. 430 01:00:18,961 --> 01:00:22,311 - Hai Ibu, Hai! - Hai Ibu! 431 01:00:26,151 --> 01:00:28,551 1... 2... 3 432 01:00:37,151 --> 01:00:38,831 Meera! 433 01:03:19,652 --> 01:03:22,009 1... 2... 3 434 01:03:27,744 --> 01:03:30,151 Ini video ulang tahun Meera yang ke-3. 435 01:03:30,351 --> 01:03:32,389 Patel bilang kapal itu berhantu, ingat? 436 01:03:32,469 --> 01:03:33,351 Ya 437 01:03:35,227 --> 01:03:37,831 Menghantui telah disebutkan dalam buku catatan ini. 438 01:03:42,805 --> 01:03:43,711 Lihat... 439 01:03:44,831 --> 01:03:45,511 Ini. 440 01:03:48,031 --> 01:03:51,471 Seorang gadis muda terlihat di kapal ini. Usianya, sekitar, 7-8 tahun. 441 01:03:52,791 --> 01:03:53,711 8 tahun. 442 01:03:54,391 --> 01:03:56,551 Gadis yang kita lihat kemarin, berapa usianya? 443 01:03:56,871 --> 01:03:59,071 Samar-samar. Sekitar 13-14 tahun? 444 01:03:59,151 --> 01:04:01,351 Aku tak mengerti apa yang coba kau katakan. 445 01:04:02,711 --> 01:04:05,311 Meera, gadis di video... 446 01:04:06,171 --> 01:04:08,671 adalah gadis yang sama dengan yang disebutkan dalam buku catatan ini, 447 01:04:08,751 --> 01:04:10,871 dan gadis yang sama dengan yang kita lihat di kapal kemarin. 448 01:04:10,951 --> 01:04:13,111 Artinya Meera masih hidup! 449 01:04:13,191 --> 01:04:14,471 Apa kau gila? 450 01:04:14,551 --> 01:04:16,031 Aku melihatnya. 451 01:04:16,111 --> 01:04:17,351 Dia tak terlihat seperti orang yang hidup, Prithvi. 452 01:04:17,431 --> 01:04:21,031 Aku tak tahu tentang itu, tapi aku tahu kalau orang mati tak bertambah tua. 453 01:04:28,751 --> 01:04:29,951 Jadi itu roh jahat? 454 01:04:30,311 --> 01:04:31,151 Omong kosong apa ini? 455 01:04:31,231 --> 01:04:32,711 Ini bukan omong kosong Riaz. 456 01:04:35,191 --> 01:04:37,151 Jika yang dikatakan Prithvi benar, 457 01:04:38,471 --> 01:04:40,471 dan jika gadis itu masih hidup, 458 01:04:42,431 --> 01:04:44,271 itu berarti dia kesurupan. 459 01:04:45,711 --> 01:04:46,711 Kesurupan! 460 01:04:52,647 --> 01:04:53,991 Kita harus membantunya kalau begitu. 461 01:04:54,071 --> 01:04:55,951 Kenapa? Kenapa kau ingin membantunya? 462 01:04:56,031 --> 01:04:58,071 Karena tak ada orang lain yang membantunya. 463 01:04:59,791 --> 01:05:02,151 Kita tak bisa menolongnya... 464 01:05:04,191 --> 01:05:08,751 sampai kita tahu apa yang merasukinya dan kenapa. 465 01:05:11,071 --> 01:05:13,471 Kita perlu mencari tahu tentang roh jahat ini 466 01:05:14,612 --> 01:05:16,711 atau kita tak akan bisa membantunya. 467 01:05:26,627 --> 01:05:27,791 Sunder 468 01:05:27,871 --> 01:05:29,871 Dengar, aku menginginkan semua catatan Sea Bird 469 01:05:30,031 --> 01:05:31,671 yang tiap kali kapal datang dan meninggalkan perairan India. 470 01:05:31,751 --> 01:05:33,711 Aku ingin daftar awak yang lengkap, dan tahunnya juga. 471 01:05:35,561 --> 01:05:37,351 Tidak, akan telat jika 2 hari. 472 01:05:39,453 --> 01:05:40,041 Hmm... 473 01:05:44,547 --> 01:05:47,010 Sunder, tolong usahakan besok. 474 01:05:47,417 --> 01:05:49,095 Ya terima kasih. 475 01:05:56,511 --> 01:05:57,351 Riaz? 476 01:05:57,751 --> 01:05:59,031 - Ya - Aku butuh bantuan. 477 01:05:59,191 --> 01:06:00,271 Katakanlah. 478 01:06:01,471 --> 01:06:03,431 Penyelundupan berkembang pesat di tahun 90-an. 479 01:06:03,662 --> 01:06:05,231 Mari kita lihat apakah nama Sea Bird muncul dimana-mana atau tidak? 480 01:06:05,831 --> 01:06:07,071 Dimulai dari pelabuhan ini. 481 01:06:07,711 --> 01:06:09,831 Kenapa kau harus membongkar semuanya? 482 01:06:10,591 --> 01:06:12,791 Kenapa kau tak serahkan video itu pada polisi? 483 01:06:13,660 --> 01:06:15,871 Dan apa yang akan kita katakan pada mereka? 484 01:06:16,511 --> 01:06:18,751 Ada seorang gadis di kapal, yang kesurupan. 485 01:06:18,831 --> 01:06:21,871 Temukan dia dan bawa dia keluar agar kami bisa memindahkan kapal? 486 01:06:22,511 --> 01:06:25,111 Kau lupa ya, Polisi bahkan tak bisa menemukan bocah yang hilang itu. 487 01:06:25,311 --> 01:06:26,191 Riaz. 488 01:06:27,671 --> 01:06:28,231 Riaz. 489 01:06:29,711 --> 01:06:30,551 Riaz. 490 01:06:31,151 --> 01:06:32,551 Kenapa kau? 491 01:06:33,191 --> 01:06:33,991 Riaz. 492 01:06:37,271 --> 01:06:40,431 Dengar, aku tahu kau ingin membantu gadis itu. 493 01:06:40,911 --> 01:06:44,031 Aku juga ingin bantu. Tapi bagaimana kita tahu kalau dia masih hidup? 494 01:06:44,711 --> 01:06:46,071 Aku melihatnya. 495 01:06:46,151 --> 01:06:47,751 Orang yang hidup tak terlihat seperti itu. 496 01:06:47,911 --> 01:06:50,711 Roh jahat, hantu, kesurupan.. ini bukan tugas kita, Prithvi. 497 01:06:51,031 --> 01:06:52,351 Dan bagaimana jika kau kambuh? 498 01:06:52,431 --> 01:06:54,871 Jangan khawatirkan aku Riaz, aku akan baik-baik saja. 499 01:06:55,191 --> 01:06:56,551 Tak ada jaminan kalau dia masih hidup 500 01:06:56,631 --> 01:06:58,751 tapi jika ada sedikit kemungkinan... 501 01:06:58,831 --> 01:06:59,711 kalau dia Meera, 502 01:06:59,791 --> 01:07:01,351 maka aku akan mengeluarkannya dari kapal, apapun yang terjadi. 503 01:07:01,431 --> 01:07:02,991 Dan kau pikir melakukan ini akan membuat putrimu kembali? 504 01:07:06,432 --> 01:07:07,103 Prithvi. 505 01:07:10,831 --> 01:07:11,791 Prithvi. 506 01:07:13,231 --> 01:07:14,151 Prithvi. 507 01:09:55,991 --> 01:09:57,911 Papa, Papa. 508 01:09:58,311 --> 01:09:59,231 Meghu. 509 01:09:59,911 --> 01:10:01,351 Papa. 510 01:10:01,431 --> 01:10:02,351 Meghu, Papa. 511 01:10:02,791 --> 01:10:04,311 Kemarilah. 512 01:10:04,711 --> 01:10:05,711 Meghu, aku akan kesana. 513 01:10:05,791 --> 01:10:07,391 Ayo kemarilah. 514 01:10:07,671 --> 01:10:09,431 Aku akan kesana. 515 01:10:17,772 --> 01:10:20,388 Itu tak nyata, itu tak nyata... 516 01:10:30,885 --> 01:10:33,471 Ya, sudah diterima. Terima kasih. 517 01:10:33,711 --> 01:10:36,711 Tunggu, apa ini sudah semuanya atau masih ada lagi? 518 01:10:37,591 --> 01:10:39,271 Ada awak wanita? 519 01:10:40,231 --> 01:10:41,711 Silakan cari lagi? 520 01:10:42,311 --> 01:10:43,791 Terima kasih. 521 01:10:52,540 --> 01:10:53,231 Halo 522 01:10:53,848 --> 01:10:56,151 Dia meninggal beberapa tahun yang lalu. 523 01:10:57,697 --> 01:10:58,366 Halo 524 01:10:59,199 --> 01:11:00,277 Aku tak tahu. 525 01:11:00,357 --> 01:11:02,023 Maaf, dia sudah tak ada. 526 01:11:02,222 --> 01:11:03,871 Dia meninggal 10 tahun yang lalu. 527 01:11:04,826 --> 01:11:05,647 Halo 528 01:11:05,993 --> 01:11:07,442 Dia meninggal di kapal. 529 01:14:52,039 --> 01:14:52,983 Sebentar! 530 01:14:53,808 --> 01:14:55,309 Sebentar. 531 01:14:58,651 --> 01:14:59,775 Prithvi... 532 01:15:00,547 --> 01:15:04,055 Ibu Meera merekam pria ini ke dalam kaset, berulang kali. 533 01:15:04,135 --> 01:15:05,095 Kenapa? 534 01:15:05,175 --> 01:15:06,255 Tak tahu, pak 535 01:15:08,908 --> 01:15:11,121 Apa kau menemukan sesuatu tentang keluarga Meera? 536 01:15:15,876 --> 01:15:18,361 Dia punya urusan yang belum selesai, 537 01:15:18,659 --> 01:15:22,041 itu sebabnya dia membuat Meera hidup lebih lama. 538 01:15:22,836 --> 01:15:26,780 Pak, kita tak punya waktu untuk menyelesaikan teka-teki ini. 539 01:15:27,020 --> 01:15:30,641 Sea Bird akan segera diderek. Kita harus temukan cara untuk membantunya. 540 01:15:31,946 --> 01:15:33,761 Ada banyak cara, Prithvi.. 541 01:15:33,990 --> 01:15:37,361 tapi kita tak tahu sudah berapa lama anak ini dirasuki oleh roh jahat. 542 01:15:37,925 --> 01:15:40,161 Meera bisa terbunuh jika kita mencoba mengusirnya. 543 01:15:40,281 --> 01:15:42,921 Itu harus pergi dengan sendirinya. 544 01:15:46,619 --> 01:15:52,175 Prithvi, roh ini bisa saja membunuhmu saat dia melihatmu 545 01:15:55,300 --> 01:15:57,681 tapi roh itu dengan sengaja membuatmu tetap hidup. 546 01:15:58,630 --> 01:16:02,001 Ia ingin menggunakanmu sebagai medianya. 547 01:16:03,087 --> 01:16:06,358 Bukan kebetulan kalau kau terus-terusan melihat Meera. 548 01:16:13,340 --> 01:16:15,367 Aku minta maaf atas hari sebelumnya. 549 01:16:15,447 --> 01:16:16,802 Aku akan selalu ada di sampingmu, 550 01:16:16,882 --> 01:16:19,207 tak peduli walau kau gila. 551 01:16:21,027 --> 01:16:23,767 Kuhubungi pelabuhan Oman, 552 01:16:24,207 --> 01:16:26,527 dan aku menemukan catatan tentang Sea Bird. 553 01:16:26,767 --> 01:16:29,552 Awak yang bunuh diri pada tahun 2001, 554 01:16:29,632 --> 01:16:32,527 adalah awak yang sama, pada tahun 1998. 555 01:16:32,767 --> 01:16:35,047 Sea Bird ditangkap di Pelabuhan Oman pada tahun 1998, 556 01:16:35,127 --> 01:16:36,487 karena beberapa kegiatan ilegal. 557 01:16:36,952 --> 01:16:39,287 Awak dibebaskan karena hubungan diplomatik 558 01:16:39,367 --> 01:16:41,127 tapi kapal ada disana selama 3 tahun 559 01:16:41,207 --> 01:16:42,247 Daftar awak? 560 01:16:42,327 --> 01:16:43,727 Ini. 561 01:16:44,861 --> 01:16:49,607 Hanya ada satu nama yang berbeda dari daftar awak tahun 2001. 562 01:16:50,061 --> 01:16:51,367 Vandana. 563 01:16:54,429 --> 01:16:55,659 Ada informasi lain? 564 01:16:55,739 --> 01:16:57,499 Tak ada dalam catatan 565 01:16:57,579 --> 01:17:00,139 tapi beberapa email yang dikirim dari Oman 566 01:17:00,219 --> 01:17:01,299 memberikan... 567 01:17:02,099 --> 01:17:04,379 foto ini. 568 01:17:05,979 --> 01:17:07,859 Gereja ini berada di pinggiran kota. 569 01:17:18,139 --> 01:17:21,019 Permisi! Ada yang bisa kubantu? 570 01:17:21,191 --> 01:17:22,899 Kami dari kantor perkapalan. 571 01:17:22,979 --> 01:17:24,324 Apa kau tahu dia? 572 01:17:25,879 --> 01:17:30,699 Kami menemukan barang-barangnya di kapal jadi kami hanya ingin informasi tentangnya. 573 01:17:30,874 --> 01:17:34,099 Apa kau punya kenalan yang bisa membantu kami? 574 01:17:34,323 --> 01:17:36,019 Kenapa kau butuh kenalan? 575 01:17:36,200 --> 01:17:37,819 Bu Vandana ada di dalam. 576 01:18:19,228 --> 01:18:21,859 Meera, kau lagi main? 577 01:18:22,311 --> 01:18:25,099 Lihat yang Ayah bawa- Kamera! 578 01:18:25,944 --> 01:18:29,899 Kita harus merekam video, dan menunjukkannya kepada Ayah, 579 01:18:29,979 --> 01:18:33,459 bahwa kau itu banyak makan dan tambah besar. 580 01:18:33,539 --> 01:18:36,819 Oh Meera, kau besar sekali. 581 01:18:37,099 --> 01:18:42,499 Duduklah disini, simpan bonekanya di sebelahmu, 582 01:18:42,579 --> 01:18:45,699 dan kita bertiga akan makan bersama. 583 01:18:45,779 --> 01:18:47,099 Kau suka? 584 01:18:47,379 --> 01:18:52,059 Lihat kamera, dan katakan "Hai Ayah". 585 01:18:52,139 --> 01:18:53,501 Hai! 586 01:18:54,974 --> 01:18:56,381 Meera... 587 01:19:05,869 --> 01:19:08,739 Namaku Prithvi, aku petugas survei di Sea Bird. 588 01:19:08,819 --> 01:19:10,459 Dan ini adalah Profesor Joshi. 589 01:19:12,423 --> 01:19:15,099 Meera, Vandana... 590 01:19:18,579 --> 01:19:19,739 Meera masih hidup! 591 01:19:26,379 --> 01:19:28,099 Putrimu masih hidup... 592 01:19:28,899 --> 01:19:31,139 dan telah berada di Sea Bird selama 11 tahun. 593 01:19:31,539 --> 01:19:33,379 Kami punya waktu sedikit. 594 01:19:34,012 --> 01:19:37,739 Sea Bird bisa diderek kapan saja, dan itu bisa membawa Meera selamanya. 595 01:19:38,459 --> 01:19:40,299 Kami hanya butuh bantuanmu. 596 01:19:45,949 --> 01:19:47,139 Siapa dia? 597 01:19:51,219 --> 01:19:52,579 Ada apa? 598 01:19:53,939 --> 01:19:55,659 Siapa ini? 599 01:19:57,859 --> 01:19:58,859 Dia... 600 01:20:26,298 --> 01:20:28,858 Ini Megha. 601 01:20:32,264 --> 01:20:34,298 Aku tahu rasanya kehilangan anak perempuan. 602 01:20:39,298 --> 01:20:40,858 Aku tak bisa membawanya kembali. 603 01:20:45,378 --> 01:20:47,418 Sekarang kau punya kesempatan untuk... 604 01:20:50,058 --> 01:20:51,378 menyelamatkan Meera. 605 01:21:05,658 --> 01:21:07,241 Meera benar-benar masih hidup? 606 01:21:15,378 --> 01:21:18,978 Vandana, apa yang terjadi di Sea Bird? 607 01:21:27,418 --> 01:21:29,058 Sea Bird... 608 01:21:34,898 --> 01:21:37,178 Banyak hal ilegal yang terjadi di kapal. 609 01:21:38,738 --> 01:21:40,778 Seluruh awak kapal terlibat. 610 01:21:41,279 --> 01:21:44,698 Kapten menciptakan ruang rahasia di kapal 611 01:21:45,098 --> 01:21:46,418 untuk penyelundupan. 612 01:21:47,258 --> 01:21:49,738 Tak mungkin untuk menemukan ruangan ini. 613 01:21:50,658 --> 01:21:53,178 Obat-obatan, emas, barang antik... 614 01:21:53,378 --> 01:21:56,218 apapun diselundupkan oleh Sea Bird. 615 01:21:56,578 --> 01:22:00,644 Siapapun yang mencoba melawan akan di tenggelamkan... 616 01:22:08,418 --> 01:22:10,178 Aku hanya punya satu impian... 617 01:22:10,509 --> 01:22:12,018 yaitu memiliki keluarga yang bahagia, 618 01:22:12,418 --> 01:22:15,178 tapi Kapten adalah seorang pecandu alkohol, 619 01:22:16,381 --> 01:22:19,218 dan dia suka memukuliku. 620 01:22:20,978 --> 01:22:22,778 Aku lelah dengan itu. 621 01:22:23,778 --> 01:22:26,778 Jadi kuputuskan untuk bunuh diri. 622 01:22:31,298 --> 01:22:32,418 Amar, 623 01:22:32,658 --> 01:22:34,698 seorang pelaut biasa 624 01:22:35,098 --> 01:22:37,738 jatuh cinta padaku. 625 01:22:44,732 --> 01:22:45,858 Amar... 626 01:22:50,095 --> 01:22:53,858 Kapten akan memukuliku dan Amar akan menghiburku. 627 01:22:56,378 --> 01:22:59,138 Kami sangat dekat dalam waktu yang singkat. 628 01:23:14,465 --> 01:23:17,452 Kami memutuskan untuk melarikan diri. 629 01:23:17,674 --> 01:23:23,023 Kami berencana tuk mengekspos Kapten dan mulai merekam barang selundupan itu secara diam-diam. 630 01:23:24,832 --> 01:23:27,672 Kapal itu tiba di India dalam beberapa minggu. 631 01:23:28,152 --> 01:23:30,832 Kami telah mengumpulkan bukti-bukti. 632 01:23:31,472 --> 01:23:36,672 Tapi Amar terus merekam 633 01:23:36,752 --> 01:23:40,152 dan seseorang melihatnya. 634 01:23:43,675 --> 01:23:49,541 Ketika Kapten mengetahui tentang ini, ia memerintahkan agar Amar dibunuh. 635 01:23:50,425 --> 01:23:57,676 Tapi dia tak bisa membunuhnya karena Amar menyembunyikan kaset itu di suatu tempat. 636 01:23:59,401 --> 01:24:07,140 Kapten terpaksa membiarkan Amar tetap hidup sampai dia memberitahu dimana kaset itu berada. 637 01:24:09,268 --> 01:24:12,154 Amar disiksa berkali-kali 638 01:24:12,889 --> 01:24:17,897 tapi dia tak mengungkapkan apapun tentang kaset itu. 639 01:24:19,937 --> 01:24:25,257 2 hari kemudian, dia mati. 640 01:24:27,735 --> 01:24:30,923 Kenapa kau masih bersama Kapten setelah semua ini? 641 01:24:35,364 --> 01:24:37,002 Karena aku hamil. 642 01:24:40,285 --> 01:24:42,486 Kapten sangat senang. 643 01:24:43,146 --> 01:24:45,290 Dia berhenti memukuliku. 644 01:24:47,479 --> 01:24:49,072 Tapi dia tak tahu 645 01:24:50,409 --> 01:24:52,092 kalau Meera bukanlah anaknya 646 01:24:53,193 --> 01:24:54,620 tapi anak Amar. 647 01:24:55,825 --> 01:24:58,159 Itu sebabnya dia membuat Meera bersamanya. 648 01:25:03,325 --> 01:25:04,963 Riaz, nanti kutelepon balik. 649 01:25:12,522 --> 01:25:14,091 Ya, kami pergi sekarang. 650 01:25:16,371 --> 01:25:17,851 Kapal derek sudah ada. 651 01:25:18,250 --> 01:25:20,851 Mereka akan memindahkan Sea Bird besok, kita hanya punya waktu malam ini. 652 01:25:21,454 --> 01:25:23,051 Ruangan rahasia! 653 01:25:24,507 --> 01:25:26,531 Meera ada di ruangan rahasia... 654 01:25:28,206 --> 01:25:30,893 dan hanya aku yang bisa membawamu kesana. 655 01:25:43,896 --> 01:25:45,432 Kau tunggu disini. 656 01:25:45,842 --> 01:25:46,858 Kenapa? 657 01:25:46,938 --> 01:25:49,136 Karena kau adalah penumpang kapal yang masih hidup. 658 01:25:49,216 --> 01:25:51,295 Tak aman bagimu untuk masuk. 659 01:25:51,516 --> 01:25:53,092 Bagaimana dengan Ruangan Rahasia? 660 01:25:54,116 --> 01:25:55,176 Riaz? 661 01:25:57,967 --> 01:26:01,084 Gunakan ini untuk membantu kami sampai disana dan pergilah setelah itu. 662 01:26:45,040 --> 01:26:45,701 Prithvi. 663 01:27:04,389 --> 01:27:05,657 Prithvi. 664 01:27:26,349 --> 01:27:27,787 Riaz, ayo. 665 01:27:29,334 --> 01:27:30,253 Ambil ini. 666 01:27:32,156 --> 01:27:32,924 Prithvi. 667 01:27:37,033 --> 01:27:39,587 - Prithvi. - Prithvi, Prithvi. 668 01:27:40,564 --> 01:27:41,440 Prithvi. 669 01:27:42,229 --> 01:27:43,504 Prithvi. 670 01:27:53,465 --> 01:27:54,303 Prithvi. 671 01:27:59,470 --> 01:28:01,589 Prithvi, Prithvi. 672 01:28:01,830 --> 01:28:02,990 Kau baik-baik saja? 673 01:28:04,190 --> 01:28:05,110 Prithvi. 674 01:28:06,390 --> 01:28:07,350 Prithvi. 675 01:28:07,430 --> 01:28:08,270 Riaz. 676 01:28:09,030 --> 01:28:09,990 Riaz. 677 01:28:10,110 --> 01:28:10,870 Prithvi. 678 01:28:11,430 --> 01:28:12,510 Riaz. 679 01:28:13,179 --> 01:28:14,054 Sial! 680 01:28:14,476 --> 01:28:15,146 Ayolah. 681 01:28:17,670 --> 01:28:18,671 Riaz. 682 01:28:26,906 --> 01:28:28,630 Prithvi, ayo pergi. 683 01:29:03,150 --> 01:29:03,990 Vandana? 684 01:29:04,350 --> 01:29:05,350 Ya, Prithvi? 685 01:29:05,430 --> 01:29:07,111 Vandana, kemana arahnya jika dari ruangan mesin? 686 01:29:07,191 --> 01:29:08,990 Prithvi, bisa mendengarku? 687 01:29:09,199 --> 01:29:10,550 Ruangan mesin! Arahnya kemana dari sini? 688 01:29:10,630 --> 01:29:13,910 Turun, masuk ke ruangan oli. 689 01:29:33,292 --> 01:29:35,542 - Vandana - Ya... Ya Prithvi 690 01:29:35,622 --> 01:29:36,510 Vandana. 691 01:29:36,910 --> 01:29:39,386 Prithvi, kau dimana, aku tak bisa mendengarmu. 692 01:29:39,466 --> 01:29:41,146 Vandana, Vandana. 693 01:30:00,347 --> 01:30:03,066 Vandana, halo Vandana 694 01:30:03,466 --> 01:30:04,786 Meera? 695 01:30:07,865 --> 01:30:08,986 Meera! 696 01:30:53,395 --> 01:30:54,720 Dia dekat kita. 697 01:30:54,800 --> 01:30:57,120 Maka ruang rahasia juga harus dekat. 698 01:31:39,480 --> 01:31:41,520 Prithvi, Prithvi? 699 01:31:41,762 --> 01:31:43,880 Sedang apa Prithvi? Ayo pergi dari sini. 700 01:31:46,279 --> 01:31:47,800 Vandana, Halo Vandana... 701 01:31:51,317 --> 01:31:52,760 Halo Vandana... 702 01:31:53,840 --> 01:31:54,840 Vandana! 703 01:31:55,432 --> 01:31:56,143 Prithvi. 704 01:32:28,360 --> 01:32:30,480 Ada diesel bocor di... Dek Atas? 705 01:32:30,560 --> 01:32:31,760 Diesel! 706 01:33:04,478 --> 01:33:05,483 Diesel! 707 01:33:06,450 --> 01:33:08,587 Kita harus menemukan jasadnya. 708 01:33:44,087 --> 01:33:45,278 Pak... 709 01:35:12,748 --> 01:35:13,771 Vandana 710 01:35:14,779 --> 01:35:16,611 Vandana, sudah kami peringatkan untuk tak ikut masuk ke dalam. 711 01:35:16,691 --> 01:35:18,331 Aku tak akan pergi tanpa Meera. 712 01:35:18,878 --> 01:35:20,656 Kau harus pergi sekarang juga. 713 01:35:41,604 --> 01:35:42,651 Amar... 714 01:35:48,214 --> 01:35:49,651 Aku mengandung anakmu. 715 01:36:05,423 --> 01:36:07,091 Aku mencintaimu Amar. 716 01:36:09,611 --> 01:36:11,091 Aku mencintaimu. 717 01:36:11,942 --> 01:36:13,578 Aku mencintaimu. 718 01:36:39,327 --> 01:36:41,567 Kau membunuh Amar? 719 01:36:52,163 --> 01:36:54,291 Jika Kapten tahu tentang kami, 720 01:36:55,718 --> 01:36:57,691 dia akan membunuhku juga. 721 01:36:59,787 --> 01:37:01,899 Dan aku tak bisa membiarkan Meera mati. 722 01:37:05,282 --> 01:37:06,137 Meera. 723 01:37:06,516 --> 01:37:07,532 Meera. 724 01:37:08,211 --> 01:37:09,279 Meera. 725 01:37:10,891 --> 01:37:11,851 Meera. 726 01:37:12,416 --> 01:37:14,098 - Vandana. - Meera. 727 01:37:14,426 --> 01:37:16,185 Vandana, Vandana. 728 01:38:32,045 --> 01:38:33,131 Amar! 729 01:38:33,333 --> 01:38:35,047 Tolong maafkan aku. 730 01:38:37,358 --> 01:38:38,791 Ini salahku. 731 01:38:40,372 --> 01:38:41,651 Biarkan Meera pergi. 732 01:38:44,294 --> 01:38:47,398 Aku tahu kau ingin tetap bersamanya 733 01:38:48,096 --> 01:38:49,771 tapi dia juga anakku. 734 01:38:50,221 --> 01:38:52,051 Ini bukan tempat untuk Meera. 735 01:38:53,464 --> 01:38:57,137 Tolong biarkan aku melihatnya, setelah itu, kau boleh membunuhku 736 01:45:18,900 --> 01:45:40,900 Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien Follow instagramku: @alifakbarb 737 01:45:40,924 --> 01:46:00,924 Sukai halaman Facebookku: https://www.facebook.com/alifakbarbadarudien32/ 738 01:46:01,948 --> 01:46:24,000 Follow juga Twitterku: @ABadarudien 51636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.