All language subtitles for vagrant.queen.s01e04.in.a.sticky.spot.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:04,320 Okay, everybody just chill, alright? 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,760 - Keep your shoes on. - It's pants on. 3 00:00:06,810 --> 00:00:09,550 Okay, what I meant was that it's gonna be fine. 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,240 He's happy. 5 00:00:11,290 --> 00:00:12,940 He's eating. 6 00:00:12,990 --> 00:00:14,940 And we can trust him WHY? 7 00:00:14,990 --> 00:00:17,640 Oh, because I helped him out a sticky spot a few years ago... 8 00:00:17,690 --> 00:00:19,650 - Aww, that's ni... - ...after we were being shot at 9 00:00:19,690 --> 00:00:20,950 by some dudes we were stealing 10 00:00:20,990 --> 00:00:22,260 - Warlashian Chum from. - Ah. 11 00:00:22,300 --> 00:00:23,690 Yeah. So... he owes me. 12 00:00:23,740 --> 00:00:25,350 So, he's going to help us 13 00:00:25,390 --> 00:00:28,040 because you once helped him steal food? 14 00:00:28,090 --> 00:00:30,740 - His loyalty's to his stomach. - I get that. 15 00:00:31,220 --> 00:00:33,880 Okay. Let's go over the plan. 16 00:00:33,920 --> 00:00:37,230 To get through the force field surrounding Republic Space... 17 00:00:37,270 --> 00:00:39,530 ...without blowing anything up... 18 00:00:39,580 --> 00:00:42,190 we'll have to sneak through one of their border control ports. 19 00:00:42,230 --> 00:00:44,150 Okay, wait. Who is what on this thing again? 20 00:00:44,190 --> 00:00:46,760 You're the button. Hath, you're the tooth, 21 00:00:46,800 --> 00:00:48,800 Amae, you're the bolt, I'm the dead bug. 22 00:00:51,370 --> 00:00:54,200 Here, use this. 23 00:00:54,240 --> 00:00:56,680 Okay, this orb represents me. 24 00:00:56,720 --> 00:00:59,420 It's a Harbardarian Sack. 25 00:00:59,470 --> 00:01:02,600 Nasty bit of business... if you pierce the skin. 26 00:01:02,640 --> 00:01:04,300 So THAT is what they look like? 27 00:01:04,340 --> 00:01:06,390 You remember the week we spent spelunking 28 00:01:06,430 --> 00:01:08,950 in the grey waters of Wreckoor looking for one of these? 29 00:01:09,000 --> 00:01:11,610 - Thought it'd be bigger. - Also, pink? 30 00:01:11,650 --> 00:01:13,700 Who knew? 31 00:01:13,740 --> 00:01:15,530 That one is on the house. The rest, 32 00:01:15,570 --> 00:01:18,220 I'll sell later in Port 233. 33 00:01:18,270 --> 00:01:20,840 Right, Port 233. Which is where we'll cross. 34 00:01:20,880 --> 00:01:22,400 If I may... 35 00:01:22,840 --> 00:01:25,540 ...why aren't we just using the robot's hologram? 36 00:01:30,280 --> 00:01:32,460 Because this took me an hour to build. 37 00:01:34,370 --> 00:01:37,420 Besides, I built it before I knew Winni had a holo. 38 00:01:37,460 --> 00:01:41,120 Ahem, so... shall we continue? 39 00:01:42,680 --> 00:01:45,080 - Clive? - Simple, really. 40 00:01:45,120 --> 00:01:46,690 Ships enter through there 41 00:01:46,730 --> 00:01:49,260 and continue through the port for scanning. 42 00:01:49,300 --> 00:01:52,950 And to make it extra fun, all travellers 43 00:01:53,000 --> 00:01:56,650 have to go through buyerscans before heading to customs. 44 00:01:56,700 --> 00:01:58,530 It's like a giant airport in space. 45 00:02:00,570 --> 00:02:03,750 Airport interrogation facility designed to crush your spirit 46 00:02:03,790 --> 00:02:05,400 before you're allowed to travel? 47 00:02:06,270 --> 00:02:08,710 Just an Earth thing? Carry on. 48 00:02:08,750 --> 00:02:11,760 You three will pose as Clive's crew and you'll enter with him. 49 00:02:11,800 --> 00:02:14,020 And for the rest of us that's on 50 00:02:14,060 --> 00:02:15,850 the Republic's most-wanted list... 51 00:02:16,720 --> 00:02:19,070 we'll have to jump off the ship to avoid the bioscanners, 52 00:02:19,110 --> 00:02:20,900 and then enter through the employee section. 53 00:02:20,940 --> 00:02:26,770 Not only dressed as port workers, but... 54 00:02:26,810 --> 00:02:29,510 acting as port workers, too. 55 00:02:29,560 --> 00:02:32,120 Every good disguise needs a good character. 56 00:02:32,170 --> 00:02:35,650 Uh... might need a bit of a wipe down. 57 00:02:35,690 --> 00:02:38,000 They've been marinating on my ship for a while. 58 00:02:40,220 --> 00:02:42,090 So look, each zone is sealed off 59 00:02:42,130 --> 00:02:44,220 by armoured security doors. 60 00:02:44,270 --> 00:02:46,270 All we have to do is take out the guard, 61 00:02:46,310 --> 00:02:49,270 get the pass, then go through all the various levels, 62 00:02:49,320 --> 00:02:51,540 then jump back on the Winni within an hour 63 00:02:51,580 --> 00:02:53,580 before we get shot up into Republic Space. 64 00:02:53,620 --> 00:02:57,850 And if any of you meat sticks don't make it back 65 00:02:57,890 --> 00:03:01,200 here in time, I'm leaving you behind to rot. 66 00:03:01,240 --> 00:03:04,240 Would be such a waste. 67 00:03:07,070 --> 00:03:08,510 Good. That's it. 68 00:03:08,550 --> 00:03:09,810 Let's go. 69 00:03:12,430 --> 00:03:15,690 Uh, perhaps we could stay together? 70 00:03:15,730 --> 00:03:17,390 Safety in numbers. 71 00:03:17,430 --> 00:03:20,480 Sneaking four of us through is already a risk. 72 00:03:20,520 --> 00:03:22,260 Let's just stick to Elida's plan. 73 00:03:26,480 --> 00:03:28,310 I tried. 74 00:03:44,410 --> 00:03:46,980 You've been avoiding our calls, Commander. 75 00:03:47,030 --> 00:03:50,250 Not at all, Admiral. We keep missing each other, is all. 76 00:03:50,290 --> 00:03:53,810 Commander, why are you taking so long to get back to Arriopa? 77 00:03:53,860 --> 00:03:57,560 We recently received intel on the queen 78 00:03:57,600 --> 00:03:59,260 and we're following up on it. 79 00:03:59,300 --> 00:04:02,210 This again? 80 00:04:02,260 --> 00:04:04,040 This is a lead we must follow. 81 00:04:05,390 --> 00:04:09,000 It places her in an extremely disadvantageous situation. 82 00:04:09,050 --> 00:04:12,220 Fine. But if this next attempt 83 00:04:12,270 --> 00:04:14,010 proves pointless again, 84 00:04:14,050 --> 00:04:17,100 your title will be stripped along with it. 85 00:04:17,140 --> 00:04:19,930 - Admiral, that hardly seems... - Necessary? 86 00:04:19,970 --> 00:04:23,020 Oh, but it is, Lazaro. 87 00:04:23,060 --> 00:04:26,720 In this Republic, our actions have consequences. 88 00:04:26,760 --> 00:04:29,330 - Hmm. - Or we are no better 89 00:04:29,370 --> 00:04:31,940 than the corrupt monarchy we replaced. 90 00:04:33,900 --> 00:04:36,380 Understood, Admiral. 91 00:05:00,270 --> 00:05:02,190 Okay. We're officially part 92 00:05:02,230 --> 00:05:04,150 of Clive's freighter collection. 93 00:05:04,190 --> 00:05:06,370 I've masked the code on our ID board. 94 00:05:06,410 --> 00:05:09,540 We'll read as a different ship. 95 00:05:09,590 --> 00:05:12,200 Oh. See, of course you thought of that. 96 00:05:12,240 --> 00:05:15,460 - We'd get nowhere without you. - Well, 97 00:05:15,510 --> 00:05:18,460 I don't know a top freight smuggler, so... 98 00:05:18,510 --> 00:05:20,420 ...teamwork. 99 00:05:29,080 --> 00:05:32,130 - How are you feeling? - Good. 100 00:05:32,170 --> 00:05:35,090 Yeah, no, as long as everybody, you know, 101 00:05:35,130 --> 00:05:37,000 sticks to the plan, we should be good. 102 00:05:37,050 --> 00:05:40,050 I mean, once we get into Republic Space, 103 00:05:40,090 --> 00:05:41,970 you're that much closer to seeing your mom. 104 00:05:42,010 --> 00:05:44,750 That's... big. 105 00:05:44,800 --> 00:05:47,800 I, um... 106 00:05:47,840 --> 00:05:49,930 hadn't really thought about it. 107 00:05:49,970 --> 00:05:53,760 Kinda like to handle the task in front of me, you know? 108 00:05:53,800 --> 00:05:57,460 Then let's handle this one... together. 109 00:05:57,500 --> 00:05:59,980 Thank you. 110 00:06:05,120 --> 00:06:07,430 I'll go switch off the power. 111 00:06:07,470 --> 00:06:09,910 We gotta blend in withthe rest of these scrappy ships. 112 00:06:09,950 --> 00:06:12,690 Winnibot, see you soon. 113 00:06:12,740 --> 00:06:14,430 The odds are not in your favour, 114 00:06:14,480 --> 00:06:15,960 but I hope for the best. 115 00:06:19,440 --> 00:06:21,090 Here to talk me out of it, huh? 116 00:06:23,360 --> 00:06:25,400 I've known you your whole life. 117 00:06:25,440 --> 00:06:28,750 I know very well that once you set your mind on something, 118 00:06:28,800 --> 00:06:30,620 there's no changing it. 119 00:06:30,670 --> 00:06:33,710 Isaac calls it stubbornness. 120 00:06:33,760 --> 00:06:35,720 I call it tenacity. 121 00:06:35,760 --> 00:06:38,240 You're a natural leader... 122 00:06:38,280 --> 00:06:41,630 Elida. 123 00:06:41,680 --> 00:06:43,396 You really couldn't think of any other name? 124 00:06:43,420 --> 00:06:46,120 It was very much a on-the-spot-type thing. 125 00:06:46,160 --> 00:06:47,810 And anyway, I was 17! Come on. 126 00:06:50,860 --> 00:06:52,690 I'm sorry. 127 00:06:52,730 --> 00:06:56,300 I'm sorry you were ever put in that position. 128 00:06:56,340 --> 00:06:58,780 I tried to find you, Elida, believe me... 129 00:06:58,830 --> 00:07:01,740 I know... I know. 130 00:07:01,790 --> 00:07:04,610 But... 131 00:07:04,660 --> 00:07:07,050 living on a Loyalist space station isn't the safest way 132 00:07:07,090 --> 00:07:09,660 to avoid the Republic. 133 00:07:09,710 --> 00:07:14,800 There will come a time soon whenyou do not need to fear them. 134 00:07:14,840 --> 00:07:18,720 We can take back what they stole from us. 135 00:07:18,760 --> 00:07:21,590 - Hath, I don't want to be... - To be our queen, I know. 136 00:07:24,110 --> 00:07:26,110 But you can still fight for our home, 137 00:07:26,160 --> 00:07:29,680 for your people, alongside us. 138 00:07:29,730 --> 00:07:32,290 Your mother trained you your entire life 139 00:07:32,340 --> 00:07:34,340 to do what's right for your people. 140 00:07:36,340 --> 00:07:38,780 She also trained me to be a survivor. 141 00:07:38,820 --> 00:07:40,950 That's what I've been doing, I've been surviving. 142 00:07:41,830 --> 00:07:44,220 You're destinedfor so much more than that. 143 00:07:44,260 --> 00:07:47,530 One day soon, you'll be able 144 00:07:47,570 --> 00:07:50,490 to wear your birth name... with pride. 145 00:07:55,230 --> 00:07:58,320 I know once we get my mother, she'll join you. 146 00:07:58,360 --> 00:08:03,190 And if that's what she wants to do, then I'm with her. 147 00:08:07,980 --> 00:08:11,770 Well, time to go, old man. 148 00:08:25,390 --> 00:08:27,870 How did I get into this line of work? 149 00:08:27,910 --> 00:08:30,570 My family? Maybe... 150 00:08:30,610 --> 00:08:34,620 I come from a long line of border port workers. 151 00:08:34,660 --> 00:08:37,140 But do I want tofollow in my family's footsteps? 152 00:08:37,180 --> 00:08:39,620 You know what? 153 00:08:39,670 --> 00:08:41,930 I do... but I'm reluctant. 154 00:08:41,970 --> 00:08:43,670 What are you doing? 155 00:08:43,710 --> 00:08:45,450 Getting into character. You should, too. 156 00:08:45,500 --> 00:08:48,670 You know, I'm more improv than method. 157 00:08:48,720 --> 00:08:52,460 Alright. Let's do this. 158 00:08:55,730 --> 00:08:57,730 Alright, meat sticks. 159 00:08:57,770 --> 00:09:00,250 Your countdown has started. 160 00:09:00,290 --> 00:09:03,080 See you on the other side... maybe. 161 00:09:12,920 --> 00:09:15,660 That is a lot further than it looked on the map. 162 00:09:15,700 --> 00:09:18,100 You do know it's not to scale, right? 163 00:09:21,750 --> 00:09:23,270 Ready? 164 00:09:28,280 --> 00:09:30,020 Attention all travellers. 165 00:09:30,060 --> 00:09:32,720 You are now entering Republic Space. 166 00:09:32,760 --> 00:09:35,420 Please abide by all Republic regulations. 167 00:09:39,420 --> 00:09:42,210 Okay, team Clive, you ready? 168 00:09:42,250 --> 00:09:44,560 Let's go! 169 00:09:47,730 --> 00:09:50,520 Attention all travellers. 170 00:09:50,560 --> 00:09:53,220 Failure to comply with regulations at this port 171 00:09:53,260 --> 00:09:56,000 may result in severe punishment. 172 00:10:02,010 --> 00:10:04,660 The guard station should be just up ahead. 173 00:10:04,710 --> 00:10:08,100 One guard, one key card. 174 00:10:08,150 --> 00:10:12,410 Fast and quiet. Only fire if necessary. 175 00:10:28,820 --> 00:10:32,000 It seems our intelligence was wrong. 176 00:10:32,040 --> 00:10:35,560 - Well, do we wait? - That's the only way through. 177 00:10:35,610 --> 00:10:38,000 I can hack the codes. 178 00:10:38,040 --> 00:10:40,350 Yep. That's great. 179 00:10:40,390 --> 00:10:42,400 Wait, that wasn't an option before? 180 00:10:42,440 --> 00:10:45,790 It takes a lot more time than just stealing a keycard, Isaac. 181 00:10:45,840 --> 00:10:49,010 Hacking isn't an easy as it looks; it's complicated. 182 00:10:49,060 --> 00:10:51,410 It's not just tapping away on buttons and we're in. 183 00:10:52,890 --> 00:10:55,060 Totally thought it was one 184 00:10:55,110 --> 00:10:57,280 of those, like, perfectly timed moments. 185 00:10:57,320 --> 00:10:59,590 Ta-da! Door opens. 186 00:10:59,630 --> 00:11:03,200 You know everything's gonna be fine, El. 187 00:11:03,240 --> 00:11:05,380 Your plan is solid. Worst case scenario... 188 00:11:05,420 --> 00:11:07,810 we blow some shit up! 189 00:11:13,170 --> 00:11:15,600 Ma'am, I'll need you to empty this fluid. 190 00:11:15,650 --> 00:11:18,390 I'm not wasting that! Oh, sod it! 191 00:11:27,920 --> 00:11:29,970 Next. 192 00:11:30,010 --> 00:11:31,880 Let's just get through, fast as we can. 193 00:11:31,920 --> 00:11:33,400 The sooner we get outta here, 194 00:11:33,450 --> 00:11:35,410 the sooner we can get back wih the others... 195 00:11:35,450 --> 00:11:36,970 Ah! Oh my God! 196 00:11:39,850 --> 00:11:43,590 Frequent traveller card. 197 00:11:43,630 --> 00:11:46,680 Looks like you guys are gonna be here for a while. 198 00:11:46,720 --> 00:11:50,330 I'm headed to the canteen to get a snack. 199 00:11:50,380 --> 00:11:52,340 You soldiers want anything? 200 00:11:52,380 --> 00:11:54,640 You look a little thin. 201 00:11:54,690 --> 00:11:57,730 - Thank you so much, we're good. - I'm sure you are. 202 00:12:00,000 --> 00:12:02,130 Pleasedo not leave luggage unattended. 203 00:12:02,170 --> 00:12:04,040 Unattended luggage may be removed or destroyed. 204 00:12:14,400 --> 00:12:18,670 Uh, Amae... how much longer until... 205 00:12:20,890 --> 00:12:23,930 Cool, let's just pretend I didn't even check in just then. 206 00:12:37,560 --> 00:12:40,950 Ugh, man, they've reallygotta reconsider these uniforms. 207 00:12:52,610 --> 00:12:55,140 Don't... Move. 208 00:12:58,270 --> 00:13:01,800 Okay. 209 00:13:01,840 --> 00:13:04,100 Let's just keep on going. 210 00:13:04,150 --> 00:13:06,850 Intruder. Intruder. 211 00:13:06,890 --> 00:13:09,590 - Run! - Intruder. Intruder. 212 00:13:09,630 --> 00:13:12,460 - Intruder. Intruder. - You suck! 213 00:13:12,500 --> 00:13:15,810 Intruuu-der. 214 00:13:18,380 --> 00:13:21,600 Oh! 215 00:13:21,640 --> 00:13:26,170 Pleasure doing business with you. 216 00:13:26,210 --> 00:13:28,690 - These better be ripe, Clive. - Oh. 217 00:13:28,740 --> 00:13:31,870 Last one's had no... juice. 218 00:13:31,910 --> 00:13:34,870 They were dry, Clive. 219 00:13:34,920 --> 00:13:37,830 - Best yet. - Ugh.. 220 00:13:37,880 --> 00:13:39,790 Code Indigo. 221 00:13:39,840 --> 00:13:42,750 Security personnel please report to Level 1. 222 00:13:42,790 --> 00:13:45,410 Security personnel report to Level 1. 223 00:13:48,580 --> 00:13:51,630 Consarnit! Looks like some sort of malarkey 224 00:13:51,670 --> 00:13:54,330 going down... Better not be any kind of delays. 225 00:13:54,370 --> 00:13:58,160 We got places to be. And where the heck is Susan? 226 00:13:58,200 --> 00:14:00,900 Dangit, I told Susan, I said, Susan, 227 00:14:00,940 --> 00:14:03,380 Route 233 is always gonna give you 228 00:14:03,420 --> 00:14:06,730 a goshdarn headache every time we cross. 229 00:14:06,770 --> 00:14:08,600 Does she listen? Does she? 230 00:14:08,650 --> 00:14:11,130 Heck, I don't think I can get a word in edgewise. 231 00:14:11,170 --> 00:14:13,690 I said to her, we can't go on the 230... 232 00:14:19,960 --> 00:14:22,750 Halt! 233 00:14:22,790 --> 00:14:27,880 Oh. Look, guys, yeah, sorry for the misunderstanding. 234 00:14:27,930 --> 00:14:31,150 It's just, you know... 235 00:14:36,890 --> 00:14:38,940 - Sorry. - It's okay. 236 00:14:38,980 --> 00:14:41,940 You're saving my life. 237 00:14:44,160 --> 00:14:46,860 Up ahead! 238 00:14:50,950 --> 00:14:54,040 - Whoa! - Isaac! 239 00:14:55,610 --> 00:14:58,780 Ugh. 240 00:14:58,830 --> 00:15:01,530 - No! - Elida, you can't stop! 241 00:15:01,570 --> 00:15:03,050 He's gone. 242 00:15:06,700 --> 00:15:08,580 Come on. 243 00:15:18,460 --> 00:15:20,980 Uh, hey guys. 244 00:15:21,020 --> 00:15:23,760 I don't suppose either oneof you has any medical training? 245 00:15:23,810 --> 00:15:26,120 Mighta cracked a rib. 246 00:15:35,340 --> 00:15:37,130 Sir, 247 00:15:37,170 --> 00:15:39,560 an alarm was signalled in Port 233. 248 00:15:39,610 --> 00:15:41,910 The guards have captured what appears to be the human. 249 00:15:41,960 --> 00:15:43,570 Excellent. 250 00:15:43,610 --> 00:15:45,570 No one leaves. 251 00:15:45,610 --> 00:15:49,490 Even if I have to burn the entire place down. 252 00:16:03,370 --> 00:16:05,550 Isaac? Isaac, do you copy? 253 00:16:07,550 --> 00:16:09,990 Winnibot, where are the holding cells? 254 00:16:10,030 --> 00:16:13,510 They are located in the lower red zone. 255 00:16:13,550 --> 00:16:15,820 Winni-Bee, why are you whispering? 256 00:16:15,860 --> 00:16:18,990 I have adapted my speech patterns for context. 257 00:16:19,600 --> 00:16:21,690 We need to get back to the Winnipeg. 258 00:16:21,740 --> 00:16:24,170 Okay. You two get to the ship. 259 00:16:24,220 --> 00:16:27,570 - Not without you. - Elida, we've been exposed. 260 00:16:27,610 --> 00:16:29,870 - The whole plan is kaput. - I can get him out. 261 00:16:29,920 --> 00:16:33,310 WE can get him out. If I can get to a main power console, 262 00:16:33,360 --> 00:16:35,620 I can cut power to different sectors. 263 00:16:35,660 --> 00:16:36,946 It'll help you get through quickly. 264 00:16:36,970 --> 00:16:38,970 I know what I'm doing. 265 00:16:39,010 --> 00:16:40,890 This man sold you out. 266 00:16:40,930 --> 00:16:42,580 You'll risk everything to save him? 267 00:16:42,630 --> 00:16:44,280 It's my fault he got hit, MY plan. 268 00:16:44,320 --> 00:16:46,020 - Elida, he's... - Hath! 269 00:16:47,940 --> 00:16:50,070 I don't leave anybody behind. 270 00:16:53,120 --> 00:16:56,070 - Then I'm coming with you. - Okay. 271 00:16:56,120 --> 00:16:58,860 Let's go, old man. 272 00:17:00,730 --> 00:17:02,690 You stay safe, okay. 273 00:17:02,730 --> 00:17:04,560 Your assessment of the current situation 274 00:17:04,600 --> 00:17:07,960 is incorrect. At no point have you been at a level 275 00:17:08,000 --> 00:17:10,650 of safety that you should wish to remain. 276 00:17:10,700 --> 00:17:12,790 Hmm... Let's go. 277 00:17:16,700 --> 00:17:20,230 Okay, Winni-Bee, nearest power console. 278 00:17:20,270 --> 00:17:22,100 Security personnel, 279 00:17:22,140 --> 00:17:23,800 please report to level one. 280 00:17:23,840 --> 00:17:26,370 Security personnel, report to level one. 281 00:17:30,370 --> 00:17:33,370 That's colour armour. 282 00:17:33,420 --> 00:17:35,900 Hope all this has nothing to do with our guys. 283 00:17:35,940 --> 00:17:38,810 Maybe they met Clive and declared him a biohazard. 284 00:17:42,160 --> 00:17:45,120 As soon as we're through, we need to locate 285 00:17:45,170 --> 00:17:46,430 - Hath and the others. - Next. 286 00:17:49,870 --> 00:17:51,610 ID? 287 00:17:51,650 --> 00:17:55,790 Reason for entering Republic Space? 288 00:17:55,830 --> 00:17:59,750 Uh, we are security for Ferryman Ventures. 289 00:17:59,790 --> 00:18:04,800 We trade vessels and we're here on business trading... 290 00:18:07,190 --> 00:18:09,970 Ve... vessels. 291 00:18:10,020 --> 00:18:11,930 Anything to declare? 292 00:18:11,980 --> 00:18:14,150 - No. - No. 293 00:18:14,200 --> 00:18:15,550 No, no. 294 00:18:15,590 --> 00:18:17,980 No. 295 00:18:18,030 --> 00:18:20,030 The power console 296 00:18:20,070 --> 00:18:22,030 should be around the next corner. 297 00:18:28,170 --> 00:18:30,560 You've got this. 298 00:18:32,040 --> 00:18:35,220 Hey, fellow colleague! 299 00:18:35,260 --> 00:18:37,000 What are you doing here? 300 00:18:37,040 --> 00:18:38,870 Um... mostly guarding 301 00:18:38,920 --> 00:18:40,530 the border to Republic Space, 302 00:18:40,570 --> 00:18:43,360 making sure no one breaks the law. 303 00:18:43,400 --> 00:18:46,050 Obviously there's more to my job than that. 304 00:18:53,020 --> 00:18:55,890 - Hey, how's it going, Amae? - Cool! 305 00:18:55,930 --> 00:18:58,500 Uh, looks like this area is secure. 306 00:18:58,540 --> 00:19:01,940 Um, Timmy said to go check on the blue sector, 307 00:19:01,980 --> 00:19:03,980 - so I'll just... - Timmy isn't working today. 308 00:19:04,030 --> 00:19:06,600 Ugh...-What did you say your name was? 309 00:19:06,640 --> 00:19:09,470 Um, um, I'm probably not on the system, I'm new. 310 00:19:09,510 --> 00:19:11,210 Yep, newbie. 311 00:19:11,250 --> 00:19:14,170 - Amae? - I'm working on it. 312 00:19:14,210 --> 00:19:16,000 Who are you talking to? 313 00:19:22,660 --> 00:19:25,920 I'm sorry! 314 00:19:29,840 --> 00:19:34,620 I just... completely forgot my entire backstory. 315 00:19:34,670 --> 00:19:36,710 That was a terrible performance. 316 00:19:39,890 --> 00:19:41,670 That should do it. 317 00:19:41,720 --> 00:19:44,940 Powering off in ten... nine... 318 00:19:44,980 --> 00:19:48,680 Anyway, so I was like, no, Dad, this is not the dark side... 319 00:19:48,990 --> 00:19:50,680 Huh? 320 00:19:50,730 --> 00:19:52,160 Whoa... 321 00:19:52,210 --> 00:19:54,030 Done. 322 00:19:54,910 --> 00:19:57,430 Uh, Amae? The... the power. 323 00:19:57,470 --> 00:20:00,300 Oh, crackers! Wrong section. 324 00:20:15,140 --> 00:20:17,190 Okay... 325 00:20:17,230 --> 00:20:19,190 - anytime now. - Got it. 326 00:20:23,060 --> 00:20:26,720 Holy shit. Is that... a sign? 327 00:20:26,760 --> 00:20:30,720 - Green zone, now! - Yes, sir! 328 00:20:38,340 --> 00:20:40,340 Inform me the moment she's captured. 329 00:20:40,390 --> 00:20:42,040 Yes, sir. 330 00:20:51,350 --> 00:20:53,270 The famous Isaac Stelling. 331 00:20:56,360 --> 00:20:59,320 I'm so glad to finally meet you. 332 00:20:59,360 --> 00:21:01,280 It's a shame we never got the chance 333 00:21:01,320 --> 00:21:03,320 when you were selling out your royal friend. 334 00:21:03,370 --> 00:21:06,760 NOT that your information was any good, but still. 335 00:21:06,800 --> 00:21:11,980 Mm. I must thank you for eventually leading us to her. 336 00:21:13,200 --> 00:21:16,290 Now why are you breaking into Republic Territory? 337 00:21:17,900 --> 00:21:21,990 Mm? More secrets to trade? 338 00:21:22,040 --> 00:21:24,650 Come on, there's... I mean, 339 00:21:24,690 --> 00:21:28,690 a valiant act will serve no purpose. 340 00:21:30,910 --> 00:21:33,000 This port is on lockdown. 341 00:21:33,050 --> 00:21:34,960 We WILL find them. 342 00:21:35,010 --> 00:21:38,530 You're a man who's about to watch his friends die 343 00:21:38,570 --> 00:21:42,100 for what I just hope is a noble cause. 344 00:21:42,140 --> 00:21:45,060 I'm just a tourist, man. 345 00:21:45,100 --> 00:21:46,970 No noble cause. 346 00:21:47,450 --> 00:21:50,980 See now, I don't believe that. 347 00:21:53,330 --> 00:21:57,590 You're from Earth, right? 348 00:22:01,420 --> 00:22:06,080 Is this cause really worth never seeing it again? 349 00:22:06,120 --> 00:22:08,910 So... quid pro quo? 350 00:22:08,950 --> 00:22:11,480 - Hmm? - So you'd trade for my life? 351 00:22:11,520 --> 00:22:16,220 That depends entirely on what you have to offer me. 352 00:22:23,840 --> 00:22:25,490 We're heading to Kraglon... 353 00:22:26,060 --> 00:22:28,280 ...to join the rock band Starburst 5000. 354 00:22:28,320 --> 00:22:30,760 They wanted me for bass, but I got my eye on vocals. 355 00:22:30,800 --> 00:22:33,280 I am going to get you a couple tickets to the show, 356 00:22:33,320 --> 00:22:35,630 because you look like you need to get out more. 357 00:22:41,810 --> 00:22:46,900 Okay. The holding cells should be just below us. 358 00:22:46,950 --> 00:22:48,860 Okay... 359 00:23:01,050 --> 00:23:03,350 Amae? 360 00:23:04,620 --> 00:23:08,050 I'm okay. 361 00:23:08,100 --> 00:23:10,800 - Minor issue. - No way out. 362 00:23:10,840 --> 00:23:12,670 Amae, both sides of the stairwell are locked, 363 00:23:12,710 --> 00:23:15,630 - so could you... - The system shorted. 364 00:23:15,980 --> 00:23:18,020 I'll have to restart it manually. 365 00:23:18,060 --> 00:23:20,500 Okay, okay. Uh, how long is that gonna take? 366 00:23:20,550 --> 00:23:22,240 And done! 367 00:23:24,110 --> 00:23:26,550 Now we just need to wait ten minutes for it to reboot. 368 00:23:26,600 --> 00:23:29,690 Ten minutes? We'll only have 20 left. 369 00:23:29,730 --> 00:23:31,860 I'm Sorry. 370 00:23:31,900 --> 00:23:33,780 There's no other way. 371 00:23:35,300 --> 00:23:39,650 Do you think I don't know how you all snuck in here? 372 00:23:39,700 --> 00:23:42,480 I will deal with your slimy friend later. 373 00:23:42,520 --> 00:23:44,610 No ships will leave this port. 374 00:23:44,660 --> 00:23:48,790 And you are gonna watch your friends suffer. 375 00:23:54,140 --> 00:23:55,670 Seriously, again? 376 00:23:55,710 --> 00:23:58,670 Attention all travellers. 377 00:23:58,710 --> 00:24:01,670 There will be a slight delay in all departures. 378 00:24:01,720 --> 00:24:04,850 All ships will be held until further notice. 379 00:24:04,890 --> 00:24:07,460 Please comply with all security regulations. 380 00:24:07,510 --> 00:24:11,770 - Thank you for your patience. - That doesn't sound good. 381 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 Doesn't look good either. 382 00:24:15,170 --> 00:24:17,520 On the bright side, 383 00:24:17,560 --> 00:24:19,340 there's no countdown anymore, right? 384 00:24:19,390 --> 00:24:21,390 So they've got time. 385 00:24:21,430 --> 00:24:24,350 Not if our team are the reasonfor the added security measures. 386 00:24:24,390 --> 00:24:27,050 I think we should just continue with the plan 387 00:24:27,090 --> 00:24:30,490 and have faith in our queen. She knows what she's doing. 388 00:24:31,570 --> 00:24:34,710 I see you brought the sack with you. 389 00:24:35,100 --> 00:24:38,450 "Be resourceful, Elida." 390 00:24:38,490 --> 00:24:40,190 Your training served you well. 391 00:24:41,230 --> 00:24:43,020 It has, actually. 392 00:24:43,060 --> 00:24:45,540 And that's a terrible impression of me, by the way. 393 00:24:47,940 --> 00:24:50,510 I know it hasn't been easy for you, Elida. 394 00:24:50,550 --> 00:24:53,900 The destiny we choose and theone that is divined upon us is... 395 00:24:53,940 --> 00:24:56,420 Or we could talk about something else. 396 00:24:56,470 --> 00:24:58,470 - This man... - Not that. 397 00:24:58,510 --> 00:25:00,170 Elida, I just don't understand. 398 00:25:00,210 --> 00:25:02,340 This is a risk that puts his life 399 00:25:02,390 --> 00:25:04,820 over your own, over your mother's. 400 00:25:07,960 --> 00:25:11,220 You know what divine lesson I've never really learned? 401 00:25:13,880 --> 00:25:16,310 The one where just because I'm queen 402 00:25:16,360 --> 00:25:18,270 I value one life over another. 403 00:25:18,320 --> 00:25:21,320 One way or less, some suffer while others prosper. 404 00:25:24,020 --> 00:25:25,890 Kind of glad I never got that one down. 405 00:25:27,590 --> 00:25:29,890 I'm not valuing his life over my mother's, 406 00:25:29,940 --> 00:25:32,330 I'm just not playing the hierarchy game. 407 00:25:32,370 --> 00:25:36,420 It's not hierarchy to value your family, your blood. 408 00:25:36,460 --> 00:25:39,210 My blood is the reason I'm in this mess. 409 00:25:39,250 --> 00:25:41,690 The reason why I've been running for most of my life. 410 00:25:41,730 --> 00:25:44,210 That is through no fault of your own. 411 00:25:44,250 --> 00:25:47,690 You're not responsible for the actions of your oppressors. 412 00:25:47,740 --> 00:25:50,090 No. 413 00:25:50,130 --> 00:25:52,350 No, I'm not. 414 00:25:53,440 --> 00:25:55,830 I am responsible for Isaac and Amae. 415 00:25:55,870 --> 00:25:59,140 They"re putting their lives on the line for me, for my mother. 416 00:25:59,180 --> 00:26:01,790 If one of us falls... 417 00:26:01,840 --> 00:26:04,100 we all fall. 418 00:26:12,240 --> 00:26:15,240 Well, if we must do things your way... 419 00:26:21,680 --> 00:26:24,340 Reboot complete! Are you guys ready? 420 00:26:24,380 --> 00:26:26,380 Ready. Thanks, Amae. Be care... 421 00:26:28,120 --> 00:26:31,260 - Were you gonna say careful? - Nope. 422 00:26:31,300 --> 00:26:34,700 I was gonna say... 423 00:26:34,740 --> 00:26:39,880 be yourself, because that's all you should be. 424 00:26:39,920 --> 00:26:42,310 The holding cells are just below you guys. 425 00:26:42,360 --> 00:26:43,840 I'll meet you back at the Winnipeg. 426 00:26:44,440 --> 00:26:47,530 Opening the doors... now. 427 00:27:06,080 --> 00:27:08,690 We should go up, Elida. 428 00:27:08,730 --> 00:27:10,730 - Get back to the Winnipeg. - No. 429 00:27:10,780 --> 00:27:13,300 You heard what she said, the holding cells are down there. 430 00:27:13,340 --> 00:27:14,690 I'm not leaving him. 431 00:27:21,260 --> 00:27:24,570 This is the most fun I have had all week. 432 00:27:24,620 --> 00:27:26,530 And for that... 433 00:27:26,570 --> 00:27:29,450 I wanna thank you, Isaac. 434 00:27:31,750 --> 00:27:33,890 Whoo! 435 00:27:47,420 --> 00:27:50,160 Sure glad my character isn't claustrophobic. 436 00:27:50,210 --> 00:27:51,860 Okay. 437 00:28:04,520 --> 00:28:07,660 Are those our guys? Identify yourself! 438 00:28:07,700 --> 00:28:09,750 Eh, I hate labels. 439 00:28:15,970 --> 00:28:19,320 - What's this? - That orb represents me. 440 00:28:22,150 --> 00:28:23,810 Ooh! 441 00:28:23,850 --> 00:28:26,500 Wow, cool! 442 00:28:26,550 --> 00:28:29,770 See, and that's why the Metaxian mob 443 00:28:29,810 --> 00:28:32,120 was offering 50,000 units for these things. 444 00:28:32,160 --> 00:28:35,430 Who's the goober now? 445 00:28:35,470 --> 00:28:38,120 Right, the goober? 446 00:28:38,170 --> 00:28:40,040 Whatever. Bye. 447 00:28:40,080 --> 00:28:43,430 Hey! Wait! Don't leave me like this! 448 00:28:59,540 --> 00:29:01,670 - Ah! - I'm Sorry! 449 00:29:01,710 --> 00:29:03,800 Hey! 450 00:29:03,850 --> 00:29:07,460 Wait a minute, now hold up. 451 00:29:07,500 --> 00:29:10,590 You gonna tell us what the hell's going on? 452 00:29:13,680 --> 00:29:16,250 Nobody ever thinks to tell the accounting department 453 00:29:16,290 --> 00:29:18,600 what is happening when there's a damn lockdown. 454 00:29:18,640 --> 00:29:21,470 But who has to stay late 455 00:29:21,510 --> 00:29:24,600 and input all of the bleeding expenses incurred? 456 00:29:24,650 --> 00:29:28,000 I hear ya. Just ain't right. 457 00:29:28,040 --> 00:29:30,260 No appreciation for the work you do. 458 00:29:30,310 --> 00:29:32,050 Don't tell the bosses I told ya, 459 00:29:32,090 --> 00:29:35,350 but between me and you, some fugitives on the run. 460 00:29:35,400 --> 00:29:37,660 Yeah, crazy. 461 00:29:38,530 --> 00:29:41,230 Well, back to it. 462 00:29:43,100 --> 00:29:46,450 Uh, I'm a transfer from Port 510, 463 00:29:46,500 --> 00:29:48,760 still getting my head around the new digs. 464 00:29:48,800 --> 00:29:52,280 What's the, uh, easiest way back to the freight line? 465 00:29:52,330 --> 00:29:55,510 Oh, you just take the crew elevator, goes right there. 466 00:29:55,550 --> 00:29:58,030 - Go get those fugitives! - You bet I will! 467 00:30:00,900 --> 00:30:03,690 Please comply with all security regulations. 468 00:30:03,730 --> 00:30:05,860 Thank you for your patience. 469 00:30:08,340 --> 00:30:10,830 Attention all travellers. 470 00:30:10,870 --> 00:30:13,440 There will be a slight delay in all departures. 471 00:30:13,480 --> 00:30:16,350 All ships will be held until further notice. 472 00:30:17,880 --> 00:30:20,660 No ship access. Lockdown. 473 00:30:20,700 --> 00:30:23,660 We were just hoping topick up something from our ship. 474 00:30:23,710 --> 00:30:26,670 No. Ship. Access. 475 00:30:26,710 --> 00:30:30,410 Well... unfortunately... 476 00:30:30,450 --> 00:30:33,890 I'm having quite an allergic reaction 477 00:30:33,940 --> 00:30:35,850 to some bad Bodegan fula seeds. 478 00:30:35,890 --> 00:30:38,810 Let me tell you, it's not pretty. 479 00:30:38,850 --> 00:30:41,860 It's not pretty at all. So if I could just 480 00:30:41,900 --> 00:30:44,990 quickly run to my ship and grab my medication? 481 00:30:46,950 --> 00:30:48,910 It's diarrhea. 482 00:30:48,950 --> 00:30:51,470 I'm having violent diarrhea, 483 00:30:51,520 --> 00:30:53,390 like the Fountain of Ryvallion. 484 00:30:53,430 --> 00:30:55,430 Ugh. 485 00:30:55,480 --> 00:30:57,090 There. There, I said it. 486 00:30:59,130 --> 00:31:01,830 - Move along. - We're cool. Message clear. 487 00:31:01,880 --> 00:31:03,920 Come on, come on. 488 00:31:03,970 --> 00:31:05,360 Come on. 489 00:31:09,580 --> 00:31:11,060 What was that? 490 00:31:11,100 --> 00:31:13,710 I was thinking on the spot. 491 00:31:14,800 --> 00:31:16,800 I thought he'd be more sympathetic. 492 00:31:16,850 --> 00:31:19,070 When did you eat Bodegan fula seeds? 493 00:31:19,110 --> 00:31:21,290 No, I didn't. 494 00:31:29,290 --> 00:31:32,820 Help! Please help me, help me. 495 00:31:38,300 --> 00:31:40,920 I must admit, that manoeuvre 496 00:31:40,960 --> 00:31:42,920 looked better than what you pitched. 497 00:31:42,960 --> 00:31:44,830 Told you, old man. Isaac! 498 00:31:53,450 --> 00:31:57,500 - He's alive. - Okay. One two, three... 499 00:31:59,930 --> 00:32:02,330 We got you, buddy, okay? 500 00:32:02,370 --> 00:32:05,370 We got you... 501 00:32:24,610 --> 00:32:27,270 Hang in there. Okay. 502 00:32:27,310 --> 00:32:29,660 You've had worse hangovers than this. 503 00:32:29,700 --> 00:32:31,840 We're gonna get you back to my ship. 504 00:32:31,880 --> 00:32:33,880 It's MY ship. 505 00:32:35,140 --> 00:32:37,410 You die on me and it'll really be my ship, sucker. 506 00:32:37,450 --> 00:32:38,970 We should be fine, this passageway 507 00:32:39,020 --> 00:32:41,020 takes us straight to the freight line. 508 00:32:41,060 --> 00:32:42,590 There they are! 509 00:32:42,630 --> 00:32:44,980 Take him! 510 00:32:48,500 --> 00:32:50,460 Travelling can be stressful. 511 00:32:50,510 --> 00:32:52,600 Enjoy the refreshing taste of an ice cold 512 00:32:52,640 --> 00:32:55,900 squirt berry latte and feel all your worries slide away. 513 00:32:55,950 --> 00:32:58,860 - Where's Clive? - Who cares about Clive?! 514 00:33:01,690 --> 00:33:05,130 - Where is our team? - We need to go find them. 515 00:33:05,170 --> 00:33:07,180 Where? Look at this place. 516 00:33:07,220 --> 00:33:09,440 It's a bureaucratic nightmare! 517 00:33:09,480 --> 00:33:13,180 Where would we even begin to search? 518 00:33:16,790 --> 00:33:17,970 Found them. 519 00:33:33,160 --> 00:33:35,420 We need to get those doors open! 520 00:33:38,950 --> 00:33:41,950 I'm on it, my queen. 521 00:34:09,190 --> 00:34:11,410 It is good to see you are alive. 522 00:34:11,460 --> 00:34:13,370 Statistically, the chance of the others also. 523 00:34:13,420 --> 00:34:16,720 Remind me to give youa lesson on optimism, Winni-Bee. 524 00:34:16,770 --> 00:34:18,810 Elida, I'm back on the Winni, what's your status? 525 00:34:18,860 --> 00:34:21,640 We're trapped at the boarding gat, But we got him. 526 00:34:21,680 --> 00:34:23,770 We have Isaac. 527 00:34:23,820 --> 00:34:25,210 Get Winni ready. 528 00:34:26,380 --> 00:34:28,316 Because once these doors open, we won't have long. 529 00:34:28,340 --> 00:34:30,130 - I'm on it. - Where's Clive? 530 00:34:30,170 --> 00:34:31,820 Canteen! 531 00:34:31,870 --> 00:34:33,830 We really don't need to wait for him, right?! 532 00:34:33,870 --> 00:34:35,960 It's us they're after. He'll be fine. 533 00:34:36,000 --> 00:34:38,220 Attention all travellers, 534 00:34:38,270 --> 00:34:41,270 there will be a slight delay in all departures. 535 00:34:47,410 --> 00:34:50,150 Clive, I presume? 536 00:34:52,980 --> 00:34:56,370 Do you know the penalty for royal sympathizers? 537 00:34:56,410 --> 00:34:58,590 You look a little salty. 538 00:34:58,630 --> 00:35:01,420 I'm not a fussy eater! 539 00:35:07,380 --> 00:35:10,560 Ah! 540 00:35:10,600 --> 00:35:14,610 Ugh. Ah! 541 00:35:31,360 --> 00:35:33,060 Cover me! 542 00:35:34,020 --> 00:35:35,800 Argh!! 543 00:35:51,640 --> 00:35:54,430 Security! 544 00:35:59,350 --> 00:36:01,220 Don't make me do this. 545 00:36:01,260 --> 00:36:03,180 Huh. 546 00:36:04,920 --> 00:36:06,790 You wouldn't. 547 00:36:06,830 --> 00:36:09,140 You bet your sweet patootie I would. 548 00:36:09,750 --> 00:36:11,710 Now scram! 549 00:36:17,230 --> 00:36:19,020 Uh... I mean... 550 00:36:19,060 --> 00:36:21,850 It's all yours. 551 00:36:27,900 --> 00:36:29,680 Whoa... 552 00:36:29,730 --> 00:36:33,600 - Suits you. - Thank you, Your Majesty. 553 00:36:33,640 --> 00:36:35,860 I got ya. 554 00:36:46,520 --> 00:36:49,960 Toss and shoot. 555 00:36:54,270 --> 00:36:56,320 - Ah! - Gross. 556 00:36:56,360 --> 00:36:59,100 - But super cool. - Yeah. 557 00:37:00,970 --> 00:37:04,280 Ah! 558 00:37:04,330 --> 00:37:06,720 When this is over, we gotta make a priority 559 00:37:06,760 --> 00:37:08,460 to get the hunt for those orbs. 560 00:37:12,590 --> 00:37:14,600 Hurry! 561 00:37:20,820 --> 00:37:23,300 Come on, come on! 562 00:37:27,090 --> 00:37:28,830 Ihred, let's go! 563 00:37:28,870 --> 00:37:31,270 - It won't hold, Dengar. - No! 564 00:37:31,310 --> 00:37:33,790 Ihred! 565 00:37:33,830 --> 00:37:37,100 Ihred, no! No, Ihred! 566 00:37:37,140 --> 00:37:39,660 No! Ihred, no! 567 00:37:41,410 --> 00:37:44,370 I'm so sorry, Hath. 568 00:37:44,410 --> 00:37:48,500 Let her sacrifice not be in vain. 569 00:37:48,540 --> 00:37:50,200 Let's go. 570 00:37:50,240 --> 00:37:52,980 Now. 571 00:37:59,900 --> 00:38:02,990 Amae, that's all of us. 572 00:38:06,210 --> 00:38:07,870 Let's go. 573 00:38:10,130 --> 00:38:12,740 Hang on tight. 574 00:38:36,850 --> 00:38:40,550 Sir... The, uh... 575 00:38:40,600 --> 00:38:43,380 Admirals are on the line. 576 00:38:59,350 --> 00:39:02,400 Look at you. 577 00:39:05,880 --> 00:39:08,800 Hey, buddy. How you feeling? 578 00:39:08,840 --> 00:39:12,150 I feel like Rocky at the end of Rocky. 579 00:39:12,190 --> 00:39:14,460 No... 580 00:39:14,500 --> 00:39:16,720 I feel... 581 00:39:16,760 --> 00:39:21,290 like Apollo Creed in Rocky 4. 582 00:39:21,330 --> 00:39:24,420 Bad. I feel bad. 583 00:39:26,420 --> 00:39:28,250 Aw. 584 00:39:28,290 --> 00:39:30,510 You'll be fine. 585 00:39:30,560 --> 00:39:32,560 Glad I had your back. 586 00:39:52,750 --> 00:39:55,450 I've done that so many times. 587 00:39:55,500 --> 00:39:57,320 What? 588 00:39:57,370 --> 00:39:59,850 Imagined what I'd say... 589 00:39:59,890 --> 00:40:03,030 ...if I got to see my mom again. 590 00:40:06,200 --> 00:40:10,470 - Any words of advice? - Oh, it changes all the time. 591 00:40:10,510 --> 00:40:15,040 Sometimes I tell her about a new food I've tried. 592 00:40:15,080 --> 00:40:17,780 Or an interesting person I've met. 593 00:40:19,430 --> 00:40:21,480 I update her a lot on Chaz. 594 00:40:21,520 --> 00:40:23,830 Especially every time he gets a new tattoo. 595 00:40:26,400 --> 00:40:28,220 Wow. 596 00:40:28,270 --> 00:40:30,790 I'm sorry. 597 00:40:30,840 --> 00:40:32,660 I'm totally making your moment about me. 598 00:40:32,710 --> 00:40:35,100 What? No. Are you kidding me? 599 00:40:35,140 --> 00:40:36,800 This is helpful. 600 00:40:39,100 --> 00:40:41,800 I, um... 601 00:40:41,850 --> 00:40:45,500 I just wanted to say thank you, 602 00:40:45,550 --> 00:40:48,720 you know, for everything. 603 00:40:48,770 --> 00:40:51,250 You don't have to keep thanking me. 604 00:40:51,290 --> 00:40:53,510 I'm glad to be here. 605 00:40:53,550 --> 00:40:56,080 It's been like, what, sevenyears since you've seen your mom 606 00:40:56,120 --> 00:40:57,820 and that's what you're wearing? 607 00:40:57,860 --> 00:41:00,040 Oh, so let me just go get my ceremonial robe. 608 00:41:03,170 --> 00:41:06,130 - Whoa, whoa. - Uh, that's the sound 609 00:41:06,180 --> 00:41:08,310 I'm supposed to make behind the wheel, not you. 610 00:41:08,350 --> 00:41:10,790 - What's happening? - Winnibot? 611 00:41:10,830 --> 00:41:12,530 It appears that the space surrounding Wix 612 00:41:12,570 --> 00:41:14,180 contains more debris than 613 00:41:14,230 --> 00:41:16,660 previously recorded in my databases. 614 00:41:16,710 --> 00:41:18,450 Okay, how much debris? 615 00:41:22,930 --> 00:41:24,930 That much! 616 00:41:26,240 --> 00:41:27,980 Oh! 617 00:41:33,330 --> 00:41:36,510 It also appears the ship's hull has been damaged. 618 00:41:36,550 --> 00:41:39,120 Oh no. That looks important. 619 00:41:39,160 --> 00:41:42,250 Oh, Crackers. That's our fusion coil! 620 00:41:46,350 --> 00:41:48,830 Where is it?! 621 00:41:48,870 --> 00:41:51,870 What's happening? 622 00:41:51,920 --> 00:41:54,790 We're in a freaking asteroid storm! 623 00:41:54,830 --> 00:41:57,570 Hang on! 624 00:42:01,400 --> 00:42:03,010 Oh, this is going to be ugly. 625 00:42:03,060 --> 00:42:04,890 Really, really ugly. 626 00:42:07,850 --> 00:42:10,370 - This is all I have left. - That's not gonna help. 627 00:42:10,410 --> 00:42:13,980 - Isaac, buckle up. - Hold on! 44952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.