All language subtitles for the-simpsons.s31.e18.720p._tvseriesboy.com_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:06,030 _ 2 00:00:06,031 --> 00:00:07,924 ♪ ♪ 3 00:00:10,202 --> 00:00:11,886 (SHRIEKS) 4 00:00:16,314 --> 00:00:18,329 _ 5 00:00:22,190 --> 00:00:23,247 (TIRES SCREECH) 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,171 D'oh! 7 00:00:27,195 --> 00:00:28,435 (GRUNTS) 8 00:00:28,512 --> 00:00:32,009 - (WOOZY GROANING) - (WHIRRING) 9 00:00:32,033 --> 00:00:34,178 - (GRUNTING) - ("WE CAN MAKE THE WORLD STOP" BY THE GLITCH MOB PLAYING) 10 00:00:34,202 --> 00:00:35,259 (SHOUTS) 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,488 (SHOUTING) 12 00:00:39,565 --> 00:00:40,665 ♪ ♪ 13 00:00:44,379 --> 00:00:46,662 (PROPELLER WHIRRING) 14 00:00:46,739 --> 00:00:48,547 - Flanders. - (SHOUTS) 15 00:00:48,624 --> 00:00:50,508 ♪ ♪ 16 00:00:54,794 --> 00:00:56,378 _ 17 00:01:10,262 --> 00:01:12,029 (TIRES SCREECH) 18 00:01:19,271 --> 00:01:20,304 (SCREAMS) 19 00:01:25,420 --> 00:01:27,036 (SCREAMS) 20 00:01:27,112 --> 00:01:28,129 (SHATTERS) 21 00:01:29,257 --> 00:01:32,258 (THEME MUSIC PLAYING) 22 00:01:39,249 --> 00:01:41,008 ♪ ♪ 23 00:01:41,085 --> 00:01:42,384 Hmm. 24 00:01:42,437 --> 00:01:44,219 - (CHITTERING) - (YELPS) 25 00:01:44,296 --> 00:01:46,522 Maybe we should find a new playground. 26 00:01:46,881 --> 00:01:48,223 _ 27 00:01:48,276 --> 00:01:50,921 ("LA PRIMAVERA" BY VIVALDI PLAYING) 28 00:01:50,945 --> 00:01:53,590 Oh. Well, this looks nice. 29 00:01:53,614 --> 00:01:55,564 Har-har. 30 00:01:55,641 --> 00:01:57,094 Shady trees, 31 00:01:57,118 --> 00:01:58,817 bathrooms with doors 32 00:01:58,894 --> 00:02:00,619 and that loopy-loop slide 33 00:02:00,696 --> 00:02:04,239 dumps you out on soft recycled tires. 34 00:02:04,316 --> 00:02:06,408 Oh, Pirellis. 35 00:02:06,485 --> 00:02:09,253 Oh, look! It's your friend Hudson. 36 00:02:29,650 --> 00:02:32,526 My son seems to really like your daughter. 37 00:02:35,231 --> 00:02:36,772 - Courtney. - Marge. 38 00:02:36,849 --> 00:02:38,991 (CHUCKLES) Is that ironic or retro? 39 00:02:39,068 --> 00:02:40,326 It's my name. 40 00:02:40,403 --> 00:02:42,828 They're having so much fun. 41 00:02:44,148 --> 00:02:46,573 - Is she free for a playdate tomorrow? - Yes. 42 00:02:46,650 --> 00:02:48,871 Has she been in the same room as a peanut recently? 43 00:02:48,971 --> 00:02:51,286 - No. - Can I check off her vaccinations? 44 00:02:51,363 --> 00:02:54,173 TB? DTaP? Measles-mumps-rubella? 45 00:02:54,250 --> 00:02:55,758 Yes, yes, yes. 46 00:02:58,087 --> 00:02:59,178 Breast or bottle? 47 00:02:59,255 --> 00:03:00,796 Bottle, but I'm not a monster. 48 00:03:00,873 --> 00:03:02,131 I can bring cookies. 49 00:03:02,207 --> 00:03:03,682 (LAUGHS) 50 00:03:03,759 --> 00:03:05,851 White sugar. That's hilarious. 51 00:03:05,928 --> 00:03:08,095 I'll have to tell my partner you said that. 52 00:03:08,172 --> 00:03:11,502 Well, I'm gonna tell my partner you mocked white sugar. 53 00:03:11,526 --> 00:03:13,067 See you tomorrow. 54 00:03:19,558 --> 00:03:21,483 Pancakes are on the table, Homie. 55 00:03:21,560 --> 00:03:24,036 And flapjacks will be ready in a few minutes. 56 00:03:24,113 --> 00:03:26,205 Marge, I'm trying to lose weight. 57 00:03:26,282 --> 00:03:28,115 Pancakes will be fine. 58 00:03:28,192 --> 00:03:29,208 Are you sure? 59 00:03:29,285 --> 00:03:31,688 I have to face facts. In some small ways, 60 00:03:31,712 --> 00:03:33,587 I've let myself go. 61 00:03:34,790 --> 00:03:36,193 What's wrong? Who died? 62 00:03:36,217 --> 00:03:37,528 We're worried you will. 63 00:03:37,552 --> 00:03:40,127 We want you to live longer, Dad. 64 00:03:40,204 --> 00:03:41,336 Never what I want. 65 00:03:41,413 --> 00:03:42,888 (SIGHS) Fine. 66 00:03:42,965 --> 00:03:44,798 You know what, skip the pancakes. 67 00:03:44,875 --> 00:03:46,225 I'll just have... 68 00:03:46,302 --> 00:03:47,871 a grapefruit to go. 69 00:03:47,895 --> 00:03:49,970 (GASPING) 70 00:03:50,047 --> 00:03:53,849 I didn't see the moon landing or the fall of the Berlin Wall, 71 00:03:53,926 --> 00:03:57,278 but I did see my father take a grapefruit to go. 72 00:03:59,315 --> 00:04:02,691 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYS) 73 00:04:02,768 --> 00:04:05,536 (TIRES SCREECH) 74 00:04:06,747 --> 00:04:08,080 Thanks a lot, pal! 75 00:04:08,157 --> 00:04:09,698 You cost us the pennant! 76 00:04:09,775 --> 00:04:11,083 Yeah, right there! 77 00:04:12,587 --> 00:04:15,087 Ah, yesterday's pizza. 78 00:04:15,164 --> 00:04:17,256 I've been dreaming about you, my friend. 79 00:04:17,333 --> 00:04:20,737 While I slept, I said, "Extra large." 80 00:04:20,761 --> 00:04:23,837 But I told my wife I said, "Sexy Marge." 81 00:04:23,914 --> 00:04:26,381 (LAUGHS) 82 00:04:26,458 --> 00:04:28,058 ("THE BLUE DANUBE" BY JOHANN STRAUSS II PLAYING) 83 00:04:35,526 --> 00:04:39,353 Oh, why didn't I put on my pizza-eating gloves? 84 00:04:39,429 --> 00:04:41,188 Oh... 85 00:04:41,265 --> 00:04:43,407 ("HALLOWEEN THEME" BY JOHN CARPENTER PLAYING) 86 00:04:48,789 --> 00:04:50,122 (PHONE RINGS) 87 00:04:50,199 --> 00:04:51,540 CARL: Where are you, Homer? 88 00:04:51,626 --> 00:04:53,392 Burns just called a staff meeting. 89 00:04:53,424 --> 00:04:56,295 The only seats are next to him. 90 00:05:00,617 --> 00:05:02,301 Oh, God, I need a miracle. 91 00:05:02,378 --> 00:05:05,449 Hey, why don't you bring a balloon to your coworkers? 92 00:05:05,473 --> 00:05:08,557 They're like kites without the hard work. 93 00:05:10,930 --> 00:05:12,886 How long have you been selling balloons? 94 00:05:12,963 --> 00:05:15,097 It's an interesting story. 95 00:05:15,173 --> 00:05:17,983 ♪ Well, this is a story of a poor mountain man ♪ 96 00:05:18,060 --> 00:05:20,130 ♪ Spoke worse English than Mr. Jackie Chan ♪ 97 00:05:20,154 --> 00:05:22,321 ♪ Then one day, he was tendin' to his still ♪ 98 00:05:22,398 --> 00:05:26,108 ♪ Heard a hissing sound and his pants began to fill ♪ 99 00:05:26,184 --> 00:05:27,234 Helium. 100 00:05:27,311 --> 00:05:28,569 See-through gold. 101 00:05:28,645 --> 00:05:31,405 Symbol, H-E. 102 00:05:31,481 --> 00:05:33,073 ♪ Well, the first thing you know... ♪ 103 00:05:33,150 --> 00:05:34,241 (EXHALES) 104 00:05:34,318 --> 00:05:35,576 He's gone. 105 00:05:35,652 --> 00:05:38,245 My best friend is gone. 106 00:05:38,322 --> 00:05:39,621 BURNS: I want you to know 107 00:05:39,698 --> 00:05:42,920 that the coworker you thought was Chip Incognito 108 00:05:42,971 --> 00:05:45,419 was actually me undercover. 109 00:05:45,495 --> 00:05:47,680 Sorry I'm late, everybody. Here, have a balloon. 110 00:05:47,756 --> 00:05:51,000 Simpson, Mr. Burns is a Fortune 500 CEO. 111 00:05:51,076 --> 00:05:53,335 - He's not going to... - Quiet, you fool. 112 00:05:53,412 --> 00:05:55,366 (INHALES) Mmm. 113 00:05:55,390 --> 00:05:56,839 (HIGH-PITCHED VOICE): Pure, uncut helium. 114 00:05:56,915 --> 00:05:59,392 Thanks to birthday balloons, rarer than ever. 115 00:05:59,468 --> 00:06:01,844 Smithers, might I remind you we pay a fortune 116 00:06:01,920 --> 00:06:04,897 for helium to cool our reactors? 117 00:06:04,974 --> 00:06:05,975 (HIGH-PITCHED): Right as always, sir. 118 00:06:06,050 --> 00:06:07,900 That price is sky-high! 119 00:06:07,977 --> 00:06:09,384 Where did you get this? 120 00:06:09,462 --> 00:06:11,882 Oh, the bumpkin I got it from has tons of it. 121 00:06:11,906 --> 00:06:13,147 But I got to warn you... 122 00:06:13,223 --> 00:06:15,649 he has no idea of what it's worth. 123 00:06:15,726 --> 00:06:17,243 Excellent. (CHUCKLES) 124 00:06:17,320 --> 00:06:19,361 How I love a good swindle. 125 00:06:19,438 --> 00:06:21,058 - What do you think? - (WHIMPERS) 126 00:06:21,082 --> 00:06:22,698 He called on me! 127 00:06:23,338 --> 00:06:26,585 Bah. As for you, Simpson, Employee of the Month. 128 00:06:28,947 --> 00:06:30,072 HOMER: So, Marge, 129 00:06:30,149 --> 00:06:32,258 I killed it at the staff meeting today. 130 00:06:32,335 --> 00:06:34,168 The key is preparation. 131 00:06:34,244 --> 00:06:36,740 Something amazing has happened to Maggie. 132 00:06:36,764 --> 00:06:38,931 She's in love. 133 00:06:42,795 --> 00:06:44,053 Aw. 134 00:06:44,129 --> 00:06:47,189 If this gets any cuter, I'm gonna bust. 135 00:06:48,425 --> 00:06:50,517 Aw! Ooh! 136 00:06:50,594 --> 00:06:51,922 (BARKING) 137 00:06:51,946 --> 00:06:55,072 Aw...! 138 00:06:58,843 --> 00:07:00,551 (KNOCKING) 139 00:07:00,722 --> 00:07:03,100 BRANDINE: Cletus, get the dang door! 140 00:07:03,124 --> 00:07:06,575 I can't very well answer the door with an unloaded shotgun, 141 00:07:06,652 --> 00:07:08,869 can I, woman? 142 00:07:08,946 --> 00:07:10,746 (STILTED SOUTHERN ACCENT): Howdy, neighbor. 143 00:07:10,823 --> 00:07:14,750 May I offer you some Manhattan squirrel chowder? 144 00:07:14,827 --> 00:07:17,948 (SNIFFING) You smell like indoor plumbin'. 145 00:07:17,972 --> 00:07:19,213 (NORMAL VOICE:) Mm. He's onto us. 146 00:07:19,289 --> 00:07:21,256 No need to pretend we're inbred hicks. 147 00:07:21,309 --> 00:07:22,641 (GRUNTS) No offense, goober. 148 00:07:22,718 --> 00:07:24,727 None taken. 149 00:07:25,554 --> 00:07:26,824 (BLEATS) 150 00:07:26,905 --> 00:07:30,224 All right, Spuckler, you've got helium, which I want. 151 00:07:30,300 --> 00:07:31,462 I've got what you want, 152 00:07:31,486 --> 00:07:33,652 a tin cup filled with dimes. 153 00:07:33,729 --> 00:07:36,155 - Let's make a deal. - (JANGLING) 154 00:07:36,232 --> 00:07:37,731 Now, hold on. 155 00:07:37,808 --> 00:07:40,067 I likes to have a drink with a feller 156 00:07:40,144 --> 00:07:42,806 beforen I make a busy-ness deal. 157 00:07:42,830 --> 00:07:45,498 (CHUCKLES) I have imbibed every intoxicant 158 00:07:45,574 --> 00:07:48,145 from sweet Yale beer to Flint, Michigan water. 159 00:07:48,169 --> 00:07:49,618 Do your worst. 160 00:07:49,695 --> 00:07:51,462 (GULPS, SHUDDERS) 161 00:07:53,198 --> 00:07:55,319 Absolutely no effect upon my... 162 00:07:55,343 --> 00:07:57,154 (GROANING) 163 00:07:57,178 --> 00:07:59,845 (UPBEAT CABARET MUSIC PLAYING) 164 00:08:10,174 --> 00:08:12,099 Sir, maybe this Spuckler fellow 165 00:08:12,176 --> 00:08:13,809 is a little smarter than we thought. 166 00:08:13,886 --> 00:08:15,172 Nonsense. 167 00:08:15,196 --> 00:08:17,113 Ow! 168 00:08:18,348 --> 00:08:19,606 (WHIMPERS) 169 00:08:19,683 --> 00:08:22,443 Hmm. Perhaps it takes an idiot to catch an idiot. 170 00:08:22,519 --> 00:08:24,681 Hello! Could I get a little help? 171 00:08:24,705 --> 00:08:26,414 I dropped my sandwich in here. 172 00:08:28,876 --> 00:08:31,452 You and Mr. Spuckler will enter into what the hoi polloi 173 00:08:31,528 --> 00:08:33,379 called a "friendship," 174 00:08:33,456 --> 00:08:35,692 then use that friendship to destroy his life 175 00:08:35,716 --> 00:08:37,027 from the inside out. 176 00:08:37,051 --> 00:08:39,168 I don't know. He's got kids. 177 00:08:39,244 --> 00:08:41,887 I can't cheat a family out of their home. 178 00:08:41,964 --> 00:08:44,034 Mm-hmm. But you're perfectly fine 179 00:08:44,058 --> 00:08:45,674 cheating me out of their home. 180 00:08:45,751 --> 00:08:48,302 Oh. You're trying to confuse me. 181 00:08:48,378 --> 00:08:50,637 I got to get out. Where's the trap door? 182 00:08:50,714 --> 00:08:52,181 (WHIRRING) 183 00:08:52,257 --> 00:08:53,348 (HOARSELY): Save me. 184 00:08:53,425 --> 00:08:55,642 You know Weinstein from Accounting. 185 00:08:55,719 --> 00:08:56,477 (CHUCKLES) 186 00:08:56,553 --> 00:08:58,020 If you're confused, 187 00:08:58,096 --> 00:09:01,552 perhaps these two gentlemen can clarify things. 188 00:09:01,576 --> 00:09:04,026 This fellow loves inflicting pain. 189 00:09:04,102 --> 00:09:05,652 And this fellow loves to laugh 190 00:09:05,729 --> 00:09:07,913 while he watches this one produce the pain. 191 00:09:07,990 --> 00:09:10,157 Are you the pain guy or the laugh guy? 192 00:09:10,234 --> 00:09:11,061 - (GRUNTS) - (GROANS) 193 00:09:11,085 --> 00:09:13,160 (LAUGHING) 194 00:09:13,237 --> 00:09:15,065 Answer the question. 195 00:09:15,089 --> 00:09:17,673 - D'oh! - (LAUGHING) 196 00:09:20,202 --> 00:09:21,835 Hello? 197 00:09:21,912 --> 00:09:24,213 Maggie Simpson here for a playdate. 198 00:09:24,289 --> 00:09:25,909 COURTNEY: Hudson's on a conference call. 199 00:09:25,933 --> 00:09:27,308 - I'll buzz you in. - (BUZZES) 200 00:09:29,011 --> 00:09:31,011 You have a lovely home. 201 00:09:31,088 --> 00:09:32,916 What is this floor made out of? 202 00:09:32,940 --> 00:09:35,107 The tile was a Venetian church 203 00:09:35,184 --> 00:09:37,776 which we dismantled, shipped over by small boat 204 00:09:37,853 --> 00:09:41,188 and had lovingly installed by a 99-year-old I.M. Pei. 205 00:09:41,265 --> 00:09:42,615 That sounds pricey. 206 00:09:42,691 --> 00:09:44,858 No, the toilet is pricey. 207 00:09:44,935 --> 00:09:48,403 The plumbers we hired to replace it are very inefficient. 208 00:09:48,480 --> 00:09:51,415 (DONKEY KONG COUNTRY THEME PLAYING) 209 00:09:54,778 --> 00:09:57,371 ♪ ♪ 210 00:09:57,447 --> 00:09:59,248 Let's go, you little runts. 211 00:09:59,324 --> 00:10:01,967 What? Are your diapers full? 212 00:10:02,044 --> 00:10:04,637 Would you like some coffee as you fill out a sexual history? 213 00:10:04,713 --> 00:10:06,213 Sexual history? 214 00:10:06,290 --> 00:10:08,257 So our babies can be friends? 215 00:10:08,333 --> 00:10:10,287 Here's mine. 216 00:10:10,311 --> 00:10:12,978 (MECHANICAL BARKING) 217 00:10:13,055 --> 00:10:14,596 All right. 218 00:10:14,673 --> 00:10:17,191 Cream, no sugar. 219 00:10:18,158 --> 00:10:19,836 _ 220 00:10:23,181 --> 00:10:27,117 So unusual to see a baby with a pacifier these days. 221 00:10:30,042 --> 00:10:31,095 _ 222 00:10:31,280 --> 00:10:33,832 Your baby has such interesting hair. 223 00:10:35,986 --> 00:10:38,120 You don't mind that I babyproofed your baby 224 00:10:38,196 --> 00:10:40,414 - from my baby, do you? - Yes, I do. 225 00:10:40,490 --> 00:10:41,891 Very much. 226 00:10:41,894 --> 00:10:44,251 Maggie, let's go. Now. 227 00:10:44,328 --> 00:10:45,989 And we're not coming back. 228 00:10:46,013 --> 00:10:48,097 (MELANCHOLY MUSIC PLAYS) 229 00:10:50,017 --> 00:10:52,017 (PICKAX TAPPING) 230 00:10:59,343 --> 00:11:01,360 (SOUTHERN ACCENT): Whatcha doing there, friend? 231 00:11:01,437 --> 00:11:03,404 Good to see you again. 232 00:11:04,365 --> 00:11:06,481 - A-yup. - A-yup. 233 00:11:06,558 --> 00:11:08,275 Nothing like a good "a-yup" 234 00:11:08,352 --> 00:11:10,681 - to put a man at ease. - A-yup. 235 00:11:10,705 --> 00:11:12,613 - A-yup. - A-yup. 236 00:11:12,689 --> 00:11:14,781 - A-yup. - A-nope. 237 00:11:14,858 --> 00:11:16,325 I mean, a-yup. 238 00:11:16,401 --> 00:11:17,406 Say, friend, 239 00:11:17,453 --> 00:11:19,523 looks like you're working awful hard 240 00:11:19,547 --> 00:11:23,026 to suck the helium into them thar Mylar balloons. 241 00:11:23,050 --> 00:11:24,883 Oh, it's powerful tiresome. 242 00:11:24,960 --> 00:11:28,053 But the Lord done put helium under my feet, 243 00:11:28,130 --> 00:11:30,367 and I must not spill it into the sky. 244 00:11:30,391 --> 00:11:31,598 BURNS: Now, listen. 245 00:11:31,675 --> 00:11:34,601 Explain that you have a way to make his life easier. 246 00:11:34,678 --> 00:11:36,028 Pretend it's your idea. 247 00:11:36,105 --> 00:11:37,938 He's stupid enough to believe you have an idea. 248 00:11:38,015 --> 00:11:39,698 Say, "What if I told you 249 00:11:39,775 --> 00:11:42,012 there was a way to harvest that noble gas?" 250 00:11:42,036 --> 00:11:46,038 "What if I told you there was a way to harvest that noble gas 251 00:11:46,115 --> 00:11:48,685 without the strain on your mouth puffer." 252 00:11:48,709 --> 00:11:50,284 I'd say, "Aw, pshaw," 253 00:11:50,360 --> 00:11:52,995 but then I'd follow it with a "Go on." 254 00:11:53,071 --> 00:11:55,164 - BURNS: Excellent. - "Excellent." 255 00:11:55,240 --> 00:11:56,957 BURNS: No, don't say excellent. 256 00:11:57,034 --> 00:11:58,834 "No, don't say excellent." 257 00:11:58,911 --> 00:12:00,002 BURNS: No, don't say that, either. 258 00:12:00,078 --> 00:12:02,337 "No, don't say that, either." 259 00:12:02,414 --> 00:12:04,390 - BURNS: Just shut up. - "Just shut up." 260 00:12:04,467 --> 00:12:07,037 I'll have to mull your proposal, 261 00:12:07,061 --> 00:12:10,012 especially that last crazy part. 262 00:12:10,088 --> 00:12:13,974 (EXHALES) You just saved me a passel of work. 263 00:12:14,051 --> 00:12:16,977 Now I can spend more time making more family. 264 00:12:17,054 --> 00:12:18,571 Homer J. Simpson. 265 00:12:18,647 --> 00:12:22,024 Cletus Delroy Montfort Bigglesworth Spuckler. 266 00:12:22,503 --> 00:12:23,834 Now, let's go yonder 267 00:12:23,858 --> 00:12:26,245 and get ourselves a mess of catfish. 268 00:12:26,322 --> 00:12:30,199 All right, I'm gonna get my arm so deep into that catfish hole, 269 00:12:30,275 --> 00:12:33,127 that ole chucklehead just bites my bone. 270 00:12:35,113 --> 00:12:36,922 Easy-peasy. 271 00:12:37,908 --> 00:12:39,425 (SCREAMS) 272 00:12:39,502 --> 00:12:42,211 Now, don't scare him. It sours up the flavor. 273 00:12:42,287 --> 00:12:44,305 (SCREAMING) 274 00:12:46,100 --> 00:12:48,800 (WHIMPERS) It's licking my eye. 275 00:12:48,877 --> 00:12:51,345 - (GRUNTING) - (SCREAMING) 276 00:12:51,421 --> 00:12:53,013 - Is it dead? - Mm-hmm. 277 00:12:53,090 --> 00:12:54,418 Thank you. 278 00:12:54,442 --> 00:12:59,069 All right, nothing like a good ole Spuckler family fish fry. 279 00:13:00,138 --> 00:13:02,064 Dear Lord, thank you for bringing 280 00:13:02,140 --> 00:13:04,094 this hairless swamp beast our way. 281 00:13:04,118 --> 00:13:08,237 - Aw. - His wisdom regarding your mystery balloon gas 282 00:13:08,313 --> 00:13:11,101 has helped us Spucklers become a two-radio family. 283 00:13:11,125 --> 00:13:13,604 Homer, I want to be your partner. 284 00:13:13,628 --> 00:13:16,295 Seal the deal with a hillbilly handshake. 285 00:13:16,372 --> 00:13:17,463 Come on. 286 00:13:19,732 --> 00:13:21,778 I consider you family now, 287 00:13:21,802 --> 00:13:25,304 which is not really that select a circle. 288 00:13:29,310 --> 00:13:31,310 (UPBEAT CABARET MUSIC PLAYING) 289 00:13:45,234 --> 00:13:46,160 BURNS: Excellent. 290 00:13:46,184 --> 00:13:47,660 (GASPS) Where'd that come from? 291 00:13:47,736 --> 00:13:50,153 Well done, Simpson. We'll take him for everything 292 00:13:50,206 --> 00:13:51,572 except the couch on his lawn. 293 00:13:51,648 --> 00:13:53,165 Well, but we're family. 294 00:13:53,242 --> 00:13:55,617 - Couldn't you just screw him half over? - (SCOFFS) 295 00:13:55,694 --> 00:13:57,244 No one screws anyone half over. 296 00:13:57,321 --> 00:13:58,716 It's like having half a billion dollars. 297 00:13:58,807 --> 00:14:00,297 What's the point of that? 298 00:14:02,058 --> 00:14:03,292 What's up? 299 00:14:03,368 --> 00:14:04,751 I think we're both upset, 300 00:14:04,828 --> 00:14:06,657 but I'm worried you're gonna talk first. 301 00:14:06,681 --> 00:14:08,347 No, you go ahead. 302 00:14:08,424 --> 00:14:10,728 (SIGHS) I'm supposed to screw over a guy 303 00:14:10,812 --> 00:14:12,518 that's only been nice to me. 304 00:14:12,595 --> 00:14:14,687 I'm denying Maggie happiness 305 00:14:14,763 --> 00:14:16,826 because I can't stand the mother of her friend. 306 00:14:16,916 --> 00:14:19,191 Aw. Maggie'll be fine. 307 00:14:19,268 --> 00:14:20,276 I just played with her. 308 00:14:21,937 --> 00:14:24,313 (CHUCKLES) She still thinks I've got her nose. 309 00:14:24,389 --> 00:14:25,606 Wait, where'd I put it? 310 00:14:26,248 --> 00:14:28,617 Not here. No. No. 311 00:14:30,489 --> 00:14:32,746 Oh, look what you found. 312 00:14:32,747 --> 00:14:34,913 _ 313 00:14:35,079 --> 00:14:37,042 I have something I need to tell you. 314 00:14:37,119 --> 00:14:37,985 (GROANS) 315 00:14:38,078 --> 00:14:39,729 Hudson had a birthday party, 316 00:14:39,807 --> 00:14:42,840 but I didn't tell you, so you missed it. 317 00:14:44,796 --> 00:14:46,293 I can explain. 318 00:14:46,370 --> 00:14:48,721 That other mom was just so annoying 319 00:14:48,797 --> 00:14:51,673 with her aerial silks and those yoga pants. 320 00:14:51,750 --> 00:14:53,870 She does Pilates, not yoga. 321 00:14:53,894 --> 00:14:55,806 She made me feel bad about myself. 322 00:14:55,879 --> 00:14:59,315 You get it, right? Right? 323 00:15:06,055 --> 00:15:07,906 ♪ ♪ 324 00:15:07,983 --> 00:15:10,053 Get this contract signed, Simpson. 325 00:15:10,077 --> 00:15:11,277 - Or what? - Hmm. 326 00:15:11,354 --> 00:15:13,395 Perhaps you need a little taste of what's in store. 327 00:15:13,472 --> 00:15:14,521 - (GRUNTS) - Ow! 328 00:15:14,598 --> 00:15:16,590 (LAUGHS) 329 00:15:16,779 --> 00:15:17,783 Sorry, Smithers. 330 00:15:17,810 --> 00:15:19,902 We didn't want to leave a mark that Cletus could see. 331 00:15:19,978 --> 00:15:21,954 But you could've warned me first. 332 00:15:22,031 --> 00:15:23,622 Fair enough. Watch your back. 333 00:15:23,699 --> 00:15:26,876 - (GRUNTS) - (LAUGHS) 334 00:15:28,654 --> 00:15:31,108 Well, if it ain't my bestest friend 335 00:15:31,132 --> 00:15:32,915 on God's flat Earth. 336 00:15:32,991 --> 00:15:35,000 - Oh. - So, what's in your hand? 337 00:15:35,077 --> 00:15:37,878 Some sort of a friendship certificate? 338 00:15:37,955 --> 00:15:39,305 Uh, you know, just something 339 00:15:39,382 --> 00:15:42,216 to put our partnership on the up-and-up. 340 00:15:42,292 --> 00:15:45,386 Hey, what's more up-and-up than the helium business? 341 00:15:45,462 --> 00:15:47,304 (LAUGHS) 342 00:15:47,339 --> 00:15:49,848 - Ain't you gonna read it? - I trust you, 343 00:15:49,925 --> 00:15:53,102 like a sheep trusts a friendly wolf. 344 00:15:53,178 --> 00:15:55,029 (SQUAWKS) 345 00:15:58,717 --> 00:16:00,275 I signs with an "X" 346 00:16:00,352 --> 00:16:03,037 'cause that's the kind of iPhone I got. 347 00:16:03,998 --> 00:16:05,476 And now for the second slash 348 00:16:05,500 --> 00:16:06,907 that makes it official. 349 00:16:06,984 --> 00:16:08,834 Oh, I need a straightedge. 350 00:16:08,911 --> 00:16:11,315 Straight-Edge! Get over here, boy! 351 00:16:11,339 --> 00:16:13,255 Yes, Daddy. 352 00:16:14,583 --> 00:16:16,342 I can't do it. 353 00:16:18,421 --> 00:16:21,422 - You done floated my mark-maker. - I won't 354 00:16:21,498 --> 00:16:24,328 let you sign it. It's all a trick to steal your helium. 355 00:16:24,352 --> 00:16:28,262 You was gonna steal from a man what has 29 kids? 356 00:16:28,338 --> 00:16:30,501 BRANDINE: 30. (GASPS) 31! 357 00:16:30,525 --> 00:16:32,691 Yeah, but I told you before it was too late. 358 00:16:35,938 --> 00:16:38,313 Okay, we're still buddies. 359 00:16:38,390 --> 00:16:40,677 Getting mad at city folk for lying 360 00:16:40,701 --> 00:16:42,943 is like getting mad at your six-year-old 361 00:16:43,020 --> 00:16:44,778 for not cleaning her gun. (CHUCKLES) 362 00:16:44,855 --> 00:16:47,156 - Put her there. - Uh, that's your left hand. 363 00:16:47,232 --> 00:16:49,158 They's both left hands. 364 00:16:49,634 --> 00:16:51,188 Simpson, you fool. 365 00:16:51,212 --> 00:16:53,045 I hope you kissed your wife well this morning, 366 00:16:53,122 --> 00:16:54,955 because it will be the last one. 367 00:16:55,032 --> 00:16:56,215 Well, it was a medium. 368 00:16:56,292 --> 00:16:57,591 Part of it hit her ear. 369 00:16:59,436 --> 00:17:01,128 Hey, you harm my friend, 370 00:17:01,205 --> 00:17:03,130 you ain't getting balloon one of my helium. 371 00:17:03,207 --> 00:17:04,465 And I mean ever. 372 00:17:04,541 --> 00:17:06,036 Quite the dilemma. 373 00:17:06,060 --> 00:17:09,011 Smithers, solve this if you don't want another kick. 374 00:17:09,087 --> 00:17:10,396 Cletus, about your helium. 375 00:17:10,473 --> 00:17:12,543 What if we paid you a fair price? 376 00:17:12,567 --> 00:17:14,567 County fair or state fair? 377 00:17:14,643 --> 00:17:16,351 I can't lose to someone so stupid. 378 00:17:16,428 --> 00:17:17,862 Goons, get him. 379 00:17:26,104 --> 00:17:27,488 We'll pay you what's right. 380 00:17:27,564 --> 00:17:31,083 We have a deal. Have your people call my basset hound. 381 00:17:31,979 --> 00:17:34,753 Well, this'll help you forget your billionaire troubles. 382 00:17:34,830 --> 00:17:37,298 Have a toke on this, friend. 383 00:17:39,335 --> 00:17:40,926 (HIGH-PITCHED): Help me! Help me! 384 00:17:41,003 --> 00:17:42,094 You'll rue the day. 385 00:17:42,171 --> 00:17:44,241 Smithers, power lines! 386 00:17:44,265 --> 00:17:46,182 - (SCREAMS) - (GOON LAUGHING) 387 00:17:49,243 --> 00:17:50,269 Oh, Maggie. 388 00:17:50,346 --> 00:17:52,888 You're too young to be miserable the rest of your life. 389 00:17:52,965 --> 00:17:54,251 In this rom-com, 390 00:17:54,275 --> 00:17:56,517 I am not going to be the mean mother. 391 00:17:56,593 --> 00:17:59,089 Let's go. 392 00:17:59,113 --> 00:18:00,571 (TIRES SCREECH) 393 00:18:15,320 --> 00:18:17,963 (SIGHS) You know, the one thing we have in common 394 00:18:18,040 --> 00:18:19,610 is we're willing to pretend 395 00:18:19,634 --> 00:18:22,134 that we like each other for our children. 396 00:18:22,211 --> 00:18:24,303 To that, I say, "Kiss-kiss." 397 00:18:27,457 --> 00:18:29,391 ("WEDDING MARCH" PLAYING) 398 00:18:46,509 --> 00:18:48,327 ("YOU'RE MY BEST FRIEND" BY QUEEN PLAYING) 399 00:18:52,333 --> 00:18:56,451 ♪ Ooh, we're sharing some grits ♪ 400 00:18:56,528 --> 00:19:00,673 ♪ Yours has butter, mine has possum gravy ♪ 401 00:19:00,749 --> 00:19:03,250 ♪ We're pals, so I eat your weird food ♪ 402 00:19:03,327 --> 00:19:04,960 ♪ Woo-hoo-hoo ♪ 403 00:19:05,037 --> 00:19:08,992 ♪ Ooh, you're making me fat now, Homer ♪ 404 00:19:09,016 --> 00:19:12,226 ♪ I don't have long to live ♪ 405 00:19:13,412 --> 00:19:16,188 ♪ Ooh, you're the best friend ♪ 406 00:19:16,265 --> 00:19:18,599 ♪ That I ever had ♪ 407 00:19:18,675 --> 00:19:22,673 ♪ You're the one who keeps my balloons flyin' ♪ 408 00:19:22,697 --> 00:19:26,532 ♪ You're my moonshine, and I want you to know ♪ 409 00:19:26,609 --> 00:19:29,012 ♪ That I'm not sniffing glue ♪ 410 00:19:29,036 --> 00:19:32,683 ♪ I really love you ♪ 411 00:19:32,707 --> 00:19:36,792 ♪ Oh, you're my best friend ♪ 412 00:19:37,953 --> 00:19:42,192 ♪ Ooh, you gave me your tooth ♪ 413 00:19:42,216 --> 00:19:46,218 ♪ I love that you're whittlin' a stool for me ♪ 414 00:19:46,295 --> 00:19:50,534 ♪ I need two, one for each cheek ♪ 415 00:19:50,558 --> 00:19:54,727 ♪ Two, you'll have 'em next week, now, Homer ♪ 416 00:19:54,803 --> 00:19:59,398 ♪ Cool, let's pee in the creek ♪ 417 00:19:59,475 --> 00:20:02,067 ♪ Ooh, you're a mountain man ♪ 418 00:20:02,144 --> 00:20:04,881 ♪ Who lives off the grid ♪ 419 00:20:04,905 --> 00:20:08,273 ♪ You chased off Burns with a shotgun ♪ 420 00:20:08,350 --> 00:20:10,220 ♪ That was such fun ♪ 421 00:20:10,244 --> 00:20:12,889 ♪ And I love to drink ♪ 422 00:20:12,913 --> 00:20:15,322 ♪ The methanol ♪ 423 00:20:15,399 --> 00:20:18,417 ♪ From your still ♪ 424 00:20:18,494 --> 00:20:22,588 ♪ Ooh, you're my best friend ♪ 425 00:20:22,665 --> 00:20:25,832 CLETUS: Ooh, you're my best friend ♪ 426 00:20:25,909 --> 00:20:30,407 HOMER: ♪ Ooh, I might not live ♪ 427 00:20:30,431 --> 00:20:34,383 BOTH: ♪ Ooh, you're my best friend. ♪ 428 00:21:20,005 --> 00:21:21,188 Shh! 429 00:21:24,341 --> 00:21:26,960 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 30120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.