All language subtitles for the-great-alaskan-race-2019-720p-webrip-800mb-x264-galaxyrg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,189 --> 00:01:10,356 Just south of the arctic circle, 2 00:01:10,358 --> 00:01:13,159 out on the edge of the world 3 00:01:13,161 --> 00:01:16,496 is a forsaken place of great beauty. 4 00:01:22,838 --> 00:01:27,373 When outsiders came to this place, 5 00:01:27,375 --> 00:01:30,710 they found it a cruel and unforgiving country. 6 00:01:33,582 --> 00:01:37,784 They had come for the gold, to find their fortune. 7 00:01:41,656 --> 00:01:44,724 Many left with broken dreams. 8 00:01:44,726 --> 00:01:46,593 But the few, 9 00:01:46,595 --> 00:01:49,863 the ones with strong hearts and iron wills, 10 00:01:51,900 --> 00:01:54,134 learned the old ways. 11 00:01:58,840 --> 00:02:02,442 Dog sledding was a way of life. 12 00:02:02,444 --> 00:02:03,810 We relied on them, 13 00:02:05,180 --> 00:02:07,280 and they relied on us. 14 00:02:14,489 --> 00:02:17,157 Hey, let's go, boy! Ha! 15 00:02:19,928 --> 00:02:21,294 Hold the line, Togo! 16 00:02:24,933 --> 00:02:28,902 1917 was the last year 17 00:02:28,904 --> 00:02:31,604 for the Alaskan sweepstakes race. 18 00:02:31,606 --> 00:02:35,542 His third straight victory in the all Alaskan sweepstakes. 19 00:02:35,544 --> 00:02:37,911 No one is faster than Leonhard Seppala. 20 00:02:37,913 --> 00:02:40,446 Go, boy! Whoo! 21 00:02:51,860 --> 00:02:53,259 Nice job, Gunnar! 22 00:02:54,596 --> 00:02:55,562 Good race, Gunnar. 23 00:02:55,564 --> 00:02:56,729 Good win. 24 00:02:57,933 --> 00:02:59,332 Great race, Gunnar. 25 00:03:00,502 --> 00:03:01,568 You did it again. 26 00:03:01,570 --> 00:03:03,403 Togo got speed. 27 00:03:20,755 --> 00:03:23,823 Seppala came to Nome for the gold. 28 00:03:30,465 --> 00:03:35,368 But it was the native spirit he became one with. 29 00:03:40,575 --> 00:03:43,810 The spring and summer we would hunt and fish 30 00:03:43,812 --> 00:03:45,945 in order to survive the harsh winters. 31 00:03:49,551 --> 00:03:51,584 We would live off the land. 32 00:03:54,589 --> 00:03:56,923 The animals are what we relied on. 33 00:04:01,429 --> 00:04:05,932 My people believe that every living thing has a spirit. 34 00:04:08,503 --> 00:04:12,705 To take a life, you first had to honor the spirit... 35 00:04:16,878 --> 00:04:19,379 and thank them for their sacrifice. 36 00:04:36,331 --> 00:04:38,531 Seppala never found gold, 37 00:04:40,669 --> 00:04:43,603 but he found a way of life within my tribe 38 00:04:45,473 --> 00:04:47,006 and became one of us. 39 00:05:14,002 --> 00:05:15,702 I'm pregnant. 40 00:05:18,640 --> 00:05:19,640 What? 41 00:05:24,713 --> 00:05:26,079 You're pregnant. 42 00:05:27,549 --> 00:05:28,981 Ah. 43 00:05:42,664 --> 00:05:46,532 So if it's a girl, what do you want to name her? 44 00:05:50,138 --> 00:05:51,871 Sigrid. 45 00:05:51,873 --> 00:05:53,039 Sigrid. 46 00:05:55,643 --> 00:05:57,110 And if it's a boy? 47 00:05:58,880 --> 00:06:00,580 It's not a boy. 48 00:06:23,872 --> 00:06:28,541 My feet dance because of you. 49 00:06:28,543 --> 00:06:29,909 You're the sky. 50 00:06:31,579 --> 00:06:33,713 Most beautiful. 51 00:06:53,635 --> 00:06:56,068 We believe Anguta is an animal, 52 00:06:56,070 --> 00:06:59,205 part wolf, part bear. 53 00:06:59,207 --> 00:07:02,975 A creature that takes souls to their final resting place. 54 00:07:12,654 --> 00:07:13,853 Kiana! 55 00:07:15,156 --> 00:07:16,689 Kiana! 56 00:07:17,792 --> 00:07:19,859 Help! 57 00:07:23,598 --> 00:07:25,798 What happened? She's sick? 58 00:07:35,043 --> 00:07:36,142 Sepp. 59 00:07:36,144 --> 00:07:37,643 How is she? 60 00:07:38,880 --> 00:07:40,246 She doesn't have long. 61 00:07:41,616 --> 00:07:43,149 Oh, no. 62 00:07:51,659 --> 00:07:55,561 Hey, my love, I'm here. 63 00:07:58,666 --> 00:08:01,634 I'm sorry I didn't get here faster. 64 00:08:01,636 --> 00:08:03,202 Doing real good. 65 00:08:05,073 --> 00:08:07,139 Can you open those eyes? 66 00:08:10,044 --> 00:08:11,811 I know you can do this. 67 00:08:14,816 --> 00:08:16,616 Just open those eyes. 68 00:08:19,888 --> 00:08:22,054 There she is. 69 00:08:22,056 --> 00:08:23,155 There she is. 70 00:08:27,095 --> 00:08:28,594 Take care of her. 71 00:08:35,303 --> 00:08:36,836 Don't go. 72 00:08:42,143 --> 00:08:43,576 Don't go. 73 00:08:46,681 --> 00:08:48,214 Don't go. 74 00:09:01,162 --> 00:09:02,328 Don't go. 75 00:09:51,179 --> 00:09:54,313 The flu epidemic of 1918, 76 00:09:54,315 --> 00:09:57,650 wiped out nearly half of my people. 77 00:09:59,053 --> 00:10:01,988 Seppala set out to kill Anguta, 78 00:10:03,358 --> 00:10:06,325 the very spirit that came for my people. 79 00:10:25,380 --> 00:10:28,314 Yah! Let's go! 80 00:10:38,726 --> 00:10:41,427 Damn you, God. 81 00:10:41,429 --> 00:10:42,862 Damn you, God! 82 00:10:42,864 --> 00:10:44,964 He killed that bear, 83 00:10:44,966 --> 00:10:47,233 but he never found the wolf. 84 00:10:51,773 --> 00:10:55,808 He would always believe the wolf might return. 85 00:11:07,121 --> 00:11:08,254 Good boy. 86 00:11:10,324 --> 00:11:11,757 Togo, let's go. 87 00:11:31,245 --> 00:11:34,246 Number 12, last car, boys. 88 00:11:35,383 --> 00:11:36,449 Grab the crane. 89 00:11:37,485 --> 00:11:38,751 The rope. 90 00:11:42,490 --> 00:11:45,324 Everyone outside. 91 00:11:45,326 --> 00:11:46,859 Close the hatch. 92 00:11:49,397 --> 00:11:50,796 Let's go. 93 00:12:13,387 --> 00:12:14,453 I think you all know 94 00:12:14,455 --> 00:12:17,823 this vein we're on is about tapped out. 95 00:12:17,825 --> 00:12:19,325 She's just not producing enough for us 96 00:12:19,327 --> 00:12:21,527 to keep her open anymore. 97 00:12:21,529 --> 00:12:26,232 I promise you, all of you, I'll do my best 98 00:12:26,234 --> 00:12:28,300 to find you work. 99 00:12:28,302 --> 00:12:31,403 The Yukon Mine's gonna be runnin' full steam 100 00:12:31,405 --> 00:12:34,273 all winter long, and the foreman over there 101 00:12:34,275 --> 00:12:37,977 told me he could take most of you on. 102 00:12:37,979 --> 00:12:40,646 Yukon Mine. 103 00:12:40,647 --> 00:12:43,314 That's a thousand miles away, George. 104 00:12:43,317 --> 00:12:46,786 I know. It's a long way from home, Gunnar. 105 00:12:46,788 --> 00:12:49,321 But if you want to work, 106 00:12:51,125 --> 00:12:52,405 it's all there is. 107 00:12:53,995 --> 00:12:55,275 Uh, I'll go. 108 00:12:58,366 --> 00:12:59,566 Yeah, me as well. 109 00:13:02,170 --> 00:13:05,538 Charlie. Keep the faith. 110 00:13:18,152 --> 00:13:19,585 Thank you. 111 00:13:19,587 --> 00:13:21,220 Good luck to you. 112 00:13:24,926 --> 00:13:26,225 It's gonna be a long winter. 113 00:13:27,862 --> 00:13:31,530 Got a little Christmas bonus for you. 114 00:13:34,869 --> 00:13:36,468 I'll see you in church. 115 00:13:36,470 --> 00:13:38,103 Thanks, George. 116 00:13:38,105 --> 00:13:39,385 Thank you, Sepp. 117 00:13:45,880 --> 00:13:47,146 What would you like Santa Claus 118 00:13:47,148 --> 00:13:48,881 to bring you this year? 119 00:13:48,883 --> 00:13:52,218 Hmm, I would really love a dress. 120 00:13:52,220 --> 00:13:54,019 What kind of dress? 121 00:13:54,021 --> 00:13:56,956 The one like Constance's dress. 122 00:13:56,958 --> 00:13:59,158 We'll have to tell Santa Claus. 123 00:13:59,160 --> 00:14:01,060 What was my mommy like? 124 00:14:03,497 --> 00:14:06,932 She was the kindest woman I have ever known. 125 00:14:06,934 --> 00:14:09,001 She was strong. 126 00:14:10,271 --> 00:14:12,504 Really, really strong. 127 00:14:12,506 --> 00:14:16,208 Kind of like a certain special somebody that I know. 128 00:14:16,210 --> 00:14:18,277 She would be so proud of you. 129 00:14:25,620 --> 00:14:26,986 Yeah, let's go. 130 00:14:54,382 --> 00:15:01,120 Hah! Hah! 131 00:15:01,122 --> 00:15:02,454 Good job, Sigrid. 132 00:15:02,456 --> 00:15:04,356 Let's get over to Constance's house 133 00:15:04,358 --> 00:15:06,292 and your dad's going to come pick you up, okay? 134 00:15:06,294 --> 00:15:07,993 Okay. 135 00:15:07,995 --> 00:15:09,561 Yeah! 136 00:15:09,563 --> 00:15:12,431 And Sigrid Seppala wins the race. 137 00:15:12,433 --> 00:15:13,713 Let's go. 138 00:15:18,139 --> 00:15:21,340 Togo! Togo! I missed you, boy! 139 00:15:24,078 --> 00:15:26,512 Hey, wh-where's my hug, Sig? 140 00:15:26,514 --> 00:15:28,147 Just doing what you taught me, Daddy. 141 00:15:28,149 --> 00:15:30,482 Dogs come first. 142 00:15:30,484 --> 00:15:32,251 Thanks for watching Sigrid while I was gone. 143 00:15:32,253 --> 00:15:33,352 You're welcome. 144 00:15:33,354 --> 00:15:35,220 It's no trouble at all. 145 00:15:35,222 --> 00:15:36,689 She's a beautiful child. 146 00:15:37,725 --> 00:15:38,991 Yeah. 147 00:15:40,127 --> 00:15:41,393 I would love it if Sigrid could make 148 00:15:41,395 --> 00:15:43,128 the Christmas Eve service. 149 00:15:43,130 --> 00:15:45,431 I have all the children singing up front. 150 00:15:45,433 --> 00:15:47,132 Please, Daddy, please? 151 00:15:47,134 --> 00:15:50,235 Please can we go to church? Please? 152 00:15:50,237 --> 00:15:52,371 Uh, we'll see. 153 00:15:55,509 --> 00:15:58,043 I had better get back to the hospital. 154 00:15:58,045 --> 00:15:59,278 The last shipment of medical supplies 155 00:15:59,280 --> 00:16:01,680 just came in for winter, and Dr. Welch will need 156 00:16:01,682 --> 00:16:04,016 some help sorting through those crates. 157 00:16:04,018 --> 00:16:05,117 Yeah. 158 00:16:05,119 --> 00:16:06,285 Goodbye, Sigrid. 159 00:16:06,287 --> 00:16:08,187 Bye Constance. Thank you. 160 00:16:08,189 --> 00:16:09,488 You're welcome, sweetheart. 161 00:16:11,392 --> 00:16:12,424 Bye, Leonhard. 162 00:16:14,328 --> 00:16:16,495 - Thank you. - You're welcome. 163 00:16:16,497 --> 00:16:17,777 Let's go, Sig. 164 00:16:19,100 --> 00:16:20,299 Okay, Daddy. 165 00:16:23,137 --> 00:16:24,436 Yeah. 166 00:16:26,507 --> 00:16:30,676 Hee-hee-hee-hee. 167 00:16:32,680 --> 00:16:34,146 Hey, come on. Load up. 168 00:16:39,587 --> 00:16:41,153 That's the last of it. 169 00:16:41,155 --> 00:16:42,721 Are you sure? 170 00:16:42,723 --> 00:16:44,623 That's the whole shipment. 171 00:16:44,625 --> 00:16:47,192 Well, we seem to be short a few items. 172 00:16:47,194 --> 00:16:48,527 But you go ahead. 173 00:16:48,529 --> 00:16:50,429 I know you need to get the kids ready 174 00:16:50,431 --> 00:16:52,131 for the Christmas service, I'll keep looking. 175 00:16:52,133 --> 00:16:53,265 Thank you, Father. 176 00:16:54,368 --> 00:16:55,968 - I'll see you there. - Okay. 177 00:17:14,255 --> 00:17:15,320 Merry Christmas, Father. 178 00:17:15,322 --> 00:17:16,488 Merry Christmas. 179 00:17:24,065 --> 00:17:25,531 Good evening. 180 00:17:25,533 --> 00:17:27,413 All rise and join me in prayer. 181 00:17:30,271 --> 00:17:32,604 Loving Father, we are gathered here today 182 00:17:32,606 --> 00:17:35,607 to have fun and fellowship, and to celebrate and remember 183 00:17:35,609 --> 00:17:37,242 the birth of Jesus, 184 00:17:37,244 --> 00:17:39,344 that we may share in the songs of the angels, 185 00:17:39,346 --> 00:17:41,213 the gladness of the shepherds, 186 00:17:41,215 --> 00:17:43,615 and the worship of the wise men. 187 00:17:43,617 --> 00:17:45,384 Lord, may the Christmas morning make us happy 188 00:17:45,386 --> 00:17:47,619 to be your children, and the Christmas evening 189 00:17:47,621 --> 00:17:50,189 bring us to our beds with grateful thoughts, 190 00:17:50,191 --> 00:17:52,124 forgiving and forgiven. 191 00:17:52,126 --> 00:17:53,459 In Jesus' name we pray. 192 00:18:51,886 --> 00:18:54,253 Merry Christmas. 193 00:18:54,255 --> 00:18:55,621 Merry Christmas, Leonhard. 194 00:18:55,623 --> 00:18:57,156 Glad you came. 195 00:18:57,158 --> 00:18:58,590 Thanks. 196 00:18:58,592 --> 00:19:02,594 Daddy! Daddy! Constance got me a present. 197 00:19:02,596 --> 00:19:03,829 I see that. 198 00:19:03,831 --> 00:19:06,698 Oh, isn't that kind of her? 199 00:19:06,700 --> 00:19:09,401 Thank you for bringing Sigrid tonight. 200 00:19:09,403 --> 00:19:13,438 Oh, thank you, for being so kind to Sigrid. 201 00:19:13,440 --> 00:19:14,840 Merry Christmas. 202 00:19:14,842 --> 00:19:16,241 Merry Christmas. 203 00:19:16,243 --> 00:19:18,603 Let's go. Let's go home. 204 00:19:18,812 --> 00:19:19,945 Okay, Daddy. 205 00:19:21,849 --> 00:19:23,415 After you. 206 00:19:26,820 --> 00:19:28,353 Let's go, boy. 207 00:19:35,596 --> 00:19:38,664 A dress! She got me a dress! 208 00:19:38,666 --> 00:19:41,833 I told her I would love a dress for Christmas! 209 00:19:41,835 --> 00:19:43,902 Well, isn't that nice? 210 00:19:43,904 --> 00:19:46,305 Here. Eat your dinner. 211 00:19:51,312 --> 00:19:52,978 You're not hungry, Daddy? 212 00:19:55,849 --> 00:19:56,982 No. 213 00:19:58,219 --> 00:19:59,551 Eat up. 214 00:19:59,553 --> 00:20:00,886 Eat your dinner. 215 00:20:05,459 --> 00:20:06,792 Do you miss Mama? 216 00:20:08,896 --> 00:20:12,764 Yeah. Every day. 217 00:20:12,766 --> 00:20:14,967 Well, Constance would be a good mama. 218 00:20:14,969 --> 00:20:17,402 Hey, we don't talk like that in this house. 219 00:20:17,404 --> 00:20:19,271 You understand me? 220 00:20:19,273 --> 00:20:22,274 I don't want to ever hear you speak like that again. 221 00:20:22,276 --> 00:20:23,375 You got a mama. 222 00:20:26,780 --> 00:20:28,580 Go. Go to bed. 223 00:20:29,883 --> 00:20:32,317 Merry Christmas, boy. 224 00:20:32,319 --> 00:20:34,159 Maybe you could cheer him up. 225 00:20:41,629 --> 00:20:42,961 What? 226 00:20:46,433 --> 00:20:48,000 She does. 227 00:21:04,918 --> 00:21:07,519 It's to bring you good luck for the race. 228 00:21:08,656 --> 00:21:09,821 Merry Christmas. 229 00:21:18,499 --> 00:21:19,798 Hoping everyone has a healthy 230 00:21:19,800 --> 00:21:21,833 and happy holiday season. 231 00:21:21,835 --> 00:21:23,735 Oh, and this just in. 232 00:21:23,737 --> 00:21:25,570 We have a report out of Newfoundland 233 00:21:25,572 --> 00:21:27,005 that Santa's sleigh was seen 234 00:21:27,007 --> 00:21:29,741 somewhere over the United States. 235 00:21:29,743 --> 00:21:31,610 It's time to get tucked in boys and girls, 236 00:21:31,612 --> 00:21:33,578 because Mr. Claus is on his way. 237 00:21:33,580 --> 00:21:37,582 Daddy, I can't sleep. 238 00:21:37,584 --> 00:21:39,618 Come here. 239 00:21:39,620 --> 00:21:40,719 This is Harry Davenport 240 00:21:40,721 --> 00:21:41,853 signing off. 241 00:21:41,855 --> 00:21:42,821 Merry Christmas, everyone. 242 00:21:42,823 --> 00:21:44,623 There you go. 243 00:21:52,599 --> 00:21:53,799 Merry Christmas. 244 00:21:53,801 --> 00:21:55,467 Merry Christmas. 245 00:22:05,679 --> 00:22:07,839 Will you open your mouth please, Alice? 246 00:22:08,649 --> 00:22:10,382 A little wider please? 247 00:22:10,384 --> 00:22:12,484 Dr. Welch is going to make you all better baby. 248 00:22:12,486 --> 00:22:13,785 You know what? You are a very, 249 00:22:13,787 --> 00:22:15,420 very good patient, Alice. 250 00:22:15,422 --> 00:22:17,723 As a matter of fact, Santa Claus told me 251 00:22:17,725 --> 00:22:20,425 that you are at the very top of his nice list. 252 00:22:20,427 --> 00:22:22,827 So he told me to give you this. 253 00:22:24,932 --> 00:22:26,665 What's wrong with her? 254 00:22:26,667 --> 00:22:27,866 I'm going to go back to the hospital 255 00:22:27,868 --> 00:22:29,868 and pick up some medicine. 256 00:22:29,870 --> 00:22:31,103 I'll be right back. 257 00:22:31,105 --> 00:22:32,104 She'll be fine. 258 00:22:32,106 --> 00:22:33,705 Thank you. 259 00:23:21,088 --> 00:23:22,788 She's gone. 260 00:23:22,790 --> 00:23:24,122 I'm so very sorry. 261 00:23:34,067 --> 00:23:35,567 May I see her? 262 00:23:46,613 --> 00:23:48,013 We're so sorry. 263 00:23:58,158 --> 00:24:00,659 I will come back. I will be back. 264 00:24:00,661 --> 00:24:02,027 Come, come. 265 00:24:03,764 --> 00:24:05,163 What killed that little girl? 266 00:24:05,165 --> 00:24:06,565 She died of diphtheria. 267 00:24:06,567 --> 00:24:07,666 Diphtheria? 268 00:24:07,668 --> 00:24:08,900 Yes, it's a bacterial infection 269 00:24:08,902 --> 00:24:11,470 that attacks the respiratory system. 270 00:24:11,472 --> 00:24:13,238 And it shuts down the airways 271 00:24:13,239 --> 00:24:15,005 and the patient ultimately dies from suffocation. 272 00:24:15,008 --> 00:24:16,875 Are you sure it's diphtheria? 273 00:24:16,877 --> 00:24:19,044 Yes, I'm sure. 274 00:24:19,046 --> 00:24:20,745 But don't we have the antitoxin? 275 00:24:20,747 --> 00:24:23,648 Yes, we do. But it's expired. 276 00:24:23,650 --> 00:24:24,983 What are we going to do? 277 00:24:24,985 --> 00:24:26,885 Well, I'm going to bring all the children 278 00:24:26,887 --> 00:24:28,887 showing symptoms up to the hospital immediately 279 00:24:28,889 --> 00:24:31,823 and we'll... I'll check on all of Mary's classmates. 280 00:24:37,164 --> 00:24:39,798 George, we have a problem. 281 00:24:39,800 --> 00:24:42,567 An Inuit girl died of diphtheria, 282 00:24:42,569 --> 00:24:45,003 and I assume that there are many more infected 283 00:24:45,005 --> 00:24:46,605 out in the sandspit. 284 00:24:46,607 --> 00:24:47,772 Diphtheria? 285 00:24:47,774 --> 00:24:49,541 Yes. It's highly infectious 286 00:24:49,543 --> 00:24:51,743 and I have no antitoxin to fight it with. 287 00:24:51,745 --> 00:24:52,944 I ordered more, but it didn't arrive 288 00:24:52,946 --> 00:24:54,679 with the last shipment. 289 00:24:54,681 --> 00:24:56,581 There isn't another way to cure it? 290 00:24:56,583 --> 00:24:57,983 No. And you and I know what can happen 291 00:24:57,985 --> 00:25:00,552 with the last flu epidemic. 292 00:25:00,554 --> 00:25:02,053 This could be very, very bad. 293 00:25:02,055 --> 00:25:04,856 It could be much worse if we don't get it here quickly. 294 00:25:04,858 --> 00:25:08,727 Curtis, you just tell me what you want me to do. 295 00:25:10,163 --> 00:25:11,563 We need help. 296 00:25:13,634 --> 00:25:16,768 Are we able to get a telegraph through? 297 00:25:16,770 --> 00:25:17,770 Sure, George. 298 00:25:22,643 --> 00:25:24,709 Governor? - Hmm. 299 00:25:24,711 --> 00:25:26,678 Sir, it's a telegram from the Mayor of Nome, 300 00:25:26,680 --> 00:25:28,680 - very urgent. - From who? 301 00:25:28,682 --> 00:25:30,215 From Nome, Sir, very urgent. 302 00:25:30,217 --> 00:25:31,816 The mayor in Nome. 303 00:25:31,818 --> 00:25:33,098 Read it to me. 304 00:25:34,321 --> 00:25:36,788 "An outbreak of diphtheria is almost inevitable here." 305 00:25:36,790 --> 00:25:38,156 Stop. 306 00:25:38,158 --> 00:25:40,792 "I am in urgent need of diphtheria antitoxin." 307 00:25:40,794 --> 00:25:42,627 Stop. 308 00:25:42,629 --> 00:25:46,698 God, Nome. I almost forgot about Nome. 309 00:25:46,700 --> 00:25:49,100 We haven't heard from them in years. 310 00:25:49,102 --> 00:25:50,782 What would you like to do, Sir? 311 00:25:53,073 --> 00:25:55,941 Ah, call every hospital down the coast 312 00:25:55,943 --> 00:25:58,944 from Seattle to San Francisco and tell them to send 313 00:25:58,946 --> 00:26:01,746 as much antitoxin as they can spare. 314 00:26:01,748 --> 00:26:03,214 Okay, but... but Sir, 315 00:26:03,216 --> 00:26:05,066 how are we supposed to transport it there? 316 00:26:05,067 --> 00:26:06,917 We can't get it there by ship. The seaport's frozen over. 317 00:26:06,920 --> 00:26:08,987 And... and Nenana's the last stop on the railroad, 318 00:26:08,989 --> 00:26:10,188 that's at least 700 miles from Nome? 319 00:26:10,190 --> 00:26:12,757 Look, just get the antitoxin. 320 00:26:14,861 --> 00:26:15,961 Yes, Sir. 321 00:26:19,032 --> 00:26:21,316 Thank you all for coming out. 322 00:26:21,317 --> 00:26:23,601 Dr. Welch has some important news that affects all of us. 323 00:26:23,604 --> 00:26:24,804 Doctor? 324 00:26:27,374 --> 00:26:29,808 A young girl has died of diphtheria. 325 00:26:29,810 --> 00:26:33,111 It's a very dangerous and contagious disease 326 00:26:33,113 --> 00:26:36,815 and it's going to spread very rapidly through town. 327 00:26:39,019 --> 00:26:41,786 If any of your young ones have a sore throat 328 00:26:41,788 --> 00:26:45,056 or a high fever, any cold symptoms at all, 329 00:26:45,058 --> 00:26:48,927 please send them to the hospital immediately. 330 00:26:48,929 --> 00:26:51,329 Is it just the young ones or can the adults get it too? 331 00:26:51,331 --> 00:26:53,031 Children are at the highest risk 332 00:26:53,033 --> 00:26:55,767 because their immune systems aren't as developed as ours. 333 00:26:55,769 --> 00:26:58,837 But adults can carry the disease without knowing it. 334 00:26:58,839 --> 00:27:01,239 So I want you all to stay in your homes. 335 00:27:01,241 --> 00:27:02,173 What are we supposed to do? 336 00:27:02,175 --> 00:27:03,408 How do we treat this? 337 00:27:03,410 --> 00:27:05,310 Well, there... There is an antitoxin 338 00:27:05,312 --> 00:27:08,313 but I'm sorry, at the moment, we... we don't have it. 339 00:27:10,884 --> 00:27:13,952 Folks, folks, please, please quiet down. 340 00:27:13,954 --> 00:27:15,286 We... we we've contacted the governor. 341 00:27:15,288 --> 00:27:16,655 How do we have not any of it? 342 00:27:16,657 --> 00:27:17,656 And he... And he's going to send us 343 00:27:17,658 --> 00:27:20,125 the antitoxin as soon as possible. 344 00:27:20,127 --> 00:27:22,961 I... I assure you we're doing the best we can right now, 345 00:27:22,963 --> 00:27:25,263 so just please do what the doctor says. 346 00:27:25,265 --> 00:27:27,799 I think everybody just has to stay calm. 347 00:27:27,801 --> 00:27:29,017 Stay in their homes. 348 00:27:29,018 --> 00:27:30,234 We're going to do everything we can to... 349 00:27:30,237 --> 00:27:31,703 To get this antitoxin here. 350 00:27:31,705 --> 00:27:33,805 That's what we're trying to figure out. 351 00:27:33,806 --> 00:27:35,906 So stay in your homes, because it will not spread 352 00:27:35,909 --> 00:27:37,175 if you stay in your homes. 353 00:27:37,177 --> 00:27:38,376 That's what I ask of you. 354 00:27:38,378 --> 00:27:39,458 We will get it here. 355 00:27:46,453 --> 00:27:49,854 Well, we should have enough antitoxin 356 00:27:49,856 --> 00:27:52,123 by the end of the week. 357 00:27:52,125 --> 00:27:54,893 The last thing we need is bad press, 358 00:27:54,895 --> 00:27:57,262 so I'm hoping you will support our effort. 359 00:27:59,299 --> 00:28:00,365 Well, I was hoping 360 00:28:00,367 --> 00:28:01,833 you would finally see the light of day 361 00:28:01,835 --> 00:28:03,368 and realize it was time for Alaska 362 00:28:03,370 --> 00:28:04,936 to step into the modern age. 363 00:28:06,106 --> 00:28:07,386 What do you mean by that? 364 00:28:08,875 --> 00:28:10,275 I'm talking about an airplane. 365 00:28:12,028 --> 00:28:13,778 We can have that serum in Nome in two days. 366 00:28:13,780 --> 00:28:15,180 Does this have anything to do with the fact 367 00:28:15,182 --> 00:28:18,483 that you are a part owner of an airline by any chance? 368 00:28:18,485 --> 00:28:20,985 I don't see that that is really relevant 369 00:28:20,987 --> 00:28:22,087 to any matters at hand. 370 00:28:22,089 --> 00:28:23,321 You have a problem. 371 00:28:23,323 --> 00:28:25,223 I'm offering you a solution. 372 00:28:25,225 --> 00:28:28,293 Subzero temperatures and Arctic winds 373 00:28:28,295 --> 00:28:31,329 are not very conducive to your flying machines. 374 00:28:31,331 --> 00:28:33,264 William, this is Alaska. 375 00:28:33,266 --> 00:28:34,432 This is our chance, Governor. 376 00:28:34,434 --> 00:28:36,935 Yeah. Well you don't have a plane, 377 00:28:36,937 --> 00:28:39,070 and you don't have a pilot. 378 00:28:39,072 --> 00:28:42,440 Now, to fly that distance in winter conditions, 379 00:28:42,442 --> 00:28:44,008 I already checked. 380 00:28:44,010 --> 00:28:45,810 I know. 381 00:28:45,812 --> 00:28:48,146 You called Washington and they ignored you again. 382 00:28:48,148 --> 00:28:49,914 No, they didn't ignore me. 383 00:28:49,916 --> 00:28:52,016 Ignore me. 384 00:28:53,186 --> 00:28:55,887 I can have a plane and a pilot ready by tomorrow. 385 00:28:55,889 --> 00:28:58,757 Listen, the plane goes down with the serum on board, 386 00:28:58,759 --> 00:29:00,391 we will be unable to help anyone. 387 00:29:00,393 --> 00:29:01,993 My plane will make it. 388 00:29:01,995 --> 00:29:06,364 And I guarantee you will be front page news on my paper. 389 00:29:06,366 --> 00:29:09,067 Aren't you tired of playing second fiddle to the lower 48? 390 00:29:09,069 --> 00:29:13,204 Oh, Jesus. What the hell does that have to do with anything? 391 00:29:13,206 --> 00:29:14,472 I'll make you a hero. 392 00:29:14,474 --> 00:29:17,909 Hell this could even mean a second term. 393 00:29:17,911 --> 00:29:19,151 Put you on the map so to speak. 394 00:29:24,351 --> 00:29:26,851 I'll take your silence as a yes. 395 00:29:26,853 --> 00:29:29,120 I want a test flight first. 396 00:29:29,122 --> 00:29:31,790 If you can prove to me you can get a plane up there 397 00:29:31,792 --> 00:29:32,824 and fly that distance, 398 00:29:32,826 --> 00:29:36,828 I will consider flying up the serum. 399 00:29:36,830 --> 00:29:38,163 You're a wise man, Governor. 400 00:29:42,536 --> 00:29:45,303 Got a wire from the Governor's office. 401 00:29:45,305 --> 00:29:47,405 They found the antiserum in Anchorage. 402 00:29:47,407 --> 00:29:50,008 They want to fly it in by airplane. 403 00:29:50,010 --> 00:29:52,277 We could possibly have it in a couple of days. 404 00:29:57,284 --> 00:29:58,917 Thank you. 405 00:29:58,919 --> 00:30:01,486 Going live in five, four, three, two... 406 00:30:01,488 --> 00:30:04,389 Hello, folks. This is Harry Davenport. 407 00:30:04,391 --> 00:30:06,291 A sliver of hope for icebound Nome 408 00:30:06,293 --> 00:30:10,195 as a doctor in Anchorage has discovered 300,000 units 409 00:30:10,197 --> 00:30:12,297 of diphtheria antitoxin, 410 00:30:12,299 --> 00:30:14,399 enough to fight off the epidemic. 411 00:30:14,401 --> 00:30:15,567 Governor Bone had hoped 412 00:30:15,569 --> 00:30:17,936 the serum could be delivered by airplane, 413 00:30:17,938 --> 00:30:19,971 but the test run earlier today has proven 414 00:30:19,973 --> 00:30:22,173 it is not a reliable option. 415 00:30:22,175 --> 00:30:25,109 Cut off by land, cut off by sea. 416 00:30:25,111 --> 00:30:29,080 And now the winged angel of mercy is stuck on the runway. 417 00:30:29,082 --> 00:30:32,417 How will they get the medicine they so desperately need? 418 00:30:32,419 --> 00:30:34,152 Nome needs our prayers. 419 00:30:35,555 --> 00:30:38,223 This is Henry Davenport signing off. 420 00:30:40,894 --> 00:30:42,527 We don't have time to wait. 421 00:30:42,529 --> 00:30:45,129 If we don't get it here soon, things are going to be very bad. 422 00:30:45,131 --> 00:30:46,865 Well, how much time do we have? 423 00:30:46,867 --> 00:30:49,067 In two weeks, hundreds are going to be infected. 424 00:30:49,069 --> 00:30:51,269 This town is going to be savaged. 425 00:30:51,271 --> 00:30:54,172 This disease is fatal to children. 426 00:30:54,174 --> 00:30:58,109 Daddy, what's going to happen to us? 427 00:30:58,111 --> 00:31:00,078 Well, then, let's go get that medicine. 428 00:31:00,080 --> 00:31:01,946 Nothing's going to happen to us. 429 00:31:05,518 --> 00:31:11,322 Gentlemen, it is time for us to stop talking and take action. 430 00:31:11,324 --> 00:31:13,591 We need to go get that serum ourselves. 431 00:31:13,593 --> 00:31:15,393 How will you get the medicine here? 432 00:31:15,395 --> 00:31:17,161 The sea is frozen over. 433 00:31:17,163 --> 00:31:19,097 A ship couldn't get within a hundred miles. 434 00:31:19,099 --> 00:31:20,231 We'll mush it in. 435 00:31:20,233 --> 00:31:22,600 Dog sled? You can't be serious. 436 00:31:22,602 --> 00:31:23,968 Hi, get out of the cold. 437 00:31:25,605 --> 00:31:27,105 My father and George are meeting 438 00:31:27,107 --> 00:31:28,973 with the town council at the saloon. 439 00:31:28,975 --> 00:31:31,242 They're discussing the plans to get the serum here. 440 00:31:31,244 --> 00:31:33,244 George asked me urgently to get you there. 441 00:31:33,246 --> 00:31:36,247 I'm dead serious, Mr. Wells. 442 00:31:36,249 --> 00:31:38,683 I'd much rather put our hopes in a man 443 00:31:38,685 --> 00:31:41,686 and a-a good team of dogs than some damn flying machine 444 00:31:41,688 --> 00:31:44,188 that can't even get off the ground. 445 00:31:44,190 --> 00:31:47,058 It's possible. The railroad's still running. 446 00:31:47,060 --> 00:31:48,459 We take the mail route 447 00:31:48,461 --> 00:31:50,662 and-and the trains get it as far as Nenana. 448 00:31:50,664 --> 00:31:52,297 One musher can never make it there and back. 449 00:31:52,299 --> 00:31:54,065 It's 700 miles. 450 00:31:54,067 --> 00:31:55,433 Not one musher. 451 00:31:55,435 --> 00:31:57,201 A relay. 452 00:31:57,203 --> 00:31:59,637 We station men at every roadhouse 453 00:31:59,639 --> 00:32:01,639 along the way from here to Nenana. 454 00:32:01,641 --> 00:32:03,374 George is right. 455 00:32:03,376 --> 00:32:05,210 It may put lives at risk, 456 00:32:05,211 --> 00:32:07,045 but at this point it's the best option we have. 457 00:32:07,047 --> 00:32:08,646 We know these men. 458 00:32:08,648 --> 00:32:11,716 We know what they're capable of. 459 00:32:11,718 --> 00:32:13,451 Can you keep Sigrid? 460 00:32:13,453 --> 00:32:14,452 Of course. 461 00:32:14,454 --> 00:32:15,734 Okay, I'll be back. 462 00:32:17,324 --> 00:32:19,324 Look, I have three children. 463 00:32:19,326 --> 00:32:21,726 And I just don't know if this is the best option for us. 464 00:32:21,728 --> 00:32:24,162 What if we wait another week and this weather passes? 465 00:32:24,164 --> 00:32:25,697 Yes. 466 00:32:25,699 --> 00:32:27,582 Then we can get an airplane up here in better weather. 467 00:32:27,583 --> 00:32:29,466 You've got a nine-month-old, Elliot. 468 00:32:29,469 --> 00:32:30,735 Do you really want to take that chance? 469 00:32:30,737 --> 00:32:32,236 We are out of time. 470 00:32:32,238 --> 00:32:33,604 What if they can't make it through the mountains 471 00:32:33,606 --> 00:32:35,139 by dog sled? 472 00:32:35,141 --> 00:32:36,607 And the serum gets lost. Then what? 473 00:32:36,609 --> 00:32:38,076 We have to try. 474 00:32:38,078 --> 00:32:41,145 Every day we wait, children are going to die. 475 00:32:41,147 --> 00:32:43,114 I'm not going to let that happen. 476 00:32:43,116 --> 00:32:44,315 I vote in favor. 477 00:32:46,152 --> 00:32:47,192 Any more discussion? 478 00:32:48,121 --> 00:32:49,754 Good. 479 00:32:49,756 --> 00:32:51,222 Let's get started. 480 00:32:51,224 --> 00:32:52,690 "Today officials tried a second attempt 481 00:32:52,692 --> 00:32:55,293 "at delivering the serum by airplane. 482 00:32:55,295 --> 00:32:56,728 "But the plane had mechanical difficulties 483 00:32:56,730 --> 00:32:58,162 "and had to return to the landing strip 484 00:32:58,164 --> 00:33:00,498 "shortly after takeoff. 485 00:33:00,500 --> 00:33:03,368 "Ice-bound and all alone on the edge of the world 486 00:33:03,370 --> 00:33:07,538 It's now up to the valiant mushers and the brave canines." 487 00:33:07,540 --> 00:33:10,675 We need someone to meet them at the halfway point, 488 00:33:10,677 --> 00:33:12,310 350 miles." 489 00:33:15,749 --> 00:33:17,415 I'll do it. 490 00:33:17,417 --> 00:33:19,617 Sepp, even you've said 491 00:33:19,619 --> 00:33:22,020 that the Norton Sound and the mountain pass 492 00:33:22,022 --> 00:33:24,789 never be taken when the weather's not right. 493 00:33:24,791 --> 00:33:27,291 How you're going to do this in a storm? 494 00:33:27,293 --> 00:33:30,061 I can't lose Sigrid. 495 00:33:30,063 --> 00:33:33,498 The Norton Sound has killed many men, 496 00:33:33,500 --> 00:33:36,534 but we need that serum and we need it now. 497 00:33:36,536 --> 00:33:38,403 They're expecting temperatures 498 00:33:38,404 --> 00:33:40,271 to drop to below 40 tomorrow night 499 00:33:40,273 --> 00:33:42,707 and there's a blizzard dropping in from the north. 500 00:33:42,709 --> 00:33:44,675 "As an Arctic blizzard pushes west, 501 00:33:44,677 --> 00:33:48,246 "the drivers are enduring temperatures of 60 below zero 502 00:33:48,248 --> 00:33:50,248 and hurricane strength winds." 503 00:33:50,250 --> 00:33:52,150 Can the serum survive those conditions? 504 00:33:52,152 --> 00:33:53,618 It can't stay frozen for too long 505 00:33:53,620 --> 00:33:55,653 or the antitoxin will be destroyed, 506 00:33:55,655 --> 00:34:00,158 but if it were thawed at each waypoint 507 00:34:00,160 --> 00:34:04,062 and packed very carefully, yes, I think it would. 508 00:34:09,602 --> 00:34:11,522 I'm going to need somebody to stay with Sigrid. 509 00:34:16,376 --> 00:34:18,743 I'll stay with her till this is over. 510 00:34:21,314 --> 00:34:22,314 Thanks, George. 511 00:34:24,451 --> 00:34:25,616 I'll have Togo ready. 512 00:34:27,287 --> 00:34:30,321 Gunner, use my dogs and prepare a second team. 513 00:34:30,323 --> 00:34:32,690 In case the storm takes a turn for the worse, 514 00:34:32,692 --> 00:34:35,093 Balto's ready to lead a team. 515 00:34:35,095 --> 00:34:37,495 I'll be ready. 516 00:34:37,497 --> 00:34:41,265 Well, who should we get to run that first leg out of Nenana? 517 00:34:41,267 --> 00:34:42,500 Wild Bill Shannon. 518 00:34:58,151 --> 00:34:59,417 Thank you for watching her. 519 00:35:01,121 --> 00:35:02,121 Of course. 520 00:35:05,191 --> 00:35:11,395 I met with George, your father, and Gunnar. 521 00:35:11,397 --> 00:35:14,332 We all came up with a plan. 522 00:35:14,334 --> 00:35:18,202 Going to run 20 mushers along the mail route. 523 00:35:20,240 --> 00:35:21,360 About 700 miles. 524 00:35:24,711 --> 00:35:26,911 Togo and I leave day after tomorrow. 525 00:35:29,382 --> 00:35:30,414 You can do this? 526 00:35:32,485 --> 00:35:33,518 Yes. 527 00:35:35,321 --> 00:35:37,521 We're going to get that medicine here. 528 00:35:44,397 --> 00:35:45,637 I, uh... 529 00:35:48,701 --> 00:35:53,204 I'm really scared Sigrid's going to get this. 530 00:35:56,776 --> 00:35:59,310 If that day comes, I will treat her like my own 531 00:35:59,312 --> 00:36:00,845 and I will not leave her side. 532 00:36:07,187 --> 00:36:08,452 But it won't come to that. 533 00:36:13,560 --> 00:36:14,759 She loves you. 534 00:36:17,430 --> 00:36:19,750 She talks about you all the time. 535 00:36:25,805 --> 00:36:26,871 Just be safe. 536 00:36:30,977 --> 00:36:32,410 We will. 537 00:36:52,832 --> 00:36:54,999 Constance, would you please check the patients 538 00:36:55,001 --> 00:36:56,784 and take their temperatures? 539 00:36:56,785 --> 00:36:58,568 Anybody over a hundred is first priority. 540 00:36:58,571 --> 00:36:59,570 Of course. 541 00:36:59,572 --> 00:37:01,439 Hi, Akina. 542 00:37:01,441 --> 00:37:04,542 Now listen, we can't take such good care of you at your house. 543 00:37:04,544 --> 00:37:07,445 So you're going to stay at my house for a few days, okay? 544 00:37:07,447 --> 00:37:09,247 So say goodbye to Mommy and Daddy. 545 00:37:09,249 --> 00:37:10,281 We'll get you well. 546 00:37:10,283 --> 00:37:11,249 It's right here for you, Akina. 547 00:37:11,251 --> 00:37:12,817 Love you so much. 548 00:37:12,819 --> 00:37:14,099 Good girl, let's go. 549 00:37:18,669 --> 00:37:19,980 - Come on, baby. - I love you, baby. 550 00:37:19,981 --> 00:37:21,292 - It's okay. - It's going to be okay. 551 00:37:21,294 --> 00:37:22,293 - I'll take care of her. - Okay, thank you. 552 00:37:22,295 --> 00:37:23,794 Come here, sweetheart. 553 00:37:37,377 --> 00:37:38,843 I'm gonna miss you Daddy. 554 00:37:38,845 --> 00:37:40,045 I'll miss you too. 555 00:37:47,987 --> 00:37:50,454 Take care of my Daddy, okay? 556 00:37:52,859 --> 00:37:54,358 Don't-don't leave me. 557 00:37:54,360 --> 00:37:55,793 I'll be waiting right here for you baby, 558 00:37:55,795 --> 00:37:56,994 when you're all better, okay? 559 00:37:56,996 --> 00:37:57,928 We'll take good care of her. 560 00:37:57,930 --> 00:37:59,210 Come with me now. 561 00:38:00,300 --> 00:38:01,365 I'm scared. 562 00:38:03,503 --> 00:38:04,635 I promise, baby. 563 00:38:06,939 --> 00:38:09,707 We're going to take good care of you. 564 00:38:09,709 --> 00:38:12,943 - It's okay. 565 00:38:17,050 --> 00:38:18,549 Hey, George. 566 00:38:29,929 --> 00:38:32,863 Well, the serum's on the train bound for Nenana. 567 00:38:34,400 --> 00:38:36,067 Good. 568 00:38:36,069 --> 00:38:38,602 Weather seems to be holding. 569 00:38:38,604 --> 00:38:40,838 It is for now. 570 00:38:40,840 --> 00:38:44,742 I checked the weather report on the wire. 571 00:38:44,744 --> 00:38:46,877 It's not good. 572 00:38:46,879 --> 00:38:48,679 Well, we'll make it. 573 00:38:48,681 --> 00:38:50,815 The team won't quit on Togo. 574 00:38:50,817 --> 00:38:53,784 I know how you feel about that dog of yours, 575 00:38:53,786 --> 00:38:56,721 but like a lot of us around here, 576 00:38:56,723 --> 00:39:00,458 he's getting a little long in the tooth. 577 00:39:00,460 --> 00:39:03,594 Maybe you could use another lead dog? 578 00:39:06,432 --> 00:39:08,833 These temperatures, they'll freeze your lungs, 579 00:39:08,835 --> 00:39:10,802 you-you know that? 580 00:39:10,803 --> 00:39:12,770 George, I'm not going out there without him. 581 00:39:12,772 --> 00:39:14,372 What is Togo? 582 00:39:14,374 --> 00:39:16,507 Eleven? Twelve years old? 583 00:39:16,509 --> 00:39:19,543 Yeah, he's twelve. And he's the best lead dog I got. 584 00:39:20,980 --> 00:39:21,980 He's going with me. 585 00:39:24,050 --> 00:39:25,210 What's this all about George? 586 00:39:27,520 --> 00:39:29,120 We need that serum, don't we? 587 00:39:29,122 --> 00:39:31,088 Yes, we do. 588 00:39:34,160 --> 00:39:35,160 I can do it. 589 00:39:37,096 --> 00:39:40,498 Oh, I know you can. But if anything bad happens out there, 590 00:39:40,500 --> 00:39:42,900 you find a hole and you get down in it. 591 00:39:42,902 --> 00:39:44,168 I will. 592 00:39:44,170 --> 00:39:46,971 You just make sure each of those mushers 593 00:39:46,973 --> 00:39:48,773 are at those checkpoints with fresh dogs. 594 00:39:51,444 --> 00:39:53,010 I could do that. 595 00:39:53,012 --> 00:39:54,945 Thanks for looking after Sigrid. 596 00:39:54,947 --> 00:39:56,227 We'll be praying for you. 597 00:39:58,017 --> 00:39:59,017 Thanks, George. 598 00:40:11,564 --> 00:40:12,763 It's dropping below 40. 599 00:40:15,435 --> 00:40:17,802 Maybe you should wait until the morning to leave? 600 00:40:20,606 --> 00:40:21,972 Oh, no thank you. No. 601 00:40:31,551 --> 00:40:33,511 You know the rule of the forties? 602 00:40:35,054 --> 00:40:36,754 No, I-I can't say that I do. 603 00:40:39,859 --> 00:40:42,760 You never run a dog if it's 40 above or 40 below. 604 00:40:46,532 --> 00:40:50,000 You run a dog when it's 40 above, 605 00:40:50,002 --> 00:40:51,068 can overheat. 606 00:40:52,738 --> 00:40:54,505 I saw one drop dead once. 607 00:40:58,744 --> 00:41:02,980 You run a dog if it's 40 below, could burn its lungs out. 608 00:41:06,619 --> 00:41:07,819 Not a pretty picture. 609 00:41:10,857 --> 00:41:14,792 The air freezes and every breath you take 610 00:41:14,794 --> 00:41:16,994 is like shoving a knife in your lungs. 611 00:41:20,967 --> 00:41:25,669 Your legs go numb, your arms go numb. 612 00:41:26,939 --> 00:41:28,672 You start to see things. 613 00:41:32,812 --> 00:41:37,047 And if those dogs give out, they'll find you and them dead. 614 00:41:39,685 --> 00:41:40,751 Oh, my. 615 00:41:52,565 --> 00:41:56,033 But... but Mr. Shan, 616 00:41:58,137 --> 00:41:59,137 that's... 617 00:42:00,806 --> 00:42:04,008 that's why I think you should wait until tomorrow to leave. 618 00:42:04,010 --> 00:42:07,611 Wait at least until the storm passes. 619 00:42:07,613 --> 00:42:08,693 Then you can see the trail. 620 00:42:11,050 --> 00:42:16,787 Besides, it's... orders from the governor. 621 00:42:16,789 --> 00:42:18,989 The hell with the governor. 622 00:42:18,991 --> 00:42:22,693 As soon as that medicine gets here, I'm leaving. 623 00:42:44,750 --> 00:42:46,784 Mr. Wetzler? - Yeah, yeah. Here. 624 00:42:46,786 --> 00:42:48,085 Here you go. 625 00:42:48,087 --> 00:42:49,053 It's the antiserum. 626 00:42:49,055 --> 00:42:50,120 Hey. 627 00:43:09,976 --> 00:43:12,176 Ready, Blackie? 628 00:43:12,178 --> 00:43:13,944 All right, boy, let's go. 629 00:43:13,946 --> 00:43:16,080 We better get this thing put together. 630 00:43:20,720 --> 00:43:21,952 Hai! 631 00:43:46,379 --> 00:43:49,113 Yeah, it's going to be our toughest race yet, boy. 632 00:43:49,115 --> 00:43:50,848 I know, I know you're ready to go. 633 00:43:52,385 --> 00:43:54,385 I'm not going out there without you. 634 00:43:55,921 --> 00:43:57,054 No man. 635 00:44:07,667 --> 00:44:09,099 Let's load up. 636 00:44:34,994 --> 00:44:36,954 I'm not going to let anything happen to you. 637 00:44:57,750 --> 00:44:58,750 Let's go. 638 00:45:00,352 --> 00:45:02,319 Come on, boy! 639 00:45:02,321 --> 00:45:03,387 Hai! 640 00:45:15,034 --> 00:45:17,735 You asked me to prepare a plane for you 641 00:45:17,737 --> 00:45:19,303 and to find a pilot, 642 00:45:19,305 --> 00:45:23,941 and instead you were choosing to transport the serum with dogs. 643 00:45:23,943 --> 00:45:25,776 I hope you know what you're doing. 644 00:45:25,778 --> 00:45:29,246 You're willing to-to trust the lives of these poor souls 645 00:45:29,248 --> 00:45:31,148 to a Stone Age solution. 646 00:45:31,150 --> 00:45:36,887 Sled dogs, Governor, this is why Alaska is a laughingstock. 647 00:45:36,889 --> 00:45:37,888 Well, I'm doing what I think 648 00:45:37,890 --> 00:45:39,223 is best for the people in Nome. 649 00:45:39,225 --> 00:45:40,924 It's the safest way, William. 650 00:45:40,926 --> 00:45:43,827 And you may not agree with me at the... at the moment, 651 00:45:43,829 --> 00:45:47,297 but getting that serum safely there is the key. 652 00:45:47,299 --> 00:45:50,300 Now you couldn't even get your damn plane off the runway. 653 00:45:50,302 --> 00:45:53,337 My engineer has found the problem 654 00:45:53,339 --> 00:45:55,773 and we are working right now on a solution. 655 00:45:55,775 --> 00:45:56,940 I just need another day. 656 00:45:56,942 --> 00:45:58,909 We don't have time. They need the serum. 657 00:45:58,911 --> 00:46:01,445 And they will have it. My plane will get it there. 658 00:46:01,447 --> 00:46:03,313 Well, the mushers assure me 659 00:46:03,315 --> 00:46:06,850 that they can cover the mail route in six days. 660 00:46:06,852 --> 00:46:10,287 The mail route, that's nearly 700 miles, 661 00:46:10,289 --> 00:46:13,423 and you have an Arctic storm bearing down from the north. 662 00:46:13,425 --> 00:46:15,058 The dogs will never make it. 663 00:46:15,060 --> 00:46:17,327 Yeah, well, I made my decision. 664 00:46:17,329 --> 00:46:22,199 Then the fate of Nome lies in the hands of dogs, Governor. 665 00:46:22,201 --> 00:46:23,534 I hope you're right. 666 00:46:23,536 --> 00:46:25,435 I hope so too. 667 00:46:25,437 --> 00:46:26,437 Good bye, William. 668 00:46:28,340 --> 00:46:30,941 Hai! Let's go Togo. 669 00:46:34,046 --> 00:46:36,146 Whoa, whoa. 670 00:46:36,148 --> 00:46:38,415 Come on, Skye. Hold that line. Let's go. 671 00:46:40,252 --> 00:46:42,252 Good boy, good boy. Hai! 672 00:46:48,294 --> 00:46:50,027 Hai! 673 00:46:50,029 --> 00:46:54,531 I tell you, this cold is setting in my heart and in my bones. 674 00:46:54,533 --> 00:46:56,099 You've been north of the Norton Sound, 675 00:46:56,101 --> 00:46:57,601 50, 60 below, ain't you? 676 00:46:57,603 --> 00:46:59,903 Aren't you a believer? 677 00:46:59,905 --> 00:47:01,004 You think them dogs are going to make 678 00:47:01,006 --> 00:47:03,473 700 miles in 80 below? 679 00:47:03,475 --> 00:47:06,009 Don't you got money in an airplane somewhere? 680 00:47:06,011 --> 00:47:08,045 Trying to put us all out of work? 681 00:47:08,047 --> 00:47:09,413 You know what you don't need in Hell? 682 00:47:09,415 --> 00:47:10,848 A devil's advocate. 683 00:47:10,850 --> 00:47:12,349 Oh, my God. 684 00:47:22,561 --> 00:47:25,195 Get the dogs. Get the dogs! 685 00:47:29,001 --> 00:47:30,281 Goddamn. 686 00:47:32,404 --> 00:47:34,004 It's Hell out there. 687 00:47:46,986 --> 00:47:47,986 Hold on a moment folks. 688 00:47:49,188 --> 00:47:51,622 This has just been handed to me. 689 00:47:51,624 --> 00:47:55,525 "Musher Wild Bill Shannon has just arrived in Whiskey Creek 690 00:47:55,527 --> 00:47:59,129 "and passed the lifesaving serum off to Dan Green. 691 00:47:59,131 --> 00:48:01,198 Brave souls indeed." 692 00:48:05,604 --> 00:48:07,537 Keep going boy, keep going. 693 00:48:07,539 --> 00:48:09,907 Hai! Let's go. 694 00:48:19,218 --> 00:48:20,584 Ruth, I promise you 695 00:48:20,586 --> 00:48:23,120 I'm going to take as best care of her as I can, okay? 696 00:48:23,122 --> 00:48:25,923 - Can I see her? - Not yet. Sorry. 697 00:48:36,435 --> 00:48:39,002 Her fever's rising. A hundred and five. 698 00:48:41,106 --> 00:48:42,386 Constance, bring me the serum. 699 00:48:44,009 --> 00:48:47,110 The serum? It's expired. Will it even work? 700 00:48:47,112 --> 00:48:48,612 We can try and keep their airways open, 701 00:48:48,614 --> 00:48:51,281 but at some point... 702 00:48:53,953 --> 00:48:54,953 Of course. 703 00:49:08,033 --> 00:49:09,033 Thank you. 704 00:49:24,550 --> 00:49:25,830 What's the message? 705 00:49:27,252 --> 00:49:29,353 "Where's the serum?" 706 00:49:37,296 --> 00:49:40,564 Whoa, whoa, whoa, whoa. Easy, easy. 707 00:49:40,566 --> 00:49:42,199 Let's go. Let's go. 708 00:49:42,201 --> 00:49:45,469 - "We have lost contact." 709 00:49:45,471 --> 00:49:47,070 Get your papers, ladies and gentlemen. 710 00:49:47,072 --> 00:49:48,472 - News out of Nome. - Critical in Nome! 711 00:49:48,474 --> 00:49:50,474 Critical in Nome! Two cents a paper! 712 00:49:53,145 --> 00:49:55,679 "We're running out of time." 713 00:49:59,385 --> 00:50:00,425 You got to speed them up. 714 00:50:03,055 --> 00:50:04,354 No, the dogs are making progress, 715 00:50:04,356 --> 00:50:06,390 they're just not fast enough. 716 00:50:06,392 --> 00:50:08,658 We could be at Shaktoolik by the time Seppala gets there. 717 00:50:08,660 --> 00:50:09,793 But Sir, that-that's risky. 718 00:50:09,795 --> 00:50:12,062 What if there's no way to inform Seppala 719 00:50:12,064 --> 00:50:13,630 of the change of plan? And in this blizzard, 720 00:50:13,631 --> 00:50:15,197 those mushers could pass right by each other, Sir. 721 00:50:15,200 --> 00:50:16,733 Well, I'm not going to sit here twiddling my thumbs 722 00:50:16,735 --> 00:50:18,268 and getting blamed 723 00:50:18,270 --> 00:50:20,070 - for an epidemic. - Okay! 724 00:50:20,072 --> 00:50:22,573 This has just been handed to me. 725 00:50:22,574 --> 00:50:25,075 "Musher Dan Green has just arrived in Whiskey Creek 726 00:50:25,077 --> 00:50:29,179 "and passed the lifesaving serum off to Charlie Evans. 727 00:50:29,181 --> 00:50:31,348 "Brave souls indeed. 728 00:50:31,350 --> 00:50:34,785 "Bit by bit, mile by mile, they get closer and closer 729 00:50:34,787 --> 00:50:38,221 "to the midway point of Nulato, Alaska. 730 00:50:38,223 --> 00:50:40,724 "And from that point on, it will be up to Nome native 731 00:50:40,726 --> 00:50:42,392 Leonhard Seppala." 732 00:50:42,394 --> 00:50:44,728 They said your dad's name on the radio. 733 00:50:46,598 --> 00:50:48,415 "He'll face the most dangerous 734 00:50:48,416 --> 00:50:50,233 "leg of the relay over the unpredictable shifting ice 735 00:50:50,235 --> 00:50:51,835 "of the Norton Sound. 736 00:50:51,837 --> 00:50:55,806 "And then the treacherous passes of the Brooks Mountains. 737 00:50:55,808 --> 00:50:58,842 "The fate of Nome will be in his hands. 738 00:50:58,844 --> 00:51:03,480 But with 400 miles left to go, will he get there in time?" 739 00:51:05,417 --> 00:51:09,186 Stay tuned, folks for more news out of Alaska. 740 00:51:09,188 --> 00:51:11,621 This is Harry Davenport signing off. 741 00:51:22,768 --> 00:51:23,768 I'll take her to a bed. 742 00:51:39,852 --> 00:51:41,751 You're okay. You're going to be okay, sweetheart. 743 00:51:41,753 --> 00:51:43,153 Yeah. 744 00:51:43,155 --> 00:51:44,588 You're going to be all right. 745 00:51:44,590 --> 00:51:45,822 We're going to take care of you, sweetheart. 746 00:51:45,824 --> 00:51:47,791 So sorry, Constance. 747 00:51:50,562 --> 00:51:52,762 We're going to take care of you. 748 00:52:04,710 --> 00:52:07,177 Has he got the serum yet? 749 00:52:07,179 --> 00:52:09,579 Temperatures dropped to 80 below, 750 00:52:09,581 --> 00:52:11,915 and we don't know where Sepp is. 751 00:52:11,917 --> 00:52:13,583 Lines are in and out. 752 00:52:15,187 --> 00:52:17,854 I'm going to send Gunnar out there to try to find him. 753 00:52:17,856 --> 00:52:19,156 You've seen it down there, George. 754 00:52:19,158 --> 00:52:21,791 It's-It's very bad now. 755 00:52:21,793 --> 00:52:25,395 We don't have much time, so do what you have to do, okay? 756 00:52:25,397 --> 00:52:26,677 I will. 757 00:52:27,900 --> 00:52:29,499 Balto! Hai! 758 00:52:38,944 --> 00:52:41,578 Ah! I barely made twelve miles. 759 00:52:41,580 --> 00:52:42,646 Get inside! 760 00:52:42,648 --> 00:52:44,748 By the fire! 761 00:52:44,750 --> 00:52:46,449 You need to get warm. 762 00:52:46,451 --> 00:52:47,584 You're going through this? 763 00:52:47,586 --> 00:52:48,866 Just as far as Ungalik. 764 00:52:50,856 --> 00:52:53,223 Maynard wants us to stay there until the storm passes. 765 00:52:57,262 --> 00:52:58,328 What about Seppala? 766 00:52:59,798 --> 00:53:02,232 Maybe he's in Ungalik already. 767 00:53:02,234 --> 00:53:03,633 Come on! 768 00:54:04,930 --> 00:54:06,997 I'm so sorry. 769 00:54:06,999 --> 00:54:10,267 Anguta has called Akina home. 770 00:54:15,774 --> 00:54:17,374 She's gone. 771 00:54:42,334 --> 00:54:45,302 Right there. Be careful. Gen-gentle, gentle. 772 00:54:50,475 --> 00:54:51,475 Yeah. 773 00:54:54,713 --> 00:54:55,879 I tended to the dogs. 774 00:55:01,920 --> 00:55:04,888 Any news from Nome? 775 00:55:04,890 --> 00:55:07,924 Myles, any news from Nome? 776 00:55:11,096 --> 00:55:14,397 Siggy. Siggy's sick. 777 00:55:17,469 --> 00:55:20,470 No. No. 778 00:55:20,472 --> 00:55:22,839 Maynard got a telegraph through. 779 00:55:22,841 --> 00:55:24,921 She's in the hospital with Constance. 780 00:55:26,545 --> 00:55:29,346 Sepp, you can't go out like this. 781 00:55:29,348 --> 00:55:31,514 - Not now. - Pack the crate. 782 00:55:31,516 --> 00:55:33,116 Maynard wants you to stay in Ungalik 783 00:55:33,118 --> 00:55:34,751 until the storm passes. 784 00:55:34,753 --> 00:55:36,619 Pack the crate. 785 00:55:36,621 --> 00:55:38,655 Sepp, you're dead tired. 786 00:55:38,657 --> 00:55:39,689 I said pack the crate! 787 00:55:45,597 --> 00:55:49,099 Your daddy and Togo, they're going to come back. 788 00:55:50,569 --> 00:55:52,902 And they're going to have some medicine for you. 789 00:55:52,904 --> 00:55:55,185 And I started a new dress for you. 790 00:55:56,575 --> 00:56:00,543 And it's pink and yellow, it's your favorite colors. 791 00:56:00,545 --> 00:56:02,705 You're going to look so pretty. 792 00:56:07,619 --> 00:56:11,955 He's going to be here real soon, okay? 793 00:56:11,957 --> 00:56:14,891 Have to stay with me, sweetheart. 794 00:56:14,893 --> 00:56:17,794 You just hang in there, okay? 795 00:56:17,796 --> 00:56:20,163 Do you have a quote for the evening edition? 796 00:56:20,165 --> 00:56:22,899 Oh. 797 00:56:22,901 --> 00:56:27,570 "Our last hope rests on the dogs and their heroic mushers." 798 00:56:27,572 --> 00:56:29,452 There's your quote, William. 799 00:56:30,409 --> 00:56:31,409 Thank you, Governor. 800 00:56:32,811 --> 00:56:35,111 Oh, have a little faith, William. 801 00:56:35,113 --> 00:56:37,614 You ever heard of that concept? 802 00:57:20,692 --> 00:57:21,891 Let's go, Togo! 803 00:57:24,863 --> 00:57:27,831 - Go! 804 00:57:31,770 --> 00:57:33,002 Faster, boys! Faster! 805 00:57:48,987 --> 00:57:50,086 Ha! Ha! 806 00:58:27,526 --> 00:58:29,025 Are the lines up? 807 00:58:29,027 --> 00:58:30,226 They're in and out. 808 00:58:44,676 --> 00:58:47,494 This is Harry Davenport 809 00:58:47,495 --> 00:58:50,313 with another installment of the race against death. 810 00:58:50,315 --> 00:58:52,815 Governor Bone of Alaska says that all hope 811 00:58:52,817 --> 00:58:53,950 now rests on the dogs 812 00:58:53,952 --> 00:58:56,052 and their heroic mushers. 813 00:58:56,054 --> 00:58:58,187 But time is running out in faraway Nome. 814 00:58:58,189 --> 00:59:02,258 And Leonhard Seppala is nowhere to be found. 815 00:59:02,260 --> 00:59:04,827 And now all we can do is pray. 816 00:59:04,829 --> 00:59:06,696 Pray for Leonhard Seppala. 817 00:59:06,698 --> 00:59:08,164 And pray for the good citizens 818 00:59:08,166 --> 00:59:09,699 of Nome. 819 00:59:55,714 --> 00:59:57,347 Hold, boy! 820 00:59:58,783 --> 00:59:59,949 Hold the line, boy! 821 01:00:14,399 --> 01:00:15,965 Togo, hold the line. 822 01:00:36,287 --> 01:00:37,687 Pull! 823 01:00:43,795 --> 01:00:46,195 Pull, boy! Pull! 824 01:00:55,073 --> 01:00:56,739 Hold the line! 825 01:00:56,741 --> 01:00:57,807 Pull! 826 01:01:05,684 --> 01:01:08,151 Togo, hold the line! Pull! 827 01:01:17,796 --> 01:01:19,996 Come on, boy! Pull! 828 01:01:52,897 --> 01:01:53,996 Let's get home. 829 01:01:59,504 --> 01:02:00,784 Let's ride. 830 01:02:38,042 --> 01:02:40,243 It's okay, Togo. 831 01:02:40,245 --> 01:02:42,545 I got you. 832 01:02:42,547 --> 01:02:44,147 Let's put you in the sled. 833 01:02:45,150 --> 01:02:46,549 I know you're hurt. 834 01:02:59,230 --> 01:03:01,070 I need to get some air, father. 835 01:03:12,076 --> 01:03:13,142 Come on. 836 01:03:13,144 --> 01:03:14,377 Let's get out of the snow. 837 01:03:15,446 --> 01:03:17,313 Come on. All right, come on. 838 01:03:45,310 --> 01:03:46,442 Come on, boy. 839 01:04:40,632 --> 01:04:45,935 Daddy, Daddy, wake up. Daddy. 840 01:05:14,265 --> 01:05:15,431 Come on, boy. 841 01:05:16,668 --> 01:05:18,234 Don't give up now. 842 01:05:20,438 --> 01:05:22,138 You got to lead us home. 843 01:05:26,044 --> 01:05:28,010 Morning, Henrietta. 844 01:05:28,012 --> 01:05:29,145 Morning. 845 01:06:09,487 --> 01:06:12,221 Everyone is sleeping. 846 01:06:12,223 --> 01:06:13,322 Good. Good. 847 01:06:14,425 --> 01:06:16,585 Everyone except you and me. 848 01:06:19,030 --> 01:06:21,163 Well, I closed my eyes for a while, 849 01:06:21,165 --> 01:06:22,565 but the nightmares came back. 850 01:06:26,704 --> 01:06:31,173 You know when the flu epidemic of '18 broke out, 851 01:06:31,175 --> 01:06:32,408 they died by the hundreds. 852 01:06:35,013 --> 01:06:38,247 We lost half of the Inuit population in this town. 853 01:06:42,754 --> 01:06:44,787 I mean, I was, I was helpless. 854 01:06:47,492 --> 01:06:49,325 And now it's happening again. 855 01:06:50,628 --> 01:06:53,396 You're doing such a good job. You can't blame yourself. 856 01:06:57,335 --> 01:06:59,068 I delivered most of these children. 857 01:07:01,339 --> 01:07:04,306 I brought them into this world and... 858 01:07:04,308 --> 01:07:06,475 so, in a way... 859 01:07:08,579 --> 01:07:10,312 they're my children too. 860 01:07:14,752 --> 01:07:16,185 I feel the same way. 861 01:07:19,257 --> 01:07:21,657 I love those little hearts out there like my own. 862 01:07:24,462 --> 01:07:26,595 I love Sigrid like she's my own daughter. 863 01:07:29,400 --> 01:07:31,167 All of those children have helped us both 864 01:07:31,169 --> 01:07:32,468 through difficult times. 865 01:07:34,639 --> 01:07:36,879 And now it's our turn to help them. 866 01:07:38,743 --> 01:07:40,209 Don't lose faith. 867 01:08:44,408 --> 01:08:45,441 Is Sigrid okay? 868 01:08:45,443 --> 01:08:46,723 Yeah, yeah, she's okay. 869 01:09:01,559 --> 01:09:02,892 Balto, let's go! 870 01:09:24,448 --> 01:09:26,582 Sigrid, 871 01:09:26,584 --> 01:09:28,784 Sigrid can you hear me? 872 01:09:28,786 --> 01:09:30,686 Sigrid, Alice and five other children 873 01:09:30,688 --> 01:09:32,421 have reached the point of unconsciousness 874 01:09:32,423 --> 01:09:34,290 and the swelling in their throats is getting worse. 875 01:09:34,292 --> 01:09:35,624 You have to keep replacing the compresses 876 01:09:35,626 --> 01:09:36,725 to keep the swelling down. 877 01:09:36,727 --> 01:09:38,327 And don't forget the neck, okay? 878 01:09:47,338 --> 01:09:49,138 Let's go, Balto, let's go! 879 01:09:49,907 --> 01:09:51,473 No, stay with me honey. 880 01:10:04,655 --> 01:10:07,556 - Gee! Gee! Gee! 881 01:10:19,670 --> 01:10:21,830 Ilsa, can you stay with the children? 882 01:10:26,811 --> 01:10:28,310 - Whoa! - You made it! 883 01:10:28,312 --> 01:10:29,545 Balto, whoa. 884 01:10:35,686 --> 01:10:37,553 Good job, Gunnar. 885 01:10:37,555 --> 01:10:38,955 The medicine, it's here. 886 01:10:41,559 --> 01:10:42,725 Easy, easy, easy. 887 01:10:45,863 --> 01:10:46,962 Thank you. 888 01:10:48,299 --> 01:10:49,431 Did you see Sepp? 889 01:10:49,433 --> 01:10:50,633 He was behind me. 890 01:11:04,415 --> 01:11:06,348 Let's go home, boy. 891 01:11:27,672 --> 01:11:29,905 There he is. 892 01:11:29,907 --> 01:11:31,473 Incredible. 893 01:11:31,475 --> 01:11:33,675 They're all intact. Not a single vial broken. 894 01:11:34,378 --> 01:11:35,544 Doctor, is it going to work? 895 01:11:35,546 --> 01:11:37,346 George, please get these people out of here. 896 01:11:37,348 --> 01:11:38,647 We need quiet. Please, please. 897 01:11:38,649 --> 01:11:39,832 Let's move. Let's move. All of you. 898 01:11:39,833 --> 01:11:41,016 How long do we have to wait? 899 01:11:41,017 --> 01:11:42,200 It's going to be at least a few minutes 900 01:11:42,201 --> 01:11:43,384 for these to thaw out, before injecting. 901 01:11:43,387 --> 01:11:44,620 Ilsa, I want you to go ahead of us 902 01:11:44,622 --> 01:11:46,455 and sterilize their arms. 903 01:11:46,457 --> 01:11:47,556 - And Constance. - Yes. 904 01:11:47,558 --> 01:11:48,524 You prepare the syringes. 905 01:11:48,526 --> 01:11:50,459 Yes, Father. 906 01:11:50,461 --> 01:11:51,461 Let's go to work. 907 01:11:57,868 --> 01:11:59,968 These seem be the most thawed. 908 01:11:59,970 --> 01:12:02,571 We'll start with the worst cases first going bed to bed. 909 01:12:37,041 --> 01:12:39,475 Thank God. 910 01:12:39,477 --> 01:12:41,744 Is... is Sigrid okay? 911 01:13:22,853 --> 01:13:27,022 Daddy. Daddy, wake up. 912 01:13:31,061 --> 01:13:32,728 Daddy. 913 01:13:32,730 --> 01:13:35,631 It's Sigrid. Wake up. 914 01:13:39,003 --> 01:13:40,702 Wake up. 915 01:13:52,983 --> 01:13:54,116 Daddy. 916 01:13:55,853 --> 01:13:57,186 Can you hear me? 917 01:13:57,188 --> 01:13:58,687 It's Siggy. 918 01:13:59,790 --> 01:14:01,223 Take care of her. 919 01:14:21,946 --> 01:14:22,978 Wake up. 920 01:14:27,751 --> 01:14:28,984 Can you hear me? 921 01:14:30,488 --> 01:14:31,820 Daddy. 922 01:14:36,227 --> 01:14:39,561 Daddy, wake up. 923 01:14:39,563 --> 01:14:41,730 It's Siggy. 924 01:14:41,732 --> 01:14:43,131 The medicine worked. 925 01:14:47,872 --> 01:14:50,739 I missed you, I love you, Daddy. 926 01:15:02,620 --> 01:15:04,887 You look so beautiful. 927 01:15:04,889 --> 01:15:05,988 Thank you, Daddy. 928 01:15:08,559 --> 01:15:11,026 Constance took care of me. 929 01:15:11,028 --> 01:15:12,794 And Togo took care of you. 930 01:15:14,698 --> 01:15:16,265 You saved a lot of lives, Sepp. 931 01:15:17,902 --> 01:15:19,568 Togo brought you back. 932 01:15:28,812 --> 01:15:30,245 I love you, Daddy. 933 01:15:32,683 --> 01:15:34,316 I love you too, baby. 934 01:15:41,725 --> 01:15:43,592 I'm glad you're okay. 935 01:15:48,332 --> 01:15:49,565 Hello, folks. 936 01:15:49,567 --> 01:15:51,133 This is Harry Davenport, 937 01:15:51,135 --> 01:15:54,803 bringing you what I'm happy to say is the last installment 938 01:15:54,805 --> 01:15:56,605 of the race against death. 939 01:15:56,607 --> 01:15:58,340 Governor, the epidemic's been averted, Sir. 940 01:15:58,342 --> 01:15:59,622 Nome's saved. 941 01:16:04,949 --> 01:16:06,229 You did it Sir. 942 01:16:17,294 --> 01:16:20,829 You have one very tough little girl. 943 01:16:20,831 --> 01:16:24,633 But that doesn't surprise me, given her father. 944 01:16:26,704 --> 01:16:27,984 Thank you. 945 01:16:29,073 --> 01:16:31,173 Maybe I'll see you both at church on Sunday? 946 01:16:33,644 --> 01:16:35,744 Yeah. 947 01:16:35,746 --> 01:16:38,266 Yeah, I reckon we'll be there. 948 01:16:46,156 --> 01:16:47,956 - Yippee! - Whoo! 949 01:16:56,033 --> 01:16:59,301 Sir, I have Calvin Coolidge on the phone for you. 950 01:16:59,303 --> 01:17:00,369 He's on the line. 951 01:17:00,371 --> 01:17:02,771 - The President? - Hmm-mm. 952 01:17:02,773 --> 01:17:04,172 Oh, my. 953 01:17:04,174 --> 01:17:05,374 Mr. President? 954 01:17:11,982 --> 01:17:14,383 You know, they say every dog has his day. 955 01:17:14,385 --> 01:17:16,918 Well, for the noble sled dogs of Alaska, 956 01:17:16,920 --> 01:17:20,822 - I'd say today was that day. 957 01:17:20,824 --> 01:17:22,290 Yay, I'm so happy! 958 01:17:22,292 --> 01:17:24,259 Real proud of you, son. 959 01:17:24,261 --> 01:17:26,181 - Thanks, George. - Proud of you. 960 01:17:39,910 --> 01:17:41,443 The entire world now breathes 961 01:17:41,445 --> 01:17:44,212 a collective sigh of relief. 962 01:17:44,214 --> 01:17:46,448 I think this editorial from the Daily News-Miner 963 01:17:46,450 --> 01:17:48,750 sums it up best. 964 01:17:48,752 --> 01:17:51,053 We thank those brave men and their valiant dogs 965 01:17:51,055 --> 01:17:53,422 for saving so many lives. 966 01:17:53,424 --> 01:17:55,457 But we owe them a bigger debt of gratitude 967 01:17:55,459 --> 01:17:58,160 for showing us that anything is possible 968 01:17:58,162 --> 01:18:02,030 when you have hope and courage. 969 01:18:02,032 --> 01:18:03,699 The Stone Age. 970 01:18:25,089 --> 01:18:27,055 This is Harry Davenport, 971 01:18:27,057 --> 01:18:28,924 signing off. 972 01:18:28,926 --> 01:18:31,193 Thanks for bringing my daddy home. 973 01:19:05,763 --> 01:19:07,496 There was a higher Spirit 974 01:19:07,498 --> 01:19:09,464 that guided those men and dogs 975 01:19:09,466 --> 01:19:12,334 across the harsh conditions of our land. 976 01:19:21,912 --> 01:19:24,513 Seppala would never see the wolf again. 977 01:19:27,885 --> 01:19:30,552 His love for his dogs never changed. 978 01:19:31,822 --> 01:19:34,055 And the wild spirit 979 01:19:34,057 --> 01:19:37,192 would find good times ahead. 68580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.