Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,189 --> 00:01:10,356
Just south of the arctic circle,
2
00:01:10,358 --> 00:01:13,159
out on the edge of the world
3
00:01:13,161 --> 00:01:16,496
is a forsaken
place of great beauty.
4
00:01:22,838 --> 00:01:27,373
When outsiders
came to this place,
5
00:01:27,375 --> 00:01:30,710
they found it a cruel
and unforgiving country.
6
00:01:33,582 --> 00:01:37,784
They had come for the gold,
to find their fortune.
7
00:01:41,656 --> 00:01:44,724
Many left with broken dreams.
8
00:01:44,726 --> 00:01:46,593
But the few,
9
00:01:46,595 --> 00:01:49,863
the ones with strong hearts
and iron wills,
10
00:01:51,900 --> 00:01:54,134
learned the old ways.
11
00:01:58,840 --> 00:02:02,442
Dog sledding was a way of life.
12
00:02:02,444 --> 00:02:03,810
We relied on them,
13
00:02:05,180 --> 00:02:07,280
and they relied on us.
14
00:02:14,489 --> 00:02:17,157
Hey, let's go, boy!
Ha!
15
00:02:19,928 --> 00:02:21,294
Hold the line, Togo!
16
00:02:24,933 --> 00:02:28,902
1917 was the last year
17
00:02:28,904 --> 00:02:31,604
for the Alaskan sweepstakes
race.
18
00:02:31,606 --> 00:02:35,542
His third straight victory
in the all Alaskan sweepstakes.
19
00:02:35,544 --> 00:02:37,911
No one is faster
than Leonhard Seppala.
20
00:02:37,913 --> 00:02:40,446
Go, boy! Whoo!
21
00:02:51,860 --> 00:02:53,259
Nice job, Gunnar!
22
00:02:54,596 --> 00:02:55,562
Good race, Gunnar.
23
00:02:55,564 --> 00:02:56,729
Good win.
24
00:02:57,933 --> 00:02:59,332
Great race, Gunnar.
25
00:03:00,502 --> 00:03:01,568
You did it again.
26
00:03:01,570 --> 00:03:03,403
Togo got speed.
27
00:03:20,755 --> 00:03:23,823
Seppala
came to Nome for the gold.
28
00:03:30,465 --> 00:03:35,368
But it was the native spirit
he became one with.
29
00:03:40,575 --> 00:03:43,810
The spring and summer
we would hunt and fish
30
00:03:43,812 --> 00:03:45,945
in order to survive
the harsh winters.
31
00:03:49,551 --> 00:03:51,584
We would live off the land.
32
00:03:54,589 --> 00:03:56,923
The animals are
what we relied on.
33
00:04:01,429 --> 00:04:05,932
My people believe that
every living thing has a spirit.
34
00:04:08,503 --> 00:04:12,705
To take a life, you first
had to honor the spirit...
35
00:04:16,878 --> 00:04:19,379
and thank them
for their sacrifice.
36
00:04:36,331 --> 00:04:38,531
Seppala never found gold,
37
00:04:40,669 --> 00:04:43,603
but he found a way of life
within my tribe
38
00:04:45,473 --> 00:04:47,006
and became one of us.
39
00:05:14,002 --> 00:05:15,702
I'm pregnant.
40
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
What?
41
00:05:24,713 --> 00:05:26,079
You're pregnant.
42
00:05:27,549 --> 00:05:28,981
Ah.
43
00:05:42,664 --> 00:05:46,532
So if it's a girl,
what do you want to name her?
44
00:05:50,138 --> 00:05:51,871
Sigrid.
45
00:05:51,873 --> 00:05:53,039
Sigrid.
46
00:05:55,643 --> 00:05:57,110
And if it's a boy?
47
00:05:58,880 --> 00:06:00,580
It's not a boy.
48
00:06:23,872 --> 00:06:28,541
My feet dance because of you.
49
00:06:28,543 --> 00:06:29,909
You're the sky.
50
00:06:31,579 --> 00:06:33,713
Most beautiful.
51
00:06:53,635 --> 00:06:56,068
We believe Anguta is an animal,
52
00:06:56,070 --> 00:06:59,205
part wolf, part bear.
53
00:06:59,207 --> 00:07:02,975
A creature that takes souls
to their final resting place.
54
00:07:12,654 --> 00:07:13,853
Kiana!
55
00:07:15,156 --> 00:07:16,689
Kiana!
56
00:07:17,792 --> 00:07:19,859
Help!
57
00:07:23,598 --> 00:07:25,798
What happened?
She's sick?
58
00:07:35,043 --> 00:07:36,142
Sepp.
59
00:07:36,144 --> 00:07:37,643
How is she?
60
00:07:38,880 --> 00:07:40,246
She doesn't have long.
61
00:07:41,616 --> 00:07:43,149
Oh, no.
62
00:07:51,659 --> 00:07:55,561
Hey, my love, I'm here.
63
00:07:58,666 --> 00:08:01,634
I'm sorry
I didn't get here faster.
64
00:08:01,636 --> 00:08:03,202
Doing real good.
65
00:08:05,073 --> 00:08:07,139
Can you open those eyes?
66
00:08:10,044 --> 00:08:11,811
I know you can do this.
67
00:08:14,816 --> 00:08:16,616
Just open those eyes.
68
00:08:19,888 --> 00:08:22,054
There she is.
69
00:08:22,056 --> 00:08:23,155
There she is.
70
00:08:27,095 --> 00:08:28,594
Take care of her.
71
00:08:35,303 --> 00:08:36,836
Don't go.
72
00:08:42,143 --> 00:08:43,576
Don't go.
73
00:08:46,681 --> 00:08:48,214
Don't go.
74
00:09:01,162 --> 00:09:02,328
Don't go.
75
00:09:51,179 --> 00:09:54,313
The flu epidemic of 1918,
76
00:09:54,315 --> 00:09:57,650
wiped out
nearly half of my people.
77
00:09:59,053 --> 00:10:01,988
Seppala set out to kill Anguta,
78
00:10:03,358 --> 00:10:06,325
the very spirit
that came for my people.
79
00:10:25,380 --> 00:10:28,314
Yah! Let's go!
80
00:10:38,726 --> 00:10:41,427
Damn you, God.
81
00:10:41,429 --> 00:10:42,862
Damn you, God!
82
00:10:42,864 --> 00:10:44,964
He killed that bear,
83
00:10:44,966 --> 00:10:47,233
but he never found the wolf.
84
00:10:51,773 --> 00:10:55,808
He would always believe
the wolf might return.
85
00:11:07,121 --> 00:11:08,254
Good boy.
86
00:11:10,324 --> 00:11:11,757
Togo, let's go.
87
00:11:31,245 --> 00:11:34,246
Number 12, last car, boys.
88
00:11:35,383 --> 00:11:36,449
Grab the crane.
89
00:11:37,485 --> 00:11:38,751
The rope.
90
00:11:42,490 --> 00:11:45,324
Everyone outside.
91
00:11:45,326 --> 00:11:46,859
Close the hatch.
92
00:11:49,397 --> 00:11:50,796
Let's go.
93
00:12:13,387 --> 00:12:14,453
I think you all know
94
00:12:14,455 --> 00:12:17,823
this vein we're on
is about tapped out.
95
00:12:17,825 --> 00:12:19,325
She's just not
producing enough for us
96
00:12:19,327 --> 00:12:21,527
to keep her open anymore.
97
00:12:21,529 --> 00:12:26,232
I promise you, all of you,
I'll do my best
98
00:12:26,234 --> 00:12:28,300
to find you work.
99
00:12:28,302 --> 00:12:31,403
The Yukon Mine's
gonna be runnin' full steam
100
00:12:31,405 --> 00:12:34,273
all winter long,
and the foreman over there
101
00:12:34,275 --> 00:12:37,977
told me
he could take most of you on.
102
00:12:37,979 --> 00:12:40,646
Yukon Mine.
103
00:12:40,647 --> 00:12:43,314
That's a thousand miles away,
George.
104
00:12:43,317 --> 00:12:46,786
I know. It's
a long way from home, Gunnar.
105
00:12:46,788 --> 00:12:49,321
But if you want to work,
106
00:12:51,125 --> 00:12:52,405
it's all there is.
107
00:12:53,995 --> 00:12:55,275
Uh, I'll go.
108
00:12:58,366 --> 00:12:59,566
Yeah, me as well.
109
00:13:02,170 --> 00:13:05,538
Charlie.
Keep the faith.
110
00:13:18,152 --> 00:13:19,585
Thank you.
111
00:13:19,587 --> 00:13:21,220
Good luck to you.
112
00:13:24,926 --> 00:13:26,225
It's gonna be a long winter.
113
00:13:27,862 --> 00:13:31,530
Got a little
Christmas bonus for you.
114
00:13:34,869 --> 00:13:36,468
I'll see you in church.
115
00:13:36,470 --> 00:13:38,103
Thanks, George.
116
00:13:38,105 --> 00:13:39,385
Thank you, Sepp.
117
00:13:45,880 --> 00:13:47,146
What would you like Santa Claus
118
00:13:47,148 --> 00:13:48,881
to bring you this year?
119
00:13:48,883 --> 00:13:52,218
Hmm, I would really love
a dress.
120
00:13:52,220 --> 00:13:54,019
What kind of dress?
121
00:13:54,021 --> 00:13:56,956
The one like Constance's dress.
122
00:13:56,958 --> 00:13:59,158
We'll have to tell Santa Claus.
123
00:13:59,160 --> 00:14:01,060
What was my mommy like?
124
00:14:03,497 --> 00:14:06,932
She was the kindest woman
I have ever known.
125
00:14:06,934 --> 00:14:09,001
She was strong.
126
00:14:10,271 --> 00:14:12,504
Really, really strong.
127
00:14:12,506 --> 00:14:16,208
Kind of like a certain
special somebody that I know.
128
00:14:16,210 --> 00:14:18,277
She would be so proud of you.
129
00:14:25,620 --> 00:14:26,986
Yeah, let's go.
130
00:14:54,382 --> 00:15:01,120
Hah! Hah!
131
00:15:01,122 --> 00:15:02,454
Good job, Sigrid.
132
00:15:02,456 --> 00:15:04,356
Let's get over
to Constance's house
133
00:15:04,358 --> 00:15:06,292
and your dad's going to come
pick you up, okay?
134
00:15:06,294 --> 00:15:07,993
Okay.
135
00:15:07,995 --> 00:15:09,561
Yeah!
136
00:15:09,563 --> 00:15:12,431
And Sigrid Seppala
wins the race.
137
00:15:12,433 --> 00:15:13,713
Let's go.
138
00:15:18,139 --> 00:15:21,340
Togo! Togo!
I missed you, boy!
139
00:15:24,078 --> 00:15:26,512
Hey, wh-where's my hug, Sig?
140
00:15:26,514 --> 00:15:28,147
Just doing what
you taught me, Daddy.
141
00:15:28,149 --> 00:15:30,482
Dogs come first.
142
00:15:30,484 --> 00:15:32,251
Thanks for watching
Sigrid while I was gone.
143
00:15:32,253 --> 00:15:33,352
You're welcome.
144
00:15:33,354 --> 00:15:35,220
It's no trouble at all.
145
00:15:35,222 --> 00:15:36,689
She's a beautiful child.
146
00:15:37,725 --> 00:15:38,991
Yeah.
147
00:15:40,127 --> 00:15:41,393
I would love it
if Sigrid could make
148
00:15:41,395 --> 00:15:43,128
the Christmas Eve service.
149
00:15:43,130 --> 00:15:45,431
I have all the children
singing up front.
150
00:15:45,433 --> 00:15:47,132
Please, Daddy, please?
151
00:15:47,134 --> 00:15:50,235
Please
can we go to church? Please?
152
00:15:50,237 --> 00:15:52,371
Uh, we'll see.
153
00:15:55,509 --> 00:15:58,043
I had better
get back to the hospital.
154
00:15:58,045 --> 00:15:59,278
The last shipment
of medical supplies
155
00:15:59,280 --> 00:16:01,680
just came in for winter,
and Dr. Welch will need
156
00:16:01,682 --> 00:16:04,016
some help sorting through
those crates.
157
00:16:04,018 --> 00:16:05,117
Yeah.
158
00:16:05,119 --> 00:16:06,285
Goodbye, Sigrid.
159
00:16:06,287 --> 00:16:08,187
Bye Constance. Thank you.
160
00:16:08,189 --> 00:16:09,488
You're welcome, sweetheart.
161
00:16:11,392 --> 00:16:12,424
Bye, Leonhard.
162
00:16:14,328 --> 00:16:16,495
- Thank you.
- You're welcome.
163
00:16:16,497 --> 00:16:17,777
Let's go, Sig.
164
00:16:19,100 --> 00:16:20,299
Okay, Daddy.
165
00:16:23,137 --> 00:16:24,436
Yeah.
166
00:16:26,507 --> 00:16:30,676
Hee-hee-hee-hee.
167
00:16:32,680 --> 00:16:34,146
Hey, come on. Load up.
168
00:16:39,587 --> 00:16:41,153
That's the last of it.
169
00:16:41,155 --> 00:16:42,721
Are you sure?
170
00:16:42,723 --> 00:16:44,623
That's the whole shipment.
171
00:16:44,625 --> 00:16:47,192
Well, we seem
to be short a few items.
172
00:16:47,194 --> 00:16:48,527
But you go ahead.
173
00:16:48,529 --> 00:16:50,429
I know you need to get
the kids ready
174
00:16:50,431 --> 00:16:52,131
for the Christmas service,
I'll keep looking.
175
00:16:52,133 --> 00:16:53,265
Thank you, Father.
176
00:16:54,368 --> 00:16:55,968
- I'll see you there.
- Okay.
177
00:17:14,255 --> 00:17:15,320
Merry Christmas, Father.
178
00:17:15,322 --> 00:17:16,488
Merry Christmas.
179
00:17:24,065 --> 00:17:25,531
Good evening.
180
00:17:25,533 --> 00:17:27,413
All rise and join me in prayer.
181
00:17:30,271 --> 00:17:32,604
Loving Father,
we are gathered here today
182
00:17:32,606 --> 00:17:35,607
to have fun and fellowship,
and to celebrate and remember
183
00:17:35,609 --> 00:17:37,242
the birth of Jesus,
184
00:17:37,244 --> 00:17:39,344
that we may share
in the songs of the angels,
185
00:17:39,346 --> 00:17:41,213
the gladness of the shepherds,
186
00:17:41,215 --> 00:17:43,615
and the worship of the wise men.
187
00:17:43,617 --> 00:17:45,384
Lord, may the Christmas
morning make us happy
188
00:17:45,386 --> 00:17:47,619
to be your children,
and the Christmas evening
189
00:17:47,621 --> 00:17:50,189
bring us to our beds
with grateful thoughts,
190
00:17:50,191 --> 00:17:52,124
forgiving and forgiven.
191
00:17:52,126 --> 00:17:53,459
In Jesus' name we pray.
192
00:18:51,886 --> 00:18:54,253
Merry Christmas.
193
00:18:54,255 --> 00:18:55,621
Merry Christmas, Leonhard.
194
00:18:55,623 --> 00:18:57,156
Glad you came.
195
00:18:57,158 --> 00:18:58,590
Thanks.
196
00:18:58,592 --> 00:19:02,594
Daddy! Daddy!
Constance got me a present.
197
00:19:02,596 --> 00:19:03,829
I see that.
198
00:19:03,831 --> 00:19:06,698
Oh, isn't that kind of her?
199
00:19:06,700 --> 00:19:09,401
Thank you
for bringing Sigrid tonight.
200
00:19:09,403 --> 00:19:13,438
Oh, thank you,
for being so kind to Sigrid.
201
00:19:13,440 --> 00:19:14,840
Merry Christmas.
202
00:19:14,842 --> 00:19:16,241
Merry Christmas.
203
00:19:16,243 --> 00:19:18,603
Let's go.
Let's go home.
204
00:19:18,812 --> 00:19:19,945
Okay, Daddy.
205
00:19:21,849 --> 00:19:23,415
After you.
206
00:19:26,820 --> 00:19:28,353
Let's go, boy.
207
00:19:35,596 --> 00:19:38,664
A dress!
She got me a dress!
208
00:19:38,666 --> 00:19:41,833
I told her I would
love a dress for Christmas!
209
00:19:41,835 --> 00:19:43,902
Well, isn't that nice?
210
00:19:43,904 --> 00:19:46,305
Here.
Eat your dinner.
211
00:19:51,312 --> 00:19:52,978
You're not hungry, Daddy?
212
00:19:55,849 --> 00:19:56,982
No.
213
00:19:58,219 --> 00:19:59,551
Eat up.
214
00:19:59,553 --> 00:20:00,886
Eat your dinner.
215
00:20:05,459 --> 00:20:06,792
Do you miss Mama?
216
00:20:08,896 --> 00:20:12,764
Yeah. Every day.
217
00:20:12,766 --> 00:20:14,967
Well, Constance
would be a good mama.
218
00:20:14,969 --> 00:20:17,402
Hey, we don't talk like that
in this house.
219
00:20:17,404 --> 00:20:19,271
You understand me?
220
00:20:19,273 --> 00:20:22,274
I don't want to ever hear you
speak like that again.
221
00:20:22,276 --> 00:20:23,375
You got a mama.
222
00:20:26,780 --> 00:20:28,580
Go. Go to bed.
223
00:20:29,883 --> 00:20:32,317
Merry Christmas, boy.
224
00:20:32,319 --> 00:20:34,159
Maybe you could cheer him up.
225
00:20:41,629 --> 00:20:42,961
What?
226
00:20:46,433 --> 00:20:48,000
She does.
227
00:21:04,918 --> 00:21:07,519
It's to bring you
good luck for the race.
228
00:21:08,656 --> 00:21:09,821
Merry Christmas.
229
00:21:18,499 --> 00:21:19,798
Hoping everyone has a healthy
230
00:21:19,800 --> 00:21:21,833
and happy holiday season.
231
00:21:21,835 --> 00:21:23,735
Oh, and this just in.
232
00:21:23,737 --> 00:21:25,570
We have a report
out of Newfoundland
233
00:21:25,572 --> 00:21:27,005
that Santa's sleigh was seen
234
00:21:27,007 --> 00:21:29,741
somewhere
over the United States.
235
00:21:29,743 --> 00:21:31,610
It's time to get tucked in
boys and girls,
236
00:21:31,612 --> 00:21:33,578
because Mr. Claus
is on his way.
237
00:21:33,580 --> 00:21:37,582
Daddy, I can't sleep.
238
00:21:37,584 --> 00:21:39,618
Come here.
239
00:21:39,620 --> 00:21:40,719
This is Harry Davenport
240
00:21:40,721 --> 00:21:41,853
signing off.
241
00:21:41,855 --> 00:21:42,821
Merry Christmas, everyone.
242
00:21:42,823 --> 00:21:44,623
There you go.
243
00:21:52,599 --> 00:21:53,799
Merry Christmas.
244
00:21:53,801 --> 00:21:55,467
Merry Christmas.
245
00:22:05,679 --> 00:22:07,839
Will you open your mouth
please, Alice?
246
00:22:08,649 --> 00:22:10,382
A little wider please?
247
00:22:10,384 --> 00:22:12,484
Dr. Welch is going
to make you all better baby.
248
00:22:12,486 --> 00:22:13,785
You know what?
You are a very,
249
00:22:13,787 --> 00:22:15,420
very good patient, Alice.
250
00:22:15,422 --> 00:22:17,723
As a matter of fact,
Santa Claus told me
251
00:22:17,725 --> 00:22:20,425
that you are at the very top
of his nice list.
252
00:22:20,427 --> 00:22:22,827
So he told me to give you this.
253
00:22:24,932 --> 00:22:26,665
What's wrong with her?
254
00:22:26,667 --> 00:22:27,866
I'm going to go back
to the hospital
255
00:22:27,868 --> 00:22:29,868
and pick up some medicine.
256
00:22:29,870 --> 00:22:31,103
I'll be right back.
257
00:22:31,105 --> 00:22:32,104
She'll be fine.
258
00:22:32,106 --> 00:22:33,705
Thank you.
259
00:23:21,088 --> 00:23:22,788
She's gone.
260
00:23:22,790 --> 00:23:24,122
I'm so very sorry.
261
00:23:34,067 --> 00:23:35,567
May I see her?
262
00:23:46,613 --> 00:23:48,013
We're so sorry.
263
00:23:58,158 --> 00:24:00,659
I will come back.
I will be back.
264
00:24:00,661 --> 00:24:02,027
Come, come.
265
00:24:03,764 --> 00:24:05,163
What killed that little girl?
266
00:24:05,165 --> 00:24:06,565
She died of diphtheria.
267
00:24:06,567 --> 00:24:07,666
Diphtheria?
268
00:24:07,668 --> 00:24:08,900
Yes, it's a bacterial infection
269
00:24:08,902 --> 00:24:11,470
that attacks
the respiratory system.
270
00:24:11,472 --> 00:24:13,238
And it shuts down the airways
271
00:24:13,239 --> 00:24:15,005
and the patient ultimately
dies from suffocation.
272
00:24:15,008 --> 00:24:16,875
Are you sure it's diphtheria?
273
00:24:16,877 --> 00:24:19,044
Yes, I'm sure.
274
00:24:19,046 --> 00:24:20,745
But don't we have the antitoxin?
275
00:24:20,747 --> 00:24:23,648
Yes, we do.
But it's expired.
276
00:24:23,650 --> 00:24:24,983
What are we going to do?
277
00:24:24,985 --> 00:24:26,885
Well, I'm going
to bring all the children
278
00:24:26,887 --> 00:24:28,887
showing symptoms
up to the hospital immediately
279
00:24:28,889 --> 00:24:31,823
and we'll... I'll check
on all of Mary's classmates.
280
00:24:37,164 --> 00:24:39,798
George, we have a problem.
281
00:24:39,800 --> 00:24:42,567
An Inuit girl
died of diphtheria,
282
00:24:42,569 --> 00:24:45,003
and I assume that there are
many more infected
283
00:24:45,005 --> 00:24:46,605
out in the sandspit.
284
00:24:46,607 --> 00:24:47,772
Diphtheria?
285
00:24:47,774 --> 00:24:49,541
Yes.
It's highly infectious
286
00:24:49,543 --> 00:24:51,743
and I have no antitoxin
to fight it with.
287
00:24:51,745 --> 00:24:52,944
I ordered more,
but it didn't arrive
288
00:24:52,946 --> 00:24:54,679
with the last shipment.
289
00:24:54,681 --> 00:24:56,581
There isn't
another way to cure it?
290
00:24:56,583 --> 00:24:57,983
No. And you and I know
what can happen
291
00:24:57,985 --> 00:25:00,552
with the last flu epidemic.
292
00:25:00,554 --> 00:25:02,053
This could be very, very bad.
293
00:25:02,055 --> 00:25:04,856
It could be much worse
if we don't get it here quickly.
294
00:25:04,858 --> 00:25:08,727
Curtis, you just tell me
what you want me to do.
295
00:25:10,163 --> 00:25:11,563
We need help.
296
00:25:13,634 --> 00:25:16,768
Are we able
to get a telegraph through?
297
00:25:16,770 --> 00:25:17,770
Sure, George.
298
00:25:22,643 --> 00:25:24,709
Governor?
- Hmm.
299
00:25:24,711 --> 00:25:26,678
Sir, it's a telegram
from the Mayor of Nome,
300
00:25:26,680 --> 00:25:28,680
- very urgent.
- From who?
301
00:25:28,682 --> 00:25:30,215
From Nome, Sir, very urgent.
302
00:25:30,217 --> 00:25:31,816
The mayor in Nome.
303
00:25:31,818 --> 00:25:33,098
Read it to me.
304
00:25:34,321 --> 00:25:36,788
"An outbreak of diphtheria
is almost inevitable here."
305
00:25:36,790 --> 00:25:38,156
Stop.
306
00:25:38,158 --> 00:25:40,792
"I am in urgent need
of diphtheria antitoxin."
307
00:25:40,794 --> 00:25:42,627
Stop.
308
00:25:42,629 --> 00:25:46,698
God, Nome.
I almost forgot about Nome.
309
00:25:46,700 --> 00:25:49,100
We haven't heard
from them in years.
310
00:25:49,102 --> 00:25:50,782
What would you like to do, Sir?
311
00:25:53,073 --> 00:25:55,941
Ah, call every hospital
down the coast
312
00:25:55,943 --> 00:25:58,944
from Seattle to San Francisco
and tell them to send
313
00:25:58,946 --> 00:26:01,746
as much antitoxin
as they can spare.
314
00:26:01,748 --> 00:26:03,214
Okay, but... but Sir,
315
00:26:03,216 --> 00:26:05,066
how are we supposed
to transport it there?
316
00:26:05,067 --> 00:26:06,917
We can't get it there by ship.
The seaport's frozen over.
317
00:26:06,920 --> 00:26:08,987
And... and Nenana's
the last stop on the railroad,
318
00:26:08,989 --> 00:26:10,188
that's at least 700 miles
from Nome?
319
00:26:10,190 --> 00:26:12,757
Look, just get the antitoxin.
320
00:26:14,861 --> 00:26:15,961
Yes, Sir.
321
00:26:19,032 --> 00:26:21,316
Thank you all for coming out.
322
00:26:21,317 --> 00:26:23,601
Dr. Welch has some important
news that affects all of us.
323
00:26:23,604 --> 00:26:24,804
Doctor?
324
00:26:27,374 --> 00:26:29,808
A young girl
has died of diphtheria.
325
00:26:29,810 --> 00:26:33,111
It's a very dangerous
and contagious disease
326
00:26:33,113 --> 00:26:36,815
and it's going to spread
very rapidly through town.
327
00:26:39,019 --> 00:26:41,786
If any of your young ones
have a sore throat
328
00:26:41,788 --> 00:26:45,056
or a high fever,
any cold symptoms at all,
329
00:26:45,058 --> 00:26:48,927
please send them
to the hospital immediately.
330
00:26:48,929 --> 00:26:51,329
Is it just the young ones
or can the adults get it too?
331
00:26:51,331 --> 00:26:53,031
Children are at the highest risk
332
00:26:53,033 --> 00:26:55,767
because their immune systems
aren't as developed as ours.
333
00:26:55,769 --> 00:26:58,837
But adults can carry
the disease without knowing it.
334
00:26:58,839 --> 00:27:01,239
So I want you all
to stay in your homes.
335
00:27:01,241 --> 00:27:02,173
What are we supposed to do?
336
00:27:02,175 --> 00:27:03,408
How do we treat this?
337
00:27:03,410 --> 00:27:05,310
Well, there...
There is an antitoxin
338
00:27:05,312 --> 00:27:08,313
but I'm sorry, at the moment,
we... we don't have it.
339
00:27:10,884 --> 00:27:13,952
Folks, folks,
please, please quiet down.
340
00:27:13,954 --> 00:27:15,286
We... we we've contacted
the governor.
341
00:27:15,288 --> 00:27:16,655
How do we have not any of it?
342
00:27:16,657 --> 00:27:17,656
And he...
And he's going to send us
343
00:27:17,658 --> 00:27:20,125
the antitoxin
as soon as possible.
344
00:27:20,127 --> 00:27:22,961
I... I assure you we're doing
the best we can right now,
345
00:27:22,963 --> 00:27:25,263
so just please do
what the doctor says.
346
00:27:25,265 --> 00:27:27,799
I think everybody
just has to stay calm.
347
00:27:27,801 --> 00:27:29,017
Stay in their homes.
348
00:27:29,018 --> 00:27:30,234
We're going to do
everything we can to...
349
00:27:30,237 --> 00:27:31,703
To get this antitoxin here.
350
00:27:31,705 --> 00:27:33,805
That's what
we're trying to figure out.
351
00:27:33,806 --> 00:27:35,906
So stay in your homes,
because it will not spread
352
00:27:35,909 --> 00:27:37,175
if you stay in your homes.
353
00:27:37,177 --> 00:27:38,376
That's what I ask of you.
354
00:27:38,378 --> 00:27:39,458
We will get it here.
355
00:27:46,453 --> 00:27:49,854
Well, we should have
enough antitoxin
356
00:27:49,856 --> 00:27:52,123
by the end of the week.
357
00:27:52,125 --> 00:27:54,893
The last thing
we need is bad press,
358
00:27:54,895 --> 00:27:57,262
so I'm hoping
you will support our effort.
359
00:27:59,299 --> 00:28:00,365
Well, I was hoping
360
00:28:00,367 --> 00:28:01,833
you would finally
see the light of day
361
00:28:01,835 --> 00:28:03,368
and realize
it was time for Alaska
362
00:28:03,370 --> 00:28:04,936
to step into the modern age.
363
00:28:06,106 --> 00:28:07,386
What do you mean by that?
364
00:28:08,875 --> 00:28:10,275
I'm talking about an airplane.
365
00:28:12,028 --> 00:28:13,778
We can have that serum
in Nome in two days.
366
00:28:13,780 --> 00:28:15,180
Does this have anything to do
with the fact
367
00:28:15,182 --> 00:28:18,483
that you are a part owner
of an airline by any chance?
368
00:28:18,485 --> 00:28:20,985
I don't see that
that is really relevant
369
00:28:20,987 --> 00:28:22,087
to any matters at hand.
370
00:28:22,089 --> 00:28:23,321
You have a problem.
371
00:28:23,323 --> 00:28:25,223
I'm offering you a solution.
372
00:28:25,225 --> 00:28:28,293
Subzero temperatures
and Arctic winds
373
00:28:28,295 --> 00:28:31,329
are not very conducive
to your flying machines.
374
00:28:31,331 --> 00:28:33,264
William, this is Alaska.
375
00:28:33,266 --> 00:28:34,432
This is our chance, Governor.
376
00:28:34,434 --> 00:28:36,935
Yeah.
Well you don't have a plane,
377
00:28:36,937 --> 00:28:39,070
and you don't have a pilot.
378
00:28:39,072 --> 00:28:42,440
Now, to fly that distance
in winter conditions,
379
00:28:42,442 --> 00:28:44,008
I already checked.
380
00:28:44,010 --> 00:28:45,810
I know.
381
00:28:45,812 --> 00:28:48,146
You called Washington
and they ignored you again.
382
00:28:48,148 --> 00:28:49,914
No, they didn't ignore me.
383
00:28:49,916 --> 00:28:52,016
Ignore me.
384
00:28:53,186 --> 00:28:55,887
I can have a plane and a pilot
ready by tomorrow.
385
00:28:55,889 --> 00:28:58,757
Listen, the plane goes down
with the serum on board,
386
00:28:58,759 --> 00:29:00,391
we will be unable
to help anyone.
387
00:29:00,393 --> 00:29:01,993
My plane will make it.
388
00:29:01,995 --> 00:29:06,364
And I guarantee you will be
front page news on my paper.
389
00:29:06,366 --> 00:29:09,067
Aren't you tired of playing
second fiddle to the lower 48?
390
00:29:09,069 --> 00:29:13,204
Oh, Jesus. What the hell does
that have to do with anything?
391
00:29:13,206 --> 00:29:14,472
I'll make you a hero.
392
00:29:14,474 --> 00:29:17,909
Hell this could even mean
a second term.
393
00:29:17,911 --> 00:29:19,151
Put you on the map so to speak.
394
00:29:24,351 --> 00:29:26,851
I'll take your silence as a yes.
395
00:29:26,853 --> 00:29:29,120
I want a test flight first.
396
00:29:29,122 --> 00:29:31,790
If you can prove to me
you can get a plane up there
397
00:29:31,792 --> 00:29:32,824
and fly that distance,
398
00:29:32,826 --> 00:29:36,828
I will consider
flying up the serum.
399
00:29:36,830 --> 00:29:38,163
You're a wise man, Governor.
400
00:29:42,536 --> 00:29:45,303
Got a wire
from the Governor's office.
401
00:29:45,305 --> 00:29:47,405
They found the antiserum
in Anchorage.
402
00:29:47,407 --> 00:29:50,008
They want to fly it in
by airplane.
403
00:29:50,010 --> 00:29:52,277
We could possibly have it
in a couple of days.
404
00:29:57,284 --> 00:29:58,917
Thank you.
405
00:29:58,919 --> 00:30:01,486
Going live in five,
four, three, two...
406
00:30:01,488 --> 00:30:04,389
Hello, folks.
This is Harry Davenport.
407
00:30:04,391 --> 00:30:06,291
A sliver of hope
for icebound Nome
408
00:30:06,293 --> 00:30:10,195
as a doctor in Anchorage
has discovered 300,000 units
409
00:30:10,197 --> 00:30:12,297
of diphtheria antitoxin,
410
00:30:12,299 --> 00:30:14,399
enough to fight off
the epidemic.
411
00:30:14,401 --> 00:30:15,567
Governor Bone had hoped
412
00:30:15,569 --> 00:30:17,936
the serum could be delivered
by airplane,
413
00:30:17,938 --> 00:30:19,971
but the test run earlier today
has proven
414
00:30:19,973 --> 00:30:22,173
it is not a reliable option.
415
00:30:22,175 --> 00:30:25,109
Cut off by land, cut off by sea.
416
00:30:25,111 --> 00:30:29,080
And now the winged angel
of mercy is stuck on the runway.
417
00:30:29,082 --> 00:30:32,417
How will they get the medicine
they so desperately need?
418
00:30:32,419 --> 00:30:34,152
Nome needs our prayers.
419
00:30:35,555 --> 00:30:38,223
This is Henry Davenport
signing off.
420
00:30:40,894 --> 00:30:42,527
We don't have time to wait.
421
00:30:42,529 --> 00:30:45,129
If we don't get it here soon,
things are going to be very bad.
422
00:30:45,131 --> 00:30:46,865
Well, how much time do we have?
423
00:30:46,867 --> 00:30:49,067
In two weeks, hundreds
are going to be infected.
424
00:30:49,069 --> 00:30:51,269
This town is going
to be savaged.
425
00:30:51,271 --> 00:30:54,172
This disease
is fatal to children.
426
00:30:54,174 --> 00:30:58,109
Daddy,
what's going to happen to us?
427
00:30:58,111 --> 00:31:00,078
Well, then, let's go
get that medicine.
428
00:31:00,080 --> 00:31:01,946
Nothing's going to happen to us.
429
00:31:05,518 --> 00:31:11,322
Gentlemen, it is time for us
to stop talking and take action.
430
00:31:11,324 --> 00:31:13,591
We need to go
get that serum ourselves.
431
00:31:13,593 --> 00:31:15,393
How will you
get the medicine here?
432
00:31:15,395 --> 00:31:17,161
The sea is frozen over.
433
00:31:17,163 --> 00:31:19,097
A ship couldn't get
within a hundred miles.
434
00:31:19,099 --> 00:31:20,231
We'll mush it in.
435
00:31:20,233 --> 00:31:22,600
Dog sled?
You can't be serious.
436
00:31:22,602 --> 00:31:23,968
Hi, get out of the cold.
437
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
My father and George are meeting
438
00:31:27,107 --> 00:31:28,973
with the town council
at the saloon.
439
00:31:28,975 --> 00:31:31,242
They're discussing the plans
to get the serum here.
440
00:31:31,244 --> 00:31:33,244
George asked me urgently
to get you there.
441
00:31:33,246 --> 00:31:36,247
I'm dead serious,
Mr. Wells.
442
00:31:36,249 --> 00:31:38,683
I'd much rather
put our hopes in a man
443
00:31:38,685 --> 00:31:41,686
and a-a good team of dogs
than some damn flying machine
444
00:31:41,688 --> 00:31:44,188
that can't even
get off the ground.
445
00:31:44,190 --> 00:31:47,058
It's possible.
The railroad's still running.
446
00:31:47,060 --> 00:31:48,459
We take the mail route
447
00:31:48,461 --> 00:31:50,662
and-and the trains get it
as far as Nenana.
448
00:31:50,664 --> 00:31:52,297
One musher can never
make it there and back.
449
00:31:52,299 --> 00:31:54,065
It's 700 miles.
450
00:31:54,067 --> 00:31:55,433
Not one musher.
451
00:31:55,435 --> 00:31:57,201
A relay.
452
00:31:57,203 --> 00:31:59,637
We station men
at every roadhouse
453
00:31:59,639 --> 00:32:01,639
along the way
from here to Nenana.
454
00:32:01,641 --> 00:32:03,374
George is right.
455
00:32:03,376 --> 00:32:05,210
It may put lives at risk,
456
00:32:05,211 --> 00:32:07,045
but at this point
it's the best option we have.
457
00:32:07,047 --> 00:32:08,646
We know these men.
458
00:32:08,648 --> 00:32:11,716
We know what they're capable of.
459
00:32:11,718 --> 00:32:13,451
Can you keep Sigrid?
460
00:32:13,453 --> 00:32:14,452
Of course.
461
00:32:14,454 --> 00:32:15,734
Okay, I'll be back.
462
00:32:17,324 --> 00:32:19,324
Look, I have three children.
463
00:32:19,326 --> 00:32:21,726
And I just don't know if
this is the best option for us.
464
00:32:21,728 --> 00:32:24,162
What if we wait another week
and this weather passes?
465
00:32:24,164 --> 00:32:25,697
Yes.
466
00:32:25,699 --> 00:32:27,582
Then we can get an airplane
up here in better weather.
467
00:32:27,583 --> 00:32:29,466
You've got a
nine-month-old, Elliot.
468
00:32:29,469 --> 00:32:30,735
Do you really want
to take that chance?
469
00:32:30,737 --> 00:32:32,236
We are out of time.
470
00:32:32,238 --> 00:32:33,604
What if they can't make it
through the mountains
471
00:32:33,606 --> 00:32:35,139
by dog sled?
472
00:32:35,141 --> 00:32:36,607
And the serum gets lost.
Then what?
473
00:32:36,609 --> 00:32:38,076
We have to try.
474
00:32:38,078 --> 00:32:41,145
Every day we wait,
children are going to die.
475
00:32:41,147 --> 00:32:43,114
I'm not going to
let that happen.
476
00:32:43,116 --> 00:32:44,315
I vote in favor.
477
00:32:46,152 --> 00:32:47,192
Any more discussion?
478
00:32:48,121 --> 00:32:49,754
Good.
479
00:32:49,756 --> 00:32:51,222
Let's get started.
480
00:32:51,224 --> 00:32:52,690
"Today officials
tried a second attempt
481
00:32:52,692 --> 00:32:55,293
"at delivering the serum
by airplane.
482
00:32:55,295 --> 00:32:56,728
"But the plane
had mechanical difficulties
483
00:32:56,730 --> 00:32:58,162
"and had to return
to the landing strip
484
00:32:58,164 --> 00:33:00,498
"shortly after takeoff.
485
00:33:00,500 --> 00:33:03,368
"Ice-bound and all alone
on the edge of the world
486
00:33:03,370 --> 00:33:07,538
It's now up to the valiant
mushers and the brave canines."
487
00:33:07,540 --> 00:33:10,675
We need someone to meet them
at the halfway point,
488
00:33:10,677 --> 00:33:12,310
350 miles."
489
00:33:15,749 --> 00:33:17,415
I'll do it.
490
00:33:17,417 --> 00:33:19,617
Sepp, even you've said
491
00:33:19,619 --> 00:33:22,020
that the Norton Sound
and the mountain pass
492
00:33:22,022 --> 00:33:24,789
never be taken
when the weather's not right.
493
00:33:24,791 --> 00:33:27,291
How you're going to do this
in a storm?
494
00:33:27,293 --> 00:33:30,061
I can't lose Sigrid.
495
00:33:30,063 --> 00:33:33,498
The Norton Sound
has killed many men,
496
00:33:33,500 --> 00:33:36,534
but we need that serum
and we need it now.
497
00:33:36,536 --> 00:33:38,403
They're expecting temperatures
498
00:33:38,404 --> 00:33:40,271
to drop to below 40
tomorrow night
499
00:33:40,273 --> 00:33:42,707
and there's a blizzard
dropping in from the north.
500
00:33:42,709 --> 00:33:44,675
"As an Arctic blizzard
pushes west,
501
00:33:44,677 --> 00:33:48,246
"the drivers are enduring
temperatures of 60 below zero
502
00:33:48,248 --> 00:33:50,248
and hurricane strength winds."
503
00:33:50,250 --> 00:33:52,150
Can the serum survive
those conditions?
504
00:33:52,152 --> 00:33:53,618
It can't stay frozen
for too long
505
00:33:53,620 --> 00:33:55,653
or the antitoxin
will be destroyed,
506
00:33:55,655 --> 00:34:00,158
but if it were thawed
at each waypoint
507
00:34:00,160 --> 00:34:04,062
and packed very carefully,
yes, I think it would.
508
00:34:09,602 --> 00:34:11,522
I'm going to need somebody
to stay with Sigrid.
509
00:34:16,376 --> 00:34:18,743
I'll stay with her
till this is over.
510
00:34:21,314 --> 00:34:22,314
Thanks, George.
511
00:34:24,451 --> 00:34:25,616
I'll have Togo ready.
512
00:34:27,287 --> 00:34:30,321
Gunner, use my dogs
and prepare a second team.
513
00:34:30,323 --> 00:34:32,690
In case the storm
takes a turn for the worse,
514
00:34:32,692 --> 00:34:35,093
Balto's ready to lead a team.
515
00:34:35,095 --> 00:34:37,495
I'll be ready.
516
00:34:37,497 --> 00:34:41,265
Well, who should we get to run
that first leg out of Nenana?
517
00:34:41,267 --> 00:34:42,500
Wild Bill Shannon.
518
00:34:58,151 --> 00:34:59,417
Thank you for watching her.
519
00:35:01,121 --> 00:35:02,121
Of course.
520
00:35:05,191 --> 00:35:11,395
I met with George,
your father, and Gunnar.
521
00:35:11,397 --> 00:35:14,332
We all came up with a plan.
522
00:35:14,334 --> 00:35:18,202
Going to run 20 mushers
along the mail route.
523
00:35:20,240 --> 00:35:21,360
About 700 miles.
524
00:35:24,711 --> 00:35:26,911
Togo and I leave
day after tomorrow.
525
00:35:29,382 --> 00:35:30,414
You can do this?
526
00:35:32,485 --> 00:35:33,518
Yes.
527
00:35:35,321 --> 00:35:37,521
We're going to get that
medicine here.
528
00:35:44,397 --> 00:35:45,637
I, uh...
529
00:35:48,701 --> 00:35:53,204
I'm really scared
Sigrid's going to get this.
530
00:35:56,776 --> 00:35:59,310
If that day comes,
I will treat her like my own
531
00:35:59,312 --> 00:36:00,845
and I will not leave her side.
532
00:36:07,187 --> 00:36:08,452
But it won't come to that.
533
00:36:13,560 --> 00:36:14,759
She loves you.
534
00:36:17,430 --> 00:36:19,750
She talks about you
all the time.
535
00:36:25,805 --> 00:36:26,871
Just be safe.
536
00:36:30,977 --> 00:36:32,410
We will.
537
00:36:52,832 --> 00:36:54,999
Constance, would you please
check the patients
538
00:36:55,001 --> 00:36:56,784
and take their temperatures?
539
00:36:56,785 --> 00:36:58,568
Anybody over a hundred
is first priority.
540
00:36:58,571 --> 00:36:59,570
Of course.
541
00:36:59,572 --> 00:37:01,439
Hi, Akina.
542
00:37:01,441 --> 00:37:04,542
Now listen, we can't take such
good care of you at your house.
543
00:37:04,544 --> 00:37:07,445
So you're going to stay at
my house for a few days, okay?
544
00:37:07,447 --> 00:37:09,247
So say goodbye
to Mommy and Daddy.
545
00:37:09,249 --> 00:37:10,281
We'll get you well.
546
00:37:10,283 --> 00:37:11,249
It's right here for you, Akina.
547
00:37:11,251 --> 00:37:12,817
Love you so much.
548
00:37:12,819 --> 00:37:14,099
Good girl, let's go.
549
00:37:18,669 --> 00:37:19,980
- Come on, baby.
- I love you, baby.
550
00:37:19,981 --> 00:37:21,292
- It's okay.
- It's going to be okay.
551
00:37:21,294 --> 00:37:22,293
- I'll take care of her.
- Okay, thank you.
552
00:37:22,295 --> 00:37:23,794
Come here, sweetheart.
553
00:37:37,377 --> 00:37:38,843
I'm gonna miss you Daddy.
554
00:37:38,845 --> 00:37:40,045
I'll miss you too.
555
00:37:47,987 --> 00:37:50,454
Take care of my Daddy, okay?
556
00:37:52,859 --> 00:37:54,358
Don't-don't leave me.
557
00:37:54,360 --> 00:37:55,793
I'll be waiting
right here for you baby,
558
00:37:55,795 --> 00:37:56,994
when you're all better, okay?
559
00:37:56,996 --> 00:37:57,928
We'll take good care of her.
560
00:37:57,930 --> 00:37:59,210
Come with me now.
561
00:38:00,300 --> 00:38:01,365
I'm scared.
562
00:38:03,503 --> 00:38:04,635
I promise, baby.
563
00:38:06,939 --> 00:38:09,707
We're going to take
good care of you.
564
00:38:09,709 --> 00:38:12,943
- It's okay.
565
00:38:17,050 --> 00:38:18,549
Hey, George.
566
00:38:29,929 --> 00:38:32,863
Well, the serum's on the train
bound for Nenana.
567
00:38:34,400 --> 00:38:36,067
Good.
568
00:38:36,069 --> 00:38:38,602
Weather seems to be holding.
569
00:38:38,604 --> 00:38:40,838
It is for now.
570
00:38:40,840 --> 00:38:44,742
I checked the weather report
on the wire.
571
00:38:44,744 --> 00:38:46,877
It's not good.
572
00:38:46,879 --> 00:38:48,679
Well, we'll make it.
573
00:38:48,681 --> 00:38:50,815
The team won't quit on Togo.
574
00:38:50,817 --> 00:38:53,784
I know how you feel
about that dog of yours,
575
00:38:53,786 --> 00:38:56,721
but like a lot of us
around here,
576
00:38:56,723 --> 00:39:00,458
he's getting a little long
in the tooth.
577
00:39:00,460 --> 00:39:03,594
Maybe you could
use another lead dog?
578
00:39:06,432 --> 00:39:08,833
These temperatures,
they'll freeze your lungs,
579
00:39:08,835 --> 00:39:10,802
you-you know that?
580
00:39:10,803 --> 00:39:12,770
George, I'm not going out there
without him.
581
00:39:12,772 --> 00:39:14,372
What is Togo?
582
00:39:14,374 --> 00:39:16,507
Eleven?
Twelve years old?
583
00:39:16,509 --> 00:39:19,543
Yeah, he's twelve. And
he's the best lead dog I got.
584
00:39:20,980 --> 00:39:21,980
He's going with me.
585
00:39:24,050 --> 00:39:25,210
What's this all about George?
586
00:39:27,520 --> 00:39:29,120
We need that serum, don't we?
587
00:39:29,122 --> 00:39:31,088
Yes, we do.
588
00:39:34,160 --> 00:39:35,160
I can do it.
589
00:39:37,096 --> 00:39:40,498
Oh, I know you can. But if
anything bad happens out there,
590
00:39:40,500 --> 00:39:42,900
you find a hole
and you get down in it.
591
00:39:42,902 --> 00:39:44,168
I will.
592
00:39:44,170 --> 00:39:46,971
You just make sure
each of those mushers
593
00:39:46,973 --> 00:39:48,773
are at those checkpoints
with fresh dogs.
594
00:39:51,444 --> 00:39:53,010
I could do that.
595
00:39:53,012 --> 00:39:54,945
Thanks for looking after Sigrid.
596
00:39:54,947 --> 00:39:56,227
We'll be praying for you.
597
00:39:58,017 --> 00:39:59,017
Thanks, George.
598
00:40:11,564 --> 00:40:12,763
It's dropping below 40.
599
00:40:15,435 --> 00:40:17,802
Maybe you should wait
until the morning to leave?
600
00:40:20,606 --> 00:40:21,972
Oh, no thank you. No.
601
00:40:31,551 --> 00:40:33,511
You know the rule
of the forties?
602
00:40:35,054 --> 00:40:36,754
No, I-I can't say that I do.
603
00:40:39,859 --> 00:40:42,760
You never run a dog
if it's 40 above or 40 below.
604
00:40:46,532 --> 00:40:50,000
You run a dog
when it's 40 above,
605
00:40:50,002 --> 00:40:51,068
can overheat.
606
00:40:52,738 --> 00:40:54,505
I saw one drop dead once.
607
00:40:58,744 --> 00:41:02,980
You run a dog if it's 40 below,
could burn its lungs out.
608
00:41:06,619 --> 00:41:07,819
Not a pretty picture.
609
00:41:10,857 --> 00:41:14,792
The air freezes
and every breath you take
610
00:41:14,794 --> 00:41:16,994
is like shoving a knife
in your lungs.
611
00:41:20,967 --> 00:41:25,669
Your legs go numb,
your arms go numb.
612
00:41:26,939 --> 00:41:28,672
You start to see things.
613
00:41:32,812 --> 00:41:37,047
And if those dogs give out,
they'll find you and them dead.
614
00:41:39,685 --> 00:41:40,751
Oh, my.
615
00:41:52,565 --> 00:41:56,033
But...
but Mr. Shan,
616
00:41:58,137 --> 00:41:59,137
that's...
617
00:42:00,806 --> 00:42:04,008
that's why I think you should
wait until tomorrow to leave.
618
00:42:04,010 --> 00:42:07,611
Wait at least
until the storm passes.
619
00:42:07,613 --> 00:42:08,693
Then you can see the trail.
620
00:42:11,050 --> 00:42:16,787
Besides, it's...
orders from the governor.
621
00:42:16,789 --> 00:42:18,989
The hell with the governor.
622
00:42:18,991 --> 00:42:22,693
As soon as that medicine
gets here, I'm leaving.
623
00:42:44,750 --> 00:42:46,784
Mr. Wetzler?
- Yeah, yeah. Here.
624
00:42:46,786 --> 00:42:48,085
Here you go.
625
00:42:48,087 --> 00:42:49,053
It's the antiserum.
626
00:42:49,055 --> 00:42:50,120
Hey.
627
00:43:09,976 --> 00:43:12,176
Ready, Blackie?
628
00:43:12,178 --> 00:43:13,944
All right, boy, let's go.
629
00:43:13,946 --> 00:43:16,080
We better get this thing
put together.
630
00:43:20,720 --> 00:43:21,952
Hai!
631
00:43:46,379 --> 00:43:49,113
Yeah, it's going to be our
toughest race yet, boy.
632
00:43:49,115 --> 00:43:50,848
I know, I know
you're ready to go.
633
00:43:52,385 --> 00:43:54,385
I'm not going out there
without you.
634
00:43:55,921 --> 00:43:57,054
No man.
635
00:44:07,667 --> 00:44:09,099
Let's load up.
636
00:44:34,994 --> 00:44:36,954
I'm not going to let anything
happen to you.
637
00:44:57,750 --> 00:44:58,750
Let's go.
638
00:45:00,352 --> 00:45:02,319
Come on, boy!
639
00:45:02,321 --> 00:45:03,387
Hai!
640
00:45:15,034 --> 00:45:17,735
You asked me
to prepare a plane for you
641
00:45:17,737 --> 00:45:19,303
and to find a pilot,
642
00:45:19,305 --> 00:45:23,941
and instead you were choosing to
transport the serum with dogs.
643
00:45:23,943 --> 00:45:25,776
I hope you know
what you're doing.
644
00:45:25,778 --> 00:45:29,246
You're willing to-to trust
the lives of these poor souls
645
00:45:29,248 --> 00:45:31,148
to a Stone Age solution.
646
00:45:31,150 --> 00:45:36,887
Sled dogs, Governor, this is
why Alaska is a laughingstock.
647
00:45:36,889 --> 00:45:37,888
Well, I'm doing what I think
648
00:45:37,890 --> 00:45:39,223
is best for the people in Nome.
649
00:45:39,225 --> 00:45:40,924
It's the safest way, William.
650
00:45:40,926 --> 00:45:43,827
And you may not agree with me
at the... at the moment,
651
00:45:43,829 --> 00:45:47,297
but getting that serum
safely there is the key.
652
00:45:47,299 --> 00:45:50,300
Now you couldn't even get your
damn plane off the runway.
653
00:45:50,302 --> 00:45:53,337
My engineer
has found the problem
654
00:45:53,339 --> 00:45:55,773
and we are working right now
on a solution.
655
00:45:55,775 --> 00:45:56,940
I just need another day.
656
00:45:56,942 --> 00:45:58,909
We don't have time.
They need the serum.
657
00:45:58,911 --> 00:46:01,445
And they will have it.
My plane will get it there.
658
00:46:01,447 --> 00:46:03,313
Well, the mushers assure me
659
00:46:03,315 --> 00:46:06,850
that they can cover
the mail route in six days.
660
00:46:06,852 --> 00:46:10,287
The mail route,
that's nearly 700 miles,
661
00:46:10,289 --> 00:46:13,423
and you have an Arctic storm
bearing down from the north.
662
00:46:13,425 --> 00:46:15,058
The dogs will never make it.
663
00:46:15,060 --> 00:46:17,327
Yeah, well, I made my decision.
664
00:46:17,329 --> 00:46:22,199
Then the fate of Nome lies
in the hands of dogs, Governor.
665
00:46:22,201 --> 00:46:23,534
I hope you're right.
666
00:46:23,536 --> 00:46:25,435
I hope so too.
667
00:46:25,437 --> 00:46:26,437
Good bye, William.
668
00:46:28,340 --> 00:46:30,941
Hai! Let's go Togo.
669
00:46:34,046 --> 00:46:36,146
Whoa, whoa.
670
00:46:36,148 --> 00:46:38,415
Come on, Skye.
Hold that line. Let's go.
671
00:46:40,252 --> 00:46:42,252
Good boy, good boy. Hai!
672
00:46:48,294 --> 00:46:50,027
Hai!
673
00:46:50,029 --> 00:46:54,531
I tell you, this cold is setting
in my heart and in my bones.
674
00:46:54,533 --> 00:46:56,099
You've been north
of the Norton Sound,
675
00:46:56,101 --> 00:46:57,601
50, 60 below, ain't you?
676
00:46:57,603 --> 00:46:59,903
Aren't you a believer?
677
00:46:59,905 --> 00:47:01,004
You think them dogs
are going to make
678
00:47:01,006 --> 00:47:03,473
700 miles in 80 below?
679
00:47:03,475 --> 00:47:06,009
Don't you got money
in an airplane somewhere?
680
00:47:06,011 --> 00:47:08,045
Trying to put us all
out of work?
681
00:47:08,047 --> 00:47:09,413
You know what you don't need
in Hell?
682
00:47:09,415 --> 00:47:10,848
A devil's advocate.
683
00:47:10,850 --> 00:47:12,349
Oh, my God.
684
00:47:22,561 --> 00:47:25,195
Get the dogs.
Get the dogs!
685
00:47:29,001 --> 00:47:30,281
Goddamn.
686
00:47:32,404 --> 00:47:34,004
It's Hell out there.
687
00:47:46,986 --> 00:47:47,986
Hold on a moment folks.
688
00:47:49,188 --> 00:47:51,622
This has just been handed to me.
689
00:47:51,624 --> 00:47:55,525
"Musher Wild Bill Shannon has
just arrived in Whiskey Creek
690
00:47:55,527 --> 00:47:59,129
"and passed the lifesaving serum
off to Dan Green.
691
00:47:59,131 --> 00:48:01,198
Brave souls indeed."
692
00:48:05,604 --> 00:48:07,537
Keep going boy, keep going.
693
00:48:07,539 --> 00:48:09,907
Hai! Let's go.
694
00:48:19,218 --> 00:48:20,584
Ruth, I promise you
695
00:48:20,586 --> 00:48:23,120
I'm going to take as best
care of her as I can, okay?
696
00:48:23,122 --> 00:48:25,923
- Can I see her?
- Not yet. Sorry.
697
00:48:36,435 --> 00:48:39,002
Her fever's rising.
A hundred and five.
698
00:48:41,106 --> 00:48:42,386
Constance, bring me the serum.
699
00:48:44,009 --> 00:48:47,110
The serum? It's expired.
Will it even work?
700
00:48:47,112 --> 00:48:48,612
We can try and keep
their airways open,
701
00:48:48,614 --> 00:48:51,281
but at some point...
702
00:48:53,953 --> 00:48:54,953
Of course.
703
00:49:08,033 --> 00:49:09,033
Thank you.
704
00:49:24,550 --> 00:49:25,830
What's the message?
705
00:49:27,252 --> 00:49:29,353
"Where's the serum?"
706
00:49:37,296 --> 00:49:40,564
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Easy, easy.
707
00:49:40,566 --> 00:49:42,199
Let's go. Let's go.
708
00:49:42,201 --> 00:49:45,469
- "We have lost contact."
709
00:49:45,471 --> 00:49:47,070
Get your papers,
ladies and gentlemen.
710
00:49:47,072 --> 00:49:48,472
- News out of Nome.
- Critical in Nome!
711
00:49:48,474 --> 00:49:50,474
Critical in Nome!
Two cents a paper!
712
00:49:53,145 --> 00:49:55,679
"We're running out of time."
713
00:49:59,385 --> 00:50:00,425
You got to speed them up.
714
00:50:03,055 --> 00:50:04,354
No, the dogs
are making progress,
715
00:50:04,356 --> 00:50:06,390
they're just not fast enough.
716
00:50:06,392 --> 00:50:08,658
We could be at Shaktoolik
by the time Seppala gets there.
717
00:50:08,660 --> 00:50:09,793
But Sir, that-that's risky.
718
00:50:09,795 --> 00:50:12,062
What if there's no way
to inform Seppala
719
00:50:12,064 --> 00:50:13,630
of the change of plan?
And in this blizzard,
720
00:50:13,631 --> 00:50:15,197
those mushers could pass
right by each other, Sir.
721
00:50:15,200 --> 00:50:16,733
Well, I'm not going to sit here
twiddling my thumbs
722
00:50:16,735 --> 00:50:18,268
and getting blamed
723
00:50:18,270 --> 00:50:20,070
- for an epidemic.
- Okay!
724
00:50:20,072 --> 00:50:22,573
This has just been handed to me.
725
00:50:22,574 --> 00:50:25,075
"Musher Dan Green has just
arrived in Whiskey Creek
726
00:50:25,077 --> 00:50:29,179
"and passed the lifesaving
serum off to Charlie Evans.
727
00:50:29,181 --> 00:50:31,348
"Brave souls indeed.
728
00:50:31,350 --> 00:50:34,785
"Bit by bit, mile by mile,
they get closer and closer
729
00:50:34,787 --> 00:50:38,221
"to the midway point
of Nulato, Alaska.
730
00:50:38,223 --> 00:50:40,724
"And from that point on,
it will be up to Nome native
731
00:50:40,726 --> 00:50:42,392
Leonhard Seppala."
732
00:50:42,394 --> 00:50:44,728
They said your dad's name
on the radio.
733
00:50:46,598 --> 00:50:48,415
"He'll face the most dangerous
734
00:50:48,416 --> 00:50:50,233
"leg of the relay over the
unpredictable shifting ice
735
00:50:50,235 --> 00:50:51,835
"of the Norton Sound.
736
00:50:51,837 --> 00:50:55,806
"And then the treacherous passes
of the Brooks Mountains.
737
00:50:55,808 --> 00:50:58,842
"The fate of Nome
will be in his hands.
738
00:50:58,844 --> 00:51:03,480
But with 400 miles left to go,
will he get there in time?"
739
00:51:05,417 --> 00:51:09,186
Stay tuned, folks
for more news out of Alaska.
740
00:51:09,188 --> 00:51:11,621
This is Harry Davenport
signing off.
741
00:51:22,768 --> 00:51:23,768
I'll take her to a bed.
742
00:51:39,852 --> 00:51:41,751
You're okay. You're
going to be okay, sweetheart.
743
00:51:41,753 --> 00:51:43,153
Yeah.
744
00:51:43,155 --> 00:51:44,588
You're going to be all right.
745
00:51:44,590 --> 00:51:45,822
We're going to take care of you,
sweetheart.
746
00:51:45,824 --> 00:51:47,791
So sorry, Constance.
747
00:51:50,562 --> 00:51:52,762
We're going to take care of you.
748
00:52:04,710 --> 00:52:07,177
Has he got the serum yet?
749
00:52:07,179 --> 00:52:09,579
Temperatures dropped
to 80 below,
750
00:52:09,581 --> 00:52:11,915
and we don't know where Sepp is.
751
00:52:11,917 --> 00:52:13,583
Lines are in and out.
752
00:52:15,187 --> 00:52:17,854
I'm going to send Gunnar
out there to try to find him.
753
00:52:17,856 --> 00:52:19,156
You've seen it
down there, George.
754
00:52:19,158 --> 00:52:21,791
It's-It's very bad now.
755
00:52:21,793 --> 00:52:25,395
We don't have much time,
so do what you have to do, okay?
756
00:52:25,397 --> 00:52:26,677
I will.
757
00:52:27,900 --> 00:52:29,499
Balto! Hai!
758
00:52:38,944 --> 00:52:41,578
Ah!
I barely made twelve miles.
759
00:52:41,580 --> 00:52:42,646
Get inside!
760
00:52:42,648 --> 00:52:44,748
By the fire!
761
00:52:44,750 --> 00:52:46,449
You need to get warm.
762
00:52:46,451 --> 00:52:47,584
You're going through this?
763
00:52:47,586 --> 00:52:48,866
Just as far as Ungalik.
764
00:52:50,856 --> 00:52:53,223
Maynard wants us to stay there
until the storm passes.
765
00:52:57,262 --> 00:52:58,328
What about Seppala?
766
00:52:59,798 --> 00:53:02,232
Maybe he's in Ungalik already.
767
00:53:02,234 --> 00:53:03,633
Come on!
768
00:54:04,930 --> 00:54:06,997
I'm so sorry.
769
00:54:06,999 --> 00:54:10,267
Anguta has called Akina home.
770
00:54:15,774 --> 00:54:17,374
She's gone.
771
00:54:42,334 --> 00:54:45,302
Right there. Be careful.
Gen-gentle, gentle.
772
00:54:50,475 --> 00:54:51,475
Yeah.
773
00:54:54,713 --> 00:54:55,879
I tended to the dogs.
774
00:55:01,920 --> 00:55:04,888
Any news from Nome?
775
00:55:04,890 --> 00:55:07,924
Myles, any news from Nome?
776
00:55:11,096 --> 00:55:14,397
Siggy. Siggy's sick.
777
00:55:17,469 --> 00:55:20,470
No. No.
778
00:55:20,472 --> 00:55:22,839
Maynard got a telegraph through.
779
00:55:22,841 --> 00:55:24,921
She's in the hospital
with Constance.
780
00:55:26,545 --> 00:55:29,346
Sepp, you can't go out
like this.
781
00:55:29,348 --> 00:55:31,514
- Not now.
- Pack the crate.
782
00:55:31,516 --> 00:55:33,116
Maynard wants you
to stay in Ungalik
783
00:55:33,118 --> 00:55:34,751
until the storm passes.
784
00:55:34,753 --> 00:55:36,619
Pack the crate.
785
00:55:36,621 --> 00:55:38,655
Sepp, you're dead tired.
786
00:55:38,657 --> 00:55:39,689
I said pack the crate!
787
00:55:45,597 --> 00:55:49,099
Your daddy and Togo,
they're going to come back.
788
00:55:50,569 --> 00:55:52,902
And they're going to have
some medicine for you.
789
00:55:52,904 --> 00:55:55,185
And I started
a new dress for you.
790
00:55:56,575 --> 00:56:00,543
And it's pink and yellow,
it's your favorite colors.
791
00:56:00,545 --> 00:56:02,705
You're going to look so pretty.
792
00:56:07,619 --> 00:56:11,955
He's going to be here
real soon, okay?
793
00:56:11,957 --> 00:56:14,891
Have to stay with me,
sweetheart.
794
00:56:14,893 --> 00:56:17,794
You just hang in there, okay?
795
00:56:17,796 --> 00:56:20,163
Do you have a quote
for the evening edition?
796
00:56:20,165 --> 00:56:22,899
Oh.
797
00:56:22,901 --> 00:56:27,570
"Our last hope rests on the dogs
and their heroic mushers."
798
00:56:27,572 --> 00:56:29,452
There's your quote, William.
799
00:56:30,409 --> 00:56:31,409
Thank you, Governor.
800
00:56:32,811 --> 00:56:35,111
Oh, have a little faith,
William.
801
00:56:35,113 --> 00:56:37,614
You ever heard of that concept?
802
00:57:20,692 --> 00:57:21,891
Let's go, Togo!
803
00:57:24,863 --> 00:57:27,831
- Go!
804
00:57:31,770 --> 00:57:33,002
Faster, boys! Faster!
805
00:57:48,987 --> 00:57:50,086
Ha! Ha!
806
00:58:27,526 --> 00:58:29,025
Are the lines up?
807
00:58:29,027 --> 00:58:30,226
They're in and out.
808
00:58:44,676 --> 00:58:47,494
This is Harry Davenport
809
00:58:47,495 --> 00:58:50,313
with another installment
of the race against death.
810
00:58:50,315 --> 00:58:52,815
Governor Bone of Alaska
says that all hope
811
00:58:52,817 --> 00:58:53,950
now rests on the dogs
812
00:58:53,952 --> 00:58:56,052
and their heroic mushers.
813
00:58:56,054 --> 00:58:58,187
But time is running out
in faraway Nome.
814
00:58:58,189 --> 00:59:02,258
And Leonhard Seppala
is nowhere to be found.
815
00:59:02,260 --> 00:59:04,827
And now all we can do is pray.
816
00:59:04,829 --> 00:59:06,696
Pray for Leonhard Seppala.
817
00:59:06,698 --> 00:59:08,164
And pray for the good citizens
818
00:59:08,166 --> 00:59:09,699
of Nome.
819
00:59:55,714 --> 00:59:57,347
Hold, boy!
820
00:59:58,783 --> 00:59:59,949
Hold the line, boy!
821
01:00:14,399 --> 01:00:15,965
Togo, hold the line.
822
01:00:36,287 --> 01:00:37,687
Pull!
823
01:00:43,795 --> 01:00:46,195
Pull, boy! Pull!
824
01:00:55,073 --> 01:00:56,739
Hold the line!
825
01:00:56,741 --> 01:00:57,807
Pull!
826
01:01:05,684 --> 01:01:08,151
Togo, hold the line! Pull!
827
01:01:17,796 --> 01:01:19,996
Come on, boy! Pull!
828
01:01:52,897 --> 01:01:53,996
Let's get home.
829
01:01:59,504 --> 01:02:00,784
Let's ride.
830
01:02:38,042 --> 01:02:40,243
It's okay, Togo.
831
01:02:40,245 --> 01:02:42,545
I got you.
832
01:02:42,547 --> 01:02:44,147
Let's put you in the sled.
833
01:02:45,150 --> 01:02:46,549
I know you're hurt.
834
01:02:59,230 --> 01:03:01,070
I need to get some air, father.
835
01:03:12,076 --> 01:03:13,142
Come on.
836
01:03:13,144 --> 01:03:14,377
Let's get out of the snow.
837
01:03:15,446 --> 01:03:17,313
Come on. All right, come on.
838
01:03:45,310 --> 01:03:46,442
Come on, boy.
839
01:04:40,632 --> 01:04:45,935
Daddy, Daddy, wake up. Daddy.
840
01:05:14,265 --> 01:05:15,431
Come on, boy.
841
01:05:16,668 --> 01:05:18,234
Don't give up now.
842
01:05:20,438 --> 01:05:22,138
You got to lead us home.
843
01:05:26,044 --> 01:05:28,010
Morning, Henrietta.
844
01:05:28,012 --> 01:05:29,145
Morning.
845
01:06:09,487 --> 01:06:12,221
Everyone is sleeping.
846
01:06:12,223 --> 01:06:13,322
Good. Good.
847
01:06:14,425 --> 01:06:16,585
Everyone except you and me.
848
01:06:19,030 --> 01:06:21,163
Well, I closed
my eyes for a while,
849
01:06:21,165 --> 01:06:22,565
but the nightmares came back.
850
01:06:26,704 --> 01:06:31,173
You know when the flu
epidemic of '18 broke out,
851
01:06:31,175 --> 01:06:32,408
they died by the hundreds.
852
01:06:35,013 --> 01:06:38,247
We lost half of the
Inuit population in this town.
853
01:06:42,754 --> 01:06:44,787
I mean, I was, I was helpless.
854
01:06:47,492 --> 01:06:49,325
And now it's happening again.
855
01:06:50,628 --> 01:06:53,396
You're doing such a good job.
You can't blame yourself.
856
01:06:57,335 --> 01:06:59,068
I delivered
most of these children.
857
01:07:01,339 --> 01:07:04,306
I brought them
into this world and...
858
01:07:04,308 --> 01:07:06,475
so, in a way...
859
01:07:08,579 --> 01:07:10,312
they're my children too.
860
01:07:14,752 --> 01:07:16,185
I feel the same way.
861
01:07:19,257 --> 01:07:21,657
I love those little hearts
out there like my own.
862
01:07:24,462 --> 01:07:26,595
I love Sigrid
like she's my own daughter.
863
01:07:29,400 --> 01:07:31,167
All of those children
have helped us both
864
01:07:31,169 --> 01:07:32,468
through difficult times.
865
01:07:34,639 --> 01:07:36,879
And now it's our turn
to help them.
866
01:07:38,743 --> 01:07:40,209
Don't lose faith.
867
01:08:44,408 --> 01:08:45,441
Is Sigrid okay?
868
01:08:45,443 --> 01:08:46,723
Yeah, yeah, she's okay.
869
01:09:01,559 --> 01:09:02,892
Balto, let's go!
870
01:09:24,448 --> 01:09:26,582
Sigrid,
871
01:09:26,584 --> 01:09:28,784
Sigrid can you hear me?
872
01:09:28,786 --> 01:09:30,686
Sigrid, Alice and
five other children
873
01:09:30,688 --> 01:09:32,421
have reached the point
of unconsciousness
874
01:09:32,423 --> 01:09:34,290
and the swelling in their
throats is getting worse.
875
01:09:34,292 --> 01:09:35,624
You have to keep
replacing the compresses
876
01:09:35,626 --> 01:09:36,725
to keep the swelling down.
877
01:09:36,727 --> 01:09:38,327
And don't forget the neck, okay?
878
01:09:47,338 --> 01:09:49,138
Let's go, Balto, let's go!
879
01:09:49,907 --> 01:09:51,473
No, stay with me honey.
880
01:10:04,655 --> 01:10:07,556
- Gee! Gee! Gee!
881
01:10:19,670 --> 01:10:21,830
Ilsa, can you
stay with the children?
882
01:10:26,811 --> 01:10:28,310
- Whoa!
- You made it!
883
01:10:28,312 --> 01:10:29,545
Balto, whoa.
884
01:10:35,686 --> 01:10:37,553
Good job, Gunnar.
885
01:10:37,555 --> 01:10:38,955
The medicine, it's here.
886
01:10:41,559 --> 01:10:42,725
Easy, easy, easy.
887
01:10:45,863 --> 01:10:46,962
Thank you.
888
01:10:48,299 --> 01:10:49,431
Did you see Sepp?
889
01:10:49,433 --> 01:10:50,633
He was behind me.
890
01:11:04,415 --> 01:11:06,348
Let's go home, boy.
891
01:11:27,672 --> 01:11:29,905
There he is.
892
01:11:29,907 --> 01:11:31,473
Incredible.
893
01:11:31,475 --> 01:11:33,675
They're all intact.
Not a single vial broken.
894
01:11:34,378 --> 01:11:35,544
Doctor, is it going to work?
895
01:11:35,546 --> 01:11:37,346
George, please get these
people out of here.
896
01:11:37,348 --> 01:11:38,647
We need quiet.
Please, please.
897
01:11:38,649 --> 01:11:39,832
Let's move. Let's move.
All of you.
898
01:11:39,833 --> 01:11:41,016
How long do we have to wait?
899
01:11:41,017 --> 01:11:42,200
It's going to be
at least a few minutes
900
01:11:42,201 --> 01:11:43,384
for these to thaw out,
before injecting.
901
01:11:43,387 --> 01:11:44,620
Ilsa, I want you
to go ahead of us
902
01:11:44,622 --> 01:11:46,455
and sterilize their arms.
903
01:11:46,457 --> 01:11:47,556
- And Constance.
- Yes.
904
01:11:47,558 --> 01:11:48,524
You prepare the syringes.
905
01:11:48,526 --> 01:11:50,459
Yes, Father.
906
01:11:50,461 --> 01:11:51,461
Let's go to work.
907
01:11:57,868 --> 01:11:59,968
These seem be the most thawed.
908
01:11:59,970 --> 01:12:02,571
We'll start with the worst
cases first going bed to bed.
909
01:12:37,041 --> 01:12:39,475
Thank God.
910
01:12:39,477 --> 01:12:41,744
Is... is Sigrid okay?
911
01:13:22,853 --> 01:13:27,022
Daddy. Daddy, wake up.
912
01:13:31,061 --> 01:13:32,728
Daddy.
913
01:13:32,730 --> 01:13:35,631
It's Sigrid. Wake up.
914
01:13:39,003 --> 01:13:40,702
Wake up.
915
01:13:52,983 --> 01:13:54,116
Daddy.
916
01:13:55,853 --> 01:13:57,186
Can you hear me?
917
01:13:57,188 --> 01:13:58,687
It's Siggy.
918
01:13:59,790 --> 01:14:01,223
Take care of her.
919
01:14:21,946 --> 01:14:22,978
Wake up.
920
01:14:27,751 --> 01:14:28,984
Can you hear me?
921
01:14:30,488 --> 01:14:31,820
Daddy.
922
01:14:36,227 --> 01:14:39,561
Daddy, wake up.
923
01:14:39,563 --> 01:14:41,730
It's Siggy.
924
01:14:41,732 --> 01:14:43,131
The medicine worked.
925
01:14:47,872 --> 01:14:50,739
I missed you, I love you, Daddy.
926
01:15:02,620 --> 01:15:04,887
You look so beautiful.
927
01:15:04,889 --> 01:15:05,988
Thank you, Daddy.
928
01:15:08,559 --> 01:15:11,026
Constance took care of me.
929
01:15:11,028 --> 01:15:12,794
And Togo took care of you.
930
01:15:14,698 --> 01:15:16,265
You saved a lot of lives, Sepp.
931
01:15:17,902 --> 01:15:19,568
Togo brought you back.
932
01:15:28,812 --> 01:15:30,245
I love you, Daddy.
933
01:15:32,683 --> 01:15:34,316
I love you too, baby.
934
01:15:41,725 --> 01:15:43,592
I'm glad you're okay.
935
01:15:48,332 --> 01:15:49,565
Hello, folks.
936
01:15:49,567 --> 01:15:51,133
This is Harry Davenport,
937
01:15:51,135 --> 01:15:54,803
bringing you what I'm happy
to say is the last installment
938
01:15:54,805 --> 01:15:56,605
of the race against death.
939
01:15:56,607 --> 01:15:58,340
Governor, the
epidemic's been averted, Sir.
940
01:15:58,342 --> 01:15:59,622
Nome's saved.
941
01:16:04,949 --> 01:16:06,229
You did it Sir.
942
01:16:17,294 --> 01:16:20,829
You have one
very tough little girl.
943
01:16:20,831 --> 01:16:24,633
But that doesn't surprise me,
given her father.
944
01:16:26,704 --> 01:16:27,984
Thank you.
945
01:16:29,073 --> 01:16:31,173
Maybe I'll see
you both at church on Sunday?
946
01:16:33,644 --> 01:16:35,744
Yeah.
947
01:16:35,746 --> 01:16:38,266
Yeah, I reckon we'll be there.
948
01:16:46,156 --> 01:16:47,956
- Yippee!
- Whoo!
949
01:16:56,033 --> 01:16:59,301
Sir, I have Calvin Coolidge
on the phone for you.
950
01:16:59,303 --> 01:17:00,369
He's on the line.
951
01:17:00,371 --> 01:17:02,771
- The President?
- Hmm-mm.
952
01:17:02,773 --> 01:17:04,172
Oh, my.
953
01:17:04,174 --> 01:17:05,374
Mr. President?
954
01:17:11,982 --> 01:17:14,383
You know,
they say every dog has his day.
955
01:17:14,385 --> 01:17:16,918
Well, for the
noble sled dogs of Alaska,
956
01:17:16,920 --> 01:17:20,822
- I'd say today was that day.
957
01:17:20,824 --> 01:17:22,290
Yay, I'm so happy!
958
01:17:22,292 --> 01:17:24,259
Real proud of you, son.
959
01:17:24,261 --> 01:17:26,181
- Thanks, George.
- Proud of you.
960
01:17:39,910 --> 01:17:41,443
The entire world now breathes
961
01:17:41,445 --> 01:17:44,212
a collective sigh of relief.
962
01:17:44,214 --> 01:17:46,448
I think this editorial
from the Daily News-Miner
963
01:17:46,450 --> 01:17:48,750
sums it up best.
964
01:17:48,752 --> 01:17:51,053
We thank those brave men
and their valiant dogs
965
01:17:51,055 --> 01:17:53,422
for saving so many lives.
966
01:17:53,424 --> 01:17:55,457
But we owe them
a bigger debt of gratitude
967
01:17:55,459 --> 01:17:58,160
for showing us
that anything is possible
968
01:17:58,162 --> 01:18:02,030
when you have hope and courage.
969
01:18:02,032 --> 01:18:03,699
The Stone Age.
970
01:18:25,089 --> 01:18:27,055
This is Harry Davenport,
971
01:18:27,057 --> 01:18:28,924
signing off.
972
01:18:28,926 --> 01:18:31,193
Thanks for
bringing my daddy home.
973
01:19:05,763 --> 01:19:07,496
There was a higher Spirit
974
01:19:07,498 --> 01:19:09,464
that guided those men and dogs
975
01:19:09,466 --> 01:19:12,334
across the harsh conditions
of our land.
976
01:19:21,912 --> 01:19:24,513
Seppala would never
see the wolf again.
977
01:19:27,885 --> 01:19:30,552
His love for his dogs
never changed.
978
01:19:31,822 --> 01:19:34,055
And the wild spirit
979
01:19:34,057 --> 01:19:37,192
would find good times ahead.
68580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.