All language subtitles for the light

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:46,328 --> 00:04:47,660 Ow. 2 00:07:11,014 --> 00:07:17,511 Should pale death with treble dread make the ocean caves our bed, 3 00:07:17,520 --> 00:07:22,732 God who hear'st the surges roll, deign to save our suppliant soul. 4 00:07:22,734 --> 00:07:23,895 To four weeks. 5 00:07:25,904 --> 00:07:27,020 No, sir. Thank you. 6 00:07:27,030 --> 00:07:30,489 It's bad luck to leave a toast unfinished, lad. 7 00:07:31,326 --> 00:07:33,363 Oh, meanin'... meanin' no disrespect. 8 00:07:34,287 --> 00:07:36,745 Man what don't drink best have his reasons. 9 00:07:38,208 --> 00:07:40,245 Uh... Ain't it... I... 10 00:07:42,170 --> 00:07:45,538 I... I understood it's against regulations, sir... 11 00:07:45,548 --> 00:07:46,629 Did you? 12 00:07:47,217 --> 00:07:49,925 I did, sir. From, uh... From them's manual. 13 00:07:49,928 --> 00:07:52,295 Didn't picture you a readin' man. 14 00:07:54,224 --> 00:07:57,183 Well, I ain't trying for trouble. 15 00:07:57,185 --> 00:07:58,676 Then you'll do as I say. 16 00:07:59,396 --> 00:08:01,103 That's in your book too. 17 00:08:36,391 --> 00:08:37,848 To four weeks. 18 00:08:48,903 --> 00:08:52,613 Aye. Aye. The cistern needs a-lookin' to. 19 00:08:52,615 --> 00:08:57,326 One of your duties, lad. Or didn't y'read yourself about it? 20 00:08:57,412 --> 00:09:01,952 You'll clean the brass and the clockwork, and you'll tidy up the quarters after. 21 00:09:02,751 --> 00:09:05,789 And there's well more to be mended outside. 22 00:09:05,795 --> 00:09:06,911 D'you hear me, lad? 23 00:09:08,089 --> 00:09:09,455 Yes, sir. 24 00:09:09,466 --> 00:09:10,502 Aye, sir! 25 00:09:12,260 --> 00:09:14,001 Aye, sir. 26 00:09:21,436 --> 00:09:24,679 When the fog clears, you'll work through the dog watch. 27 00:09:27,484 --> 00:09:28,645 Doggin' it? 28 00:09:29,778 --> 00:09:31,815 I was 'specting I'd get up to see the lantern. 29 00:09:31,821 --> 00:09:32,902 I tend the light. 30 00:09:35,408 --> 00:09:37,240 Well, the rules is alternatin' shifts. 31 00:09:37,327 --> 00:09:42,322 It's the mid-watch that's to dread, lad. My watch, night to morning. 32 00:09:43,875 --> 00:09:46,834 Some new junior man I'm fixed with. 33 00:09:47,879 --> 00:09:51,338 See to your duties. The light is mine. 34 00:10:21,663 --> 00:10:23,074 Son of a bitch! 35 00:13:50,079 --> 00:13:51,160 Shingles. 36 00:13:55,335 --> 00:13:57,327 Tend to 'em after the cistern. 37 00:13:59,380 --> 00:14:02,339 And the lamp, she needs oil. 38 00:14:06,721 --> 00:14:07,837 Aye, sir. 39 00:16:58,768 --> 00:16:59,929 Go! 40 00:17:02,813 --> 00:17:04,054 Move it. 41 00:18:57,678 --> 00:18:59,044 You don't go in there! 42 00:19:02,308 --> 00:19:05,392 - Oil, sir. - Tired? Use this next time. 43 00:19:06,854 --> 00:19:08,937 Save you a hell of a lot of trouble. 44 00:19:09,940 --> 00:19:11,226 Catch your breath, lad. 45 00:19:14,987 --> 00:19:18,276 I said, catch your breath, lad. 46 00:19:19,950 --> 00:19:24,411 Then bring that drum back down the ladder well where y'found it. 47 00:19:25,956 --> 00:19:29,370 'Less you're fixin' to burn the whole light down. 48 00:19:34,757 --> 00:19:38,376 Then see to the rest of your duties. You're behindhand already. 49 00:19:40,096 --> 00:19:43,214 - Aye, sir. - You're too slow. You a dullard? 50 00:19:44,725 --> 00:19:45,309 No, sir. 51 00:19:45,310 --> 00:19:46,470 Fooled me. 52 00:19:58,572 --> 00:20:04,193 Should pale death with treble dread make the ocean caves our bed, 53 00:20:04,203 --> 00:20:09,323 God who hear'st the surges roll, deign to save the suppliant soul. 54 00:20:19,719 --> 00:20:21,210 Still tastes o'the head? 55 00:20:23,848 --> 00:20:28,764 Ah, find some chirk in ye, lad. Now is the time for gab and chatter. 56 00:20:29,270 --> 00:20:30,932 Y'best be enjoying it. 57 00:20:30,938 --> 00:20:33,681 Come a fortnight, and the brace of us'll be wantin' 58 00:20:33,691 --> 00:20:36,354 to be ever silent as the tomb. 59 00:20:37,236 --> 00:20:38,602 I ain't much for talkin'. 60 00:20:39,572 --> 00:20:40,904 Reckon you're the first? 61 00:20:41,741 --> 00:20:42,741 No, sir. I don't. 62 00:20:43,159 --> 00:20:44,159 Y'ain't. 63 00:20:44,201 --> 00:20:45,533 Y'ain't. 64 00:20:49,165 --> 00:20:53,159 The Chicopee, a fine-un she were. 65 00:20:54,003 --> 00:20:56,461 Clean-built and trig-lookin'. 66 00:20:57,423 --> 00:21:00,416 None more fleet in '64 than she. 67 00:21:01,343 --> 00:21:03,255 We were on the breaks. 68 00:21:03,804 --> 00:21:05,340 A mutiny, it were. 69 00:21:06,182 --> 00:21:07,889 And why, ask ye? Why? 70 00:21:08,601 --> 00:21:13,517 What's the terrible part of a sailor's life, ask ye, lad? 71 00:21:14,732 --> 00:21:17,645 'Tis when the work stops when you're twixt wind and water. 72 00:21:17,735 --> 00:21:22,400 Doldrums. Doldrums. Eviler than the Devil. 73 00:21:22,406 --> 00:21:27,367 Boredom makes men to villains, and the water goes quick, lad, vanished. 74 00:21:29,246 --> 00:21:33,206 The only med'cine is drink. 75 00:21:33,626 --> 00:21:36,289 Keeps them sailors happy, keeps 'em agreeable, 76 00:21:36,295 --> 00:21:37,957 keeps 'em calm, keeps 'em... 77 00:21:38,047 --> 00:21:39,128 Stupid. 78 00:21:46,013 --> 00:21:50,678 Curse me if there ain't an old tar spirit somewheres in ye, lad. 79 00:22:00,361 --> 00:22:01,897 Out with it, lad. 80 00:22:03,030 --> 00:22:04,237 Uh... 81 00:22:05,449 --> 00:22:09,113 What, uh... What made your last keeper leave? 82 00:22:09,203 --> 00:22:10,739 Him? Me second? 83 00:22:11,831 --> 00:22:12,947 Mm-hmm. 84 00:22:14,416 --> 00:22:15,497 Died. 85 00:22:16,460 --> 00:22:17,826 Went mad, he did. 86 00:22:18,671 --> 00:22:23,132 Ravin' about sirens, merfolk, bad omens and the like. 87 00:22:23,425 --> 00:22:28,887 In the end, weren't no more sense left in him than an hen's tooth. 88 00:22:29,431 --> 00:22:34,017 He believed that there was some enchantment in the light. 89 00:22:34,520 --> 00:22:40,187 He notioned that St. Elmo had cast his very fire into it. 90 00:22:43,279 --> 00:22:46,192 Salvation, said he. 91 00:22:56,834 --> 00:22:57,995 Tall tales. 92 00:23:03,382 --> 00:23:05,465 I seen ye sparrin' with a gull. 93 00:23:07,511 --> 00:23:08,672 Best leave 'em be. 94 00:23:09,847 --> 00:23:12,134 Bad luck to kill a seabird. 95 00:23:13,475 --> 00:23:14,966 More tall tales. 96 00:23:17,563 --> 00:23:19,054 Bad luck to kill a seabird! 97 00:23:29,241 --> 00:23:30,777 Pay me no mind, lad. 98 00:23:31,493 --> 00:23:32,529 None. 99 00:23:33,829 --> 00:23:36,037 Fix us up some coffee. 100 00:23:38,375 --> 00:23:39,741 Long night ahead. 101 00:23:41,253 --> 00:23:44,041 Drop o'coffee will do us good. 102 00:25:48,297 --> 00:25:50,630 You've been neglecting your duties, lad! 103 00:25:53,218 --> 00:25:54,675 Don't deny it! 104 00:25:55,471 --> 00:25:56,678 What do you call that? 105 00:25:58,599 --> 00:26:00,431 - Sir? - What? 106 00:26:01,518 --> 00:26:03,805 I... I mopped and swept twice over, sir. 107 00:26:03,896 --> 00:26:05,103 Ye lyin' dog. 108 00:26:08,025 --> 00:26:10,438 - I swept 'em. - 'Tis begrimed and bedabbled. 109 00:26:11,195 --> 00:26:13,107 Unwiped, unwashed, and distained. 110 00:26:14,740 --> 00:26:16,606 You get some kinda peart outta molestin' me? 111 00:26:16,700 --> 00:26:17,941 Come now? 112 00:26:20,329 --> 00:26:21,410 I already says... 113 00:26:21,413 --> 00:26:23,325 How dare ye contradict me, y'dog. 114 00:26:23,415 --> 00:26:26,499 Now look here, I ain't never intended to be no housewife 115 00:26:26,502 --> 00:26:28,368 nor slave in takin' this job. 116 00:26:28,629 --> 00:26:29,790 It ain't right. 117 00:26:30,756 --> 00:26:35,467 These lodgings is more ramshackle than any shanty boy's camp I ever seen. 118 00:26:35,928 --> 00:26:37,760 The Queen of England's own fancy housekeeper 119 00:26:37,763 --> 00:26:39,345 couldn't even done no better than what I done, 120 00:26:39,348 --> 00:26:42,466 'cause I tell you, I scrubbed this here place twice over, sir... 121 00:26:42,476 --> 00:26:44,513 And I say y'did nothin' o'the sort. 122 00:26:45,145 --> 00:26:49,264 And I say y'swab it again, and y'swab it proper-like this time, 123 00:26:49,274 --> 00:26:52,858 and you'll be swabbin' it ten times more after that. 124 00:26:53,695 --> 00:26:56,062 And if I tells ye to pull up and apart 125 00:26:56,073 --> 00:26:58,816 every floorboard and clapboard of this here house 126 00:26:58,867 --> 00:27:02,110 and scour 'em down with your bare, bleedin' knuckles, you'll do it! 127 00:27:02,830 --> 00:27:06,073 And if I tells ye to yank out every single nail 128 00:27:06,083 --> 00:27:10,999 from every molderin' nail-hole and suck off every speck of rust 129 00:27:11,046 --> 00:27:15,507 till all them nails sparkle like a sperm whale's pecker, 130 00:27:15,509 --> 00:27:20,049 and then carpenter the whole light station back together from scrap, 131 00:27:20,055 --> 00:27:22,923 and then do it all over again, you'll do it! 132 00:27:22,933 --> 00:27:24,765 And by God and by golly, 133 00:27:24,810 --> 00:27:27,097 you'll do it smilin', lad, 'cause you'll like it. 134 00:27:27,104 --> 00:27:29,471 You'll like it 'cause I says you will! 135 00:27:32,484 --> 00:27:36,979 Contradict me again, and I'll dock your wages. 136 00:27:39,449 --> 00:27:40,656 D'ye hear me, lad? 137 00:27:43,036 --> 00:27:44,152 Aye, sir. 138 00:27:45,247 --> 00:27:46,454 Ah. 139 00:27:47,166 --> 00:27:49,783 Swab, dog. Swab! 140 00:29:08,247 --> 00:29:10,284 Keep 'em steady, lad! 141 00:29:10,916 --> 00:29:12,623 Aye, sir. 142 00:29:12,876 --> 00:29:16,870 Whitewash must be even, lad. Bright! Shinin'! 143 00:29:16,880 --> 00:29:21,841 Like a silver whorehouse token. Give them sailors a proper daymark. 144 00:29:21,843 --> 00:29:24,426 They're not going to see it in a goddamn storm! 145 00:29:25,013 --> 00:29:26,970 Keep your temper now, lad. 146 00:29:27,599 --> 00:29:31,559 'Tis fine work. And you're makin' high marks in me logbook. 147 00:29:31,561 --> 00:29:32,847 Them's gospel. 148 00:29:34,564 --> 00:29:36,476 I'll drop y'down a few feet. 149 00:29:38,694 --> 00:29:39,775 Easy! 150 00:29:40,320 --> 00:29:42,357 Never been in better hands. 151 00:29:45,158 --> 00:29:46,365 Easy! 152 00:29:46,368 --> 00:29:48,325 Quit your flailing, lad. 153 00:29:48,412 --> 00:29:50,028 - I ain't! - Y'are! 154 00:29:50,038 --> 00:29:51,779 - Keep still! - I am! 155 00:30:23,405 --> 00:30:26,694 Git! Git! Git! Git! 156 00:31:02,819 --> 00:31:04,026 Thank ye, lad. 157 00:31:05,489 --> 00:31:06,775 Winslow. 158 00:31:08,533 --> 00:31:09,899 Ephraim Winslow. 159 00:31:11,328 --> 00:31:12,910 These last two weeks, I'd... 160 00:31:13,538 --> 00:31:15,621 I'd like it if you'd call me by my name. 161 00:31:15,624 --> 00:31:17,741 Listen to ye, 162 00:31:18,835 --> 00:31:20,667 giving orders, lad. 163 00:31:21,213 --> 00:31:23,421 - Winslow. - All right, all right. 164 00:31:24,091 --> 00:31:27,334 Suits me just as fine, Ephraim Winslow. 165 00:31:27,719 --> 00:31:33,431 So, what brung such a one as ye to this damned rock? 166 00:31:34,434 --> 00:31:35,641 Such as what? 167 00:31:36,186 --> 00:31:37,768 Pretty as a picture. 168 00:31:38,855 --> 00:31:41,814 Only joshing, lad, only josh... 169 00:31:41,817 --> 00:31:43,524 - Winslow. - Winslow. 170 00:31:45,821 --> 00:31:47,187 What brung ye... 171 00:31:50,200 --> 00:31:53,534 ...to this rock, Ephraim Winslow? 172 00:31:56,415 --> 00:31:57,906 What were your work afore? 173 00:31:59,751 --> 00:32:01,333 - Timber. - Timber? 174 00:32:02,504 --> 00:32:06,088 Big timber. Up north. Canada ways. 175 00:32:06,091 --> 00:32:08,674 - Hudson Bay outfit? - The same. 176 00:32:08,677 --> 00:32:12,717 True what they say? "Forest as far as the eye can see"? 177 00:32:13,306 --> 00:32:16,174 Yes, sir. Spruce, tamarack, white pine. 178 00:32:17,352 --> 00:32:19,309 "Bush," them folk up there call it. 179 00:32:19,312 --> 00:32:21,395 Had enough of trees, that it, then? 180 00:32:21,731 --> 00:32:22,847 Yes, sir. 181 00:32:22,858 --> 00:32:24,975 Can't say I blame ye. 182 00:32:25,610 --> 00:32:29,274 I hearn tell about that life. Hard goin'. 183 00:32:29,656 --> 00:32:33,149 Work one man harder than two horses, they say. 184 00:32:33,493 --> 00:32:35,359 No, thankee. 185 00:32:37,956 --> 00:32:42,576 The sea, she's the only situation wantin' for me. 186 00:32:45,505 --> 00:32:46,505 Miss it? 187 00:32:46,756 --> 00:32:50,466 Ain't nothing what can touch it. 188 00:32:51,845 --> 00:32:53,086 But I can't... 189 00:32:53,096 --> 00:32:55,509 ...be draggin' me old stump about. 190 00:32:56,683 --> 00:32:58,595 Nay. Not worth the trouble. 191 00:32:59,728 --> 00:33:03,438 Now I'm a wickie and a wickie I is. 192 00:33:03,940 --> 00:33:07,308 And I'm damn-well wedded to this here light, 193 00:33:07,986 --> 00:33:12,151 and she's been a finer, truer, quieter wife 194 00:33:12,157 --> 00:33:14,069 than any alive-blooded woman. 195 00:33:16,995 --> 00:33:18,281 You ever married? 196 00:33:19,956 --> 00:33:21,492 Thirteen Christmases at sea... 197 00:33:23,502 --> 00:33:24,868 little 'uns at home. 198 00:33:26,505 --> 00:33:27,871 She never forgave it. 199 00:33:31,051 --> 00:33:32,417 'Tis for the better. 200 00:33:33,803 --> 00:33:38,423 Since we're getting too friendly, Ephraim Winslow, 201 00:33:38,475 --> 00:33:43,391 tell me, what's a timber man want with being a wickie? 202 00:33:48,151 --> 00:33:50,894 Not enough quiet for ye up north? 203 00:33:51,571 --> 00:33:53,608 Sawdust itching your nethers? 204 00:33:53,615 --> 00:33:57,609 Foreman found ye too high-tempered for carrying an ax? 205 00:34:00,163 --> 00:34:03,247 Like you said, I just had enough of trees, I guess. 206 00:34:08,922 --> 00:34:10,333 Since I left Dad, 207 00:34:11,758 --> 00:34:13,920 I done every kind of work that can pay a man. 208 00:34:14,844 --> 00:34:16,130 Some I ain't near proud of. 209 00:34:16,805 --> 00:34:18,137 Drifter, eh? 210 00:34:18,223 --> 00:34:19,430 No, just... 211 00:34:20,016 --> 00:34:23,259 Can't find a post I can take a real shine to, 212 00:34:23,270 --> 00:34:24,806 so I keep movin' along. 213 00:34:25,272 --> 00:34:27,480 And I ain't the kind to look back at what's behind him, see. 214 00:34:27,482 --> 00:34:28,598 On the run? 215 00:34:28,692 --> 00:34:33,062 Now look here, ain't nothin' wrong with a man startin' fresh, startin' new, 216 00:34:33,071 --> 00:34:34,278 just lookin' to earn a living. 217 00:34:34,281 --> 00:34:35,897 No. 218 00:34:36,825 --> 00:34:38,157 Just like any man, 219 00:34:38,159 --> 00:34:40,947 just wanna settle down quiet-like with some earnings. 220 00:34:42,872 --> 00:34:46,456 I read someplace that a man could earn 630 or... 221 00:34:47,252 --> 00:34:48,959 I read $1,000 a year 222 00:34:49,713 --> 00:34:51,545 if he tends a light far off shore. 223 00:34:52,257 --> 00:34:54,089 The further away, the more he earns. 224 00:34:55,385 --> 00:34:59,129 I read that, and hell, I says, work. 225 00:34:59,639 --> 00:35:00,925 Save my earnings. 226 00:35:05,729 --> 00:35:08,187 Sometime soon I'll raise my own roof, 227 00:35:08,189 --> 00:35:11,648 somewheres up country, with no one to tell me what for. 228 00:35:13,320 --> 00:35:14,356 And that's all. 229 00:35:19,409 --> 00:35:21,742 Same old borin' story, eh? 230 00:35:24,164 --> 00:35:25,325 Well, you asked. 231 00:35:33,173 --> 00:35:36,416 Say, why is it bad luck to kill a gull? 232 00:35:37,302 --> 00:35:41,342 In 'em's the souls of sailors what met their maker. 233 00:35:44,643 --> 00:35:46,100 You a prayin' man, Winslow? 234 00:35:48,563 --> 00:35:50,350 Not as often as I might. 235 00:35:51,483 --> 00:35:53,941 But I'm God-fearin', if that's what you're askin'. 236 00:37:47,265 --> 00:37:48,551 Shit. 237 00:41:32,699 --> 00:41:34,031 Wind's changed. 238 00:41:34,784 --> 00:41:36,150 Oh. Good riddance. 239 00:41:36,160 --> 00:41:39,995 Oh, don't be so darn foolish. It's the calm afore the storm, Winslow. 240 00:41:40,748 --> 00:41:43,991 She were a gentle westerly wind you're cursin'. 241 00:41:45,003 --> 00:41:47,871 Only feels roughly 'cause you don't know nothin' about nothin', 242 00:41:47,880 --> 00:41:51,999 and there ain't no trees on this here rock like your Hudson Bay bush. 243 00:41:52,927 --> 00:41:55,294 Nor'Easterly wind'll come soon 244 00:41:55,304 --> 00:41:57,170 a-blowin' like Gabriel's horn. 245 00:41:57,682 --> 00:42:00,174 Best board up them signal house winders. 246 00:42:01,019 --> 00:42:02,635 - Aye, sir. - 'Twill keep steady 247 00:42:02,687 --> 00:42:05,304 afore the tender comes in the morn, I 'spect, 248 00:42:06,149 --> 00:42:08,732 but there's dirty weather knockin' about. 249 00:42:12,989 --> 00:42:14,446 Somethin' stirring in ye? 250 00:42:15,992 --> 00:42:18,985 You're gettin' off this rock tomorry, Winslow. 251 00:42:19,620 --> 00:42:21,202 Don't start grudgen me now. 252 00:42:22,707 --> 00:42:24,039 No, sir. 253 00:42:24,042 --> 00:42:25,453 Keeping secrets, are ye? 254 00:42:29,005 --> 00:42:31,292 I could just use a hand with them boards, is all. 255 00:42:42,977 --> 00:42:44,639 Pull, Winslow! 256 00:42:49,067 --> 00:42:50,399 Look at 'em. 257 00:42:51,652 --> 00:42:53,268 Better than fin fishin'. 258 00:42:59,952 --> 00:43:06,244 Ain't no crime to take a snort now. A clear night, and our last afore relief. 259 00:43:07,085 --> 00:43:11,375 I ain't never known an inspector what wouldn't turn a blind eye. 260 00:43:12,215 --> 00:43:15,424 And I won't take no for an answer. 261 00:43:23,684 --> 00:43:27,303 Should pale death and treble dread... 262 00:43:29,273 --> 00:43:32,016 Ah, hell. To... to relief. 263 00:43:32,401 --> 00:43:34,017 And how. 264 00:43:37,657 --> 00:43:39,364 Oh! 265 00:43:56,425 --> 00:43:58,917 ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 266 00:43:58,928 --> 00:44:01,136 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 267 00:44:01,139 --> 00:44:03,426 ♪ When we're arrived at Bedford docks ♪ 268 00:44:03,432 --> 00:44:05,594 ♪ Them bloomers comin' out in flocks ♪ 269 00:44:05,643 --> 00:44:08,101 ♪ Them pretty girls They all did say ♪ 270 00:44:08,104 --> 00:44:10,266 ♪ Here comes Jack With his nine-month pay ♪ 271 00:44:10,273 --> 00:44:12,356 ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 272 00:44:12,358 --> 00:44:14,475 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 273 00:44:14,986 --> 00:44:18,354 ...and a pretty lass, she were, takin' off her bonnet, 274 00:44:18,364 --> 00:44:23,075 but as I says, I'd broke me leg, and banged meself all up. 275 00:44:23,327 --> 00:44:26,070 It was to a nuns' hospital. 276 00:44:26,706 --> 00:44:29,540 All of them nuns were Catholics, I tell ye. 277 00:44:35,298 --> 00:44:40,760 But I never went to Salem since without hoping that I should see her, 278 00:44:42,096 --> 00:44:45,760 for beddin' down weren't the same since. 279 00:44:49,645 --> 00:44:51,728 You feel shame when you lie with a woman? 280 00:44:51,731 --> 00:44:53,393 I ain't 'shamed of nothing! 281 00:44:57,945 --> 00:44:59,686 Well, I'll say it... 282 00:45:00,489 --> 00:45:03,857 I might even miss ye, Ephraim Winslow. 283 00:45:03,910 --> 00:45:08,154 You're fastly a true blue wickie 284 00:45:08,164 --> 00:45:10,030 in the making, you is. 285 00:45:10,082 --> 00:45:13,200 Thought one night you was bound to split me skull in twain, 286 00:45:13,211 --> 00:45:14,827 but you're a good-un. 287 00:45:15,546 --> 00:45:18,755 Why, you'll be workin' the lamp in no time. 288 00:45:19,759 --> 00:45:20,920 Why haven't I? 289 00:45:22,386 --> 00:45:23,467 What? 290 00:45:24,305 --> 00:45:25,637 The light. 291 00:45:32,355 --> 00:45:34,563 I'm the keeper of this station, lad. 292 00:45:34,607 --> 00:45:36,724 Some other station, y'can tend the light. 293 00:45:36,734 --> 00:45:37,815 The manual says... 294 00:45:37,818 --> 00:45:40,902 - My log is the only book on this rock... - Since I'm wickie... 295 00:45:41,280 --> 00:45:44,489 I'm the keeper of the light, lad. I never let no man touch her... 296 00:45:44,492 --> 00:45:47,485 Don't concern yourself with the beacon, lad! 297 00:45:47,495 --> 00:45:48,576 Mine! 298 00:46:00,132 --> 00:46:02,374 Have it your way. 299 00:46:13,562 --> 00:46:14,769 Say, I never... 300 00:46:16,357 --> 00:46:18,269 I don't... I don't know your name. 301 00:46:19,443 --> 00:46:20,559 Wake. 302 00:46:21,570 --> 00:46:23,106 Your Christian name. 303 00:46:25,324 --> 00:46:26,440 Thomas. 304 00:46:29,036 --> 00:46:31,323 - Thomas? - Aye, Thomas Wake. 305 00:46:33,874 --> 00:46:35,035 Call me Tom. 306 00:46:43,217 --> 00:46:44,503 Well... 307 00:46:47,263 --> 00:46:48,845 To my friend Tom. 308 00:46:51,225 --> 00:46:53,217 And gettin' off this goddamn rock. 309 00:50:42,665 --> 00:50:44,406 What are y'splittin' your lungs fer? 310 00:50:44,416 --> 00:50:46,203 You smell o' shit. 311 00:50:46,252 --> 00:50:48,744 Best swab this mess afore the tender comes. 312 00:50:51,006 --> 00:50:53,999 Do as you're told, lad. The quarters are dire. 313 00:50:54,760 --> 00:50:57,594 Aye... Aye, sir. Aye. 314 00:51:44,518 --> 00:51:45,884 They didn't come. 315 00:52:27,394 --> 00:52:29,681 The damp's got to the provisions! 316 00:52:33,192 --> 00:52:34,228 What? 317 00:52:34,610 --> 00:52:37,728 The damp's got to the provisions! 318 00:52:56,799 --> 00:53:00,338 The damp's got to the foodstuffs. The salt cod is out. 319 00:53:01,011 --> 00:53:04,300 - Out? - Blasted. Gone to rot. 320 00:53:05,307 --> 00:53:07,720 - Praised be. - Will you hear me now? 321 00:53:08,310 --> 00:53:10,768 - Hear what? - That we best be rationing. 322 00:53:11,897 --> 00:53:14,514 - Rationing? - Insubordinate again? 323 00:53:15,359 --> 00:53:16,975 It's only been one day. 324 00:53:16,985 --> 00:53:18,192 Devil's tail. 325 00:53:19,988 --> 00:53:23,572 Look, maybe the tender did come. We just missed her, is all. 326 00:53:24,410 --> 00:53:25,742 I can take the dory out. 327 00:53:27,121 --> 00:53:28,737 Weeks, Winslow. Weeks. 328 00:53:29,540 --> 00:53:30,701 What? 329 00:53:31,250 --> 00:53:32,661 What do you mean, what? 330 00:53:32,668 --> 00:53:34,580 - Weeks? - Weeks. Aye, weeks. 331 00:53:36,004 --> 00:53:37,586 We slept in. Dead drunk. 332 00:53:37,589 --> 00:53:40,673 It's been weeks ago since we missed her, Winslow. 333 00:53:41,301 --> 00:53:44,544 And I've been askin' ye to ration for weeks now, too, 334 00:53:44,555 --> 00:53:47,423 but you've kept barking at me like a mad dog 335 00:53:47,433 --> 00:53:50,426 sayin' you can take the dory out. 336 00:53:50,436 --> 00:53:53,429 - Now, look here... - Oh, no. Don't be losing your head now. 337 00:53:54,064 --> 00:53:55,726 - This ain't funny. - No, it ain't. 338 00:53:56,316 --> 00:54:00,026 And I ain't want to be stranded here with some damn lunatic. 339 00:54:02,448 --> 00:54:04,155 Stranded? 340 00:54:04,575 --> 00:54:06,535 That's what I said. 341 00:54:07,202 --> 00:54:09,694 Why, I thought... I thought you said relief was coming. 342 00:54:09,913 --> 00:54:12,530 If we can wait out the storm. 343 00:54:14,126 --> 00:54:16,288 The tender is coming. 344 00:54:17,671 --> 00:54:23,258 In '75, Ol' Striker were marooned here for seven long months, he was. 345 00:54:23,886 --> 00:54:27,926 The storm died on the mainland, but here, the waters were too rageful 346 00:54:27,931 --> 00:54:29,422 neither to launch nor land. 347 00:54:32,561 --> 00:54:34,268 You're just tryin' to scare me. 348 00:54:34,354 --> 00:54:36,971 Look at ye. Pretendin'. 349 00:54:40,319 --> 00:54:42,982 But ye well know your lot. 350 00:55:08,472 --> 00:55:09,633 Dig! 351 00:55:12,518 --> 00:55:13,804 Dig, says I! 352 00:55:14,812 --> 00:55:15,893 Dig! 353 00:55:16,730 --> 00:55:18,266 Dig! 354 00:55:22,528 --> 00:55:24,736 There she lies. 355 00:55:45,843 --> 00:55:47,084 Rations. 356 00:55:48,303 --> 00:55:51,887 The worst of us couldn't fend 'gainst the ship rats 357 00:55:51,890 --> 00:55:55,224 what gnawed on the soles of our feet. 358 00:55:59,815 --> 00:56:03,604 Their legs withered and turned gangree'nous, 359 00:56:03,610 --> 00:56:06,728 every shade of the peacock's tail. 360 00:56:07,406 --> 00:56:12,401 Their gums grew swollen, the color of bone, then to rot. 361 00:56:13,036 --> 00:56:15,904 Tarry blood oozed, 362 00:56:15,914 --> 00:56:20,500 teeth droppin' to the deck with none to hold on to. 363 00:56:23,380 --> 00:56:27,294 "Land ho!" hears I, 364 00:56:27,759 --> 00:56:33,005 but only grass on that island. So we et upon the grass. 365 00:56:33,098 --> 00:56:38,389 And 'twas that scurvy what left me locked ever since. 366 00:56:40,522 --> 00:56:42,809 I thought you said you'd broke it. 367 00:56:43,442 --> 00:56:44,523 Aye? 368 00:56:44,902 --> 00:56:46,143 Your leg. 369 00:56:47,279 --> 00:56:49,566 Catholic nuns and such like. 370 00:56:50,949 --> 00:56:52,406 You must've misheard. 371 00:57:00,334 --> 00:57:05,295 - I told that dumb bastard... - Yep. Them eaves be gonners. 372 00:57:05,297 --> 00:57:08,210 "Give me your cant hook," I says to him. 373 00:57:08,842 --> 00:57:13,007 But... Foreman Winslow, 374 00:57:13,013 --> 00:57:16,552 that goddamned Canady bastard... 375 00:57:16,558 --> 00:57:19,551 - Winslow? - ...always callin' me a dog. 376 00:57:19,561 --> 00:57:21,018 A filthy dog. 377 00:57:21,021 --> 00:57:23,684 - I'll show you who's a dog. - Winslow. 378 00:57:24,566 --> 00:57:27,400 - What of him? - Who, Winslow? 379 00:57:28,737 --> 00:57:30,319 The eaves be fallin'... 380 00:57:30,405 --> 00:57:33,489 - He's always raggin' on me. - Ragging? 381 00:57:33,492 --> 00:57:37,862 Like you. Damn fool nonsense. 382 00:57:38,372 --> 00:57:40,159 That's the trouble with ye, Winslow. 383 00:57:40,165 --> 00:57:45,285 Trouble with you is eatin' grass without no teeth. 384 00:57:45,754 --> 00:57:47,040 Come now? 385 00:57:49,424 --> 00:57:53,589 Your sea matey's teeth had fallen out. 386 00:57:57,766 --> 00:57:59,257 What are ye gettin' at, Winslow? 387 00:57:59,559 --> 00:58:03,052 Ah. Well, it just seems powerful hard 388 00:58:05,190 --> 00:58:08,729 to eat grass with no teeth. 389 00:58:09,945 --> 00:58:13,359 'Cause goats and sheeps and cows, 390 00:58:13,365 --> 00:58:17,905 well, now, they all got teeth, don't they? 391 00:58:20,664 --> 00:58:24,283 Y'know how y'eat grass without your teeth? 392 00:58:26,044 --> 00:58:27,285 Oblige me. 393 00:58:27,295 --> 00:58:29,708 Ye rip it out and ye swallow it. 394 00:58:33,468 --> 00:58:35,801 "You rip it out and you swallow it." 395 00:58:35,804 --> 00:58:40,970 - Ye rip it out... - I don't know 'bout that. 396 00:58:41,977 --> 00:58:42,977 Y'don't? 397 00:58:43,311 --> 00:58:44,427 I don't. 398 00:58:58,160 --> 00:58:59,321 What? 399 00:59:02,539 --> 00:59:03,746 What? 400 00:59:07,294 --> 00:59:08,455 What? 401 00:59:10,672 --> 00:59:12,004 What? 402 00:59:12,549 --> 00:59:13,881 What? 403 00:59:13,884 --> 00:59:20,736 - What? - What? 404 00:59:20,849 --> 00:59:22,841 What? 405 00:59:24,102 --> 00:59:25,638 - That's what I mean! - What? 406 00:59:26,646 --> 00:59:28,387 That's the trouble with you. 407 00:59:28,398 --> 00:59:29,559 That's the trouble with ye! 408 00:59:29,566 --> 00:59:30,807 - With you! - With ye! 409 00:59:30,859 --> 00:59:33,522 No! No! 410 00:59:34,905 --> 00:59:36,771 I want a steak! 411 00:59:37,199 --> 00:59:39,486 I want a goddamned steak! 412 00:59:39,576 --> 00:59:40,817 I... 413 00:59:40,827 --> 00:59:43,695 If I had a steak... Oh, boy. 414 00:59:43,705 --> 00:59:46,664 A... A rare, a bloody steak. 415 00:59:46,666 --> 00:59:49,079 If I... If I had a steak, 416 00:59:50,170 --> 00:59:51,627 I would fuck it. 417 00:59:57,260 --> 00:59:58,876 You don't like me cookin'? 418 00:59:58,887 --> 01:00:00,753 Ugh, don't be such an old bitch! 419 01:00:02,265 --> 01:00:04,928 You're drunk! You don't know what you're talkin'. 420 01:00:04,935 --> 01:00:08,599 How could I possibly like the horseshit you fix us for supper? 421 01:00:08,647 --> 01:00:11,731 You're drunk, or ye wouldn't be saying that! 422 01:00:11,733 --> 01:00:14,817 Them tin kitchen shanty cooks gave us fried doughnuts three times a day 423 01:00:14,820 --> 01:00:17,381 - and country ham bigger than your fist. - You're drunk! You're drunk! You're drunk! 424 01:00:17,405 --> 01:00:19,613 - I'm drunk? I... - You heard me! 425 01:00:20,325 --> 01:00:21,907 - You've been drunk... - Damn ye! 426 01:00:21,910 --> 01:00:24,778 Drunk since I first laid eyes on you. 427 01:00:24,871 --> 01:00:27,204 You're fond of me lobster, ain't ye? 428 01:00:27,582 --> 01:00:29,198 You're drunker than a Virginy fence. 429 01:00:29,209 --> 01:00:32,702 I seen it. You're fond of me lobster. 430 01:00:34,548 --> 01:00:35,789 Say it. 431 01:00:37,676 --> 01:00:38,883 Say it. 432 01:00:40,137 --> 01:00:41,253 Say it! 433 01:00:41,930 --> 01:00:43,887 I don't have to say nothin'. 434 01:00:43,974 --> 01:00:45,135 Damn ye! 435 01:00:46,977 --> 01:00:49,811 Let Neptune strike ye dead, Winslow! 436 01:00:50,689 --> 01:00:53,727 Hark! 437 01:00:54,484 --> 01:00:57,818 Hark, Triton, Hark! 438 01:00:59,364 --> 01:01:03,825 Bellow, bid our father, the sea king, 439 01:01:03,827 --> 01:01:08,322 rise from the depths, full foul in his fury, 440 01:01:08,331 --> 01:01:11,950 black waves teeming with salt-foam, 441 01:01:11,960 --> 01:01:16,625 to smother this young mouth with pungent slime, 442 01:01:16,631 --> 01:01:22,673 to choke ye, engorging your organs till ye turn blue and bloated 443 01:01:22,679 --> 01:01:26,298 with bilge and brine and can scream no more. 444 01:01:26,391 --> 01:01:31,307 Only when he, crowned in cockle shells 445 01:01:31,313 --> 01:01:36,104 with slithering tentacled tail and steaming beard, 446 01:01:36,109 --> 01:01:40,319 take up his fell, be-finned arm, 447 01:01:40,322 --> 01:01:43,030 his coral-tined trident screeches, 448 01:01:43,033 --> 01:01:45,650 banshee-like in the tempest, 449 01:01:45,660 --> 01:01:48,824 and plunges right through your gullet, 450 01:01:50,165 --> 01:01:55,331 bursting ye, a bulging bladder no more, 451 01:01:55,420 --> 01:01:58,208 but a blasted bloody film now, 452 01:01:58,215 --> 01:02:03,461 a nothing for the harpies and the souls of dead sailors 453 01:02:03,470 --> 01:02:06,338 to peck and claw and feed upon, 454 01:02:06,431 --> 01:02:11,768 only to be lapped up and swallowed by the infinite waters 455 01:02:11,770 --> 01:02:14,888 of the dread emperor himself, 456 01:02:15,732 --> 01:02:17,940 forgotten to any man, 457 01:02:19,444 --> 01:02:21,151 to any time, 458 01:02:21,154 --> 01:02:26,650 forgotten to any god or devil, forgotten even to the sea, 459 01:02:26,660 --> 01:02:33,533 for any stuff or part of Winslow, even any scantling of your soul, 460 01:02:33,541 --> 01:02:36,500 is Winslow no more, 461 01:02:36,503 --> 01:02:41,214 but is now itself the sea. 462 01:02:49,432 --> 01:02:51,298 All right. Have it your way. 463 01:02:51,768 --> 01:02:52,849 I like your cooking. 464 01:04:20,398 --> 01:04:21,764 Son of a bitch. 465 01:05:46,484 --> 01:05:49,568 Queer way to wear your shoes. 466 01:05:54,117 --> 01:05:56,154 Just didn't wanna wake you, is all. 467 01:05:58,872 --> 01:06:00,113 It's a long night. 468 01:06:01,666 --> 01:06:02,873 And such. 469 01:06:02,959 --> 01:06:05,747 Hmm. The sun is over the yardarm. 470 01:06:06,379 --> 01:06:10,339 Best find some winks afore the day draws farther on. 471 01:06:14,220 --> 01:06:19,011 Get back to your duties or I'll give you a real keelhauling. 472 01:06:31,946 --> 01:06:34,233 You ain't even human no more. 473 01:06:36,034 --> 01:06:38,447 Workin' apart from folks so long. 474 01:06:39,829 --> 01:06:41,320 You're only tolerable when you're drunk. 475 01:06:41,331 --> 01:06:43,163 Get to work, says I. 476 01:06:43,958 --> 01:06:45,244 To work! 477 01:09:49,519 --> 01:09:51,681 ♪...sassy little whore, hurrah ♪ 478 01:09:51,688 --> 01:09:54,681 ♪ Me yaller girls, doodle let me go ♪ 479 01:09:54,691 --> 01:09:57,604 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 480 01:09:57,610 --> 01:10:01,354 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 481 01:10:01,364 --> 01:10:04,732 ♪ I took her in, I gave her gin And danced her on the floor! ♪ 482 01:10:04,742 --> 01:10:08,361 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 483 01:10:08,371 --> 01:10:11,489 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 484 01:10:11,541 --> 01:10:15,125 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 485 01:10:20,425 --> 01:10:24,419 Dance! Dance, Winslow! Dance! 486 01:10:29,225 --> 01:10:32,559 ♪ Come, all you boys who wish to hear How we got up to the woods last year ♪ 487 01:10:32,603 --> 01:10:34,060 ♪ Into the sleigh we jacked our boots ♪ 488 01:10:34,063 --> 01:10:35,725 ♪ Our teamster pointed To the big blue spruce ♪ 489 01:10:35,732 --> 01:10:37,143 ♪ Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 490 01:10:37,150 --> 01:10:40,063 ♪ Rant and roar and drunk-on-the-way! Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 491 01:10:40,069 --> 01:10:41,685 ♪ Rant-and-roar and drunk-on-the-way! ♪ 492 01:10:48,244 --> 01:10:53,160 ♪ If but the birds were gin ♪ 493 01:10:54,417 --> 01:10:59,754 ♪ If but the sun were a hearty reveler ♪ 494 01:11:00,757 --> 01:11:05,548 ♪ I might give someone else me liver ♪ 495 01:11:06,596 --> 01:11:10,556 ♪ On a Monday morning ♪ 496 01:11:11,100 --> 01:11:16,312 ♪ My lover lies asleep ♪ 497 01:11:16,939 --> 01:11:20,432 ♪ My lover is warm ♪ 498 01:11:20,443 --> 01:11:23,652 ♪ And her heart is mellow ♪ 499 01:11:24,864 --> 01:11:27,823 ♪ I would give the whole world ♪ 500 01:11:27,825 --> 01:11:31,865 ♪ Just to share her pillow ♪ 501 01:11:33,331 --> 01:11:38,998 ♪ On a Monday morning... ♪ 502 01:11:45,968 --> 01:11:48,210 Aye. 503 01:11:59,440 --> 01:12:02,057 Get off me! Get off me! 504 01:12:02,693 --> 01:12:04,434 - Thomas. - Aye. 505 01:12:05,446 --> 01:12:07,904 - It's Thomas. - Aye. 506 01:12:08,908 --> 01:12:11,366 No, I'm Thomas. 507 01:12:12,203 --> 01:12:14,570 I'm Thomas. You're Ephraim. 508 01:12:16,332 --> 01:12:17,664 I lied. 509 01:12:18,835 --> 01:12:21,293 Well, I'll be scuppered. 510 01:12:23,506 --> 01:12:26,294 I'm Thomas. Tommy. 511 01:12:26,717 --> 01:12:30,586 Tommy? Tommy Winslow. 512 01:12:31,556 --> 01:12:33,297 No. Tom Howard. 513 01:12:34,767 --> 01:12:36,008 What's Winslow? 514 01:12:36,936 --> 01:12:38,893 - It's nothing. - Nothing? 515 01:12:43,651 --> 01:12:44,937 Can I trust you? 516 01:12:46,571 --> 01:12:49,154 Don't be spilling any of your beans to me. 517 01:12:49,615 --> 01:12:50,856 I ain't interested. 518 01:12:50,867 --> 01:12:53,484 No. It wasn't that way, is all... Just, see... 519 01:12:53,494 --> 01:12:56,282 I see what you're fixin' to do. You get me all liquored up... 520 01:12:56,289 --> 01:12:59,373 Your guilty conscience is ever as tiresome-borin' 521 01:12:59,375 --> 01:13:01,662 as any a guilty conscience. 522 01:13:01,919 --> 01:13:04,161 - Who... - Worse. Worse. 523 01:13:04,213 --> 01:13:06,751 It was... it was a drive, see. 524 01:13:06,799 --> 01:13:11,965 It was a log drive, and he... he's raggin' on me. 525 01:13:13,389 --> 01:13:16,473 No, I see what you're doing. 526 01:13:16,475 --> 01:13:17,556 Nothing. 527 01:13:20,229 --> 01:13:24,815 Look, Tom, don't be working to twist words out of my head. 528 01:13:24,817 --> 01:13:26,058 I ain't. 529 01:13:27,194 --> 01:13:30,062 Um, I can't... I can't do it. I can't... 530 01:13:30,072 --> 01:13:32,860 Shut up your own rag box. 531 01:13:33,701 --> 01:13:38,321 I trust... I trust... I trust you. 532 01:13:38,331 --> 01:13:39,617 No. 533 01:13:41,292 --> 01:13:44,330 I... I trust you, Tom. 534 01:13:45,296 --> 01:13:46,662 You trust me? 535 01:13:51,093 --> 01:13:53,255 No, I don't trust you at all. 536 01:14:14,742 --> 01:14:17,985 And I had 'im handy and helpless. 537 01:14:19,455 --> 01:14:20,616 Alone. 538 01:14:21,582 --> 01:14:23,790 Too far downstream. 539 01:14:26,295 --> 01:14:30,539 And I... I wanted to do 'im in. I admit I did. 540 01:14:32,343 --> 01:14:35,802 Seein' the back of his head. 541 01:14:37,890 --> 01:14:40,803 One swipe of the cant hook'd be all. 542 01:14:42,228 --> 01:14:43,810 Uh... It was... 543 01:14:45,940 --> 01:14:47,681 I... I didn't... 544 01:14:49,026 --> 01:14:51,484 I didn't... I did not. 545 01:14:54,573 --> 01:14:57,987 The day was long as hell on that drive. 546 01:14:59,370 --> 01:15:01,703 I was lead-tired. I admit it. 547 01:15:03,124 --> 01:15:05,616 But I saw him slippin', not me. 548 01:15:07,670 --> 01:15:09,411 We saw the jam comin'. 549 01:15:10,172 --> 01:15:12,960 I stood and he slipped. 550 01:15:15,011 --> 01:15:18,004 He shouted up. And I... I just stood there. 551 01:15:20,725 --> 01:15:22,717 "Tom, you dog!" 552 01:15:25,354 --> 01:15:27,562 I just stood there, is all. Just... 553 01:15:28,774 --> 01:15:33,314 Just stood and watched 'im get swallowed by them logs. 554 01:15:36,323 --> 01:15:39,282 And all I could think when he was done was, 555 01:15:40,661 --> 01:15:42,948 "I... I could use me a smoke." 556 01:15:44,707 --> 01:15:45,868 That's it. 557 01:15:48,210 --> 01:15:52,625 So, I packed up his kit and fixin's, as if they was my own and... 558 01:15:53,299 --> 01:15:57,464 Ephraim Winslow, well, now, he got a spiffy clean slate. 559 01:15:58,304 --> 01:16:01,797 And Thomas Howard, well, he don't. 560 01:16:03,350 --> 01:16:04,761 No prospects. 561 01:16:08,606 --> 01:16:11,394 How else am I gonna find respectable work? 562 01:16:16,947 --> 01:16:18,233 Tom! 563 01:16:22,953 --> 01:16:24,114 Tom! 564 01:16:35,007 --> 01:16:39,001 Why'd y'spill your beans, Tommy? 565 01:16:50,898 --> 01:16:53,515 Why'd y'spill your beans? 566 01:16:59,615 --> 01:17:02,824 Why'd y'spill your beans? 567 01:18:25,618 --> 01:18:26,859 Don't leave me! 568 01:19:03,489 --> 01:19:06,482 You crazy son of a bitch! You smashed up the lifeboat! 569 01:19:06,992 --> 01:19:09,154 You're abandoning your post! 570 01:19:19,338 --> 01:19:22,206 What're you gonna do? Send for the lighthouse establishment? 571 01:19:22,299 --> 01:19:27,419 Certain, says I. I'll report ye, I'll bring the inspector up. 572 01:19:27,513 --> 01:19:30,631 I'll report you! I know what you done. 573 01:19:30,641 --> 01:19:35,932 Who's reportin' who? Ephraim Winslow? Or Thomas Howard? 574 01:19:36,272 --> 01:19:38,184 I know what you done. 575 01:19:38,274 --> 01:19:39,606 You killed your second. 576 01:19:44,071 --> 01:19:45,653 Your one-eyed junior man. 577 01:19:47,908 --> 01:19:51,151 I found him. In the lobster pot. 578 01:19:53,414 --> 01:19:54,780 Said he went mad? 579 01:19:56,417 --> 01:19:59,581 You made him mad with that charm! 580 01:20:01,005 --> 01:20:02,371 That scrimshaw trinket. 581 01:20:03,424 --> 01:20:06,792 But I broke it, see. See? 582 01:20:08,137 --> 01:20:11,801 Now I'm free. I'm free from your designs! 583 01:20:16,770 --> 01:20:19,137 And I got it all figured out, 584 01:20:19,148 --> 01:20:23,142 'cept what's the secret mischief your keepin' up there! 585 01:20:24,486 --> 01:20:28,070 Jesus, Mary and Joseph, Tommy. 586 01:20:29,491 --> 01:20:33,326 Last night you made a confession 'twould make a saint swear. 587 01:20:34,538 --> 01:20:36,074 I don't have nothin' to confess, 588 01:20:36,081 --> 01:20:40,166 but you, spillin' your beans, look what it's done to ye. 589 01:20:40,502 --> 01:20:42,289 It's made ye mad. 590 01:20:43,881 --> 01:20:48,421 And I knew ye was mad when y'smashed up that lifeboat just now, 591 01:20:48,427 --> 01:20:51,716 a-chasing me with an ax, tryin' to kill Ol' Tom. 592 01:20:53,849 --> 01:20:55,340 Don't ye trust me, Tommy? 593 01:20:59,938 --> 01:21:03,056 Better hand me the dinner knife ye pocketed. 594 01:21:03,067 --> 01:21:04,148 Y'ain't safe with it. 595 01:21:15,621 --> 01:21:17,283 That's a good lad. 596 01:21:18,832 --> 01:21:20,744 Them's government property. 597 01:21:28,634 --> 01:21:30,500 Deducted from your pay. 598 01:21:32,054 --> 01:21:34,137 Look at your shiverin'. 599 01:21:35,265 --> 01:21:38,429 You're so mad, y'know not up from down. 600 01:21:42,731 --> 01:21:44,814 How long have we been on this rock? 601 01:21:45,859 --> 01:21:47,020 Five weeks? 602 01:21:47,444 --> 01:21:48,560 Two days? 603 01:21:50,239 --> 01:21:51,525 Where are we? 604 01:21:52,491 --> 01:21:57,486 Help me to recollect, who are you again, Tommy? 605 01:21:58,872 --> 01:22:01,865 I'm probably a figment of your imagination. 606 01:22:01,875 --> 01:22:06,290 This rock is a figment of your imagination too. 607 01:22:07,881 --> 01:22:14,003 You're probably wand'rin' through a grove of tag alders up north in Canady, 608 01:22:14,012 --> 01:22:19,007 like a frostbitten maniac, talkin' to yourself, 609 01:22:19,518 --> 01:22:21,510 knee-deep in snow. 610 01:22:45,210 --> 01:22:46,826 I could use me a smoke. 611 01:22:50,048 --> 01:22:51,334 We're outta drink. 612 01:23:25,000 --> 01:23:26,457 Ooh! 613 01:23:26,919 --> 01:23:29,036 Monkey pump! 614 01:24:57,759 --> 01:24:59,466 This place is a sty. 615 01:25:01,847 --> 01:25:03,304 Mornin' to you too. 616 01:25:10,314 --> 01:25:12,055 I wish I could go for a walk. 617 01:25:12,274 --> 01:25:15,312 Be my guest. You'll get drowned. 618 01:26:56,920 --> 01:26:58,286 Fiery pit. 619 01:27:04,052 --> 01:27:07,090 Ain't there no justice left in this world? 620 01:27:16,314 --> 01:27:17,600 Thankee. 621 01:27:18,942 --> 01:27:20,478 What's wrong with your hand? 622 01:27:24,823 --> 01:27:26,155 The other one. 623 01:27:28,660 --> 01:27:30,822 Ye hear o' tetanus? 624 01:27:31,663 --> 01:27:34,155 - Tet-a-nus? - Hmm. Yeah. 625 01:27:34,166 --> 01:27:36,249 It started as a sliver of a cut, is all... 626 01:27:36,251 --> 01:27:37,332 I said I heard of it. 627 01:27:37,335 --> 01:27:39,748 ...from the forestaysail when we shoved off... 628 01:27:39,755 --> 01:27:41,337 - Don't you ever shut up? - ...but come a fortnight, 629 01:27:41,339 --> 01:27:43,626 - the bosun was a-shakin'. - Stop. 630 01:27:43,633 --> 01:27:46,967 His jaw locked tighter than an anchor... 631 01:27:46,970 --> 01:27:49,553 Shut your gum, goddamn it! I can't hear no more! 632 01:27:49,639 --> 01:27:51,551 What were it ye accused me of? 633 01:27:52,476 --> 01:27:54,638 Y'already told me y'had me figgerd. 634 01:27:55,604 --> 01:28:02,101 I'm tired of your damned-fool yarns and your Cap'n Ahab horseshit. 635 01:28:02,652 --> 01:28:05,019 You sound like a goddamned parody. 636 01:28:05,781 --> 01:28:09,695 Givin' and nagging orders like a spinster schoolmarm, 637 01:28:09,785 --> 01:28:11,367 and all the while turning this station 638 01:28:11,369 --> 01:28:13,577 - to the Devil's own rum hole. - You're makin' a fool of yourself. 639 01:28:13,580 --> 01:28:15,287 Well, it's all horseshit... 640 01:28:16,458 --> 01:28:21,203 your leg, and your sea life, all of it! 641 01:28:22,255 --> 01:28:27,421 And if I hear one more word of horseshit coming out of your foul, rotten-toothed, 642 01:28:27,427 --> 01:28:29,885 - smelly old mouth... - Ye... Damn ye... 643 01:28:29,888 --> 01:28:32,722 Shut up your gum, goddamn it! I ain't finished yet! 644 01:28:33,975 --> 01:28:36,638 You think you're so goddamned high and mighty 645 01:28:36,645 --> 01:28:39,012 just 'cause you're a goddamned lighthouse keeper? 646 01:28:39,898 --> 01:28:42,356 Well, you ain't a captain of no ship and you never was! 647 01:28:42,776 --> 01:28:46,144 You ain't no general, you ain't no copper, 648 01:28:46,154 --> 01:28:48,567 you ain't the president, and you ain't my father! 649 01:28:49,032 --> 01:28:51,024 And I'm sick of you actin' like you is! 650 01:28:51,952 --> 01:28:58,074 I'm sick of your laughing, your snoring, and your goddamned farts. 651 01:28:58,333 --> 01:29:00,575 Your goddamned... 652 01:29:01,419 --> 01:29:03,706 Goddamn your farts! 653 01:29:04,798 --> 01:29:09,338 You smell like piss, you smell like jism, 654 01:29:10,262 --> 01:29:13,881 like rotten dick, like curdled foreskin, 655 01:29:14,474 --> 01:29:17,717 like hot onions fucked a farmyard shit house. 656 01:29:17,727 --> 01:29:20,185 And I'm sick of your smell. I'm sick of it! 657 01:29:20,188 --> 01:29:21,975 I'm sick of it, you goddamned drunk. 658 01:29:21,982 --> 01:29:25,942 You goddamned no-account, son-of-a-bitch-bastard liar! 659 01:29:25,944 --> 01:29:27,310 That's what you are! 660 01:29:27,821 --> 01:29:34,739 You're a goddamned drunken, horse-shitting, short, shit liar. 661 01:29:35,370 --> 01:29:36,577 A liar! 662 01:29:42,794 --> 01:29:44,877 Ye have a way with words, Tommy. 663 01:29:45,964 --> 01:29:48,206 Damn you! 664 01:29:51,386 --> 01:29:53,673 You're relieved of your duties. 665 01:29:56,266 --> 01:29:58,474 No need to tell me, old-timer. 666 01:30:10,322 --> 01:30:12,029 "Assistant slept late." 667 01:30:12,532 --> 01:30:14,023 "Work below standard." 668 01:30:14,576 --> 01:30:16,943 "Attitude hostile." 669 01:30:19,998 --> 01:30:21,409 "Assistant missing." 670 01:30:21,917 --> 01:30:26,753 "Given to habitual self-abuse in the supply shed." 671 01:30:29,174 --> 01:30:30,756 "Drunk on duty!" 672 01:30:31,259 --> 01:30:32,420 "Assault!" 673 01:30:32,802 --> 01:30:33,883 "Theft!" 674 01:30:34,596 --> 01:30:38,135 "Recommend severance without pay." 675 01:30:38,892 --> 01:30:41,384 Severance without pay? 676 01:30:42,896 --> 01:30:44,432 Are you trying to ruin me? 677 01:30:45,523 --> 01:30:46,889 I'm a hard worker. 678 01:30:47,400 --> 01:30:50,234 I am. I work as hard as any man. 679 01:30:50,236 --> 01:30:52,353 - Ye lie, Thomas. - Stop it! 680 01:30:52,447 --> 01:30:56,111 Ye lie to yourself, but y'ain't have the sauce to see it. 681 01:30:56,117 --> 01:30:57,403 Please... 682 01:30:59,788 --> 01:31:01,620 Just let me into the light, old man. 683 01:31:02,290 --> 01:31:06,250 I've learned so much from you. Just let me show you. Another chance. 684 01:31:06,795 --> 01:31:08,878 Forgive and forget, I says. 685 01:31:09,756 --> 01:31:11,588 Just let me into that lantern, is all. 686 01:31:12,467 --> 01:31:15,084 Don't make me beg... or I'll beg. 687 01:31:15,095 --> 01:31:17,007 I'll beg if that's what you want. I'll beg. 688 01:31:18,890 --> 01:31:20,006 Please. 689 01:31:21,393 --> 01:31:24,682 Please. Please! Please! 690 01:31:25,105 --> 01:31:26,221 Stand down. 691 01:31:27,941 --> 01:31:31,434 You selfish bastard! Keepin' it all to yourself. 692 01:31:32,320 --> 01:31:36,109 You left your old lady, your children, for what? For what? 693 01:31:36,116 --> 01:31:41,737 Look at ye, handsome lad, with eyes bright as a lady. 694 01:31:42,747 --> 01:31:45,455 Come to this rock playin' the tough. 695 01:31:46,501 --> 01:31:49,084 Ye make me laugh with your false grum. 696 01:31:49,963 --> 01:31:54,048 Ye pretended to some mystery in your quietudes, 697 01:31:54,050 --> 01:31:57,384 but there ain't no mystery. 698 01:31:58,471 --> 01:32:01,930 You're an open book. A picture, says I. 699 01:32:03,435 --> 01:32:07,145 A painted actress screaming in the footlights, 700 01:32:07,147 --> 01:32:10,891 a bitch what wants to be coveted for nothin' but being born, 701 01:32:10,900 --> 01:32:13,893 cryin' 'bout the silver spoon what should've been yours. 702 01:32:15,655 --> 01:32:19,239 Now look at ye cryin'. 703 01:32:20,368 --> 01:32:22,451 Boo. Boo. 704 01:32:23,329 --> 01:32:24,911 What you gonna do? 705 01:32:25,915 --> 01:32:29,158 Will ye kill me? Will ye? 706 01:32:30,003 --> 01:32:32,336 Will y'kill me like y'done that gull? 707 01:32:32,422 --> 01:32:35,915 - I didn't... - Liar! Y'murdering dog! 708 01:32:36,217 --> 01:32:41,884 'Twas ye what changed the wind on us. 'Twas ye what damned us, dog. 'Twas ye! 709 01:32:42,223 --> 01:32:46,308 Will y'do what y'wish y'done to Ol' Winslow? 710 01:32:46,311 --> 01:32:49,600 Will ye best me then? For Winslow were right. 711 01:32:49,606 --> 01:32:54,818 Thomas, you're a dog. A filthy dog! A dog! 712 01:33:06,956 --> 01:33:08,037 Git down! 713 01:33:12,212 --> 01:33:13,328 Let go of me! 714 01:34:14,774 --> 01:34:16,436 You're killing me! 715 01:34:56,900 --> 01:34:57,981 Bark. 716 01:35:02,947 --> 01:35:04,358 Bark, boy. 717 01:35:06,451 --> 01:35:07,692 Bark, laddie. 718 01:35:09,704 --> 01:35:10,785 Bark. 719 01:35:14,667 --> 01:35:15,783 Woof. 720 01:35:16,461 --> 01:35:18,498 Ain't ye never been to sea before? 721 01:35:18,963 --> 01:35:21,000 Bark, I says. Bark! 722 01:35:21,007 --> 01:35:24,045 Ruff! Ruff! Ruff! 723 01:35:24,052 --> 01:35:25,543 Bark, laddie! 724 01:35:26,304 --> 01:35:29,138 Ruff! Ruff! Ruff! 725 01:35:29,140 --> 01:35:31,132 - Now, there's a good boy. - Ruff! 726 01:35:32,310 --> 01:35:36,304 - There's a good dog. - Ruff! Ruff! Ruff! 727 01:35:37,815 --> 01:35:38,976 Ruff! 728 01:35:40,276 --> 01:35:41,437 Now roll over. 729 01:35:58,544 --> 01:35:59,705 Come on. 730 01:36:00,505 --> 01:36:02,212 Come on. 731 01:36:11,724 --> 01:36:13,511 Git! 732 01:36:23,987 --> 01:36:25,353 Come on. 733 01:36:36,874 --> 01:36:38,115 Get up here. 734 01:36:56,477 --> 01:36:59,015 Good boy. Good boy. 735 01:37:00,565 --> 01:37:02,648 Now you get in there, where you belong. 736 01:37:04,777 --> 01:37:06,359 You do as I say, dog. 737 01:37:11,492 --> 01:37:12,983 There's my good lad. 738 01:37:27,925 --> 01:37:31,589 Ye wish to see what's in the lantern? 739 01:37:33,264 --> 01:37:35,051 So did me last assistant. 740 01:37:35,141 --> 01:37:36,348 Shut up, old dog! 741 01:37:38,186 --> 01:37:39,722 Polish your brasswork. 742 01:37:41,773 --> 01:37:47,314 O what Protean forms swim up from men's minds, 743 01:37:47,320 --> 01:37:51,064 and melt in hot Promethean plunder, 744 01:37:51,157 --> 01:37:55,117 scorching eyes, with divine shames and horror... 745 01:37:57,246 --> 01:38:01,832 And casting them down to Davy Jones. 746 01:38:02,210 --> 01:38:05,669 The others, still blind, 747 01:38:05,671 --> 01:38:08,755 yet in it see 748 01:38:08,758 --> 01:38:13,173 all the divine graces 749 01:38:13,888 --> 01:38:18,724 and to Fiddler's Green sent, 750 01:38:18,726 --> 01:38:25,565 where no man is suffered to want or toil, but is... 751 01:38:27,193 --> 01:38:28,400 ancient... 752 01:38:29,695 --> 01:38:32,813 mutable and unchanging... 753 01:38:34,200 --> 01:38:39,992 as the she who girdles 'round the globe. 754 01:38:41,874 --> 01:38:43,081 Them's truth. 755 01:38:44,836 --> 01:38:46,202 You'll be punished. 756 01:40:15,801 --> 01:40:17,884 The light belongs to me! 757 01:41:09,939 --> 01:41:15,310 Should pale death with treble dread make the ocean caves our bed, 758 01:41:17,071 --> 01:41:21,736 God who hear'st the surges roll, deign to save the suppliant soul. 54669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.