Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,876 --> 00:00:38,083
"مجموعة (جيمس رايزاند)
احتفاء بالحياة والفن"
2
00:00:41,501 --> 00:00:42,918
"(جيمس رايزاند)"
3
00:01:05,042 --> 00:01:07,334
(آلي)! ظننت أن ابني سيكون هنا لمساعدتك
4
00:01:07,459 --> 00:01:09,542
- في تصوير فعالية الليلة
- لدى (نوا) حصة علم جنائي الليلة
5
00:01:09,667 --> 00:01:12,083
قال إنه سيتأخر، لكن يُفترض
أنه في الطريق الآن
6
00:01:12,209 --> 00:01:14,751
- حسناً
- عدد الحضور مذهل يا (كاميل)
7
00:01:14,918 --> 00:01:18,125
(جيمس رايزاند) من أهم جامعي
التحف الفنية في البلاد
8
00:01:18,375 --> 00:01:20,334
لكنه من أكثرهم انعزالاً أيضاً
9
00:01:20,918 --> 00:01:24,417
كنا محظوظين لأنه وافق على مشاركة
مجموعته الفنية معنا هذا المساء
10
00:01:24,542 --> 00:01:26,000
حسناً، أرجو أن تعجبك الصور التي ألتقطها
11
00:01:26,125 --> 00:01:28,792
أنت يا عزيزتي أفضل مصورة في المدينة
12
00:01:28,918 --> 00:01:30,334
- كيف يمكن ألا تعجبني؟
- شكراً لك
13
00:01:30,542 --> 00:01:34,375
أتعرفين؟ إننا ننظم معرضاً للمواهب الناشئة
الشهر القادم
14
00:01:34,501 --> 00:01:37,751
- أود أن تتقدمي للمشاركة فيه
- أرغب في ذلك بالتأكيد، شكراً لك
15
00:01:37,876 --> 00:01:40,751
ممتاز، هناك موقع مخصص لك على ذلك الجدار
حين تكونين مستعدة
16
00:01:40,876 --> 00:01:42,751
المعذرة، عذراً
17
00:01:42,918 --> 00:01:45,042
- اعذريني آنسة (أديسون)
- نعم
18
00:01:45,292 --> 00:01:47,292
(جيمس) يطلب أحد المعروضات
الذي في صندوق زجاجي
19
00:01:48,626 --> 00:01:51,959
- الخنجر النصري
- يريد إزالته من العرض؟
20
00:01:52,417 --> 00:01:54,250
إنه أحدث مقتنياته
21
00:01:54,375 --> 00:01:58,209
أظن أنه يريد أن يريه لبعض الضيوف
بشكل شخصي
22
00:01:58,918 --> 00:02:01,542
بالطبع، اعذرينا يا (آلي)
23
00:02:02,083 --> 00:02:03,542
من هنا
24
00:02:04,125 --> 00:02:05,792
المعذرة من فضلكم
25
00:02:09,083 --> 00:02:13,417
- مرحى@! مرحباً
- مرحباً
26
00:02:13,542 --> 00:02:15,542
ظننت أنني المصورة الوحيدة هنا
27
00:02:15,667 --> 00:02:18,000
- بلى، أنت كذلك
- وما هذا إذاً؟
28
00:02:18,792 --> 00:02:20,626
أنا (دانيال دريك)، أعمل لصحيفة (ذا غازيت)
29
00:02:20,751 --> 00:02:22,751
- هل أنت صحفي؟
- أحاول أن أكون كذلك
30
00:02:22,876 --> 00:02:26,125
لا أخبار كثيرة اليوم
لكنني هنا لتغطية أخبار صفحة المجتمع
31
00:02:26,667 --> 00:02:28,125
هذه فعالية مهمة
32
00:02:28,250 --> 00:02:30,834
نعم، إنه يجمع أهم شخصيات (ويلو هيفين)
33
00:02:31,250 --> 00:02:33,209
بالحديث عن ذلك، من أنت؟
34
00:02:33,751 --> 00:02:35,667
(آلي آدمز) من أستوديو (بيكتشر بيرفيكت)
35
00:02:35,792 --> 00:02:37,083
اسم جذاب
36
00:02:37,626 --> 00:02:40,959
حسناً، أظن أنني سأراك في الجوار
يا (آلي آدمز)
37
00:02:42,751 --> 00:02:44,792
حسناً، مساؤك سعيد
38
00:02:47,292 --> 00:02:50,167
أنا متفاجئة من أن (جيمس) يتعامل
مع الخنجر النصري بشكل عادي جداً
39
00:02:50,292 --> 00:02:54,000
إنها قطعة ثمينة جداً
وعادة ما يكون واعياً جداً بالإجراءات الأمنية
40
00:02:54,834 --> 00:02:59,459
حسناً، هذا هو أخي، غير متوقع بشكل متوقع
41
00:03:03,959 --> 00:03:06,083
أرجو أن يقدر العناء الذي مررت به
42
00:03:06,375 --> 00:03:07,876
لا عناء على الإطلاق
43
00:03:08,000 --> 00:03:10,959
يشرفني وجود مجموعة (رايزاند)
في صالة العرض الخاصة بي
44
00:03:11,542 --> 00:03:16,501
في الواقع، أتمانع لو بقي الحارس معك
خلال حملك للخنجر خارج صندوق العرض؟
45
00:03:16,626 --> 00:03:18,792
كإجراء وقائي فحسب
46
00:03:18,918 --> 00:03:20,542
بالطبع لا أمانع يا آنسة (أديسون)
47
00:03:20,667 --> 00:03:23,083
بصراحة، سيشعرني هذا براحة أكبر أيضاً
48
00:03:24,999 --> 00:03:27,375
ممتاز، هلا نذهب؟
49
00:03:33,626 --> 00:03:35,250
ماذا معك؟
50
00:03:35,375 --> 00:03:36,751
سلطة الكينوا
51
00:03:37,375 --> 00:03:40,125
أين أجد الرجل الذي يقدم أكواب الهندباء
مع جينة الفيتا المنقوعة؟
52
00:03:43,334 --> 00:03:44,667
رائع
53
00:03:50,250 --> 00:03:52,709
(مايا)؟ ماذا تفعلين هنا؟
54
00:03:52,918 --> 00:03:55,292
أهذه طريقة مناسبة تحيين بها أعز صديقاتك؟
55
00:03:55,417 --> 00:03:59,501
آسفة، مرحباً يا (مايا)
يا لها من مفاجأة رائعة!
56
00:03:59,999 --> 00:04:02,125
- ماذا تفعلين هنا؟
- أعطتني (كاميل) تذكرة
57
00:04:02,250 --> 00:04:09,584
وكممثلة فوظيفتي أن أحضر الفعاليات الاجتماعية
وأدرس الجوانب المختلفة للسلوك الإنساني
58
00:04:11,459 --> 00:04:13,209
- إضافة إلى الطعام المجاني
- نعم، ها هو السبب الحقيقي
59
00:04:15,999 --> 00:04:17,417
جميل، أليس كذلك؟
60
00:04:19,918 --> 00:04:21,751
إنه مبهرج أكثر من اللازم بالنسبة إلى ذوقي
61
00:04:21,876 --> 00:04:23,375
أعني، ماذا سترتدون مع هذا؟
62
00:04:23,501 --> 00:04:25,209
هذا ليس إكسسواراً
63
00:04:25,667 --> 00:04:29,250
إنه تحفة فنية راقية، عقد (مانشستر)
64
00:04:29,626 --> 00:04:33,250
سلسلة من قطع الألماس المثالية
مصفوفة معاً بتناغم مثالي
65
00:04:33,417 --> 00:04:35,209
كان ملكاً لـ(كاثرين ستانزبيري ريد)
66
00:04:35,584 --> 00:04:37,709
وريثة ثروة (ستانزبيري ستيل)
67
00:04:38,751 --> 00:04:42,918
استخدمت ثروتها لصناعة بعض أغرب
قطع المجوهرات في التاريخ
68
00:04:43,459 --> 00:04:46,042
كانت هذه أعز قطعة عليها
69
00:04:46,918 --> 00:04:48,999
سأرد على المكالمة في الخارج يا (غويندلين)
70
00:04:49,083 --> 00:04:50,876
- هل أجلب لك شيئاً؟
- الشمبانيا
71
00:04:50,999 --> 00:04:52,542
طبعاً
72
00:04:55,709 --> 00:04:58,584
يبدو أنك تعرفين الكثير عن هذه القطعة بالذات
73
00:04:58,959 --> 00:05:01,125
كانت (كاثرين ستانزبيري ريد) والدة جدتي
74
00:05:02,584 --> 00:05:07,417
إذاً، لِمَ هذا العقد وراء الزجاج في معرض فاخر
وليس حول عنقك؟
75
00:05:08,959 --> 00:05:10,250
سؤال وجيه جداً
76
00:05:12,042 --> 00:05:13,459
المعذرة
77
00:05:23,083 --> 00:05:26,250
إذاً، كم من الوقت تظن أنه سيريد أن...
78
00:05:26,375 --> 00:05:28,375
يستعرض؟ لا فكرة لدي
79
00:05:28,501 --> 00:05:31,209
أسأل لأن لدي صالة عرض مليئة بالعملاء و...
80
00:05:31,459 --> 00:05:33,250
سأكون بخير هنا يا آنسة (أديسون)
81
00:05:33,751 --> 00:05:35,584
معي حارسك الأمني لحمايتي
82
00:05:35,709 --> 00:05:37,959
- أواثق بأنه لا مانع لديك؟
- بالتأكيد، أرجوك
83
00:05:38,083 --> 00:05:40,417
ممتاز، شكراً، شكراً
84
00:05:42,501 --> 00:05:43,834
آسف، المعذرة
85
00:05:59,626 --> 00:06:01,667
يمكنك أن تشعر بحزنها
86
00:06:01,918 --> 00:06:04,042
- حزن؟
- إنها وحيدة على الطاولة
87
00:06:04,167 --> 00:06:06,542
البناية التي تظهر على النافذة هي مجرد انعكاس
88
00:06:06,667 --> 00:06:08,250
ذكرى لما كان لديها سابقاً
89
00:06:08,459 --> 00:06:10,876
إن نظرت إلى كوب القهوة
ستجد أنه ضبابي
90
00:06:10,999 --> 00:06:14,125
أي يمثل حاضراً لا تشعر بأنها تنتمي إليه
91
00:06:14,292 --> 00:06:16,417
لديك ملاحظة قوية للتفاصيل
92
00:06:16,626 --> 00:06:19,542
إنها صورة "انعكاسات في المقهى"
إحدى الصور المفضلة لدي
93
00:06:19,667 --> 00:06:22,209
مع أنني لم أرها بشكل شخصي قط
94
00:06:22,334 --> 00:06:23,667
حتى هذه الليلة
95
00:06:24,000 --> 00:06:26,501
حسناً، أظن أن علي أن أشكر
(جيمس رايزاند) على ذلك
96
00:06:26,959 --> 00:06:29,918
لا يبدو أنك تكنين مشاعر تقدير كبيرة
للسيد (رايزاند)
97
00:06:30,751 --> 00:06:33,751
سيتم عرضها الليلة ثم تعود إلى مجموعته الخاصة
98
00:06:34,501 --> 00:06:37,667
وهذه خسارة، لأن هدف الفن هو أن يلهم الناس
99
00:06:39,417 --> 00:06:42,751
أهلاً بكم جميعاً في صالة عرض "منتصف الليل"
100
00:06:46,792 --> 00:06:50,876
نتشرف الليلة باختيارنا للاحتفاء
101
00:06:51,000 --> 00:06:55,918
بمجموعة (جيمس رايزاند) المميزة والاستثنائية
102
00:06:56,209 --> 00:07:01,834
لذا، من دون إطالة، رحبوا معي بنجم الليلة
103
00:07:02,083 --> 00:07:04,417
السيد (جيمس رايزاند)
104
00:07:04,918 --> 00:07:06,918
- نعم
- بعد إذنك
105
00:07:13,125 --> 00:07:16,042
شكراً (كاميل)، شكراً لانضمامكم إلينا الليلة
106
00:07:16,876 --> 00:07:20,584
الفن يحكي قصصنا، إنه يجمعنا
107
00:07:20,709 --> 00:07:23,000
لقد كان الحفاظ على هذه الكنوز مهمة حياتي
108
00:07:23,209 --> 00:07:24,542
بمساعدة أخي (باتريك)
109
00:07:24,999 --> 00:07:27,417
إنه لشرف كبير لي أن أكون الوصي عليها
110
00:07:31,083 --> 00:07:33,876
(كاميل)، أهذه طريقتك الحاذقة
في أن تقولي لي أن أنهي كلامي؟
111
00:07:34,334 --> 00:07:35,667
إطلاقاً
112
00:07:43,417 --> 00:07:44,876
هل أنت بخير؟
113
00:07:47,709 --> 00:07:49,000
- لا!
- ماذا حدث؟
114
00:07:49,501 --> 00:07:50,918
نحتاج إلى سيارة إسعاف في صالة "منتصف الليل"
115
00:07:51,000 --> 00:07:53,626
- بسرعة أرجوكم
- هل أنت بخير؟
116
00:07:55,042 --> 00:07:56,417
- قال إن اسمه (وايت)
- سيد (وايت)
117
00:07:56,542 --> 00:07:57,876
أيمكنك أن تقول لي ما المشكلة؟
118
00:07:58,334 --> 00:08:00,792
- لا أستطيع
- المسعفون في الطريق
119
00:08:02,667 --> 00:08:04,000
انتبه لرأسك
120
00:08:20,167 --> 00:08:21,709
ماذا حدث؟
121
00:08:21,834 --> 00:08:24,375
- انهار أحد الضيوف
- هل سيكون بخير؟
122
00:08:24,959 --> 00:08:26,792
سيكون بخير، أصيب بالخناق
123
00:08:26,918 --> 00:08:28,792
لحسن الحظ، كان يحمل حبوب
النيتروغليسرين معه
124
00:08:28,959 --> 00:08:31,417
هل أنت واثق بأنك لا تريد الذهاب
إلى المستشفى وإجراء فحص سريع؟
125
00:08:31,584 --> 00:08:35,584
أنا بخير، محرج قليلاً فقط
يبدو أنني جمعت حشداً لا بأس به
126
00:08:36,334 --> 00:08:38,167
- (توماس)، أريد المغادرة
- حسناً
127
00:08:38,792 --> 00:08:40,334
سيد (وايت)، هل جئت بصحبة أحد الليلة؟
128
00:08:40,459 --> 00:08:43,000
- لا
- الآن لو سمحت
129
00:08:43,584 --> 00:08:45,417
- يمكننا تأمينه في سيارة
- شكراً
130
00:08:45,542 --> 00:08:47,375
ممتاز، حسناً، هيا بنا
131
00:08:48,876 --> 00:08:50,167
حسناً، هل أنت بخير؟
132
00:08:50,292 --> 00:08:53,334
- انتبه لخطواتك
- نعم، إنني أسندك
133
00:08:55,709 --> 00:08:57,000
(كاميل)، هل نسمح له بالمغادرة؟
134
00:08:57,125 --> 00:08:59,501
إن كان يرفض العلاج فلا يمكننا فعل شيء
135
00:09:01,459 --> 00:09:02,792
سأعود في الحال
136
00:09:03,125 --> 00:09:04,834
علي إعادة هذا إلى الصندوق
137
00:09:04,959 --> 00:09:07,459
سأساعدك، أراك لاحقاً
138
00:09:08,125 --> 00:09:10,501
- إلى أين يذهب الجميع؟
- أظن أن الفعالية انتهت
139
00:09:10,626 --> 00:09:11,959
لِمَ يفوتني كل المرح دائماً؟
140
00:09:12,042 --> 00:09:13,999
- ليس كله
- ماذا تقصدين؟
141
00:09:15,083 --> 00:09:16,501
لا!
142
00:09:18,417 --> 00:09:19,918
ماذا حدث؟
143
00:09:20,042 --> 00:09:23,334
عقد (مانشستر)، لقد اختفى
144
00:09:27,792 --> 00:09:29,584
"البحث الجنائي"
145
00:09:39,584 --> 00:09:41,334
هل هذا مهم حقاً؟
146
00:09:50,918 --> 00:09:52,626
مرحباً حضرة المحقق (أكوستا)
147
00:09:55,918 --> 00:10:00,125
- الآنسة (آدمز)، مرحباً
- مرحباً
148
00:10:01,584 --> 00:10:03,501
هل نظرت إلى هذه حقاً؟ إنها...
149
00:10:03,751 --> 00:10:05,501
إنها مذهلة، إنها مدهشة
150
00:10:07,375 --> 00:10:09,292
تبدو مبتهجاً جداً بالنسبة إلى موقع جريمة
151
00:10:09,417 --> 00:10:12,209
هناك سبب لذلك، ثمانية أسباب
على وجه التحديد
152
00:10:13,792 --> 00:10:15,083
سيستخرج (نك) فيديو كاميرات المراقبة
153
00:10:15,209 --> 00:10:17,083
وسنقبض على سارق العقد في أي لحظة
154
00:10:19,292 --> 00:10:21,209
كيف يسير تجديد البيت؟
155
00:10:22,709 --> 00:10:24,542
- كما تعرفين، إنه...
- جيد لهذه الدرجة؟
156
00:10:24,667 --> 00:10:26,292
كان علي طلب بعض التعزيزات
157
00:10:26,584 --> 00:10:28,667
نعم، سيأتي عمي (لويس)
158
00:10:28,792 --> 00:10:30,918
لأخذ استراحة من فترة تقاعده على الجزيرة
159
00:10:31,000 --> 00:10:32,334
هل يعرف الكثير عن أعمال البناء؟
160
00:10:32,459 --> 00:10:35,999
لا أعرف، لكن أظن أنّ رأيين أفضل من رأي
أليس كذلك؟
161
00:10:36,083 --> 00:10:37,417
نعم
162
00:10:37,959 --> 00:10:42,459
اسمعي، لم أجد قهوة جيدة في أي مكان بعد
163
00:10:42,584 --> 00:10:44,292
- عذراً؟
- في (ويلو هيفين)
164
00:10:44,542 --> 00:10:48,209
أنا موجود هنا منذ ثلاثة أشهر تقريباً
ولا أحد يصنع القهوة بأسلوب (نيويورك)
165
00:10:48,334 --> 00:10:50,667
- لا أحد
- أسلوب (نيويورك)؟
166
00:10:50,792 --> 00:10:52,626
القهوة هنا مؤدبة جداً
167
00:10:53,542 --> 00:10:54,876
- ماذا تقصد؟
- حسناً...
168
00:10:54,999 --> 00:10:58,375
إنها تبقى في الكوب منتظرة أن تشربيها
169
00:10:58,501 --> 00:11:01,125
- ماذا تريد منها أن تفعل؟
- لا أعرف
170
00:11:01,250 --> 00:11:03,999
أحب كوب القهوة الذي يضربني على رأسي
ويقول لي: "اشربني"!
171
00:11:04,250 --> 00:11:06,834
حسناً، سأرجع لك بشأن ذلك
172
00:11:07,042 --> 00:11:08,375
حقاً؟
173
00:11:09,334 --> 00:11:11,459
نعم، قد يكون لدي ما يرشد إلى ذلك
174
00:11:12,042 --> 00:11:13,999
حسناً، أرجو أن يملك أحد ذلك
لأن لدينا مشكلة
175
00:11:14,584 --> 00:11:15,918
- مرحباً (آلي)
- مرحباً
176
00:11:16,083 --> 00:11:18,042
توقفت كاميرات المراقبة عن العمل
لدقيقتين تقريباً
177
00:11:18,167 --> 00:11:20,000
- خمن متى كان ذلك
- وقت حدوث السرقة
178
00:11:20,125 --> 00:11:21,459
- نعم
- أهناك زاوية أخرى؟
179
00:11:21,584 --> 00:11:22,918
- لا
- كيف يمكن لدقيقتين...
180
00:11:23,000 --> 00:11:24,501
من فيديو المراقبة أن تختفيا؟
181
00:11:25,000 --> 00:11:27,042
- بمساعدة أحدهم
- نعم
182
00:11:36,292 --> 00:11:39,501
- عمي!
- ها هو ذا
183
00:11:39,626 --> 00:11:42,125
أحدث ضابط في شرطة (ويلو هيفين)
184
00:11:42,417 --> 00:11:45,667
ليتني ما زلت أعمل هناك! تسرني رؤيتك
185
00:11:45,792 --> 00:11:47,792
تسرني رؤيتك، كيف التقاعد؟
186
00:11:47,959 --> 00:11:51,209
أشجار نخيل وأميال من الرمل والبحر
187
00:11:51,542 --> 00:11:54,125
لا شيء أفعله سوى الجلوس والاسترخاء
188
00:11:54,751 --> 00:11:56,751
- إنك تفقد صوابك
- إنه كابوس
189
00:11:57,999 --> 00:12:00,167
- لكنني جلبت لك شيئاً
- حسناً
190
00:12:01,000 --> 00:12:02,626
من الجزيرة
191
00:12:05,959 --> 00:12:07,751
- شكراً
- لا داعي للشكر
192
00:12:07,876 --> 00:12:09,334
حسناً
193
00:12:10,667 --> 00:12:12,083
يا لهذا!
194
00:12:12,209 --> 00:12:13,667
كم يسرني أن أكون هنا!
195
00:12:14,667 --> 00:12:15,999
شكراً لك
196
00:12:18,584 --> 00:12:21,542
إذاً، هذا بيتك؟ إنك تجري إصلاحات فيه
197
00:12:21,709 --> 00:12:27,209
نعم، ظننت أنني سأكون قد قطعت شوطاً
أكبر في عملية التجديد، لكن كما تعرف...
198
00:12:28,042 --> 00:12:30,375
حسناً، ماذا بقي على قائمة المهام؟
199
00:12:30,709 --> 00:12:33,959
أمامنا الأرضيات والجدران وترميم السقف
200
00:12:34,751 --> 00:12:36,959
- هل يسرب السقف الماء؟
- حين تمطر فقط
201
00:12:38,000 --> 00:12:40,709
لدينا تمديدات أنابيب الطابق العلوي
وتمديدات أنابيب الطابق السفلي
202
00:12:41,125 --> 00:12:42,709
وعلي إعادة تبليط كلا الحمامين
203
00:12:43,584 --> 00:12:47,125
- هل أنجزت شيئاً؟
- أصلحت المغسلة
204
00:12:50,959 --> 00:12:54,709
حسناً، علي الذهاب إلى العمل
يسرني وجودك هنا
205
00:12:55,083 --> 00:12:57,959
سأجلب عشاء لنا
وأنت تصرف كأنك في بيتك
206
00:13:13,709 --> 00:13:15,209
"مجموعة (جيمس رايزاند)"
207
00:13:20,083 --> 00:13:21,542
شكراً
208
00:13:25,083 --> 00:13:27,459
- مرحباً أمي
- مرحباً عزيزي
209
00:13:28,083 --> 00:13:29,417
هل أنت بخير؟
210
00:13:29,751 --> 00:13:31,999
- أنا بخير
- أتحتاجين إلى مساعدة في شيء؟
211
00:13:33,876 --> 00:13:36,959
- سنكون بخير
- حسناً
212
00:13:43,250 --> 00:13:45,876
- مرحباً
- مرحباً
213
00:13:45,999 --> 00:13:47,542
آسف، كنت سأتصل بك
214
00:13:47,667 --> 00:13:50,250
لا، جئت للاطمئنان، أردت أن أرى كيف حالك
215
00:13:51,751 --> 00:13:57,334
حسناً، (جيمس رايزاند) يحمل أمي
مسؤولية سرقة الليلة الماضية شخصياً
216
00:13:57,834 --> 00:13:59,834
لا بد أن لديه تأميناً يغطي ذلك
217
00:14:00,209 --> 00:14:01,918
النقود ليست المشكلة، حسناً؟
218
00:14:02,250 --> 00:14:05,792
المجتمع الفني صغير جداً وهو يهدد
بتحذير الفنانين الآخرين
219
00:14:05,918 --> 00:14:07,542
من عرض منتجاتهم في الصالة
220
00:14:08,751 --> 00:14:11,250
لقد عملت أمي بجد لتكون السمعة
التي تتمتع بها حالياً
221
00:14:11,375 --> 00:14:15,792
وقد يذهب كل ذلك أدراج الرياح
بكلمة من (جيمس رايزاند)
222
00:14:16,459 --> 00:14:17,999
بكل بساطة
223
00:14:18,584 --> 00:14:21,000
ما زال الوقت مبكراً
والشرطة تملك بعض الأدلة
224
00:14:21,125 --> 00:14:24,292
- سيجدون العقد
- أرجو ذلك
225
00:14:25,167 --> 00:14:28,250
لأنهم إن لم يجدوه فهذا يعني
أن الصالة ستُغلق لا محالة
226
00:14:32,417 --> 00:14:34,709
والآن، كيف يسرق أحد عقداً
من صندوق مقفل؟
227
00:14:35,751 --> 00:14:37,042
بفتح القفل بأداة ما؟
228
00:14:37,375 --> 00:14:39,584
صناديق العرض لدينا تتطلب مفتاحاً خاصاً
229
00:14:39,792 --> 00:14:41,999
ويُفترض أن يكون فتح القفل بأداة شبه مستحيل
230
00:14:42,167 --> 00:14:44,334
- لكن ليس مستحيلاً تماماً
- ليس مستحيلاً تماماً، نعم
231
00:14:46,000 --> 00:14:47,417
من يعرف بأمر هذا المفتاح أيضاً؟
232
00:14:47,542 --> 00:14:51,876
حسناً، أنا وأمي وحارس الأمن و...
233
00:14:53,751 --> 00:14:55,042
ومن؟
234
00:14:57,292 --> 00:14:58,709
شخص يجب أن نتحدث إليه
235
00:15:05,167 --> 00:15:06,709
أقفلنا الموقع وتم تفتيش جميع الضيوف
236
00:15:06,834 --> 00:15:08,459
- جميعهم؟
- في الواقع، كانت هناك فسحة من الوقت
237
00:15:08,584 --> 00:15:10,792
- قبل وصولنا إلى هناك
- كان حضور الفعالية مقتصراً على الدعوات
238
00:15:10,918 --> 00:15:12,209
لذلك فهناك قائمة مدعوين
239
00:15:12,417 --> 00:15:13,751
لكن لدينا جميع الأسماء التي عليها
240
00:15:13,876 --> 00:15:15,751
حسناً، لنستعلم من (رايزاند)
241
00:15:15,876 --> 00:15:18,125
عما إن كان يعرف شخصاً مهتماً بالعقد
242
00:15:18,292 --> 00:15:19,626
سنتولى الأمر
243
00:15:20,417 --> 00:15:21,751
وحين تتحققان من قائمة المدعوين
244
00:15:21,876 --> 00:15:24,250
لنبدأ بالضيف الذي أصيب بنوبة قلبية
في وقت مناسب جداً
245
00:15:24,417 --> 00:15:25,792
كما تريدين يا حضرة الرئيسة
246
00:15:27,876 --> 00:15:29,250
أتريدين أن أبقي الباب مفتوحاً أم أن أغلقه؟
247
00:15:29,999 --> 00:15:32,834
- لا يهمني
- سأتركه مفتوحاً من أجل الهواء
248
00:15:34,626 --> 00:15:35,959
نعم
249
00:15:37,667 --> 00:15:40,459
قالت لنا الآنسة (أديسون) إنه تم إعطاؤك
المفتاح الأمني الخاص بالصالة
250
00:15:40,584 --> 00:15:43,459
صحيح، لقد أزلنا إحدى التحف
من صناديق العرض
251
00:15:44,083 --> 00:15:46,375
خنجر، بناء على طلب (جيمس)
252
00:15:46,501 --> 00:15:47,834
هل تركت المفتاح في أي وقت؟
253
00:15:47,959 --> 00:15:49,459
أعدته لها بعد استخدامه مباشرة
254
00:15:50,584 --> 00:15:53,334
كان الحارس الأمني للصالة معي طوال الوقت
255
00:15:53,459 --> 00:15:54,792
حقاً؟
256
00:15:55,959 --> 00:15:57,250
لقد تحدثنا إليه
257
00:15:57,417 --> 00:16:01,083
لكنه لم يستطع تأكيد مكان وجودك
بعد انطفاء الأضواء
258
00:16:01,250 --> 00:16:02,751
أنا يمكنني تأكيد ذلك
259
00:16:03,000 --> 00:16:04,876
كان (باتريك) بجانبي خلال وقت السرقة
260
00:16:05,626 --> 00:16:07,292
منسقو الحدائق ينتظرون ليتم الدفع لهم
261
00:16:07,959 --> 00:16:09,959
- ألديكما أسئلة أخرى؟
- أظن أننا انتهينا
262
00:16:10,042 --> 00:16:11,375
بالتأكيد
263
00:16:17,459 --> 00:16:19,709
حضرة المحققين، لا شك أنكما تدركان
264
00:16:20,042 --> 00:16:25,751
أن كل دقيقة تمر تجعل عقد (ستنازبري ريد)
يبتعد عنا أكثر، مما يدفعني للتساؤل
265
00:16:25,876 --> 00:16:28,292
لِمَ أنتما في بيتي الآن
266
00:16:28,417 --> 00:16:31,167
وتستجوبان أخي بينما الوقت يداهمنا؟
267
00:16:31,417 --> 00:16:33,042
حسناً، كونه لا يوجد شهود عيان
268
00:16:33,167 --> 00:16:35,334
فعلينا توسيع دائرة الاستجواب
269
00:16:36,125 --> 00:16:38,792
قاعة مليئة بالناس ولم ير أحد شيئاً
هذا لا يُصدق!
270
00:16:39,626 --> 00:16:43,209
أرجوك لا تقترب كثيراً
هذه تحفة مقدونية من القرن الرابع
271
00:16:43,334 --> 00:16:46,167
سيد (رايزاند)، وكيل التأمين على الهاتف
272
00:16:48,292 --> 00:16:51,042
ستزودكما مساعدتي (ربيكا)
بأي معلومات تحتاجان إليها
273
00:16:51,167 --> 00:16:52,542
يمكنكما معرفة أي شيء
274
00:16:52,959 --> 00:16:54,417
- حضرة المحقق (أكوستا)
- نعم؟
275
00:16:54,542 --> 00:16:58,459
العقد فريد من نوعه، لا بديل له
276
00:16:58,584 --> 00:17:00,584
- لا بد أن أسترجعه
- إننا نعمل على ذلك
277
00:17:05,501 --> 00:17:07,292
- لا تلمسه
- نعم
278
00:17:07,959 --> 00:17:10,959
- نعم، اللمس ممنوع
- ماذا تفعل؟ توقف@!
279
00:17:11,083 --> 00:17:13,083
- إنه من القرن الرابع
- لا تلمسه
280
00:17:19,876 --> 00:17:23,834
عمل (غريف ريكارد) حارساً أمنياً
في صالة العرض لستة أشهر
281
00:17:24,417 --> 00:17:27,667
كان يأتي متأخراً دائماً وينام أثناء العمل
فقامت أمي بطرده
282
00:17:27,999 --> 00:17:31,709
إذاً، فهو يعرف مخطط الصالة
وميزاتها الأمنية والمواقع غير المراقبة
283
00:17:32,167 --> 00:17:35,834
نعم، ومع فرصة لكسب بعض المال
وتدمير سمعة أمي؟
284
00:17:36,209 --> 00:17:38,667
- لا بد أنه الشخص المطلوب
- ما خطتك إذاً؟
285
00:17:38,792 --> 00:17:41,042
ستصعد إلى هناك وترى غن كان سرق العقد فحسب؟
286
00:17:41,250 --> 00:17:42,959
يمكنني التمييز حين يكذب أحد علي
287
00:17:43,042 --> 00:17:44,626
هذه فكرة رائعة
288
00:17:44,834 --> 00:17:46,709
- شكراً
- لكن لدي فكرة أفضل
289
00:17:47,751 --> 00:17:50,542
لقد كان لديه دافع، لنرَ إن كانت لديه فرصة
290
00:17:58,375 --> 00:18:00,751
مرحباً، أبحث عن (غريف ريتشاردز)
291
00:18:01,834 --> 00:18:03,292
(ريكارد)
292
00:18:04,417 --> 00:18:06,042
أنا هنا لالتقاط صورة شارة جديدة
293
00:18:07,083 --> 00:18:09,250
لم يقل لي أرد شيئاً عن الشارات الجديدة
294
00:18:09,667 --> 00:18:12,959
- هذا من طبع الإدارة
- آسف، لا وقت لدي اليوم
295
00:18:14,209 --> 00:18:18,626
حسناً، أرجو أن تخبرك مدريك بأني لن أستطيع
العودة إلى هنا قبل ثلاثة أسابيع
296
00:18:18,751 --> 00:18:21,334
أرجو أنه لن يغضب كثيراً
أعرف أنه كان يريد إنجاز هذا بسرعة
297
00:18:21,459 --> 00:18:24,501
أتعرفين؟ يمكنني توفير دقيقة من وقتي
298
00:18:25,959 --> 00:18:28,042
ممتاز، يمكنني التقاطها هنا
إن لم يكن لديك مانع
299
00:18:30,209 --> 00:18:33,334
- هل هذا مكان مناسب؟
- نعم، تحرك جانباً قليلاً فقط
300
00:18:34,999 --> 00:18:36,959
ثم ارجع للخلف قليلاً
301
00:18:39,000 --> 00:18:40,417
ممتاز
302
00:18:43,667 --> 00:18:45,834
"(غريف)، نحتاج إليك عند مرسى القوارب"
303
00:18:46,751 --> 00:18:49,501
- إنني ألتقط صورة الشارة الجديدة فحسب
- "أي شارة جديدة؟"
304
00:18:50,876 --> 00:18:52,167
ذكريني باسمك؟
305
00:18:55,167 --> 00:18:56,751
إنذار عند الرصيف رقم ثلاثة
306
00:19:07,292 --> 00:19:09,042
- استغرقت وقتاً طويلاً
- حاولي إيجاد قارب
307
00:19:09,167 --> 00:19:11,375
- عليه جهاز إنذار
- الناس يثقون بالآخرين كثيراً هذه الأيام
308
00:19:15,250 --> 00:19:17,501
كانت مناوبة (غريف) ذلك اليوم
من الرابعة حتى منتصف الليل
309
00:19:17,626 --> 00:19:20,209
هذا لا يعني أنه كان هناك
فقط أنه يُفترض أن يكون هناك
310
00:19:20,334 --> 00:19:23,000
صحيح، لكنها حجة غياب قوية
311
00:19:23,918 --> 00:19:25,834
لا أقول إنه ليس الفاعل، كل ما أقوله إنه...
312
00:19:26,083 --> 00:19:27,709
ربما علينا توسيع دائرة الشك
313
00:19:28,209 --> 00:19:30,999
حسناً، مع حوالي 100 ضيف من الضيوف
والفنانين ومقدمي الخدمات؟
314
00:19:31,375 --> 00:19:32,751
ستكون دائرة كبيرة
315
00:19:40,542 --> 00:19:44,292
- هل أنت متأكد أن هذا هو المكان؟
- نعم، 22
316
00:19:47,209 --> 00:19:49,459
سيد (وايت)، نحن من شرطة (ويلو هيفين)
317
00:19:50,999 --> 00:19:52,999
مرحباً؟ سيد (وايت)؟
318
00:19:56,375 --> 00:19:58,250
أتعرف؟ كان صعر تذكرة حضور الفعالية
ألف دولار للشخص
319
00:19:58,375 --> 00:20:00,584
هذا لا يبدو منزل شخص ثري
320
00:20:00,709 --> 00:20:02,959
حسناً، حتى لو كان كذلك فهو لم ينفق
الكثير على تنسيق حديقته
321
00:20:03,042 --> 00:20:04,667
أرى ذلك
322
00:20:05,292 --> 00:20:07,167
مهلاً، سيدتي
323
00:20:07,501 --> 00:20:08,999
مرحباً، المعذرة
324
00:20:09,125 --> 00:20:12,459
- هل أنت من الجوار؟
- أسكن على بعد أربعة بيوت
325
00:20:12,584 --> 00:20:13,959
المنزل ذو النوافذ الخضراء
326
00:20:14,125 --> 00:20:16,876
- أتعرفين شخصاً اسمه (آرثر وايت)؟
- لا أتذكر اسماً كهذا
327
00:20:17,334 --> 00:20:18,876
هل أنت متأكدة؟ لأنه يعيش هنا
328
00:20:21,876 --> 00:20:23,667
لم يسكن أحد هذا البيت منذ سنوات
329
00:20:26,000 --> 00:20:27,334
نعم
330
00:20:28,209 --> 00:20:29,751
ابتسامة عريضة
331
00:20:30,501 --> 00:20:31,834
ها أنت ذا
332
00:20:34,167 --> 00:20:37,209
(مارغريت)، منذ كم سنة وأنا ألتقط صورتك
للكتاب السنوي للجامعة؟
333
00:20:37,334 --> 00:20:38,709
منذ أصبحت مشرفة أكاديمية
334
00:20:38,834 --> 00:20:41,167
أتظنين أنه حان الوقت لنجرب شيئاً مختلفاً؟
335
00:20:41,292 --> 00:20:42,876
- مختلفاً؟
- نعم، كما تعرفين، شيء...
336
00:20:43,709 --> 00:20:45,209
- أقل صرامة
- لا أعرف
337
00:20:45,334 --> 00:20:46,667
أريد تقديم نفسي بصورة إيجابية
338
00:20:46,792 --> 00:20:50,250
حسناً، لا شيء يعطي انطباعاً أولياً إيجابياً
أكثر من الشخصية القوية
339
00:20:50,751 --> 00:20:53,918
ما رأيك في أن تحاولي العيش بخطورة أكثر؟
340
00:21:03,334 --> 00:21:04,751
هذا ما أريده
341
00:21:08,459 --> 00:21:09,876
"أستوديو (بيكتشر بيرفيكت)"
342
00:21:13,709 --> 00:21:16,042
ما هذا؟
343
00:21:16,584 --> 00:21:20,209
فكرت في أنني إن عرضت الصور من الفعالية
بهذا الشكل فقد تعطينا خطاً زمنياً
344
00:21:20,334 --> 00:21:22,417
فقد توقفت كاميرا المراقبة عن التصوير
لكن أنت لم تتوفي
345
00:21:22,999 --> 00:21:25,501
- جيد
- إذاً، من أين نبدأ؟
346
00:21:25,999 --> 00:21:27,375
صباح الخير
347
00:21:29,959 --> 00:21:32,501
ألستما كبيرين على عمل لوحات من الصور المركبة؟
348
00:21:34,584 --> 00:21:36,375
إننا نستعرض صوراً من صالة العرض
349
00:21:36,792 --> 00:21:38,292
نحاول تضييق دائرة الاتهام
350
00:21:38,709 --> 00:21:42,751
- نحاول القبض على سارق
- حسناً، إذاً عليكما...
351
00:21:44,876 --> 00:21:47,167
- أن تبدآ من هنا
- لماذا؟ من هذه؟
352
00:21:47,459 --> 00:21:50,751
- إنها المرأة التي سرقت العقد
- وكيف عرفت ذلك؟
353
00:21:51,083 --> 00:21:54,709
كانت تحدق إلى العقد طوال الليل
قالت إنه موروث عائلي
354
00:21:54,834 --> 00:21:56,125
هل عرفت اسمها؟
355
00:21:57,751 --> 00:21:59,834
- (غويندلين)؟
- (نوا)
356
00:21:59,959 --> 00:22:01,667
أيمكن لأمك أن تعطينا نسخة عن قائمة المدعوين
357
00:22:02,042 --> 00:22:03,417
نعم
358
00:22:07,959 --> 00:22:10,334
تم إرسال دعوة السيد (وايت) إلى بيت مهجور
359
00:22:10,709 --> 00:22:12,959
كان يجب أن تكون معه ليدخل الفعالية
تلك الليلة
360
00:22:13,042 --> 00:22:15,667
- حقاً؟
- (وايت) اسم مستعار على الأرجح
361
00:22:15,792 --> 00:22:17,709
- على الأرجح
- مما يعني أن الشخص المطلوب
362
00:22:17,834 --> 00:22:20,125
له اسم لا نعرفه وعنوان ليس بحوزتنا
363
00:22:20,792 --> 00:22:22,167
علينا أن نعرف من استلم تلك الرسالة
364
00:22:22,292 --> 00:22:23,626
وكيف دخل إلى قائمة المدعوين أصلاً
365
00:22:23,751 --> 00:22:25,042
صحيح
366
00:22:26,417 --> 00:22:28,459
- لا!
- تسرني رؤيتك!
367
00:22:28,876 --> 00:22:32,083
- مرحباً
- لا، لا، لا!
368
00:22:35,584 --> 00:22:37,083
- (لويس)!
- كيف حالك (نك)؟
369
00:22:37,209 --> 00:22:39,042
- كيف حالك يا صاح؟
- تسرني رؤيتك يا رجل
370
00:22:39,334 --> 00:22:41,876
- حسناً
- مرحباً، ماذا...
371
00:22:42,334 --> 00:22:44,417
- ماذا تفعل هنا؟
- جلبت لك الغداء
372
00:22:44,542 --> 00:22:46,959
- حسناً
- (أكوستا)
373
00:22:47,042 --> 00:22:49,626
- حقاً؟
- نعم، بحكم العادة
374
00:22:51,709 --> 00:22:53,751
- حضرة الرئيسة
- هل طلبت قوة مساندة؟
375
00:22:53,876 --> 00:22:57,125
لا، لا، إنه على وشك المغادرة
أنت على وشك المغادرة، صحيح؟
376
00:22:58,125 --> 00:22:59,626
سيد (أكوستا)، تسرني رؤيتك
377
00:22:59,751 --> 00:23:02,751
- تسرني رؤيتك أيضاً يا حضرة الرئيسة
- حسناً
378
00:23:04,334 --> 00:23:06,375
هل جلب لنا المخبر الجنائي أي أدلة
حول سارق صالة العرض؟
379
00:23:06,584 --> 00:23:08,667
ليس بعد، كانت هناك بعض البصمات
على صندوق العرض
380
00:23:08,792 --> 00:23:10,834
لذلك سنتحقق منها من خلال نظامنا
ونرى ما سنحصل عليه
381
00:23:11,167 --> 00:23:12,542
- سرقة
- نعم
382
00:23:13,083 --> 00:23:15,959
في الواقع، تمت سرقة عقد
من صالة عرض "منتصف الليل"
383
00:23:16,209 --> 00:23:17,667
حتى لو كان (وايت) هو السارق
يحتاج إلى شريك
384
00:23:17,792 --> 00:23:20,083
للدخول إلى غرفة الأمن
شخصان فقط يملكان بطاقات دخول
385
00:23:20,209 --> 00:23:22,459
نعم، الآنسة (أديسون) وحارس الأمن، فقط
386
00:23:22,584 --> 00:23:23,918
هل تم ترك أي من البطاقتين من دون رقابة؟
387
00:23:24,167 --> 00:23:27,459
- كانا يحملانهما طوال الوقت
- هل تحققتما من (كارمايكل)؟
388
00:23:29,584 --> 00:23:31,167
- من؟
- (غافين كارمايكل)
389
00:23:31,292 --> 00:23:32,918
قبضنا عليه أكثر من مرة بتهمة النشل
390
00:23:33,000 --> 00:23:35,125
أمهر سرقات يمكن أن تراها في حياتك
391
00:23:35,250 --> 00:23:38,167
إلى أن أصبح يمارس السرقة على مستوى أعلى
وقضى ثلاث سنوات في سجن الولاية
392
00:23:38,375 --> 00:23:40,999
سنتان مع حسن السلوك، لذلك فيُحتمل أنه...
393
00:23:41,083 --> 00:23:44,083
- تم إطلاق سراحه بشكل مشروط
- وجهة نظر جيدة
394
00:23:46,167 --> 00:23:48,292
- هل معك شيء لي؟
- نعم، تفاحة
395
00:23:51,000 --> 00:23:52,334
اشتقت إليك فعلاً يا صديقي
396
00:23:54,167 --> 00:23:55,626
اتبع السيدة
397
00:23:56,042 --> 00:23:59,292
الجوكر لا يكسب شيئاً، راقب الملكة
وقد يكون هذا يوم سعدك
398
00:24:02,876 --> 00:24:04,250
ضد رهانك يا رجل
399
00:24:08,834 --> 00:24:10,876
هل أنت متأكد؟ هذه فرصتك الأخيرة
400
00:24:12,999 --> 00:24:16,542
هذا مؤسف، ستربح في المرة القادمة
من يريد أن يجرب؟
401
00:24:17,959 --> 00:24:19,292
أنا سأجرب
402
00:24:19,417 --> 00:24:22,834
- تقدم إلى هنا
- المعذرة
403
00:24:23,292 --> 00:24:27,000
أيمكنك مساعدتي في إيجاد متحف (سنكلير)؟
404
00:24:27,250 --> 00:24:29,876
يبدو أنني تهت قليلاً
405
00:24:29,999 --> 00:24:32,042
- بالطبع
- إنه في مكان ما هنا
406
00:24:32,167 --> 00:24:33,501
ركز على غنيمتك
407
00:24:36,334 --> 00:24:38,334
إذاً، بكم ستراهن؟
408
00:24:41,626 --> 00:24:42,959
لحظة من وقتك
409
00:24:48,417 --> 00:24:49,792
هناك
410
00:24:52,250 --> 00:24:54,459
يمكنك عبور الجسر
411
00:24:56,959 --> 00:24:59,000
لا، لا، من هنا، في الواقع
يكون شارع (هايلاند) مزدحماً
412
00:24:59,125 --> 00:25:00,918
في هذا الوقت من اليوم
من الأفضل أن تسلكي شارع (هنتر)
413
00:25:05,000 --> 00:25:07,125
(هنتر)؟ أين (هنتر)؟
414
00:25:09,167 --> 00:25:10,667
اعذريني قليلاً
415
00:25:11,834 --> 00:25:13,125
ذراعي!
416
00:25:15,083 --> 00:25:16,501
قلت لك إنه سيهرب
417
00:25:16,876 --> 00:25:18,834
- تحرك
- أمسكت به
418
00:25:19,751 --> 00:25:21,167
حسناً
419
00:25:22,083 --> 00:25:23,792
جلبت قائمة المدعوين
420
00:25:30,083 --> 00:25:33,459
لكن اسم (غويندلين) ليس عليها
421
00:25:41,417 --> 00:25:43,292
كنت في البيت أشاهد المباراة
422
00:25:43,417 --> 00:25:45,751
نعم، كان حظ فريق (سوكس) عاثراً
ظننت أنه يمكنهم الفوز
423
00:25:46,375 --> 00:25:48,918
لقد فازوا، سجلوا هدف الفوز في الجولة التاسعة
424
00:25:49,584 --> 00:25:51,292
- نعم
- إذاً، كنت في البيت طوال الليل
425
00:25:51,626 --> 00:25:53,959
- أيمكن لأحد تأكيد هذا؟
- زوجتي (شيري)
426
00:25:54,584 --> 00:25:57,292
أنهت مناوبتها الساعة السادسة
وبقيت في البيت حتى غادرت في الصباح
427
00:25:57,417 --> 00:25:58,751
هل سمعت بـ"منتصف الليل"؟
428
00:25:59,209 --> 00:26:02,459
- الوقت؟
- لا، صالة العرض الفنية
429
00:26:02,626 --> 00:26:04,375
قام أحدهم بتنفيذ سرقة هناك، سرقوا عقداً
430
00:26:04,501 --> 00:26:06,751
اسمع، لم أعد أفعل هذا، لقد تعلمت درسي
431
00:26:07,042 --> 00:26:09,834
أصبحت لدي زوجة ووظيفة وأصبحت مستقيماً
432
00:26:09,959 --> 00:26:11,999
حقاً؟ لماذا تمارس ألعاب الورق
في الحديقة إذاً؟
433
00:26:12,083 --> 00:26:13,417
لا أحتفظ بأي من المال منها
434
00:26:13,542 --> 00:26:15,000
- لا؟
- لا
435
00:26:15,125 --> 00:26:16,501
أعطي كل المال لمأوى الحيوانات
436
00:26:17,501 --> 00:26:19,375
- إنه مثل (روبن هود)
- لكن مع الكلاب
437
00:26:19,501 --> 00:26:21,501
- نعم، شيء من هذا القبيل
- قل لي إذاً، لماذا ركضت؟
438
00:26:22,250 --> 00:26:24,792
- من الصعب التخلص من العادات القديمة
- بالتأكيد
439
00:26:29,626 --> 00:26:32,626
حجة غياب متينة، إنه يراجع الضابط المسؤول
عن إطلاق سراحه المشروط مرتين في الشهر
440
00:26:32,751 --> 00:26:34,250
لكنك لست مستعداً لاستبعاده بعد
441
00:26:34,375 --> 00:26:36,584
الأمر يتفق مع أسلوبه
سيكون لطيفاً إثبات وجوده في المنطقة
442
00:26:37,667 --> 00:26:40,000
أظن أنني قد أعرف شخصاً يستطيع المساعدة
443
00:26:40,792 --> 00:26:42,209
"أستوديو (بيكتشر بيرفيكت)"
444
00:26:48,000 --> 00:26:49,626
تم تصوير كل شيء في الليل
445
00:26:52,125 --> 00:26:54,000
- شكراً جزيلاً
- هل من أدلة؟
446
00:26:55,999 --> 00:26:58,709
- القليل
- مثل؟
447
00:27:00,626 --> 00:27:04,417
- لِمَ تتصيدين المعلومات؟
- فضول طبيعي
448
00:27:04,709 --> 00:27:06,709
تعرفين ماذا يقولون، الفضول قتل القطة
449
00:27:06,834 --> 00:27:09,792
نعم، لكن إرضاء الفضول أعادها للحياة
الجميع ينسون هذا الجزء
450
00:27:10,209 --> 00:27:12,000
- هذا جيد
- نعم، أحاول المساعدة فحسب
451
00:27:12,167 --> 00:27:13,501
لقد ساعدت بما فيه الكفاية
452
00:27:13,626 --> 00:27:15,375
- شكراً لك
- إذاً، تعرف بأمر الحارس السابق
453
00:27:15,501 --> 00:27:18,542
لصالة "منتصف الليل" والذي لديه دافع للانتقام
ويعرف مخطط المكان؟
454
00:27:18,999 --> 00:27:21,751
(غريف ريكارد)، نعم، حصلنا
على حجة غيابه هذا الصباح
455
00:27:21,876 --> 00:27:23,209
وهل تأكدتم منها؟
456
00:27:27,167 --> 00:27:28,999
أتعرفين؟ هل أنت متفرغة يوم السبت؟
457
00:27:29,459 --> 00:27:32,000
- السبت...
- وعدتني بالقهوة
458
00:27:33,334 --> 00:27:36,999
- صحيح، نعم
- إذاً، يوم السبت
459
00:27:37,375 --> 00:27:38,751
يمكنك اختيار المكان
460
00:27:39,584 --> 00:27:41,292
- حسناً
- حسناً
461
00:27:42,459 --> 00:27:43,876
أراك وقتها
462
00:27:44,125 --> 00:27:45,542
مرحباً
463
00:27:47,626 --> 00:27:50,584
- كان هذا المحقق (أكوستا)، صحيح؟
- نعم
464
00:27:51,167 --> 00:27:54,918
هل من تطورات في القضية؟
أي أدلة أو ما شابه ذلك؟
465
00:27:56,501 --> 00:27:57,834
أظن أن لدي موعداً عاطفياً
466
00:27:57,959 --> 00:28:00,709
أظن أنني سمعتك تقولين إنك تظنين
أن لديك موعداً عاطفياً
467
00:28:07,417 --> 00:28:08,876
هلا تجلب لي هاتفي؟
468
00:28:16,125 --> 00:28:19,083
شكراً يا (مارغريت)، اسمها (غويندلين كوكس)
469
00:28:20,083 --> 00:28:21,834
لماذا لم تكن على قائمة المدعوين؟
470
00:28:22,375 --> 00:28:25,209
- ربما كانت مرافقة لأحد المدعوين
- وجدتها
471
00:28:25,834 --> 00:28:27,918
إنها محامية عقود تعمل في وسط المدينة
472
00:28:28,167 --> 00:28:31,501
(ستانفورد)، (رودز)
أستاذة منظمة "السلام الأخضر"
473
00:28:31,626 --> 00:28:33,501
ليست سيرة ذاتية لسارقة
474
00:28:34,125 --> 00:28:37,125
نعم، لكن لعل هذا يفسر الأمر
475
00:28:37,417 --> 00:28:41,417
بينما كنت أجري بحثاً حول العقد وجدت
أن (رايزاند) اشتراه في مزاد الربيع الماضي
476
00:28:41,918 --> 00:28:45,250
كانت المزايدة شديدة
وسأدعك تخمنين من الذي هزمه
477
00:28:46,709 --> 00:28:50,292
حسناً، إذاً... سرق (رايزاند) العقد
من (غويندلين)
478
00:28:50,417 --> 00:28:52,959
- فسرقته منه بدورها
- نعم، لكن كيف أخرجته؟
479
00:28:53,042 --> 00:28:55,626
- تم تفتيش الجميع
- لا، ليس الجميع
480
00:28:55,751 --> 00:28:57,375
غادرت (غويندلين) ورفيقها مع السيد (وايت)
481
00:28:57,501 --> 00:28:59,125
قبل أن يعرف أحد بفقدان العقد
482
00:28:59,250 --> 00:29:00,584
هل نعرف اسم رفيقها؟
483
00:29:00,709 --> 00:29:02,792
قد يكون الاسم لديها
484
00:29:04,000 --> 00:29:05,334
هذا هو، هذا هو
485
00:29:05,834 --> 00:29:08,542
لا تعليق ولا وسم ولا اسم على الصورة
486
00:29:14,167 --> 00:29:15,626
أظن أن لدي طريقة أخرى
487
00:29:50,709 --> 00:29:53,459
- الساعة الخامسة صباحاً
- قررت أن أدعك تنام حتى ساعة متأخرة
488
00:29:55,751 --> 00:29:57,209
كيف تحب البيض؟
489
00:30:15,876 --> 00:30:17,918
"حانة (كراوفورد)"
490
00:30:27,042 --> 00:30:28,959
- مرحباً
- ماذا أقدم لكما؟
491
00:30:29,209 --> 00:30:32,083
خمس دقائق من وقتك إن تكرمت
492
00:30:33,417 --> 00:30:35,876
- طبعاً
- هل (غافين كارمايكل) زوجك؟
493
00:30:36,083 --> 00:30:38,459
- نعم
- هل كان (غافين) معك مساء الجمعة؟
494
00:30:38,876 --> 00:30:42,417
- حوالي الساعة العاشرة مساء
- نعم، كان معي...
495
00:30:42,542 --> 00:30:44,250
هل زوجي في ورطة ما؟
496
00:30:44,459 --> 00:30:46,834
- ليس بعد
- لا، لا ورطة
497
00:30:47,584 --> 00:30:50,626
قال إنكما بقيتما في البيت
وشاهدتما بعض الأفلام
498
00:30:51,209 --> 00:30:55,125
- هل هذا صحيح؟
- ربما
499
00:30:55,501 --> 00:30:57,667
كان لا يزال يشاهد المباراة
حين أويت إلى الفراش
500
00:30:59,292 --> 00:31:00,918
ممتاز، شكراً لك
501
00:31:04,083 --> 00:31:05,417
يشاهد المباراة
502
00:31:06,083 --> 00:31:08,626
- روايتاهما متطابقتان
- قد يكون وصل إليها قبلنا
503
00:31:09,876 --> 00:31:11,292
أظن أن علينا مراقبتها
504
00:31:22,999 --> 00:31:25,501
هذه أنا، علينا أن نتكلم
505
00:31:28,542 --> 00:31:30,125
بقي لي شهران في الحياة فقط
506
00:31:30,250 --> 00:31:33,375
لكنني لا أستطيع العيش من دونك يا (سنثيا)
507
00:31:33,834 --> 00:31:35,834
كان رفيقها هو (توماس ويك)
508
00:31:36,334 --> 00:31:38,626
- مهلاً، هي قالت لك ذلك؟
- لا، لدي صديق يتحقق من لوحات السيارات
509
00:31:38,876 --> 00:31:41,292
- الشرطي الظريف؟
- لا...
510
00:31:41,459 --> 00:31:44,918
نحن لسنا... لا يمكن أن يفعل ذلك
هذا صديق يعمل محققاً خاصاً
511
00:31:45,000 --> 00:31:47,375
صورت صورته الشخصية لروايته
حول جريمة حقيقية
512
00:31:47,584 --> 00:31:49,250
حسناً، إذاً (توماس ويك)
513
00:31:49,375 --> 00:31:52,501
نعم، باع شركته الناشئة قبل عامين بالملايين
514
00:31:52,626 --> 00:31:54,209
إذاً فلن يكون بحاجة إلى سرقة العقد
515
00:31:54,334 --> 00:31:56,501
إلا أنه خسر نصف تلك الأموال
في استثمارات سيئة
516
00:31:56,626 --> 00:31:58,167
ونصفها الآخر على طاولة القمار
517
00:31:58,542 --> 00:32:00,959
إذاً، هل نعتقد أنه ساعدها؟
518
00:32:01,250 --> 00:32:04,000
أو ربما كان مجرد وسيلة للدخول بالنسبة إليها
519
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
لكنه كان سيكسب الكثير من سرقة العقد، لذا...
520
00:32:06,459 --> 00:32:08,083
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك
521
00:32:20,667 --> 00:32:23,292
- حسناً، ربما لا يوجد أحد في المنزل
- سيارته موجودة في المدخل
522
00:32:23,626 --> 00:32:26,083
حسناً، لكن هذا بيت شخص
لديه على الأقل ثلاث سيارات
523
00:32:26,209 --> 00:32:27,751
حسناً، ربما يتهرب منا
524
00:32:29,626 --> 00:32:31,000
مرحباً
525
00:32:31,417 --> 00:32:34,375
مرحباً، كنت آمل أن تساعدينا
526
00:32:35,042 --> 00:32:38,626
نحن من مجلة "أفضل البيوت" ونجري تقريراً
حول منزل السيد (ويك)
527
00:32:38,751 --> 00:32:41,375
وكان يُفترض أن يلاقينا هنا لجلسة تصوير
لكنه لا يجيب
528
00:32:41,542 --> 00:32:43,417
- أفضل البيوت؟
- نعم
529
00:32:43,542 --> 00:32:44,999
أنا المصورة، أترين؟
530
00:32:45,083 --> 00:32:46,918
لم يخبرني السيد (ويك) بشيء عن ذلك
531
00:32:47,667 --> 00:32:49,125
كما تعرفين، أظن أن السبب هو تواضعه الشديد
532
00:32:49,250 --> 00:32:50,626
لم يرد قول شيء
533
00:32:50,918 --> 00:32:54,125
السيد (ويك) متواضع؟
الآن تأكدت أنك تكذبين
534
00:32:54,375 --> 00:32:56,125
اذهبا من هنا قبل أن أتصل بالشرطة
535
00:33:04,709 --> 00:33:07,250
- مجلة "أفضل البيوت"؟
- هذا ينجح عادة
536
00:33:08,125 --> 00:33:09,542
حسناً، نحتاج إلى عذر أفضل
537
00:33:09,667 --> 00:33:12,334
حسناً، نحن سمسارا عقارات
متحمسان أكثر من اللازم
538
00:33:12,792 --> 00:33:15,459
- أو سائحان تائهان
- نعم، يمكننا التكلم بلكنة غريبة
539
00:33:15,584 --> 00:33:18,667
- نعم، لا تفعلي ذلك
- ماذا؟ أنا بارعة في اللكنات
540
00:33:18,918 --> 00:33:20,959
نهار سعيد سيد "أديسون"
541
00:33:22,542 --> 00:33:24,000
لا
542
00:33:30,250 --> 00:33:33,292
اسمعي... حسناً، ماذا الآن؟
543
00:33:33,417 --> 00:33:35,375
حسناً، سنذهب إلى الباب و...
544
00:33:36,000 --> 00:33:38,626
لا أعرف، لا أعرف
إنني أقوم بالارتجال فحسب، حسناً؟
545
00:33:39,584 --> 00:33:40,959
ما هذا؟
546
00:33:41,999 --> 00:33:46,334
- هل من أحد؟
- سيدتي، هل أنت بخير؟
547
00:33:47,542 --> 00:33:48,999
نعم، لا أسمع شيئاً
548
00:33:49,375 --> 00:33:50,876
بدا من صوتها أنها في مشكلة
549
00:33:52,000 --> 00:33:53,626
- علينا الذهاب
- (نوا)
550
00:34:03,959 --> 00:34:05,250
- ماذا؟
- صه
551
00:34:09,375 --> 00:34:11,292
حسناً، اذهب أنت من هنا
وأنا سأذهب من هناك
552
00:34:11,417 --> 00:34:12,834
حسناً
553
00:34:18,125 --> 00:34:19,584
مرحباً؟
554
00:34:28,334 --> 00:34:29,999
هل كل شيء بخير؟
555
00:34:36,999 --> 00:34:38,792
- لا تدخلي إلى المطبخ
- لماذا؟
556
00:34:39,209 --> 00:34:41,334
- السيد (ويك)؟
- ماذا بشأن السيد (ويك)؟
557
00:34:42,834 --> 00:34:44,334
إنه ميت
558
00:34:47,459 --> 00:34:49,999
"مكتب الطب الشرعي لـ(ويلو هيفين)"
559
00:34:55,584 --> 00:34:59,209
آنسة (آدمز)، هل ستخبرينني
لماذا أنت موجودة في مسرح جريمة آخر؟
560
00:34:59,501 --> 00:35:02,334
- لا على الأرجح
- هل أنتما من أبلغتما عن الأمر؟
561
00:35:03,042 --> 00:35:04,459
كنا هنا حين وجدته الخادمة
562
00:35:05,834 --> 00:35:08,209
- ماذا حدث؟
- ضربة بأداة غير حادة على مؤخرة الرأس
563
00:35:08,667 --> 00:35:11,417
اسمع، ستذهب الآنسة (فيليبس)
إلى مركز الشرطة للإدلاء بإفادتها
564
00:35:11,626 --> 00:35:13,417
أظن أننا محظوظون أنها لم تنظف
نصف مسرح الجريمة
565
00:35:13,542 --> 00:35:16,083
- قبل أن تجد الجثة
- لا، يبدو أن أحدهم سبقها إلى ذلك
566
00:35:16,209 --> 00:35:17,584
إننا نواجه مشاكل في رفع البصمات عن أي شيء
567
00:35:17,751 --> 00:35:20,834
ممتاز، والآن نحتاج إلى إفادة
568
00:35:21,459 --> 00:35:23,501
- حضرة الضابط
- لا أعرف شيئاً
569
00:35:24,000 --> 00:35:25,375
إذاً فلن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
570
00:35:27,709 --> 00:35:29,375
- وأنت أيضاً يا صديقي
- أنا؟
571
00:35:29,501 --> 00:35:30,834
نعم
572
00:35:33,751 --> 00:35:35,083
حضرة الضابط؟
573
00:35:35,626 --> 00:35:37,501
سيدتي، هذا مسرح جريمة
لا يمكنني السماح لك بالتواجد هنا
574
00:35:37,626 --> 00:35:38,999
أعرف
575
00:35:39,876 --> 00:35:42,709
لدي شيء أظن أنك سترغب في رؤيته
576
00:35:46,250 --> 00:35:49,209
كاميرا المراقبة الخاصة بي تصور
مقدمة هذا المنزل
577
00:35:49,792 --> 00:35:51,125
هنا
578
00:35:54,375 --> 00:35:56,626
لا أميز الشخص لكن...
579
00:35:56,876 --> 00:35:58,959
بقيت في البيت خمس دقائق فقط
580
00:36:03,042 --> 00:36:04,542
لكنها لم تطلب من سيارة الأجرة الانتظار
581
00:36:04,667 --> 00:36:06,334
كأنها لم تكن تتوقع أنها ستغادر بهذه السرعة
582
00:36:07,584 --> 00:36:10,167
شاهدت بقية الليلة، لم يدخل شخص غيرها
583
00:36:11,167 --> 00:36:13,792
ليس من الباب الأمامي على الأقل
أيمكنك العودة إلى الوراء قليلاً؟
584
00:36:13,918 --> 00:36:15,334
حسناً
585
00:36:19,125 --> 00:36:21,334
أيمكن للمخبر الجنائي الحصول
على صورة أوضح لهذا؟
586
00:36:24,876 --> 00:36:26,209
لا ضرورة لذلك
587
00:36:28,667 --> 00:36:30,167
لا يُسمح لك أن تكوني هنا
588
00:36:30,334 --> 00:36:31,792
أعرف من تكون هذه
589
00:36:35,250 --> 00:36:37,083
"مركز شرطة"
590
00:36:37,834 --> 00:36:39,209
كم من الوقت مضى على علاقتكما؟
591
00:36:39,334 --> 00:36:41,584
شهران، التقينا في مزاد
592
00:36:42,083 --> 00:36:45,751
زاودنا على نفس اللوحة، أنا فزت
وهو دفع ثمن العشاء
593
00:36:45,876 --> 00:36:49,334
- لطيف
- لا أعرف لِمَ قد يرغب أحد في إيذائه
594
00:36:49,792 --> 00:36:51,709
هل حضرتما فعالية صالة "منتصف الليل" معاً؟
595
00:36:51,999 --> 00:36:54,375
- لقد تلقى دعوة
- وأنت؟
596
00:36:54,751 --> 00:36:57,375
كنت رفيقته، (توماس) يعرف...
597
00:36:58,834 --> 00:37:02,626
أعني كان يعرف (باتريك رايزاند)
درسا في المدرسة نفسها
598
00:37:03,584 --> 00:37:06,083
أتعرفين، لدينا فيديو كاميرا مراقبة
تظهرين فيه وأنت تغادرين البيت تلك الليلة
599
00:37:06,667 --> 00:37:07,999
بدوت مستعجلة جداً
600
00:37:08,083 --> 00:37:09,626
- الأمر ليس كما تظن
- وما الذي أظنه؟
601
00:37:09,751 --> 00:37:11,042
- أنني قتلته
- وهل فعلت؟
602
00:37:11,167 --> 00:37:12,501
لا!
603
00:37:14,167 --> 00:37:16,250
- كنت أحبه
- إذاً، لماذا جعلت سيارة الأجرة تذهب؟
604
00:37:17,999 --> 00:37:20,584
كنا نخطط لتناول عشاء متأخر بعد الفعالية
605
00:37:20,834 --> 00:37:22,584
وعدني بأنه سيطبخ لي
606
00:37:23,375 --> 00:37:25,584
لكن حين عاد إلى بيته كان...
607
00:37:25,918 --> 00:37:27,209
بارداً
608
00:37:28,459 --> 00:37:31,709
كان الأمر محيراً، كما لو أنه شخص آخر
609
00:37:31,876 --> 00:37:33,167
هل تشاجرتما؟
610
00:37:35,959 --> 00:37:39,042
قال لي إنه لم يعد يريد مواعدتي
611
00:37:39,167 --> 00:37:44,292
وأنها كانت غلطة، وطلب مني المغادرة فغادرت
612
00:37:48,334 --> 00:37:50,334
- هل تصدقها؟
- في أنه حطم قلبها؟
613
00:37:50,459 --> 00:37:53,375
نعم، كانت مقنعة
كما أنه سبب وجيه للمغادرة بسرعة
614
00:37:53,542 --> 00:37:55,501
نعم، ودافع للقتل
615
00:37:56,542 --> 00:37:58,042
ودافع للقتل
616
00:38:04,667 --> 00:38:06,125
سرقة المجوهرات الكبيرة؟
617
00:38:06,375 --> 00:38:07,751
كل لغز غامض يحتاج إلى اسم
618
00:38:08,584 --> 00:38:11,417
- لا، لن نسميها هكذا
- أعتقد أنه اسم جذاب
619
00:38:11,709 --> 00:38:13,834
أنا صوّت لاسم "لغو العقد المسلوب"
620
00:38:13,959 --> 00:38:15,459
حسناً، أنت لا تساعدني
621
00:38:17,375 --> 00:38:19,334
(مايا)، لِمَ صورتك على اللوح؟
622
00:38:19,501 --> 00:38:21,375
لأنني جزء من اللغز الآن
623
00:38:22,000 --> 00:38:24,918
أخذت هذه الصورة قبل عامين حين قدمت تجربة أداء
لعرض محلي لمسرحية
624
00:38:25,000 --> 00:38:28,667
- "كلب (باسكرفيل)"
- وهل حصلت على الدور؟
625
00:38:29,042 --> 00:38:30,459
ما زلت أنتظر
626
00:38:30,959 --> 00:38:33,417
كيف سار الأمر مع (توماس)؟ هل تكلم؟
627
00:38:35,334 --> 00:38:37,250
- لا
- إنه ميت
628
00:38:39,918 --> 00:38:41,417
أظن أن علينا إزالة صورته عن اللوح
629
00:38:41,542 --> 00:38:43,667
حسناً، كان حياً حين سُرق العقد
630
00:38:44,250 --> 00:38:46,999
- أتظنين أن للجريمتين علاقة ببعضهما؟
- لا أعرف
631
00:38:47,584 --> 00:38:49,042
لكن شخصاً ما على هذا اللوح يعرف
632
00:38:55,250 --> 00:38:57,334
(آرد)... (آردفارك)، (آردفارك)
633
00:38:58,626 --> 00:38:59,959
ماذا لديك؟
634
00:39:00,042 --> 00:39:02,375
وصلت إلى قائمة المدعوين أخيراً
وأقوم بالتحقق من سجلات سوابقهم
635
00:39:02,918 --> 00:39:05,584
معظمهم ليس لديهم سوى مخالفات سرعة
لكن أحدهم كان بارزاً
636
00:39:07,584 --> 00:39:10,334
السيد (كلينت باكستر)
لا سجل جنائي، لكن اسمع هذا
637
00:39:10,459 --> 00:39:14,626
كان شخصاً معنياً في قضيتَي سرقة
خلال الأعوام الثلاثة الماضية
638
00:39:14,751 --> 00:39:17,999
حقاً؟ ربما علينا أن نزور السيد (باكستر) إذاً
639
00:39:18,876 --> 00:39:20,167
حسناً
640
00:39:23,334 --> 00:39:25,250
قارب جميل، 30 قدماً؟
641
00:39:26,834 --> 00:39:28,918
- 31
- لا بد أنه كلفك كثيراً
642
00:39:29,292 --> 00:39:31,792
كان زواجي مربحاً وكان طلاقي مربحاً أكثر
643
00:39:33,709 --> 00:39:35,125
أيمكنني مساعدتكما في شيء؟
644
00:39:35,459 --> 00:39:37,292
نحن من شرطة (ويلو هيفين)
وأردنا أن نسألك
645
00:39:37,417 --> 00:39:39,501
بعض الأسئلة حول المعرض في صالة
"منتصف الليل"
646
00:39:42,125 --> 00:39:44,167
- هل ترغبان في مشروب؟
- لا، شكراً
647
00:39:44,375 --> 00:39:45,709
أنا سآخذ واحداً
648
00:39:48,459 --> 00:39:51,292
في ديسمبر الماضي تم التحقيق معك حول...
649
00:39:52,250 --> 00:39:54,375
تحفة مسروقة من متحف (هايزنبرغ)
650
00:39:54,501 --> 00:39:56,334
نعم، كنت في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ
651
00:39:57,459 --> 00:39:58,876
- مررت بهذا بضع مرات
- نعم
652
00:39:58,999 --> 00:40:03,125
لكن تم استجوابك أيضاً في قضية سرقة
عقد ألماس من مجموعة خاصة
653
00:40:03,709 --> 00:40:05,542
وتم تبرئتي في كلتا الحالتين
654
00:40:05,792 --> 00:40:07,626
إنني أخالط أشخاصاً أثرياء أيها السيدان
655
00:40:07,751 --> 00:40:10,167
إنهم يحيطون أنفسهم بأشياء ثمينة
656
00:40:10,751 --> 00:40:12,542
أرجو أنكما لا تفترضان أن لي علاقة
657
00:40:12,667 --> 00:40:14,459
- بالعقد المفقود
- كلا
658
00:40:14,959 --> 00:40:16,751
لكنك كنت في الصالة في الليلة التي سُرق فيها
659
00:40:16,918 --> 00:40:20,375
كنت هناك بعد ذلك أيضاً
حيث قام أحد رجالكم بتفتيشي
660
00:40:20,959 --> 00:40:22,501
تفتيشاً دقيقاً
661
00:40:22,918 --> 00:40:24,459
سيد (باكستر)، هل كل شيء بخير؟
662
00:40:24,584 --> 00:40:27,042
أعتقد أن الضابطين كانا على وشك المغادرة
663
00:40:27,167 --> 00:40:29,751
- نعم، نحن على وشك المغادرة
- سنغادر، شكراً
664
00:40:37,417 --> 00:40:39,167
لا أعرف كيف تعملون في (نيويورك)
لكن في (ويلو هيفين)
665
00:40:39,292 --> 00:40:41,709
- لا نشرب أثناء ساعات العمل
- هذه ليست لي
666
00:40:42,250 --> 00:40:44,459
فكرت في أن المختبر قد يكون بحاجة
إلى بصمات جديدة
667
00:40:50,834 --> 00:40:52,667
والآن سنضع موعداً آخر لالتقاط الصورة
668
00:40:52,876 --> 00:40:54,250
المحقق (أكوستا)!
669
00:40:55,042 --> 00:40:57,292
كيف تحصلين على هذا القدر من الدقة؟
670
00:40:58,334 --> 00:40:59,709
إنها العدسة العريضة فقط
671
00:40:59,834 --> 00:41:01,876
ثم تختار بؤرة تركيز في الخلفية
672
00:41:02,709 --> 00:41:05,125
سأجلب بعض القهوة، أتريدين شيئاً؟
673
00:41:05,250 --> 00:41:06,834
- لا، شكراً
- حسناً
674
00:41:06,959 --> 00:41:08,667
- اللوح!
- ماذا عنك يا رجل؟
675
00:41:08,792 --> 00:41:10,250
- لا، شكراً
- حسناً
676
00:41:10,876 --> 00:41:13,083
سأغيب خمس دقائق، ربما عشرة
677
00:41:15,626 --> 00:41:17,375
هل سبق أن عرضت أياً من هذه في صالة العرض؟
678
00:41:18,959 --> 00:41:21,834
لا، لكن (كاميل) تريد مني تقديم أعمال لمعرضها
679
00:41:21,959 --> 00:41:23,918
لذلك سأفعل حين ألتقط الصورة المناسبة
680
00:41:24,918 --> 00:41:26,417
(آلي)
681
00:41:26,709 --> 00:41:28,125
لقد رأيته
682
00:41:30,667 --> 00:41:33,209
هل ستخبرني الآن بأن أترك التحقيق لك؟
683
00:41:33,334 --> 00:41:36,542
وهل ستتظاهرين بأنك لم تسمعي ما قلته؟
684
00:41:38,792 --> 00:41:41,125
آسف، اسمعي... جئت للاطمئنان عليك فحسب
685
00:41:41,999 --> 00:41:46,125
كما تعرفين، دخول مسرح جريمة بالصدفة
أمر ثقيل من الناحية العاطفية
686
00:41:46,584 --> 00:41:48,959
هل من الطبيعي أن يأتي الشرطة
ويطمئنوا على سلامة الناس؟
687
00:41:49,999 --> 00:41:52,999
لست هنا بوصفي شرطياً، سأخفي هذه الشارة
688
00:41:53,417 --> 00:41:55,667
أنا هنا كصديق فقط
689
00:41:57,542 --> 00:41:58,959
شكراً
690
00:42:00,375 --> 00:42:02,834
لا، أنا بخير، نحن بخير، شكراً
691
00:42:03,459 --> 00:42:05,709
جيد، أظن أن علي أن أعطيك رقمي
692
00:42:05,834 --> 00:42:07,417
- في حال كنت...
- لا، إنه معي
693
00:42:08,709 --> 00:42:10,459
حسناً، نعم، إذاً...
694
00:42:10,876 --> 00:42:12,876
لكن من الجيد معرفة أنه يمكنني استخدامه
695
00:42:16,876 --> 00:42:18,542
سأغادر الآن
696
00:42:24,125 --> 00:42:26,667
- (باتريك رايزاند)
- شقيق (جيمس)
697
00:42:27,042 --> 00:42:29,167
أجريت بعض البحث حول تاريخهما العائلي
698
00:42:29,292 --> 00:42:31,584
ووجدنا أنهما يخوضان معركة قانونية
699
00:42:31,709 --> 00:42:33,584
لسنوات منذ وفاة والديهما
700
00:42:33,709 --> 00:42:37,000
كانت ممتلكات العائلة تساوي الملايين
وتركاها كلها لـ(جيمس)
701
00:42:37,375 --> 00:42:38,999
لا بد أن ذلك كان مؤلماً
702
00:42:39,751 --> 00:42:42,834
- لكن (باتريك) يعمل مع (جيمس)
- بل يعمل لديه
703
00:42:43,083 --> 00:42:45,834
كعربون صلح، تم منح (باتريك) دوراً
في شركة السمسرة
704
00:42:45,959 --> 00:42:48,000
وقالت أمي إن مفتاح الأمان
كان مع (باتريك) تلك الليلة
705
00:42:48,125 --> 00:42:49,959
حسناً، كان يقف بجانب (جيمس)
حين وقعت السرقة
706
00:42:50,042 --> 00:42:52,918
- لقد رأيته
- ربما أعطاه لشخص ما؟
707
00:42:53,292 --> 00:42:58,083
حسناً، أخ أصغر لديه دافع للانتقام
708
00:42:58,250 --> 00:43:00,792
يسرق أثمن ممتلكات أخيه الأكبر
709
00:43:00,959 --> 00:43:03,334
(باتريك) يدير ممتلكات العائلة
مزرعة (تابر)
710
00:43:03,459 --> 00:43:05,000
- مزرعة (تابر)؟
- (تابر) هو اسم
711
00:43:05,125 --> 00:43:06,501
- عائلة أمهما
- لا، لا، لا
712
00:43:06,626 --> 00:43:08,292
أعرف مزرعة (تابر)
لقد صورنا حفلات زفاف هناك
713
00:43:08,417 --> 00:43:10,918
- إنها جميلة
- مؤسف أنك لا تصورين واحداً الآن
714
00:43:18,459 --> 00:43:21,292
- سيوافيكما السيد (رايزاند) بعد لحظات
- شكراً لك
715
00:43:21,501 --> 00:43:24,334
هل أقدم لكما شيئاً تشربانه؟
ماء أو صودا؟
716
00:43:24,542 --> 00:43:26,083
- لا، شكراً
- حسناً، أنا سآخذ...
717
00:43:26,209 --> 00:43:27,584
لا، لا نريد شيئاً
718
00:43:28,918 --> 00:43:30,542
نعم، لا نريد شيئاً
719
00:43:36,000 --> 00:43:38,459
هذه صور جميلة، هل صورت أياً منها؟
720
00:43:39,459 --> 00:43:40,918
لا أعرف، ربما
721
00:43:42,459 --> 00:43:46,250
زفاف (روجرز) و(كارتر)
وزفاف (بيتر) و(بيشوب)
722
00:43:51,083 --> 00:43:53,918
- هذا كان في الصالة تلك الليلة
- من هو؟
723
00:43:54,501 --> 00:43:56,584
لا أعرف، لكنني ميزت وجهه
724
00:43:56,709 --> 00:43:59,167
- "كانت تلك مسؤوليتك"
- "أفهم ذلك"
725
00:43:59,292 --> 00:44:01,042
"لا يهمني أنك تفهم"
726
00:44:01,167 --> 00:44:03,751
"قل لي لماذا علي أن أثق بك
بعد ما حدث في تلك الليلة"
727
00:44:08,834 --> 00:44:11,000
- أعتذر عن التأخير
- لا، لا بأس
728
00:44:12,584 --> 00:44:13,959
أنا أعرفك، أليس كذلك؟
729
00:44:15,751 --> 00:44:17,209
(آلي آدمز)
730
00:44:17,334 --> 00:44:20,709
طبعاً، كنت في الصالة تلك الليلة
في معرض (جيمس)
731
00:44:21,250 --> 00:44:23,125
نعم، كنت هناك
732
00:44:23,417 --> 00:44:25,918
إذاً، الآن ستصورين زفاف (فيشر) و(مانينغ)
733
00:44:26,042 --> 00:44:28,751
بالضبط، نعم، وشكراً لإعطائنا بعضاً من وقتك
734
00:44:28,876 --> 00:44:32,125
لدينا عميل لديه متطلبات دقيقة كثيرة
علينا أن نراعيها
735
00:44:32,501 --> 00:44:33,918
تسرني مساعدتكما
736
00:44:34,292 --> 00:44:38,209
سؤال، أعرف هذا الشخص
هل هو (راين سوليفان)؟
737
00:44:38,876 --> 00:44:41,459
لا، إنه (كلينت باكستر)
738
00:44:44,042 --> 00:44:45,501
أخطأت، قد يكون توأمه
739
00:44:47,334 --> 00:44:49,918
كما تريان، إنه رجل مرفه
740
00:44:50,375 --> 00:44:53,709
لم يلتق بوسط اجتماعي إلا واستطاع دخوله
بأسلوبه الفاتن
741
00:44:55,334 --> 00:44:57,167
أنت لا تبدو مفتوناً به
742
00:44:57,292 --> 00:45:01,167
لقد سرق شيئاً ثميناً مني، خطيبتي
743
00:45:01,667 --> 00:45:03,667
لم يدم زواجهما طويلاً وبعد أن تطلقا
744
00:45:03,792 --> 00:45:07,375
أخذ نصف ثروتها
لذا، أظن أن الضحكة الأخيرة كانت لي
745
00:45:08,584 --> 00:45:10,209
نعم، هذه هي النفسية المطلوبة
746
00:45:12,584 --> 00:45:14,542
- إذاً، من أين تريدان أن تبدآ؟
- (نوا)، هلا تعرض
747
00:45:14,667 --> 00:45:16,292
- المواصفات المطلوبة لحفل الزفاف؟
- نعم
748
00:45:16,667 --> 00:45:18,959
علي تحميل الملف من الإنترنت
749
00:45:19,584 --> 00:45:21,417
ما كلمة سر شبكة الإنترنت اللاسلكية هنا؟
750
00:45:26,709 --> 00:45:30,542
من المذهل كم يمكنك أن تعرفي من هاتف أحدهم
حين تستخدمين نفس شبكة الإنترنت
751
00:45:30,667 --> 00:45:32,167
هذا مخيف
752
00:45:36,876 --> 00:45:39,125
ظننتها مساعدته
753
00:45:48,334 --> 00:45:50,334
لا مكالمات هاتفية، لا رسائل إلكترونية
754
00:45:50,459 --> 00:45:52,834
لا رسائل للشرطة أو لشركة التأمين؟
755
00:45:52,959 --> 00:45:54,250
أو لأخيه
756
00:45:54,375 --> 00:45:56,584
حصلت على كل هذا من خلال
استخدام شبكة الإنترنت الخاصة به؟
757
00:45:56,834 --> 00:45:59,792
فجأة أصبحت أشعر بأنني أريد وضع هاتفي
في درج وإقفاله لبقية حياتي
758
00:46:00,667 --> 00:46:02,834
لم يجر أي مكالمات بعد الساعة 15:10
759
00:46:02,959 --> 00:46:04,542
وهو وقت سرقة العقد
760
00:46:04,709 --> 00:46:08,876
سُرقت تحفة أخيه التي لا تُقدر بزمن
ولم يجر أي اتصال؟
761
00:46:08,999 --> 00:46:12,209
أضاعت (مايا) سترتها البنفسجية المفضلة
الأسبوع الماضي واتصلت بي 50 مرة
762
00:46:12,334 --> 00:46:14,334
إنها تلائم كل شيء!
763
00:46:16,626 --> 00:46:17,999
ربما كان مصدوماً
764
00:46:21,501 --> 00:46:22,834
ربما لم يكن كذلك
765
00:46:26,501 --> 00:46:28,876
- حضرة الرئيسة
- (سام)، ملف (غافين كارمايكل)
766
00:46:29,375 --> 00:46:31,250
تحققت منه مسبقاً، سجلت حجة غيابه
767
00:46:31,375 --> 00:46:32,999
ألق نظرة على تقرير الاعتقال
768
00:46:33,459 --> 00:46:34,876
- الذي أدى به إلى السجن؟
- لا
769
00:46:34,999 --> 00:46:37,167
جنحته الأولى قبل عامين
770
00:46:37,918 --> 00:46:39,834
تم اعتقاله لقيامه بالنشل عند الميناء
771
00:46:41,334 --> 00:46:43,959
- الضحية
- (توماس ويك)
772
00:46:46,709 --> 00:46:48,042
سأتولى الأمر
773
00:46:55,918 --> 00:46:59,959
لم يغير أقواله حول حجة غيابه
يقول إنه كان في البيت طوال الليل
774
00:47:01,250 --> 00:47:03,501
وقت السرقة ووقت جريمة القتل
775
00:47:03,959 --> 00:47:05,959
- هل تصدق ذلك؟
- لا أعرف
776
00:47:06,542 --> 00:47:09,626
حين قلت له إن (توماس ويك) مات بدا متفاجئاً
777
00:47:10,083 --> 00:47:11,751
مذعوراً
778
00:47:17,125 --> 00:47:19,167
أعتقد أن هذا ضرر بفعل الماء
779
00:47:19,834 --> 00:47:22,083
عليك الاستعانة بشخص ما للتحقق من وجود عفن
780
00:47:23,167 --> 00:47:24,709
كم سيكلفني إصلاح شيء كهذا؟
781
00:47:25,417 --> 00:47:30,250
إن كان هناك عفن في هذا الجدار
فلن تنظفه، ستهدمه
782
00:47:32,083 --> 00:47:34,709
هل ستظل هذه تُعتبر عملية ترميم منزل
إن لم تصلح شيئاً؟
783
00:47:38,626 --> 00:47:41,375
"(آلي): القهوة يوم السبت الساعة السادسة"
784
00:47:41,667 --> 00:47:43,626
- خبر جيد؟
- نعم، نعم
785
00:47:43,751 --> 00:47:45,501
كنت أتابع مسألة ما
786
00:47:45,626 --> 00:47:48,501
(سام)، كيف تسير قضية "منتصف الليل" تلك؟
787
00:47:49,042 --> 00:47:50,417
- إنها جيدة
- يمكنني إلقاء نظرة عليها
788
00:47:50,542 --> 00:47:52,459
- إن أردت منظوراً جديداً
- لا، لا، لا
789
00:47:52,584 --> 00:47:55,501
- إنني أتولى الأمر بنفس، شكراً لك
- حسناً
790
00:47:56,542 --> 00:47:58,125
أظن أنه حان وقت تركيب الحنفية الجديدة
791
00:47:58,459 --> 00:48:01,083
حسناً، أظن أنها في صندوق في غرفة المعيشة
792
00:48:01,292 --> 00:48:02,792
حسناً
793
00:48:37,334 --> 00:48:39,584
- هل وجدتها؟
- وجدت هذا
794
00:48:41,501 --> 00:48:43,167
(غابرييل راسل)
795
00:48:43,626 --> 00:48:47,000
قلت لي إنك تركت هذه القضية يا (سام)
796
00:48:47,209 --> 00:48:50,083
قلت إنك تركت (نيويورك)
لأنك تريد أن تبدأ بداية جديدة
797
00:48:50,209 --> 00:48:51,709
بلى، أريد ذلك
798
00:48:51,999 --> 00:48:53,417
إذاً، لماذا تجلب الماضي معك؟
799
00:48:53,542 --> 00:48:55,959
- أين وجدت هذا؟
- في أحد الصناديق
800
00:48:58,042 --> 00:49:00,250
ربما اختلط مع الأغراض خلال عملية النقل
لا أعرف
801
00:49:02,167 --> 00:49:04,999
أتعرف يا (سام)؟ كلنا لدينا إخفاقاتنا
802
00:49:05,626 --> 00:49:08,042
لكن لا يمكنك حملها معك للأبد
803
00:49:14,959 --> 00:49:18,334
(أكوستا)، نعم، سآتي فوراً
804
00:49:20,834 --> 00:49:22,918
كان السيد (رايزاند) يراجع مراسلاته
805
00:49:23,000 --> 00:49:24,834
وظن أنكما قد ترغبان في رؤية هذا
806
00:49:26,375 --> 00:49:29,417
ما الذي أنظر إليه بالضبط؟
807
00:49:29,584 --> 00:49:34,584
26 رسالة إلكترونية، كلها عروض لشراء العقد
مع عداء متزايد
808
00:49:34,792 --> 00:49:36,792
- حقاً؟
- (غويندلين كوكس)
809
00:49:36,999 --> 00:49:38,834
كانت تريد العقد
810
00:49:39,292 --> 00:49:41,459
وأوضحت أنها لن تتوقف حتى تحصل عليه
811
00:49:41,584 --> 00:49:42,959
هذا واضح
812
00:49:49,834 --> 00:49:52,292
كانت (غويندلين كوكس) موجودة في مسرحَي جريمة
في ليلة واحدة
813
00:49:52,417 --> 00:49:54,125
ما احتمالات أن تكون متورطة في إحداهما؟
814
00:49:54,250 --> 00:49:55,709
أو في كلتيهما
815
00:49:55,834 --> 00:49:59,375
ربما لم يكن دافع قتل (توماس ويك)
أنه حطم قلبها
816
00:49:59,834 --> 00:50:02,459
ربما عرف بأمر العقد وهدد بالتبليغ عنها
817
00:50:03,000 --> 00:50:06,042
أو أنه يعمل معها وأمامنا حالة خيانة كلاسيكية
818
00:50:08,292 --> 00:50:12,501
أنت لا تفهم يا (فيليب)، ليس لدي ما أخسره
819
00:50:12,876 --> 00:50:14,918
لا شيء سوى قلبي
820
00:50:20,584 --> 00:50:22,959
يمكنني تجربة ذلك بطريقة أخرى إن أردتم
821
00:50:23,042 --> 00:50:24,792
لا، شكراً، أظن أننا حصلنا على ما نريد
822
00:50:27,334 --> 00:50:29,626
- حسناً
- مكتوب هنا أنك تجيدين
823
00:50:29,751 --> 00:50:31,292
الرقص الثنائي
824
00:50:32,999 --> 00:50:34,751
هذا مكتوب هنا فعلاً
825
00:50:39,459 --> 00:50:43,125
سنجعلك تقرئين دورك أمام الشخص
الذي اخترناه لأداء دور الجد
826
00:50:44,000 --> 00:50:45,375
بالتأكيد
827
00:50:46,709 --> 00:50:48,626
أين إشارتي؟
828
00:50:49,667 --> 00:50:51,083
نعم
829
00:50:51,459 --> 00:50:53,000
مرحباً
830
00:50:58,751 --> 00:51:00,375
إذاً، اسمك ليس (وايت)
831
00:51:01,292 --> 00:51:03,584
(ألكسندر بريكي) الثالث
832
00:51:03,709 --> 00:51:05,459
لقد استجاب لتجربة أداء لدور
833
00:51:05,584 --> 00:51:08,584
- "رجل ثري في البلدة"
- هذا يناسبني جداً
834
00:51:09,209 --> 00:51:13,125
أديت دور (تورفالد) في نسخة (كوك كاونتي بلاير)
من مسرحية "بيت الدمى"
835
00:51:13,250 --> 00:51:15,375
نالت إعجاباً كبيراً
836
00:51:15,959 --> 00:51:17,834
ألم تجد أنه من الغريب أن يطلب منك أحد
837
00:51:17,959 --> 00:51:20,918
- ادعاء الإصابة بنوبة قلبية؟
- أنا لا أدعي شيئاً
838
00:51:21,459 --> 00:51:23,042
التمثيل حرفة
839
00:51:23,834 --> 00:51:26,292
ظن أنه يقوم بأداء عرض تمثيلي فني
في الصالة
840
00:51:26,417 --> 00:51:28,292
وظن أنهم يعرفون بذلك
841
00:51:28,459 --> 00:51:31,334
وصفوا الأمر لي بأنها تجربة حية عميقة
842
00:51:31,459 --> 00:51:32,792
من وصفها لك؟ من الذي وظفك؟
843
00:51:34,042 --> 00:51:36,667
- امرأة
- هل عرفت اسمها؟
844
00:51:36,792 --> 00:51:39,292
ربما ذكرته، لا أتذكر
845
00:51:40,209 --> 00:51:42,292
حسناً، ألديك أي توثيق للأمر
846
00:51:42,417 --> 00:51:44,375
كسند دفع أو عقد؟
847
00:51:44,501 --> 00:51:47,334
لا، لا شيء من هذا، دُفع لي نقداً
848
00:51:48,584 --> 00:51:50,209
للأسف، هذا كل ما أتذكره
849
00:51:52,083 --> 00:51:54,709
هناك شيء آخر
850
00:51:55,417 --> 00:51:58,918
- كان لديها وشم على معصمها
- وشم لماذا؟
851
00:51:59,000 --> 00:52:01,542
- لا أعرف
- أيمكنك أن ترسمه؟
852
00:52:01,792 --> 00:52:03,292
أعني أنني لم أره
853
00:52:03,501 --> 00:52:06,792
- كان مغطى
- إذاً، رأيت وشماً غير موجود
854
00:52:06,918 --> 00:52:09,292
إنني أمثل في المسرح منذ 40 عاماً تقريباً
855
00:52:09,584 --> 00:52:12,209
أعرف مكياج المسرح حين أراه
856
00:52:16,584 --> 00:52:18,042
هل جميعكم هكذا؟
857
00:52:26,876 --> 00:52:29,125
- "ماذا؟"
- "نعم"
858
00:52:30,751 --> 00:52:32,959
"ولذلك رفعت الغطاء"
859
00:52:33,042 --> 00:52:35,292
ووجدت سحلية على السرير
860
00:52:35,417 --> 00:52:36,959
- لا!
- نعم!
861
00:52:38,709 --> 00:52:40,542
(سام)، أخيراً عدت إلى البيت
862
00:52:41,459 --> 00:52:43,125
- ماذا تفعلين هنا؟
- هل تمزح؟
863
00:52:43,250 --> 00:52:44,584
هذا عمك؟
864
00:52:44,709 --> 00:52:46,250
- أتعرفين عمي (لويس)؟
- نعم
865
00:52:47,083 --> 00:52:49,167
بالطبع، لأنك تعيشين في (ويلو هيفين)
866
00:52:49,584 --> 00:52:53,334
(آلي) تصور حفلات عيد الميلاد
التي يقيمها مركز الشرطة منذ سنوات
867
00:52:53,459 --> 00:52:55,459
- بالطبع
- (لويس) يلعب دور القزم ببراعة
868
00:52:55,584 --> 00:52:57,626
- لطيف
- القهوة جاهزة تقريباً
869
00:52:58,459 --> 00:53:02,083
(سام)، ما رأيك في أن تري (آلي)
ما فعلته بالمكان؟
870
00:53:02,626 --> 00:53:04,209
- نعم
- نعم
871
00:53:04,626 --> 00:53:07,542
حسناً، سأريك غرفة المعيشة
872
00:53:07,667 --> 00:53:11,083
لنذهب من هنا وسأريك
873
00:53:11,667 --> 00:53:12,999
أرجوك!
874
00:53:13,751 --> 00:53:16,834
إذاً، نعم، هذه... هذه غرفة المعيشة
875
00:53:17,209 --> 00:53:19,417
- طلاء جديد
- نعم، إنني أعمل عليها
876
00:53:19,542 --> 00:53:20,876
حسناً
877
00:53:21,334 --> 00:53:22,959
هذا مثير للاهتمام
878
00:53:23,042 --> 00:53:24,959
نعم، هذه من عمي (لويس)
879
00:53:25,042 --> 00:53:27,125
جلبها من "الجزيرة".
880
00:53:27,250 --> 00:53:30,709
لدي صديقة تعمل مصممة داخلية إن أردت رقمها
881
00:53:30,834 --> 00:53:33,250
لا، إنني أتولى الأمر بنفسي
882
00:53:33,375 --> 00:53:34,792
أنا بخير
883
00:53:36,999 --> 00:53:38,834
إذاً، ما سبب وجودك هنا؟
884
00:53:41,751 --> 00:53:43,792
أقدم لك السيد (بريكي)
885
00:53:45,042 --> 00:53:46,501
- حسناً
- إنه ممثل
886
00:53:46,626 --> 00:53:48,667
يمثل في المسرحيات المحلية أغلب الوقت
لكنه يمثل في الإعلانات أيضاً
887
00:53:49,792 --> 00:53:51,459
ولِمَ قد يهمني هذا؟
888
00:53:51,626 --> 00:53:55,709
لأنك تعرفه على الأرجح باسم السيد (وايت)
ولأنه تم توظيفه
889
00:53:55,834 --> 00:53:57,834
لادعاء إصابته بنوبة قلبية
خلال عملية سرقة (رايزاند)
890
00:53:57,999 --> 00:53:59,417
مهلاً، تم توظيفه؟
891
00:53:59,626 --> 00:54:01,167
لا يعرف اسم المرأة التي رتبت الأمر
892
00:54:01,292 --> 00:54:03,292
لكنه قال إن لديها وشماً على معصمها
893
00:54:03,626 --> 00:54:05,459
هذا دليل حقيقي
894
00:54:05,584 --> 00:54:06,918
"نعم يا (آلي)، أنت رائعة"
895
00:54:07,000 --> 00:54:09,083
"لا أعرف كيف فعلت ذلك"
ولا أنا أعرف كيف فعلت ذلك!
896
00:54:09,209 --> 00:54:12,584
- حسناً
- حسناً، ها هي القهوة الساخنة
897
00:54:12,709 --> 00:54:14,209
- حسناً
- أين قهوتك؟
898
00:54:14,584 --> 00:54:16,083
تعرف أنني أكره القهوة
899
00:54:17,334 --> 00:54:20,292
- إذاً؟
- حسناً...
900
00:54:20,792 --> 00:54:24,209
لا يُفترض بي أن أقول هذا
على الأقل ليس بشكل رسمي
901
00:54:25,083 --> 00:54:26,459
عمل جيد
902
00:54:27,000 --> 00:54:28,667
- شكراً يا حضرة المحقق
- شكراً آنسة (آدمز)
903
00:54:32,209 --> 00:54:34,000
أتتذكرين ما قلته عن قهوة (نيويورك)؟
904
00:54:34,125 --> 00:54:35,999
هذه ليست هي، لا
905
00:54:40,626 --> 00:54:42,667
حسناً، اسم مشروب فاتح للشهية
من ستة أحرف
906
00:54:42,918 --> 00:54:44,918
- (شيري لين)
- (شيري لين)
907
00:54:45,667 --> 00:54:48,000
- ليست مناسبة
- لا، (شيري لين)
908
00:54:48,167 --> 00:54:50,834
كان هذا قبل خمس سنوات
تعرفها باسم (شيري كارمايكل)
909
00:54:51,083 --> 00:54:53,459
تم اعتقالها بتهمة النشل
في مركز (ريفرسايد) التجاري
910
00:54:53,626 --> 00:54:54,999
أوشام
911
00:54:55,125 --> 00:54:56,792
أظن أن علينا العودة إلى الحانة
912
00:55:00,167 --> 00:55:01,999
"حانة (كراوفورد)"
913
00:55:02,459 --> 00:55:04,083
حسناً، شكراً لمساعدتك
914
00:55:06,167 --> 00:55:08,167
يقول المدير إن (شيري) ألغت مناوبتها اليوم
915
00:55:08,584 --> 00:55:10,250
- ألديها رقم هاتف؟
- بالطبع
916
00:55:11,000 --> 00:55:13,876
وهو مستعد لإعطائه لنا حين نعود بمذكرة تفتيش
917
00:55:14,626 --> 00:55:16,125
لنخرج من هنا
918
00:55:19,292 --> 00:55:22,083
أرجو أن تعيد التفكير في الأمر
أضمن لك شخصياً...
919
00:55:23,999 --> 00:55:26,751
أتفهم الأمر، نعم، إلى اللقاء
920
00:55:27,626 --> 00:55:29,626
هذا ثالث صاحب معروضات ينسحب اليوم
921
00:55:30,542 --> 00:55:32,292
إنه جدول الشتاء كاملاً
922
00:55:33,459 --> 00:55:35,999
لقد وظفت حراس أمن جدد وركبت كاميرات جديدة
923
00:55:37,584 --> 00:55:39,042
(كاميل)، أنا آسفة جداً
924
00:55:40,542 --> 00:55:42,999
افتتحت هذا المعرض حين كان (نوا)
لا يزال رضيعاً
925
00:55:43,417 --> 00:55:44,959
لطالما كان حلمي
926
00:55:45,999 --> 00:55:49,000
- والآن قد يذهب كله أدراج الرياح
- آنسة (أديسون)
927
00:55:49,459 --> 00:55:52,542
مرحباً، أنا (دانيال دريك) من (ذا غازيت)
التقينا قبل بضع أيام
928
00:55:53,334 --> 00:55:55,792
كنت أرجو أن أستطيع طرح بعض الأسئلة عليك
حول السرقة
929
00:55:57,709 --> 00:55:59,959
آسفة، ليس لدي أي تعليق حالياً
930
00:56:00,292 --> 00:56:03,459
- اعذرني
- حسناً... اسمعي
931
00:56:03,834 --> 00:56:07,334
حين تكون مستعدة للحديث
يمكنها الاتصال بي على هذا الرقم
932
00:56:07,999 --> 00:56:11,542
- أنت لا تستسلم، أليس كذلك؟
- فعلياً، لا، لا أستسلم
933
00:56:11,834 --> 00:56:13,209
حسناً، (كاميل) صديقتي
934
00:56:13,334 --> 00:56:15,459
لذلك أرجو أن تتركها وشأنها، حسناً؟
935
00:56:15,667 --> 00:56:18,292
حسناً، لكن بوصفك صديقتها
يجب أن تخبريها
936
00:56:18,417 --> 00:56:20,667
بأن (جيمس رايزاند) لم يكن خجولاً
في تعليقاته
937
00:56:21,501 --> 00:56:24,501
لذا، إما أن تتحكم هي بقصتها
أو سيتحكم هو بها
938
00:56:26,626 --> 00:56:28,083
المعذرة
939
00:56:28,584 --> 00:56:30,959
نعم، مهلاً، هل أنت متأكد؟
940
00:56:31,042 --> 00:56:33,792
أعني، لا أعرف، من الصعب التحرك لكن...
941
00:56:33,918 --> 00:56:36,876
نعم، حسناً، أعطني إياه
942
00:56:42,417 --> 00:56:45,459
نعم، نعم، حسناً، كتبته، إلى اللقاء
943
00:56:58,209 --> 00:57:00,999
"الساعة العاشرة، ميناء (ثندربيرد)
الرصيف البحري رقم 3"
944
00:57:06,501 --> 00:57:08,542
(سام)، ثمة شخص هنا يريد رؤيتك
945
00:57:08,792 --> 00:57:10,250
من؟
946
00:57:24,000 --> 00:57:25,959
نود أن نشكرك على مجيئك
947
00:57:26,209 --> 00:57:28,417
- هذا يثبت حسن النية
- بالتأكيد
948
00:57:28,542 --> 00:57:32,042
ونحن نريد مساعدتك وتسهيل الأمر عليك
949
00:57:32,999 --> 00:57:34,542
- أقدّر ذلك
- طبعاً
950
00:57:34,667 --> 00:57:36,167
سنكشف كل أوراقنا أمامك
951
00:57:36,375 --> 00:57:38,792
نحن نعرف بأمر السيد (وايت)
وكيف تم توظيفه للعرض
952
00:57:38,918 --> 00:57:40,501
وإعطاؤه تعليمات محددة
953
00:57:41,584 --> 00:57:43,334
ونريد مساعدتك للحصول على أفضل صفقة ممكنة
مع المدعي العام
954
00:57:43,918 --> 00:57:45,709
- صفقة؟
- صفقة مضمونة
955
00:57:46,125 --> 00:57:47,751
لكنه سيطلب اعترافاً موقعاً
956
00:57:49,209 --> 00:57:51,375
لست هنا للاعتراف
957
00:57:51,584 --> 00:57:52,999
- لا؟
- لا، أنا...
958
00:57:53,083 --> 00:57:54,999
لم أرتكب أي جريمة
959
00:57:57,334 --> 00:57:59,167
أتظنان أنني ارتكبت جريمة؟
960
00:58:00,918 --> 00:58:04,209
هل تعرفين هذا الرجل؟
961
00:58:05,834 --> 00:58:07,751
لا، لقد أسأتما فهمي
962
00:58:08,459 --> 00:58:10,999
حسناً، دعينا نفهم بشكل صحيح إذاً
ما سبب مجيئك إلى هنا؟
963
00:58:15,125 --> 00:58:19,167
قلت لكما الحقيقة حين قلت إنني رأيت (غافين)
مساء الجمعة
964
00:58:19,459 --> 00:58:22,751
عملت مناوبتين في الليلة السابقة
فذهبت للنوم الساعة الثامنة
965
00:58:23,083 --> 00:58:25,751
كان لا يزال في البيت حين ذهبت للنوم
966
00:58:27,792 --> 00:58:29,834
لكن لا يمكنني أن أجزم بأنه بقي هناك
967
00:58:29,959 --> 00:58:32,125
- أتظنين أنه غادر البيت؟
- لا أعرف
968
00:58:32,751 --> 00:58:34,626
قال إنه لم يغادر
969
00:58:35,709 --> 00:58:39,000
لكنه وعد بالتوقف عن ألعاب الورق
في الحديقة أيضاً
970
00:58:39,626 --> 00:58:40,999
وتلك كانت كذبة
971
00:58:42,542 --> 00:58:47,209
لقد ارتكبت أخطاء كثيرة
لكنني عملت بجد لتصحيحها
972
00:58:47,876 --> 00:58:49,459
إذاً، أين (غافين) الآن؟
973
00:58:49,918 --> 00:58:53,459
لقد خرج من العمل ولا يرد على هاتفه
974
00:58:54,209 --> 00:58:57,209
كأنه اختفى
975
00:59:09,667 --> 00:59:11,542
(سام)، وصل هذا لك
976
00:59:12,083 --> 00:59:13,417
من مكتب الطبيب الشرعي
977
00:59:14,999 --> 00:59:17,667
لم أعتقد أننا سنحصل على تقرير تشريح (ويك)
قبل الأسبوع القادم
978
00:59:17,792 --> 00:59:19,709
ليس مكتب مقاطعة (كوك)
بل بلدية (مانهاتن)
979
00:59:20,959 --> 00:59:23,375
نعم، شكراً لك
980
00:59:24,542 --> 00:59:26,542
إنني ألقي نظرة على قضية قديمة فحسب
981
00:59:26,751 --> 00:59:28,167
قضية المدعية العامة؟
982
00:59:28,792 --> 00:59:31,000
شرطي من (نيويورك) يترك كل شيء
ويأتي إلى (ويلو هيفين)
983
00:59:31,584 --> 00:59:33,042
لديك بعض الأسئلة
984
00:59:34,584 --> 00:59:36,042
قضية صعبة، صحيح؟
985
00:59:37,167 --> 00:59:38,501
نعم
986
00:59:40,125 --> 00:59:43,501
كان اسمها (غابرييل راسل)
كانت تعمل على قضية
987
00:59:44,334 --> 00:59:47,584
حيث قام مجرمون مرتبطون بالمافيا
بالاعتداء على متجر
988
00:59:47,709 --> 00:59:51,542
كان يجب أن تكون قضية سهلة، صحيح؟
لكنها أرادت الوصول إلى الزعماء الكبار
989
00:59:53,375 --> 00:59:55,250
أرادت أن تقبض عليهم مما أثار توتر الجميع
990
00:59:58,459 --> 01:00:01,334
لم تصل إلى المحاكمة
991
01:00:03,584 --> 01:00:05,417
عُثر على سيارتها أسفل سد مائي
992
01:00:06,083 --> 01:00:07,751
كانت أسلاك الكوابح مقطوعة
993
01:00:09,042 --> 01:00:10,417
لم نجد الجثة قط
994
01:00:12,375 --> 01:00:15,292
لم يكن هناك شهود وجرفت المياه أي دليل مادي
995
01:00:15,999 --> 01:00:18,834
وحين لم توصل الأدلة إلى شيء
أقفلت الدائرة القضية وانتهى الأمر
996
01:00:19,083 --> 01:00:22,000
- لكن ليس بالنسبة إليك
- لقد كرست حياتها للعدالة
997
01:00:22,125 --> 01:00:23,459
ولم أستطع أن أقدم العدالة لها
998
01:00:24,125 --> 01:00:27,709
ظهرت ثلاث جثث بلا هوية فاستخدمت نفوذي
وحصلت على الملفات و...
999
01:00:28,792 --> 01:00:30,334
هذا هو ما يجري
1000
01:00:30,542 --> 01:00:31,959
جميعنا لدينا قضايا كهذه
1001
01:00:32,042 --> 01:00:34,667
نعم، لكن هذه مختلفة، صدقني
1002
01:00:36,584 --> 01:00:38,042
أعرف
1003
01:00:55,209 --> 01:00:56,542
مرحباً
1004
01:00:58,334 --> 01:00:59,751
المحقق (أكوستا)
1005
01:01:01,375 --> 01:01:04,292
- مرحباً
- أردت التحدث إليك شخصياً
1006
01:01:04,417 --> 01:01:06,999
حاولت الاتصال بك في البيت لكن عمك
قال إنك لا تزال في العمل
1007
01:01:09,000 --> 01:01:12,751
حسناً، كيف يمكنني مساعدتك؟
1008
01:01:12,999 --> 01:01:15,709
السؤال ليس كيف يمكنك مساعدتي
بل كيف يمكنني أنا مساعدتك
1009
01:01:16,334 --> 01:01:22,167
(آلي)، عليك أن تتوقفي
اسمعي، هذه غلطتي أنا، حسناً؟ أنا...
1010
01:01:23,334 --> 01:01:26,042
أنا شجعتك على هذا
لكن كان علي إيقافك منذ وقت طويل
1011
01:01:26,876 --> 01:01:30,876
- يجب ألا تتورطي في أي من هذا
- حسناً، فات الأوان على ذلك
1012
01:01:31,042 --> 01:01:32,501
هذه ليست لعبة يا (آلي)
1013
01:01:32,792 --> 01:01:34,999
إننا نتعامل مع مجرمين محترفين خطيرين
1014
01:01:35,083 --> 01:01:38,375
- أشخاص خطرون
- يمكنني الاعتناء بنفسي
1015
01:01:38,626 --> 01:01:40,042
حسناً، لقد مات رجل
1016
01:01:42,501 --> 01:01:45,501
ظننت أن هذا ما نفعله، أنا وأنت معاً
1017
01:01:45,626 --> 01:01:48,459
نساعد بعضنا، شريكان من نوع ما
1018
01:01:49,125 --> 01:01:52,167
لا، لا، لا
1019
01:01:52,999 --> 01:01:54,959
أنا وأنت لسنا شريكين
1020
01:01:55,834 --> 01:02:00,000
اسمعي، إن أردت المساعدة
فانسي الأمر ودعيني أقوم بعملي
1021
01:04:07,125 --> 01:04:08,834
المكان مزدحم الليلة، صحيح؟
1022
01:04:11,417 --> 01:04:14,125
- ماذا تفعل هنا؟
- يمكنني أن أسألك السؤال نفسه
1023
01:04:15,501 --> 01:04:17,083
إنني أتتبع معلومة
1024
01:04:17,209 --> 01:04:18,918
ومن أين حصلت على هذه المعلومة؟
1025
01:04:20,083 --> 01:04:22,042
- إنه سر
- حسناً
1026
01:04:24,999 --> 01:04:27,083
ذلك الرصيف البحري يبعد 50 متراً
1027
01:04:27,501 --> 01:04:30,751
ستكونين محظوظة لتصوير أي شيء
غير وجه ضبابي بهذه الكاميرا
1028
01:04:34,000 --> 01:04:35,626
هذه ليست أول عملية مراقبة أقوم بها
1029
01:04:42,959 --> 01:04:44,250
إذاً، ما الذي ننتظره؟
1030
01:04:44,375 --> 01:04:47,999
أتعرفين؟ إنني أسأل نفسي هذا السؤال
منذ التقينا
1031
01:04:49,000 --> 01:04:52,918
لا، أعني ماذا سيحدث
عند الرصيف البحري الساعة العاشرة؟
1032
01:04:53,709 --> 01:04:55,334
وردتني معلومة سرية
1033
01:04:55,959 --> 01:05:00,459
حين يتعلق الأمر بعقد مهم كهذا هناك أشخاص
قليلون جداً يمكنهم نقله بشكل سري
1034
01:05:01,000 --> 01:05:03,042
ولم تفكر في إخبار الشرطة عن هذا؟
1035
01:05:03,167 --> 01:05:05,292
لست معتاداً على كشف مصادري
1036
01:05:06,375 --> 01:05:09,083
كما أنه يمكن للشرطة قراءة التفاصيل
في نسخة بعد الظهر من الصحيفة
1037
01:05:10,792 --> 01:05:14,334
- هذا إن أتى الأشخاص الذين تنتظرهم
- لا، ليس إن أتوا، بل حين يأتون
1038
01:05:20,000 --> 01:05:24,334
لديها عادة مثيرة للغضب
بأن تظهر في مواقع حدوث الجرائم
1039
01:05:25,584 --> 01:05:27,999
كأنه لا يمكنها ترك الأمور وشأنها
1040
01:05:28,876 --> 01:05:32,667
لو لم أكن مطلعاً على الأمر
لقلت إنها تسعى إلى المشاكل
1041
01:05:34,209 --> 01:05:35,709
مثل شخص أعرفه
1042
01:05:36,167 --> 01:05:38,167
لا، لا، الأمر مختلف، حسناً؟
1043
01:05:38,292 --> 01:05:40,918
- هذا عملي
- (آلي) ذكية
1044
01:05:41,209 --> 01:05:42,834
أنت لا تقر بذكائها كما يجب
1045
01:05:43,501 --> 01:05:45,125
إنني أحاول حمايتها فحسب
1046
01:05:45,334 --> 01:05:48,542
بمحاولة إبعادها عنك، بإبعاد الجميع عنك
1047
01:05:50,334 --> 01:05:52,417
ستشعر بوحدة كبيرة إن واصلت فعل ذلك
1048
01:06:01,417 --> 01:06:02,918
الساعة 11
1049
01:06:04,876 --> 01:06:06,375
أظن أنهم ترددوا؟
1050
01:06:06,792 --> 01:06:08,834
أو أنني حصلت على معلومات خاطئة
1051
01:06:11,959 --> 01:06:13,375
لنذهب
1052
01:06:17,876 --> 01:06:20,999
- يؤسفني أن معلوماتك لم تكن مثمرة
- لم تكن خسارة كاملة
1053
01:06:21,083 --> 01:06:22,999
- كيف؟
- حصلت على رفقة جيدة
1054
01:06:24,501 --> 01:06:25,834
هل أنت متفرغة مساء الغد؟
1055
01:06:25,959 --> 01:06:29,000
- لمراقبة أخرى؟
- لا، لموعد
1056
01:06:33,667 --> 01:06:35,501
نعم، نعم، أنت تواعدين شخصاً ما
1057
01:06:36,250 --> 01:06:38,292
- بالطبع تفعلين
- لا، لا أحد
1058
01:06:38,918 --> 01:06:41,876
- لكن الأمر معقد بعض الشيء
- نعم، فهمت، فهمت
1059
01:06:42,292 --> 01:06:44,959
اسمعي، كان هذا ممتعاً، تصبحين على خير
1060
01:06:57,334 --> 01:06:58,792
هاتفي
1061
01:07:18,584 --> 01:07:20,042
ظننت أنني سمعت شيئاً
1062
01:07:24,459 --> 01:07:26,083
هلا تطفئ المصباح؟
1063
01:07:28,792 --> 01:07:30,083
هيا
1064
01:07:53,918 --> 01:07:55,459
هلا تكف عن فعل هذا؟
1065
01:07:56,501 --> 01:07:58,751
أليس الوقت متأخراً لالتقاط الصور؟
1066
01:08:13,667 --> 01:08:16,834
حسناً، يبدو أن لدينا متطفلة
1067
01:08:18,834 --> 01:08:20,292
إنها الفتاة من شركة الأنظمة الأمنية
1068
01:08:20,417 --> 01:08:22,167
لا، إنها مصورة حفلات الزفاف
1069
01:08:22,292 --> 01:08:25,334
- إذاً، أيهما أنت؟
- كلاهما فعلياً
1070
01:08:25,459 --> 01:08:27,417
- أحب القيام بمهام متعددة
- ماذا تفعلين هنا؟
1071
01:08:28,959 --> 01:08:30,334
كنت ألتقط صوراً للماء
1072
01:08:30,918 --> 01:08:33,042
حسناً، أحياناً لا يحب الناس
أن يتم التقاط صور لهم
1073
01:08:35,501 --> 01:08:38,167
سيصل (جيرارد) قريباً، قد يرحل إن رآها
1074
01:08:39,083 --> 01:08:40,709
ماذا تقترح أن نفعل؟
1075
01:08:41,125 --> 01:08:43,999
حسناً، أقترح أن نتدبر أمرها
1076
01:08:44,999 --> 01:08:46,292
ليس هذا ما اتفقت معكم عليه
1077
01:08:46,459 --> 01:08:48,876
دعونا لا نستعجل في هذا
1078
01:08:48,999 --> 01:08:50,751
- لا بد من وجود طريقة أخرى
- بالتأكيد
1079
01:08:52,000 --> 01:08:55,792
اسأل (توماس) إن كانت هناك طريقة أخرى
يجب ألا نترك أموراً غير محسومة
1080
01:08:57,626 --> 01:08:59,959
لقد تدبرت أمر مشكلة واحدة
وسأتدبر أمر مشكلة أخرى
1081
01:09:01,709 --> 01:09:03,000
مرحباً
1082
01:09:12,751 --> 01:09:16,375
- قلت إنه سيكون هناك ثلاثة أشخاص
- هذه ليست أحداً
1083
01:09:16,626 --> 01:09:18,125
- شكراً
- اصمتي
1084
01:09:19,292 --> 01:09:20,792
أره إياه
1085
01:09:24,459 --> 01:09:28,834
جميل، جميل جداً
1086
01:09:32,334 --> 01:09:34,209
- اجلب العقد
- أمسك بها! أمسك بها!
1087
01:09:34,334 --> 01:09:35,667
لقد رأت وجوهنا، تفرقوا
1088
01:09:41,042 --> 01:09:42,459
هواة!
1089
01:09:57,918 --> 01:09:59,501
- هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
- النجدة!
1090
01:10:01,375 --> 01:10:03,042
يمكنك الصراخ كما تشائين
1091
01:10:03,667 --> 01:10:05,167
كما ترين، حارس الأمن معنا
1092
01:10:06,375 --> 01:10:08,334
الشرطة! ارفع يديك بحيث أراهما
1093
01:10:08,876 --> 01:10:12,042
حسناً، يبدو أننا في وضع معقد جداً
1094
01:10:12,167 --> 01:10:13,834
- يا حضرة الضابط
- ليس فعلياً
1095
01:10:14,125 --> 01:10:15,751
- دعها تذهب فحسب
- فكرة جيدة
1096
01:10:26,334 --> 01:10:28,542
عودي حين ينحسر المد
1097
01:10:29,209 --> 01:10:30,542
أين العقد؟
1098
01:10:30,709 --> 01:10:33,501
- أين الفتاة؟
- تسبح
1099
01:10:34,667 --> 01:10:36,334
دعها تخرج من الماء
قبل أن يأتي مزيد من الشرطة
1100
01:10:36,459 --> 01:10:39,167
- الشرطة؟
- ألقوا أسلحتكم وارفعوا أيديكم
1101
01:10:39,501 --> 01:10:41,292
- لِمَ لا تلقي سلاحك؟
- لأنه سيُخدش
1102
01:10:41,417 --> 01:10:43,626
والمفوض يغضب حين ندمر ممتلكات عامة
1103
01:10:43,751 --> 01:10:45,250
لا تدعني أطلب ذلك مرة أخرى
1104
01:10:45,375 --> 01:10:47,999
تعرف أننا ثلاثة ضد واحد
هذه الأرقام تعجبني
1105
01:10:48,792 --> 01:10:51,792
- عليك أن تعيد العد
- قلت لك، ألق سلاحك
1106
01:10:55,626 --> 01:10:56,999
هنا
1107
01:10:58,834 --> 01:11:00,292
استديروا
1108
01:11:02,834 --> 01:11:04,918
(آلي)، (آلي)، (آلي)
1109
01:11:05,000 --> 01:11:06,334
- ماذا؟
- هل أنت بخير؟
1110
01:11:06,709 --> 01:11:08,417
أنا بخير، أشعر بالبرد فقط
1111
01:11:09,167 --> 01:11:11,000
ظننتك أنك...
1112
01:11:15,292 --> 01:11:17,042
كنت في منتخب السباحة
1113
01:11:27,542 --> 01:11:30,584
حسناً، حسناً، علينا أن نذهب
1114
01:11:31,167 --> 01:11:32,626
علينا أن نذهب
1115
01:11:39,834 --> 01:11:41,959
أريد محاميّ
1116
01:12:01,542 --> 01:12:03,125
سأخبركم بأي شيء تريدون معرفته
1117
01:12:09,209 --> 01:12:12,501
"حين قرر (باتريك رايزاند)
سرقة تحفة أخيه الثمينة"
1118
01:12:12,751 --> 01:12:14,751
"كان أول من اتصل به هو (كلينت باكستر)"
1119
01:12:15,292 --> 01:12:18,167
"كان (باكستر) معروفاً بتوصيله
للمقتنيات الثمينة"
1120
01:12:18,375 --> 01:12:20,918
"لأنه لا يمكن أن تكتب على بطاقة العمل
الخاصة بك أنك لص محترف"
1121
01:12:21,792 --> 01:12:23,459
"ثاني شخص اتصل به هو (توماس ويك)"
1122
01:12:23,584 --> 01:12:26,083
"زميل قديم في المدرسة
يحتاج إلى تحسين أوضاعه المالية"
1123
01:12:26,876 --> 01:12:28,834
"وبسعيها المحموم للحصول على العقد"
1124
01:12:29,000 --> 01:12:31,250
"كانت (غويندلين كوكس) مثالية لهم"
1125
01:12:31,626 --> 01:12:34,501
"استأجر (توماس) (غافين كارمايكل)
لنشل بطاقة (كاميل)"
1126
01:12:34,626 --> 01:12:36,999
"كونه جرب مهاراته بنفسه"
1127
01:12:37,501 --> 01:12:40,501
"وكانوا يعرفون مخطط المكان ونظامه
من (غريف ريكارد)"
1128
01:12:40,876 --> 01:12:44,751
"ضمه (كلينت) إلى العملية بعد أن عرف بخلافه
مع صالة "منتصف الليل""
1129
01:12:46,876 --> 01:12:49,751
"كان يجب أن يتم كل شيء في الوقت المحدد تماماً
كي تنجح هذه العملية"
1130
01:12:53,667 --> 01:12:56,667
"أعطاهم انقطاع التيار الكهربائي أقل من دقيقة
من الفوضى المنضبطة"
1131
01:12:56,999 --> 01:12:59,959
"لكن ذلك كان كافياً
بالنسبة إلى شخص مثل (كلينت)"
1132
01:13:00,709 --> 01:13:03,417
"(ألكسندر بريكي)، الممثل الذي اعتقد
أنه تم توظيفه"
1133
01:13:03,542 --> 01:13:06,584
"لأداء عرض تمثيلي فني
وفر وسيلة إلهاء إضافية"
1134
01:13:06,709 --> 01:13:09,459
"وطريقة لتهريب العقد من دون أن يلاحظ أحد"
1135
01:13:11,334 --> 01:13:12,876
"بواسطة حقيبة المسعف"
1136
01:13:14,334 --> 01:13:16,584
"كل ما كان عليهم فعله الآن
هو مسح آثارهم"
1137
01:13:18,999 --> 01:13:22,292
"بقي (باتريك) و(كلينت) للتأكد
من أن يتم استجوابهم وتفتيشهم"
1138
01:13:22,417 --> 01:13:25,501
"من قِبل الشرطة وبالتالي تعزيز حجة غيابهم"
1139
01:13:26,751 --> 01:13:30,751
"قام المسعف بإخراج العقد من الصالة
من دون أن يدري"
1140
01:13:37,334 --> 01:13:40,334
"وهرب (غريف) و(غافين) بالعقد
من دون أن يراهما أحد"
1141
01:13:43,083 --> 01:13:45,626
- و(توماس ويك)؟
- ارتكب غلطة حاسمة
1142
01:13:46,000 --> 01:13:48,959
- لقد وقع في الحب
- غلطة مبتدئين
1143
01:13:49,042 --> 01:13:51,209
لم يستطع (توماس) مواصلة الحيلة
لتلفيق التهمة لـ(غويندلين)
1144
01:13:51,834 --> 01:13:54,042
وحين لم يحضر إلى اللقاء السري
أرسلوا (كلينت) لتفقده
1145
01:13:54,501 --> 01:13:56,334
فدخل من الباب الخلفي كي لا يثير الشكوك
1146
01:13:57,709 --> 01:14:00,167
"قال له (توماس) إنه يريد الانسحاب فقتله"
1147
01:14:00,375 --> 01:14:02,667
"بعد سنوات من السرقة من أصحاب
السلطة والنفوذ"
1148
01:14:02,792 --> 01:14:05,334
"كان يعرف تماماً كيف يغادر مسرح جريمة
من دون أن يترك أثراً"
1149
01:14:11,792 --> 01:14:13,083
- تفضلي
- شكراً
1150
01:14:13,209 --> 01:14:15,375
- كيف حالك؟
- أفضل بكثير
1151
01:14:17,167 --> 01:14:20,459
اسمعي، أنا مسرور جداً أنك بخير
1152
01:14:20,626 --> 01:14:22,459
حسناً، الفضل يعود لك في ذلك
1153
01:14:23,542 --> 01:14:25,042
هل وجدتم العقد المفقود؟
1154
01:14:25,167 --> 01:14:26,959
- نعم، وجدناه
- جيد
1155
01:14:27,292 --> 01:14:28,751
وجده الغطاس بسرعة كبيرة
1156
01:14:29,000 --> 01:14:32,083
ومساعدة (جيمس رايزاند) هنا
لقد تعرفت على العقد ويمكننا الذهاب
1157
01:14:32,501 --> 01:14:34,542
أظن أننا جميعنا سنكون سعداء بانتهاء الأمر
1158
01:14:42,792 --> 01:14:44,792
أظن أنه بقيت أمامك محطة واحدة
يا حضرة المحقق
1159
01:14:51,876 --> 01:14:56,000
حضرة المحققان، لم أعتقد أنكما
ستأتيان لتسليمي العقد شخصياً
1160
01:14:56,918 --> 01:15:00,626
لا، لسنا هنا لتوصيل العقد يا سيد (رايزاند)
بل لأخذ شيء ما
1161
01:15:03,125 --> 01:15:04,626
لا أظن أنني أفهمك
1162
01:15:04,999 --> 01:15:07,584
حسناً، سيكون أمامك وقت طويل
للتفكير في الأمر في الطريق إلى المركز
1163
01:15:07,876 --> 01:15:12,167
- (جيمس رايزاند)، أنت رهن الاعتقال
- بأي تهمة؟
1164
01:15:13,250 --> 01:15:15,626
لنبدأ من الاحتيال وننطلق من هناك
1165
01:15:15,959 --> 01:15:19,918
لديك الحق في التزام الصمت
أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم ضدك في المحكمة
1166
01:15:20,125 --> 01:15:21,709
يحق لك توكيل محامٍ
1167
01:15:23,959 --> 01:15:26,417
إذاً، سرق (جيمس رايزاند) العقد من نفسه؟
1168
01:15:26,542 --> 01:15:28,375
كان هو العقل المدبر للعملية كلها
1169
01:15:28,501 --> 01:15:30,292
كان لديه تأمين بقيمة عشرة ملايين دولار
يأمل أن يحصل عليه
1170
01:15:30,417 --> 01:15:31,834
وهذا احتيال على التأمين
1171
01:15:32,167 --> 01:15:34,209
ومشترٍ من السوق السوداء من خارج البلاد
1172
01:15:34,334 --> 01:15:36,459
وهكذا كان سيحصل على ضعف القيمة
1173
01:15:37,250 --> 01:15:42,083
يمكننا القول إن أي ضرر أوقعه (رايزاند)
على سمعتك لن يدوم
1174
01:15:42,792 --> 01:15:44,209
لا أعرف كيف أشكرك
1175
01:15:44,501 --> 01:15:47,375
كلاكما، ما رأيكما في العشاء؟ على حسابي
1176
01:15:47,501 --> 01:15:49,375
أيمكننا تأجيل الأمر؟
علي الذهاب إلى مكان ما
1177
01:15:49,501 --> 01:15:51,667
- لديها موعد عاطفي
- ليس موعداً عاطفياً
1178
01:15:51,792 --> 01:15:53,999
- إنها قهوة
- إذاً، أيمكنني المجيء؟
1179
01:15:54,083 --> 01:15:56,501
- لا
- استمتعي بموعدك
1180
01:15:57,375 --> 01:15:58,751
إنها قهوة
1181
01:16:02,626 --> 01:16:04,959
"(غابرييل راسل)"
1182
01:16:41,667 --> 01:16:47,876
"آسف، لا يمكنني المجيء لتناول القهوة"
1183
01:16:53,459 --> 01:16:56,125
- مرحباً
- ما الأخبار؟
1184
01:16:56,918 --> 01:16:59,292
هلا تناولني جهاز التحكم عن بعد؟
أريد مشاهدة مسلسلي
1185
01:16:59,417 --> 01:17:01,709
- مهلاً، مسلسلك؟
- نعم
1186
01:17:02,000 --> 01:17:05,792
اليوم حفل زفاف الممرضة وسائق سيارة الإسعاف
1187
01:17:06,209 --> 01:17:09,501
التقيا خلال عاصفة رعدية
وكان حباً من النظرة الأولى
1188
01:17:10,042 --> 01:17:11,959
- ثم تم اختطافه
- مهلاً، مهلاً
1189
01:17:12,042 --> 01:17:14,125
- يبدو أنها دراما تلفزيونية
- إنها كذلك
1190
01:17:14,751 --> 01:17:16,501
منذ متى تشاهد الدراما التلفزيونية؟
1191
01:17:17,042 --> 01:17:20,125
حسناً، لنرَ، تقاعدت يوم الإثنين
1192
01:17:20,250 --> 01:17:23,626
- حسناً
- فبدأت أشاهدها يوم الثلاثاء
1193
01:17:24,292 --> 01:17:27,709
- ظننت أن لديك موعد قهوة
- نعم، غيرت رأيي
1194
01:17:28,876 --> 01:17:30,792
- حقاً؟
- نعم، كما تعرف
1195
01:17:31,501 --> 01:17:32,876
لا أشعر برغبة في شرب القهوة
1196
01:17:35,459 --> 01:17:39,083
أتعرف؟ حين ماتت خالتك (كارمن)
لم أرغب في رؤية أحد
1197
01:17:39,209 --> 01:17:40,999
لم أرغب حتى في الخروج من البيت
1198
01:17:41,417 --> 01:17:43,083
- مهلاً، حقاً؟
- نعم
1199
01:17:43,584 --> 01:17:45,876
- لكن أتعرف كيف غيرت رأيي؟
- كيف؟
1200
01:17:46,209 --> 01:17:51,334
ظللت أتخيل أنني اسمع صوتها
تتحدث إلي
1201
01:17:52,459 --> 01:17:53,792
وأتعرف ماذا كانت تقول؟
1202
01:17:53,918 --> 01:17:56,125
- ماذا كانت تقول؟
- "(لويس)، اخرج من البيت"
1203
01:17:56,250 --> 01:17:59,083
"انهض عن الأريكة، اذهب وافعل شيئاً أرجوك!"
1204
01:17:59,209 --> 01:18:01,834
"كف عن الشعور بالشفقة على نفسك!"
1205
01:18:03,334 --> 01:18:08,250
الحقيقة هي أن الأمور تحدث
بعضها جيد وبعضها سيئ
1206
01:18:08,834 --> 01:18:12,834
لكن الشيء المؤكد الوحيد هو أن عليك الاستمرار
1207
01:18:14,209 --> 01:18:16,999
ولو كان ذلك بالذهاب لتناول القهوة
1208
01:18:48,375 --> 01:18:49,709
- (آلي)؟
- (دانيال)
1209
01:18:49,834 --> 01:18:52,834
تهانينا على مقالك في الصفحة الأولى
1210
01:18:52,959 --> 01:18:54,792
- هذا مهم جداً
- نعم، نعم
1211
01:18:54,918 --> 01:18:56,209
حسناً، ما كنت لأفعل ذلك من دونك
1212
01:18:56,334 --> 01:18:58,083
- لا، أنا...
- لا، لا، أنا جاد
1213
01:18:58,209 --> 01:19:01,876
لو لم تعودي إلى المرفأ ذلك اليوم
لكان العقد الآن على الجانب الآخر من العالم
1214
01:19:02,125 --> 01:19:03,667
لقد كشفت القصة كلها
1215
01:19:04,209 --> 01:19:07,459
حسناً، لدي عادة بالتواجد في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ
1216
01:19:08,250 --> 01:19:10,999
يقول البعض إن فضولي سيوقعني في المشاكل
لذا...
1217
01:19:11,459 --> 01:19:15,501
حقاً؟ لأنني أعتقد أن فضولك هو أفضل صفة فيك
1218
01:19:16,751 --> 01:19:18,083
أيمكنني الجلوس معك؟
1219
01:19:19,375 --> 01:19:22,083
- في الواقع، كنت على وشك المغادرة
- هل جربت فطيرة اللوز هنا؟
1220
01:19:22,209 --> 01:19:24,375
لأن التي يقدمونها هنا من أفضل الفطائر
التي ستجربينها في حياتك، على حسابي
1221
01:19:27,375 --> 01:19:30,083
- أنت أقنعتني بذلك
- حسناً، سأعود في الحال
1222
01:19:30,209 --> 01:19:31,542
حسناً
1223
01:19:47,375 --> 01:19:48,751
مرحباً
1224
01:19:49,042 --> 01:19:51,667
مرحباً، أنا... آسف لتأخري
1225
01:19:51,959 --> 01:19:53,751
- مرحباً
- مرحباً
1226
01:19:54,417 --> 01:19:56,876
بصراحة، لم أعتقد أنك ستأتي
1227
01:19:58,292 --> 01:19:59,792
أتعرفين، في الحقيقة...
1228
01:20:00,334 --> 01:20:02,542
- لم أكن سآتي
- حسناً
1229
01:20:02,918 --> 01:20:04,292
ما الذي جعلك تغير رأيك؟
1230
01:20:05,042 --> 01:20:09,125
حسناً، الحقيقة أنك...
1231
01:20:14,167 --> 01:20:16,042
وعدتني بكوب من القهوة الممتازة
1232
01:20:16,542 --> 01:20:18,167
هل ستوفين بذلك الوعد؟
1233
01:20:19,375 --> 01:20:20,959
حسناً، أنا أفي بوعودي دائماً
1234
01:20:21,292 --> 01:20:23,250
جيد، لأنني أعول على ذلك
1235
01:20:23,501 --> 01:20:25,459
حسناً، فطيرتا لوز
1236
01:20:26,626 --> 01:20:28,501
أتعرف؟ يُفضل أن تجعلهما ثلاثة
1237
01:20:29,250 --> 01:20:31,042
نعم، نعم، حسناً
1238
01:20:31,959 --> 01:20:33,834
- لكن سنأخذ هذه
- سأبدأ بهذه
1239
01:20:34,292 --> 01:20:35,626
- شكراً جزيلاً
- سأعود في الحال
1240
01:20:35,751 --> 01:20:37,083
نعم
1241
01:20:41,626 --> 01:20:43,125
هل قاطعت شيئاً ما؟
1242
01:20:47,042 --> 01:20:50,042
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
127806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.