All language subtitles for outlander.s05e09.web.h264-xlf_[English] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,669
No woman speaks to me like that.
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,336
What have you done?
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,722
Donāt!
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,763
Roger, you spoke.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,005
Whether yeāre there to hear
6
00:00:13,096 --> 00:00:14,676
or even if my voice isnāt able,
7
00:00:14,806 --> 00:00:16,596
Iāll always sing for you.
8
00:00:16,683 --> 00:00:18,813
My husbandās whiskey ventureāā
9
00:00:18,894 --> 00:00:21,694
well, itās barely breaking even.
10
00:00:21,813 --> 00:00:24,983
But a partner
with the right connections...
11
00:00:25,067 --> 00:00:28,947
Mr. Bonnet will be
personally meeting
Mr. Alexander Malcolm,
12
00:00:29,029 --> 00:00:32,279
purveyor of the finest whiskey
in the Carolinas.
13
00:00:32,366 --> 00:00:34,986
Your men left because
you betrayed their trust.
14
00:00:35,077 --> 00:00:37,537
I made you a captain
without time to prepare you
15
00:00:37,663 --> 00:00:38,943
or teach you
what the word meant.
16
00:00:38,997 --> 00:00:41,167
He doesnāt have any faith in me.
17
00:02:21,141 --> 00:02:22,981
Well, the heartbeat
sounds strong.
18
00:02:31,026 --> 00:02:32,736
And babyās
in a perfect position.
19
00:02:32,819 --> 00:02:34,739
Any day now.
20
00:02:34,821 --> 00:02:36,821
You know, after two,
21
00:02:36,907 --> 00:02:38,718
you could probably deliver
this baby all by yourself.
22
00:02:38,742 --> 00:02:40,332
Maybe.
23
00:02:42,079 --> 00:02:44,999
It does make me feel better
that yeāll be here.
24
00:02:48,001 --> 00:02:52,461
Not so much as my physician,
but to share it with me...
25
00:02:52,547 --> 00:02:54,337
as a...
26
00:02:56,301 --> 00:02:57,301
As my ma.
27
00:03:06,561 --> 00:03:09,481
Time is marked and measured
in different ways.
28
00:03:12,025 --> 00:03:14,185
The colors of our lives
were changing.
29
00:03:16,321 --> 00:03:18,741
The vibrant greens
of summer faded
30
00:03:18,865 --> 00:03:22,035
beneath the everāvaried
canvas of sky,
31
00:03:22,119 --> 00:03:24,949
replaced by the russet tones
of autumn,
32
00:03:25,038 --> 00:03:27,038
brown hues of harvest,
33
00:03:27,165 --> 00:03:30,205
and blueāviolet shades
of indigo dye.
34
00:03:56,069 --> 00:03:57,399
Dada.
35
00:03:59,573 --> 00:04:00,913
Shit.
36
00:04:00,991 --> 00:04:02,781
What?
What is it?
37
00:04:02,909 --> 00:04:04,699
Oh, something stung me.
38
00:04:07,998 --> 00:04:10,078
Mm, nasty sting you got there.
39
00:04:10,167 --> 00:04:12,707
ā
ā Want me to blow on it?
40
00:04:12,794 --> 00:04:14,424
Ye are a sadist.
41
00:04:17,132 --> 00:04:19,182
You must get it
from your father.
42
00:04:19,259 --> 00:04:21,299
ā Shit.
43
00:04:22,846 --> 00:04:24,006
Hmm.
44
00:04:25,182 --> 00:04:27,272
Whatās this new word?
45
00:04:27,350 --> 00:04:29,230
Must have got that
from his father.
46
00:04:31,229 --> 00:04:32,439
Breakfast?
47
00:04:32,564 --> 00:04:34,774
Mm, yes, please.
48
00:04:34,858 --> 00:04:36,648
Eggs, please.
49
00:04:36,777 --> 00:04:37,987
And then I think Jemmy
50
00:04:38,111 --> 00:04:39,951
should go and see Lizzie
after breakfast.
51
00:04:40,071 --> 00:04:41,111
Mm.
Bree!
52
00:04:41,156 --> 00:04:42,776
Roger Mac, ye there?
53
00:04:44,242 --> 00:04:46,662
ā Mm.
ā Where else would we be?
54
00:04:46,787 --> 00:04:48,117
Coming!
55
00:04:51,291 --> 00:04:52,501
Move yourselves.
56
00:04:52,626 --> 00:04:54,126
No.
57
00:05:01,968 --> 00:05:03,848
ā Come in.
ā No time to be lazinā about.
58
00:05:03,970 --> 00:05:06,310
Josiahās seen signs of game
west of the...
59
00:05:07,808 --> 00:05:09,138
Ridge.
60
00:05:12,395 --> 00:05:16,645
Uh, meat is meat,
see us through the winter.
61
00:05:18,485 --> 00:05:20,325
Could do with a good marksman.
62
00:05:23,990 --> 00:05:26,830
Um, Iām supposed to be helping
dye the cloth today,
63
00:05:26,952 --> 00:05:29,002
and I have been
really looking forward to it.
64
00:05:29,079 --> 00:05:30,659
Roger will go with you.
65
00:05:34,918 --> 00:05:36,838
If yeāre willing, Roger Mac,
66
00:05:36,962 --> 00:05:39,962
I need ableābodied men, and...
67
00:05:40,048 --> 00:05:41,548
ableābodied ye are.
68
00:05:44,511 --> 00:05:45,971
Iāll wait outside.
69
00:06:16,251 --> 00:06:17,131
There.
70
00:06:17,210 --> 00:06:18,800
Yeah, very good, lad.
71
00:06:23,758 --> 00:06:25,178
āTis no elk.
72
00:06:25,260 --> 00:06:27,390
They have very tall antlers.
73
00:06:29,180 --> 00:06:30,380
How will it be, Colonel?
74
00:06:30,432 --> 00:06:32,522
Well, the windās blowing
from the west.
75
00:06:32,601 --> 00:06:34,771
Weāll make our way down
to the bottom of the slope
76
00:06:34,895 --> 00:06:36,735
so they willna catch our scent.
77
00:06:36,813 --> 00:06:38,313
Spread out.
78
00:06:39,357 --> 00:06:42,147
Roger Mac and I will come
from behind and drive them
toward ye.
79
00:06:42,235 --> 00:06:44,105
Weāll take what we can.
80
00:06:44,237 --> 00:06:46,657
Bring the horses.
Do what ye must.
81
00:06:46,740 --> 00:06:48,259
Weāll meet back at the Ridge
at the end of the day.
82
00:06:48,283 --> 00:06:50,283
Very good.
83
00:07:06,635 --> 00:07:07,975
Iām no great tracker,
84
00:07:08,094 --> 00:07:09,804
but Iāve stepped
in enough of these
85
00:07:09,930 --> 00:07:11,470
to know a cow pat
when I see one.
86
00:07:11,598 --> 00:07:13,468
I hope weāre not hunting cows.
87
00:07:13,600 --> 00:07:15,560
Iāll be damned.
88
00:07:15,644 --> 00:07:18,404
Only three cows on the Ridge.
Itās not one of them.
89
00:07:18,480 --> 00:07:19,690
Itās still warm.
90
00:07:30,742 --> 00:07:32,542
Oh, my God.
91
00:07:55,141 --> 00:07:57,811
Go.
I must reload.
92
00:08:04,401 --> 00:08:06,191
ā Ah!
ā
93
00:08:24,671 --> 00:08:26,841
A snake.
94
00:08:26,923 --> 00:08:29,053
Wee bugger bit me on the leg.
95
00:08:31,302 --> 00:08:33,182
Come and sit down.
Letās have a look.
96
00:08:36,683 --> 00:08:38,023
Where is it?
97
00:08:47,235 --> 00:08:48,145
I think itās venomous.
98
00:08:50,572 --> 00:08:52,162
Iāll have to cut it,
drain the poison
99
00:08:52,240 --> 00:08:53,820
by sucking it out.
100
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
Wait.
101
00:08:58,288 --> 00:09:00,158
Claire does this
102
00:09:00,248 --> 00:09:03,078
before she sets herself
to cut someone.
103
00:09:09,549 --> 00:09:11,629
All right, go on, then.
104
00:09:21,644 --> 00:09:23,694
Again.
Quick, for Godās sake.
105
00:09:25,732 --> 00:09:28,692
Aah!
106
00:09:35,075 --> 00:09:37,665
Enough!
107
00:09:37,744 --> 00:09:40,084
ā Yeāll drain me dry.
ā
108
00:09:50,590 --> 00:09:53,180
Iāve made more of a mess
than the snake did.
109
00:09:59,307 --> 00:10:01,177
Oh, thereās no sign of anyone.
110
00:10:01,267 --> 00:10:02,767
Can ye walk?
111
00:10:13,530 --> 00:10:15,030
Go find the others.
112
00:10:43,893 --> 00:10:45,693
āTis a good day for dyeing.
113
00:10:47,480 --> 00:10:49,190
I hope you mean
the cloth, Lizzie.
114
00:10:49,315 --> 00:10:50,975
ā It sounds so ominous.
ā Aye.
115
00:10:58,950 --> 00:11:01,240
Did you always know
you wanted to be a doctor?
116
00:11:01,327 --> 00:11:03,997
No.
117
00:11:04,122 --> 00:11:07,042
Never really allowed myself
to dream of such a career.
118
00:11:08,251 --> 00:11:11,841
It wasnāt easily available
to women when I was your age.
119
00:11:11,921 --> 00:11:13,301
And then being a nurse,
120
00:11:13,381 --> 00:11:15,551
that was about as much
as I could have hoped for.
121
00:11:15,675 --> 00:11:19,045
You seemed pretty singleāminded
about it later on, though.
122
00:11:19,179 --> 00:11:21,849
Well, I had to be determined.
123
00:11:21,931 --> 00:11:23,811
No one was going
to open the door for me.
124
00:11:25,310 --> 00:11:26,640
But if youāre lucky enough
125
00:11:26,728 --> 00:11:28,330
to know what it is
that youāre meant to beāā
126
00:11:28,354 --> 00:11:30,314
What if you donāt know?
127
00:11:30,398 --> 00:11:33,778
Or if you do know,
but you just canāt do it?
128
00:11:36,154 --> 00:11:38,824
Well, for most people...
129
00:11:38,907 --> 00:11:42,367
life as they find it
is often the life they lead.
130
00:11:44,412 --> 00:11:47,002
Now, is this about Roger...
131
00:11:47,081 --> 00:11:48,541
or you?
132
00:11:48,625 --> 00:11:50,385
Both.
133
00:11:50,501 --> 00:11:53,341
We talked about maybe teaching
here at the Ridge.
134
00:11:53,421 --> 00:11:54,591
It just made me think
135
00:11:54,714 --> 00:11:56,724
about how I canāt apply
my calling here.
136
00:11:58,593 --> 00:12:02,433
Oh, sometimes itās doctor,
healer, a witch...
137
00:12:04,057 --> 00:12:06,387
But Iām not afraid
of what they call me,
138
00:12:06,476 --> 00:12:09,146
ācause thatās what
I was born to be
139
00:12:09,229 --> 00:12:11,019
and will be till I die.
140
00:12:12,523 --> 00:12:16,493
Uh, if I were to lose you...
141
00:12:16,569 --> 00:12:19,949
or Jamie,
I would never be quite whole.
142
00:12:21,741 --> 00:12:23,621
But I would always have
that left.
143
00:12:25,453 --> 00:12:27,963
Youāre an engineer, Bree.
144
00:12:28,081 --> 00:12:31,631
And whatever it is
they call that here...
145
00:12:31,751 --> 00:12:34,091
you just have to find a way
to be that.
146
00:12:36,756 --> 00:12:39,256
And what about Da?
Does he know what he is?
147
00:12:39,384 --> 00:12:41,594
Oh, he knows.
148
00:12:41,678 --> 00:12:44,258
A laird?
Is that what you call him?
149
00:12:44,347 --> 00:12:46,467
Is he content with that?
150
00:12:46,599 --> 00:12:51,439
A laird, a husband, father...
151
00:12:52,605 --> 00:12:54,105
Those are no small things to be.
152
00:12:57,819 --> 00:13:00,319
Be patient.
153
00:13:00,446 --> 00:13:02,776
If going back to our time
isnāt a possibility,
154
00:13:02,865 --> 00:13:05,485
Roger will find his purpose...
155
00:13:07,620 --> 00:13:09,080
And so will you.
156
00:14:34,540 --> 00:14:35,620
Theyāre back.
157
00:14:45,051 --> 00:14:47,601
How did you do?
No luck.
158
00:14:47,720 --> 00:14:49,510
Nothing at all?
159
00:14:49,597 --> 00:14:51,307
We followed a small herd
of buffalo,
160
00:14:51,391 --> 00:14:53,731
but they moved off more quickly
than we thought they might.
161
00:14:57,397 --> 00:14:59,817
Did Uncle Jamie manage
to find anything
on his way back?
162
00:14:59,899 --> 00:15:01,609
No, they havenāt returned yet.
163
00:15:01,734 --> 00:15:03,654
We thought they were with you.
164
00:15:03,736 --> 00:15:05,446
How far did you go?
165
00:15:05,571 --> 00:15:07,883
To the other side of the Ridge,
near the boundary of your land.
166
00:15:07,907 --> 00:15:09,867
We got separated in the hunt.
167
00:15:09,951 --> 00:15:12,291
We said weād meet here
come dusk.
168
00:15:12,412 --> 00:15:14,752
Maybe milord decided
to make camp.
169
00:15:48,114 --> 00:15:50,244
Fair is fair.
170
00:16:01,627 --> 00:16:03,497
No sign of the men, then?
171
00:16:03,629 --> 00:16:04,879
No.
172
00:16:06,299 --> 00:16:09,299
But perhaps theyāll see
the smoke from our fire.
173
00:16:13,681 --> 00:16:15,721
ā
ā How are ye?
174
00:16:17,477 --> 00:16:20,347
Well.
175
00:16:20,480 --> 00:16:21,900
Well enough.
176
00:16:21,981 --> 00:16:23,361
Are ye sure?
177
00:16:23,483 --> 00:16:26,193
I have pins and needles
in my fingers,
178
00:16:26,319 --> 00:16:27,989
and my lips are numb.
179
00:16:37,830 --> 00:16:39,960
Is it usual, dāye ken?
180
00:16:40,041 --> 00:16:41,477
Have you been drinking
too much whiskey?
181
00:16:42,835 --> 00:16:45,205
No, I thought I might
need that more later.
182
00:16:50,176 --> 00:16:53,136
And what would they do
in yer time for a snakebite?
183
00:16:53,221 --> 00:16:56,141
Theyād inject you with
something called antivenom.
184
00:16:57,767 --> 00:16:59,536
A venom to battle the venom.
185
00:16:59,560 --> 00:17:01,100
In a way, aye.
186
00:17:02,522 --> 00:17:03,772
ā Here.
ā
187
00:17:13,199 --> 00:17:15,869
Get some rest.
Weāll leave at first light.
188
00:17:36,722 --> 00:17:39,062
ā RāRoger?
ā Iām here.
189
00:17:40,268 --> 00:17:42,268
Dāye ken the last rites?
190
00:17:43,980 --> 00:17:45,110
No.
191
00:17:47,024 --> 00:17:48,304
Ye wonāt be needing them anyway.
192
00:17:48,401 --> 00:17:49,531
Yeāre not going to die.
193
00:17:49,610 --> 00:17:51,610
We both read that obituary.
194
00:17:51,737 --> 00:17:55,777
Aye, Iām to burn in a fire,
but...
195
00:17:55,908 --> 00:17:58,908
I feel IāmāāIām burning up
as we speak, Roger Mac.
196
00:18:00,580 --> 00:18:03,330
I know a prayer for the sick.
197
00:18:03,416 --> 00:18:06,126
And before you ask,
no, itās not in Latin.
198
00:18:08,629 --> 00:18:11,089
Try to get some more rest.
199
00:18:11,173 --> 00:18:12,173
Roger...
200
00:18:15,094 --> 00:18:16,554
Ye must kill Stephen Bonnet.
201
00:18:18,556 --> 00:18:20,056
If I canna, you must do it.
202
00:18:22,268 --> 00:18:23,268
Heās alive.
203
00:18:23,352 --> 00:18:25,272
I know.
204
00:18:25,396 --> 00:18:27,766
Brianna overheard you
and Lord John talking
at the wedding.
205
00:18:33,321 --> 00:18:36,071
Thereās a man...
206
00:18:36,157 --> 00:18:38,447
Philip Wylie,
indebted to me yet.
207
00:18:38,534 --> 00:18:40,874
Heās arranged for Bonnet
to smuggle my whiskey
208
00:18:40,953 --> 00:18:42,793
ifāif Bonnet agrees
to a meeting.
209
00:18:44,040 --> 00:18:45,790
Lord John kens the particulars.
210
00:18:47,501 --> 00:18:49,354
I donāt know if I could take
another manās life...
211
00:18:51,797 --> 00:18:53,417
Even one whoās done
what Bonnet has done.
212
00:18:53,507 --> 00:18:54,927
Ye must.
213
00:18:59,722 --> 00:19:01,892
If I canna do it, ye must.
214
00:19:01,974 --> 00:19:05,814
Claire told me yer father,
215
00:19:05,936 --> 00:19:09,856
Jeremiah, fought in
the second Great War.
216
00:19:09,982 --> 00:19:12,232
Ye would have, too,
if yeād been of age.
217
00:19:12,318 --> 00:19:15,318
Aye, I suppose,
but thatās different.
218
00:19:18,157 --> 00:19:20,487
When a man is standing there
before you, flesh and blood,
219
00:19:20,618 --> 00:19:21,658
with fear in his eyesāā
220
00:19:21,786 --> 00:19:23,496
Bonnet stood before me once.
221
00:19:25,247 --> 00:19:28,667
I saved him from his
rightful fate at the gallows.
222
00:19:28,751 --> 00:19:31,381
He murdered my friend...
223
00:19:31,504 --> 00:19:33,264
attacked my wife...
224
00:19:35,800 --> 00:19:37,340
And Bree, he...
225
00:19:40,346 --> 00:19:43,176
If I hadna done that...
226
00:19:43,265 --> 00:19:47,055
But ye did, and itās done.
Ye canāt change it.
227
00:19:47,186 --> 00:19:50,606
Perhaps this is my penance.
228
00:19:50,690 --> 00:19:53,860
Unfortunately for you...
229
00:19:53,984 --> 00:19:58,324
the son must pay for the sins
of the father...
230
00:19:58,406 --> 00:19:59,486
for my mistakes.
231
00:20:01,742 --> 00:20:02,742
You must do this.
232
00:20:06,163 --> 00:20:08,713
Itās a hell of a time
to get philosophical.
233
00:20:08,791 --> 00:20:10,211
No time like the present.
234
00:20:12,378 --> 00:20:14,208
And yeāre
a university professor...
235
00:20:16,006 --> 00:20:17,586
Or so everyone keeps telling me.
236
00:20:31,063 --> 00:20:35,823
Ifāif Iām to die tonight,
Roger Mac...
237
00:20:35,901 --> 00:20:38,571
promise me yeāll look
after Claire and the Ridge.
238
00:20:38,654 --> 00:20:40,074
Nonsense.
239
00:20:40,156 --> 00:20:41,816
We donāt have to worry
about any of this
240
00:20:41,907 --> 00:20:43,327
because yeāre going to live.
241
00:20:50,291 --> 00:20:53,791
Itās a dangerous path
to go downāāvengeance.
242
00:20:53,919 --> 00:20:57,299
Jocasta bequeathed River Run
to yer son.
243
00:20:59,133 --> 00:21:02,343
Bonnet has waged a war on us.
244
00:21:02,428 --> 00:21:05,808
Weāre defending our family,
our beliefs,
245
00:21:05,931 --> 00:21:08,561
those that come after usāā
wee Jemmy.
246
00:21:09,852 --> 00:21:11,352
I have reason to believe
247
00:21:11,437 --> 00:21:14,147
Bonnet will try to claim
yer son as his own.
248
00:21:14,273 --> 00:21:16,653
Heāll have witnesses
from the tavern
249
00:21:16,776 --> 00:21:19,736
Bree was willing
to lay with him...
250
00:21:19,820 --> 00:21:21,530
for a silver ring.
251
00:21:26,619 --> 00:21:29,959
"But whosoever shall offend
those little ones
252
00:21:30,080 --> 00:21:32,420
"who believe in me,
better for him
253
00:21:32,500 --> 00:21:34,580
"that a millstone were hanged
about his neck
254
00:21:34,668 --> 00:21:36,838
and that he were drowned
in the depth of the sea."
255
00:21:36,962 --> 00:21:39,722
Matthewāā chapter 18, verse 3.
256
00:21:39,799 --> 00:21:41,759
Verse 6.
257
00:21:48,265 --> 00:21:51,225
Bonnetās crimes are
unforgivable.
258
00:21:51,310 --> 00:21:53,730
Better we rid this earth of him,
259
00:21:53,813 --> 00:21:57,323
that he may never harm
another being.
260
00:21:57,399 --> 00:22:00,489
Thereās a fine line
between a monster and a hero.
261
00:22:07,117 --> 00:22:11,327
Yeāre here
because of yer love for Bree.
262
00:22:12,790 --> 00:22:14,290
She wouldna be alive
263
00:22:14,375 --> 00:22:17,345
if Claire and I hadna
changed things.
264
00:22:19,296 --> 00:22:21,586
Even though I blamed you
for hesitating to come back...
265
00:22:23,175 --> 00:22:24,505
Iām glad yeāre here.
266
00:22:26,136 --> 00:22:29,006
I have to have faith
the Lord has a plan.
267
00:22:29,098 --> 00:22:32,018
If you want me to face Bonnet,
268
00:22:32,142 --> 00:22:34,602
youāre gonna have to teach me
to fight.
269
00:22:34,687 --> 00:22:36,857
Roger Mac...
270
00:22:38,482 --> 00:22:40,232
I will...
271
00:22:40,359 --> 00:22:41,229
if I live.
272
00:23:11,599 --> 00:23:13,479
Shh, shh, shh, shh, shh.
273
00:23:29,241 --> 00:23:33,081
What is this,
the bed of Procrustes?
274
00:23:36,248 --> 00:23:38,578
Well, it could be worse...
275
00:23:38,667 --> 00:23:41,127
could be Charonās boat.
276
00:23:41,253 --> 00:23:43,593
Ah, if I go to hell, Iām...
277
00:23:43,672 --> 00:23:45,092
glad yeāre coming with me.
278
00:23:46,759 --> 00:23:50,549
Well, thankfully, you have not
lost yer sense of humor.
279
00:23:50,638 --> 00:23:53,218
God, Iām not even sure
what direction Iām going.
280
00:23:55,559 --> 00:23:56,559
Stop.
281
00:24:01,440 --> 00:24:02,770
Whatās wrong?
282
00:24:02,900 --> 00:24:05,990
Nothing that isna already wrong.
283
00:24:06,111 --> 00:24:08,781
Look up, Roger Mac.
284
00:24:10,783 --> 00:24:13,033
The windās blowing
from the west.
285
00:24:13,118 --> 00:24:14,828
Follow it home.
286
00:24:23,170 --> 00:24:26,970
If I die, Claire must leave.
287
00:24:27,049 --> 00:24:29,339
Send her, make her go.
288
00:24:31,303 --> 00:24:33,313
Ye should all go,
289
00:24:33,389 --> 00:24:36,139
if the bairn can pass
through the stones.
290
00:24:36,225 --> 00:24:38,895
Itās not safe you here
without me.
291
00:24:41,313 --> 00:24:43,323
Tell Bree Iām glad of her.
292
00:24:45,150 --> 00:24:47,900
Give my... sword to the bairn.
293
00:24:50,823 --> 00:24:53,493
And tell Claire I... I meant...
294
00:24:53,575 --> 00:24:54,775
I meant it.
295
00:25:05,170 --> 00:25:07,510
Almighty God, out
of the depths, I cry to You.
296
00:25:09,216 --> 00:25:11,376
Lord, hear my voice,
donāt let this man die.
297
00:25:19,059 --> 00:25:21,059
Lord have mercy.
298
00:25:49,673 --> 00:25:50,673
Roger!
299
00:25:52,051 --> 00:25:53,431
Uncle Jamie!
300
00:25:57,890 --> 00:26:00,680
Roger!
Uncle Jamie!
301
00:26:00,768 --> 00:26:01,978
Roger?
302
00:26:12,279 --> 00:26:14,409
Uncle Jamie!
303
00:26:17,409 --> 00:26:19,409
ā Roger!
ā Hello.
304
00:26:27,252 --> 00:26:28,552
Over here!
305
00:26:30,923 --> 00:26:31,923
Over here!
306
00:26:35,636 --> 00:26:37,756
ā Uncle Jamie!
ā
307
00:26:37,888 --> 00:26:39,058
Roger!
308
00:26:45,145 --> 00:26:47,145
Hiya.
Come on.
309
00:27:03,789 --> 00:27:07,039
ā ā
310
00:27:07,126 --> 00:27:08,706
Rollo?
311
00:27:14,758 --> 00:27:15,798
Roger!
312
00:27:19,054 --> 00:27:20,604
He was bitten by a snake.
313
00:27:24,977 --> 00:27:26,477
Letās get him on the horse.
314
00:27:32,234 --> 00:27:34,574
Iāve never seen
anything like it before.
315
00:27:35,988 --> 00:27:38,318
Dinna tell me ye donāt have
snakes in yer time.
316
00:27:39,825 --> 00:27:41,335
Yes, but...
317
00:27:41,451 --> 00:27:43,371
you wouldnāt
usually call a surgeon
318
00:27:43,495 --> 00:27:45,285
about a snakebite.
319
00:27:45,372 --> 00:27:48,042
The closest thing
Iāve come to is...
320
00:27:48,167 --> 00:27:49,827
when a man got bitten
by a king cobra,
321
00:27:49,918 --> 00:27:52,498
my friend invited me
to watch the autopsy.
322
00:27:52,629 --> 00:27:53,669
Autopsy?
323
00:27:55,841 --> 00:27:58,681
What ye did to Leith Farrish?
324
00:28:00,387 --> 00:28:02,427
You like youāve been
roasted over a spit.
325
00:28:02,514 --> 00:28:04,474
You should work on
your bedside manner, Sassenach.
326
00:28:04,558 --> 00:28:06,558
ā ā Bree...
327
00:28:06,685 --> 00:28:08,345
you stay with your father.
328
00:28:10,189 --> 00:28:11,519
Marsali.
329
00:28:14,776 --> 00:28:16,896
What will we do?
Dāye have something
ye can give him?
330
00:28:17,029 --> 00:28:18,569
Iām going to need you to get
331
00:28:18,697 --> 00:28:20,777
everyone to look
for some maggots...
332
00:28:20,866 --> 00:28:22,116
to eat the dead flesh.
333
00:28:22,201 --> 00:28:23,791
It should help
stave off infection.
334
00:28:23,869 --> 00:28:24,869
Tell me...
335
00:28:26,038 --> 00:28:27,038
Is it bad?
336
00:28:28,123 --> 00:28:29,213
Yes.
337
00:28:29,291 --> 00:28:31,041
Can ye cut it out?
338
00:28:31,168 --> 00:28:33,498
No, the venomās in his blood,
339
00:28:33,587 --> 00:28:35,207
and his body
will have to fight it.
340
00:28:35,339 --> 00:28:37,219
Iāll make an onion poultice.
341
00:28:37,341 --> 00:28:39,181
That should help
clean the wound.
342
00:28:39,259 --> 00:28:41,139
Iāll give him some
of the penicillin broth.
343
00:28:41,220 --> 00:28:42,890
Though...
344
00:28:42,971 --> 00:28:45,521
Iām not sure
how potent itāll be
if I give it to him orally.
345
00:28:45,599 --> 00:28:48,139
Damn yer needle be broken.
346
00:28:48,227 --> 00:28:51,187
Roger said Jamie was vomiting.
347
00:28:51,271 --> 00:28:52,861
That seems to have stopped.
348
00:28:52,940 --> 00:28:55,230
And Fergus said that he was
making snide remarks
349
00:28:55,317 --> 00:28:56,567
about the sled Roger made.
350
00:28:56,652 --> 00:28:58,072
Those are good signs.
351
00:28:58,195 --> 00:28:59,455
Yes.
352
00:29:01,240 --> 00:29:03,160
But if his leg turns
gangrenous, then...
353
00:29:03,242 --> 00:29:04,992
Then...
354
00:29:05,077 --> 00:29:07,577
Iāll have the whole Ridge
out looking for maggots.
355
00:29:39,152 --> 00:29:42,032
Did, uh, any of the men take
a buffalo?
356
00:29:42,114 --> 00:29:44,324
I do ken I shot one.
357
00:29:44,449 --> 00:29:45,529
No.
358
00:29:45,617 --> 00:29:47,617
They came back emptyāhanded.
359
00:29:47,744 --> 00:29:49,639
Huh.
ā Josiah wonāt stop
berating himself
360
00:29:49,663 --> 00:29:51,043
for letting them get away.
361
00:29:56,628 --> 00:29:58,628
Penicillin broth.
362
00:29:59,798 --> 00:30:02,378
Lucky for you, this doesnāt
have to get injected
into your bum.
363
00:30:02,467 --> 00:30:04,387
Aye, good.
364
00:30:04,469 --> 00:30:06,639
Iāve had enough of yer needles
for one lifetime.
365
00:30:06,722 --> 00:30:08,282
ā
ā
366
00:30:13,603 --> 00:30:15,443
Is there anything else
I can do to help?
367
00:30:24,072 --> 00:30:26,912
Marsali has everyone out
looking for maggots.
368
00:30:26,992 --> 00:30:28,952
Iām sure she could do
with some help.
369
00:30:45,427 --> 00:30:46,847
You feeling any better?
370
00:30:46,928 --> 00:30:50,348
Huh...
371
00:30:50,432 --> 00:30:52,392
I thought I was,
but now Iām not so sure.
372
00:30:52,517 --> 00:30:53,767
Why?
373
00:30:55,395 --> 00:30:57,225
Itās only...
374
00:30:59,858 --> 00:31:01,528
When you scold me like a magpie,
375
00:31:01,651 --> 00:31:03,361
I kāken Iām gonna be all right.
376
00:31:05,030 --> 00:31:07,450
And when yeāre tender as milk...
377
00:31:08,867 --> 00:31:10,447
Ye havena called me
any wicked names
378
00:31:10,535 --> 00:31:12,365
or uttered any words of reproach
379
00:31:12,496 --> 00:31:14,036
since I came home, Sassenach.
380
00:31:16,750 --> 00:31:18,290
Does this mean ye think
Iām dying?
381
00:31:18,377 --> 00:31:19,877
Fine.
382
00:31:21,171 --> 00:31:22,301
You fool...
383
00:31:22,381 --> 00:31:23,733
ā
ā Stepping on a snake.
384
00:31:25,592 --> 00:31:27,342
Why didnāt you look
where you were going?
385
00:31:27,427 --> 00:31:29,007
Ah, not while
386
00:31:29,096 --> 00:31:30,865
chāchasing a thousandāweight
of meat downhill.
387
00:31:30,889 --> 00:31:33,679
You scared the hell out of me.
388
00:31:33,767 --> 00:31:35,887
Ye think
I wasna frightened, too?
389
00:31:35,977 --> 00:31:38,897
ā
ā You are not allowed.
390
00:31:38,980 --> 00:31:42,570
Only one of us gets to be
frightened at any time.
391
00:31:42,692 --> 00:31:44,362
Right now itās my turn.
392
00:32:15,934 --> 00:32:17,286
ā
ā
393
00:32:17,310 --> 00:32:19,190
ā
ā What on earth are doing up?
394
00:32:23,984 --> 00:32:25,753
I ken what yeāre thinking,
and I willna have it.
395
00:32:25,777 --> 00:32:27,947
Iām not gonna die,
and I dinna wish
396
00:32:28,029 --> 00:32:31,319
to live my life with half a leg.
397
00:32:31,450 --> 00:32:33,700
Iāve a horror of it.
398
00:32:33,785 --> 00:32:36,285
Iām not too keen
on the idea either, but...
399
00:32:38,915 --> 00:32:41,955
If itās a choice
between your leg
and your life...
400
00:32:42,043 --> 00:32:43,463
Itās not.
401
00:32:46,631 --> 00:32:48,171
Jamie, it may be.
402
00:32:48,300 --> 00:32:50,090
ā It wonāt.
ā Fine.
403
00:32:50,177 --> 00:32:52,797
Just give me the bloody thing,
and Iāll put it away.
404
00:32:54,097 --> 00:32:55,097
Yer word.
405
00:32:56,600 --> 00:32:58,350
ā My what?
ā Yer word.
406
00:32:59,853 --> 00:33:01,403
I may be fevered
and lose my wits.
407
00:33:01,480 --> 00:33:02,810
Not if ye to take my leg
408
00:33:02,939 --> 00:33:04,819
and not be in a state
to stop it.
409
00:33:06,651 --> 00:33:08,821
If youāre in that state...
410
00:33:08,945 --> 00:33:10,605
then I wonāt have a choice.
411
00:33:10,697 --> 00:33:13,697
Perhaps you wonāt, but IāI do.
412
00:33:15,410 --> 00:33:17,080
And Iāve made it.
413
00:33:24,336 --> 00:33:25,336
Nothing.
414
00:33:27,172 --> 00:33:29,012
Iām looking for dead rabbits.
415
00:33:32,052 --> 00:33:34,182
Hey...
416
00:33:34,304 --> 00:33:37,184
you did everything you could.
417
00:33:37,265 --> 00:33:38,675
Here.
418
00:33:42,395 --> 00:33:45,355
I was hoping that
if I got him home
to Claire in time...
419
00:33:45,482 --> 00:33:47,362
Heāll be fine.
420
00:33:47,484 --> 00:33:49,244
Heās too stubborn not to be.
421
00:33:57,744 --> 00:33:59,624
Is there something else?
422
00:33:59,704 --> 00:34:01,914
If the worst should happen,
he wants me to go
423
00:34:02,040 --> 00:34:03,580
to a place
called Wylieās Landing.
424
00:34:03,708 --> 00:34:05,078
For what?
425
00:34:05,210 --> 00:34:07,050
A plan has been put into motion
426
00:34:07,128 --> 00:34:10,338
to find and kill Stephen Bonnet.
427
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
Yer Da thinks Bonnet
428
00:34:21,935 --> 00:34:24,065
could have the right
to take Jemmy away from us.
429
00:34:28,233 --> 00:34:29,823
He attacked me.
430
00:34:29,901 --> 00:34:32,901
Well, people of this time see
the child as proof that...
431
00:34:34,573 --> 00:34:36,413
That you were
a willing participant,
432
00:34:36,533 --> 00:34:38,243
because God
wouldna allow a child
433
00:34:38,326 --> 00:34:39,406
to be conceived through...
434
00:34:41,580 --> 00:34:43,370
Rape.
435
00:34:43,456 --> 00:34:44,916
Youāre Jemmyās father.
436
00:34:45,041 --> 00:34:47,881
We were married already.
Doesnāt the law protect you?
437
00:34:47,961 --> 00:34:50,051
We were alone
when we handfasted.
438
00:34:50,130 --> 00:34:52,300
There were a hundred witnesses
at our wedding
439
00:34:52,424 --> 00:34:53,884
after Jemmy was born.
440
00:34:53,967 --> 00:34:55,467
Possession is 9/10 of the law.
441
00:34:55,594 --> 00:34:58,514
I donāt think
the law means much
to a man like Bonnet.
442
00:35:03,518 --> 00:35:04,728
Say something.
443
00:35:04,811 --> 00:35:06,851
Letās just find
these damn maggots.
444
00:35:06,938 --> 00:35:08,438
Thereās nothing dead here.
445
00:35:30,420 --> 00:35:31,630
Found some!
446
00:35:31,755 --> 00:35:33,765
Ooh, here we go.
447
00:35:33,840 --> 00:35:37,180
ā
ā Oh, dinna fuss, baby.
448
00:35:37,302 --> 00:35:40,012
Hey, weāll go in in a second,
once Iāve got these in.
449
00:35:41,306 --> 00:35:42,636
ā Here weāā ā
450
00:35:52,859 --> 00:35:55,859
ā
ā
451
00:35:55,987 --> 00:35:57,657
Hey!
Here, here!
452
00:35:57,739 --> 00:35:59,659
Come over here!
453
00:35:59,741 --> 00:36:00,760
ā Here, here.
ā
454
00:36:00,784 --> 00:36:01,914
Here.
455
00:36:01,993 --> 00:36:03,913
Come on, this way.
Come here, here.
456
00:36:03,995 --> 00:36:05,655
Here. Come on.
457
00:36:05,789 --> 00:36:07,829
Yeah, come on.
Here!
458
00:36:07,957 --> 00:36:09,627
Come on, follow me.
459
00:36:09,709 --> 00:36:11,749
ā
ā
460
00:36:11,836 --> 00:36:13,336
Here.
Over here, come on.
461
00:36:13,421 --> 00:36:15,461
ā Come on, come on!
ā
462
00:36:15,548 --> 00:36:16,668
This way, come on.
463
00:36:16,758 --> 00:36:18,178
Come on, come on.
464
00:36:18,301 --> 00:36:19,181
Come on.
465
00:36:20,720 --> 00:36:21,930
Bree!
466
00:36:23,056 --> 00:36:24,466
ā ā
467
00:36:30,855 --> 00:36:32,605
ā
468
00:36:32,691 --> 00:36:35,691
ā Oh, shh, shh, shh, shh.
ā Ow.
469
00:36:37,987 --> 00:36:40,947
ā
ā
470
00:36:42,033 --> 00:36:45,373
Aah!
471
00:36:50,542 --> 00:36:53,922
What in Godās name
were you thinking?
472
00:36:59,259 --> 00:37:02,049
Josiah found these in a dead...
473
00:37:04,222 --> 00:37:06,562
Never mind.
Uh, we have some.
474
00:37:06,683 --> 00:37:07,933
Thatās all that matters.
475
00:37:08,059 --> 00:37:09,439
Great.
Thank you.
476
00:37:16,317 --> 00:37:17,527
How is it, man?
477
00:37:17,610 --> 00:37:19,110
Iāll do.
478
00:37:19,237 --> 00:37:21,067
Oh, these suckers wonāt hurt.
479
00:37:21,156 --> 00:37:22,866
Theyāll tickle
something fierce, mate.
480
00:37:25,744 --> 00:37:27,834
Heās a great comfort...
481
00:37:27,912 --> 00:37:29,912
that Roger Mac.
482
00:37:47,390 --> 00:37:48,560
Be honest.
483
00:37:55,774 --> 00:37:58,154
His bodyās defeating the venom.
484
00:37:58,276 --> 00:38:00,946
But the infection in his leg...
485
00:38:02,447 --> 00:38:03,527
Itās bad.
486
00:38:05,450 --> 00:38:08,080
Itās too deep for the maggots
to make any difference.
487
00:38:08,161 --> 00:38:10,911
If only I had a way
of getting penicillin
488
00:38:10,997 --> 00:38:12,577
into his bloodstream, but...
489
00:38:25,970 --> 00:38:27,560
Roger Mac.
490
00:38:28,807 --> 00:38:31,057
Aye.
Do you need something?
491
00:38:34,062 --> 00:38:36,862
I wish to sleep in my own bed.
492
00:38:41,236 --> 00:38:43,316
Um...
493
00:38:51,830 --> 00:38:54,500
Ferrying you about is becoming
an everyday occurrence.
494
00:39:08,388 --> 00:39:12,428
God, the thought
of amputating...
495
00:39:12,517 --> 00:39:13,677
just makes me sick.
496
00:39:17,355 --> 00:39:19,725
Canāt we just wait
a little bit longer
497
00:39:19,858 --> 00:39:21,688
and see if the maggots
take effect?
498
00:39:26,364 --> 00:39:27,744
But if there isnāt
any improvement,
499
00:39:27,866 --> 00:39:29,366
then I donāt have a choice.
500
00:39:32,495 --> 00:39:35,785
Except that he made me promise
that I wouldnāt do it.
501
00:39:35,874 --> 00:39:37,884
At least heāll be alive
to be mad at you.
502
00:39:41,212 --> 00:39:43,762
Except every time
that he would look down,
503
00:39:43,882 --> 00:39:46,222
itāll be
a constant reminder that...
504
00:39:48,177 --> 00:39:51,097
That I was the one
who did it to him...
505
00:39:51,222 --> 00:39:53,352
that I didnāt keep my word.
506
00:39:59,939 --> 00:40:01,109
Come help me!
507
00:40:03,526 --> 00:40:04,736
Come.
508
00:40:06,404 --> 00:40:07,864
Where are you moving him?
509
00:40:07,947 --> 00:40:09,737
To his bedroom.
510
00:40:09,866 --> 00:40:11,236
Why?
511
00:40:11,326 --> 00:40:14,406
I want to be in my own bed.
512
00:40:14,495 --> 00:40:17,365
But surely you should listen
to Auntie Claire.
513
00:40:17,457 --> 00:40:20,327
Stay there so she can heal
your leg properly.
514
00:40:24,213 --> 00:40:27,173
She thinks the only way
to do that...
515
00:40:27,258 --> 00:40:29,508
is by taking it off.
516
00:40:32,055 --> 00:40:34,315
Come on.
517
00:40:34,432 --> 00:40:36,602
And what good would I be
with only one leg?
518
00:40:38,394 --> 00:40:41,694
Well, did ye ever say that
to my father or to Fergus?
519
00:40:41,773 --> 00:40:46,073
Fergus was but aāa wee lad
when he lost his hand.
520
00:40:51,157 --> 00:40:52,777
And what difference
does that make?
521
00:40:55,828 --> 00:40:59,828
He and yer father are
far more courageous than me.
522
00:40:59,958 --> 00:41:02,378
Or not as proud or as stubborn.
523
00:41:06,172 --> 00:41:09,222
Theyāre still the same.
Itās still them.
524
00:41:09,300 --> 00:41:11,300
It is a matter of honor.
525
00:41:11,386 --> 00:41:13,636
They lost hand and leg
in battle.
526
00:41:13,763 --> 00:41:15,963
Thereās nothing honorable
about being bitten by a snake.
527
00:41:18,893 --> 00:41:20,523
Maybe I should go.
528
00:41:20,645 --> 00:41:22,865
No, stay.
529
00:41:22,981 --> 00:41:25,021
I want someone else
to hear this.
530
00:41:25,149 --> 00:41:26,779
You know, there were times
I felt guilty
531
00:41:26,859 --> 00:41:29,149
when I was younger
for wishing you were my father.
532
00:41:29,237 --> 00:41:31,907
I admired you so much,
533
00:41:31,990 --> 00:41:34,580
I ran away to Edinburgh
to be with ye.
534
00:41:36,786 --> 00:41:38,786
But yeāre right.
535
00:41:38,871 --> 00:41:42,671
Now I do see how courageous
my father was and is.
536
00:41:45,003 --> 00:41:48,593
I never thought Iād see the day
Iād be ashamed of you, Uncle.
537
00:42:19,537 --> 00:42:21,787
What on earth is going on?
538
00:42:21,873 --> 00:42:23,873
I, um...
539
00:42:26,210 --> 00:42:28,460
Iām just gonna go
and see about a thing.
540
00:42:41,434 --> 00:42:43,144
I had to move, Sassenach,
because...
541
00:42:45,063 --> 00:42:49,783
I willna have you sleeping
in the surgery or on the floor.
542
00:42:49,901 --> 00:42:52,361
Yeāll sleep with me.
543
00:43:08,669 --> 00:43:09,919
What is it?
544
00:43:10,004 --> 00:43:11,844
Itās nothing.
545
00:43:11,923 --> 00:43:14,263
Oh, youāre a terrible liar.
546
00:43:15,760 --> 00:43:18,720
We were just talking about you
is all, Roger and I,
547
00:43:18,805 --> 00:43:20,616
saying it would be a shame
if you had left Marsali
548
00:43:20,640 --> 00:43:23,930
and walked all the way here
to see Uncle Jamie,
549
00:43:24,060 --> 00:43:26,440
because heās tired.
550
00:43:26,562 --> 00:43:29,112
But I did walk all the way
out here to see him,
551
00:43:29,190 --> 00:43:31,110
and I did leave Marsali.
552
00:43:31,234 --> 00:43:32,694
So Iāll go and see him quickly.
553
00:43:32,777 --> 00:43:35,237
I think heās resting.
Maybe wait until later.
554
00:43:35,321 --> 00:43:38,991
What is it?
Where is he?
555
00:43:39,992 --> 00:43:42,012
Auntie Claire thinks she might
have to amputate ifāā
556
00:43:42,036 --> 00:43:43,446
If it gets worse.
557
00:43:44,789 --> 00:43:46,419
Why donāt you want me
to see him?
558
00:43:46,499 --> 00:43:47,879
You donāt think I can take it?
559
00:43:47,959 --> 00:43:51,249
No, I ken you can, but...
560
00:43:51,337 --> 00:43:52,957
Iām not so sure about him.
561
00:43:53,089 --> 00:43:54,629
Heās stubborn.
562
00:43:54,715 --> 00:43:57,635
He doesna want to lose his leg.
563
00:43:57,718 --> 00:43:59,518
Heās acting like
itās the worst possible thing
564
00:43:59,554 --> 00:44:02,014
that can happen to a man, and...
565
00:44:02,140 --> 00:44:03,770
well, I didna want
you to be upset.
566
00:44:03,850 --> 00:44:06,190
In one stroke, heās going
to be a man of leisure.
567
00:44:06,310 --> 00:44:08,900
What?
568
00:44:08,980 --> 00:44:12,730
Itās what I told him
when it happened to me...
569
00:44:12,817 --> 00:44:15,147
that I would depend upon him,
and he would be there for me.
570
00:44:15,236 --> 00:44:16,896
It was our agreement,
571
00:44:16,988 --> 00:44:20,528
if I lost an ear or a hand
in his service.
572
00:44:20,658 --> 00:44:22,988
I was teasing him.
573
00:44:25,371 --> 00:44:28,001
"Man of leisure," eh?
574
00:44:28,124 --> 00:44:30,634
Well, I canāt wait to hear what
Marsali has to say about that.
575
00:44:30,710 --> 00:44:32,500
Oh, Iām sure sheāll have
plenty to say.
576
00:44:32,587 --> 00:44:34,417
Sheās seen what itās like
to live with me.
577
00:44:36,007 --> 00:44:37,377
You know...
578
00:44:39,051 --> 00:44:41,511
Marsali and I try not to think
about what we lack
579
00:44:41,596 --> 00:44:43,216
but about what we have.
580
00:44:43,347 --> 00:44:46,767
You and I have a father
and an uncle.
581
00:44:46,851 --> 00:44:50,441
We should be there for him
when he needs us.
582
00:44:50,521 --> 00:44:52,861
Thatās all we can do.
583
00:45:09,957 --> 00:45:11,037
Sassenach.
584
00:45:15,713 --> 00:45:16,713
What?
585
00:45:19,050 --> 00:45:20,220
Sleep beside me.
586
00:45:24,722 --> 00:45:26,062
Okay.
587
00:45:38,945 --> 00:45:40,535
How do you feel?
588
00:45:42,698 --> 00:45:45,828
Like a pile of moldy tripe...
589
00:45:48,246 --> 00:45:49,786
ā With maggots.
ā
590
00:45:52,917 --> 00:45:55,917
Youād laugh on your deathbed,
wouldnāt you?
591
00:46:05,346 --> 00:46:07,096
Does it hurt much?
592
00:46:08,891 --> 00:46:10,101
No.
593
00:46:12,270 --> 00:46:13,650
Just feel tired.
594
00:46:18,359 --> 00:46:19,739
Itās no wonder you do.
595
00:46:27,076 --> 00:46:28,076
Dinna leave me.
596
00:46:33,541 --> 00:46:35,131
I could never leave you.
597
00:46:39,797 --> 00:46:42,667
Iām cold...
598
00:46:42,800 --> 00:46:43,970
Sassenach.
599
00:46:47,054 --> 00:46:49,314
Touch me.
600
00:46:49,390 --> 00:46:51,230
Touch me before I sleep.
601
00:46:54,312 --> 00:46:55,812
Jamie.
602
00:46:57,481 --> 00:46:58,651
Jamie.
603
00:47:04,822 --> 00:47:06,622
Jamie.
604
00:47:06,699 --> 00:47:09,989
No, no, no, no.
You stay with me.
605
00:47:19,920 --> 00:47:22,170
No. No.
606
00:47:22,256 --> 00:47:24,046
Here, Iām here.
607
00:47:25,760 --> 00:47:27,010
No, donāt leave me.
608
00:47:29,555 --> 00:47:31,175
Youāre not leaving me.
609
00:47:35,686 --> 00:47:37,146
Oh, stay with me.
610
00:47:39,273 --> 00:47:40,733
Iām right here.
611
00:47:51,369 --> 00:47:54,199
ā Thatās it, yeah.
ā
612
00:47:54,288 --> 00:47:57,038
ā Okay.
ā
613
00:48:43,212 --> 00:48:44,922
Ye gave me yer word.
614
00:48:46,632 --> 00:48:48,512
Now Iām giving it back.
615
00:48:51,637 --> 00:48:55,267
When the time comes...
616
00:48:55,391 --> 00:48:57,231
ye may take my leg.
617
00:49:05,776 --> 00:49:08,276
I donāt know
why I even took it.
618
00:49:08,404 --> 00:49:11,824
Just felt compelled,
for some reason.
619
00:49:11,949 --> 00:49:14,949
I thought maybe if Claire knew
the species, it might help.
620
00:49:16,662 --> 00:49:18,212
Itās stupid, really.
621
00:49:20,207 --> 00:49:22,327
Wait.
622
00:49:22,460 --> 00:49:23,540
Donāt.
623
00:49:29,341 --> 00:49:30,341
Smell it.
624
00:49:39,143 --> 00:49:41,653
Okay? Better?
625
00:49:41,770 --> 00:49:43,860
This one, you can pick it up.
626
00:49:43,981 --> 00:49:45,861
Yeah, pick one.
Touch it, just...
627
00:49:45,983 --> 00:49:47,693
This one, pick it up.
Pick it up.
628
00:49:47,818 --> 00:49:50,198
ā Fergus.
ā Pick it up.
629
00:49:50,321 --> 00:49:52,241
ā Fergus.
ā What is it?
630
00:49:59,121 --> 00:50:00,501
ā ā
631
00:50:00,623 --> 00:50:02,123
Uh, Iāll go fetch milady,
all right?
632
00:50:02,208 --> 00:50:03,208
Thereās no time.
633
00:50:03,334 --> 00:50:05,174
Oh, this oneās not waiting.
634
00:50:06,837 --> 00:50:08,337
Oh! Yeāre not going anywhere!
635
00:50:12,176 --> 00:50:13,546
Iām here.
636
00:50:20,017 --> 00:50:21,517
ā ā Here.
637
00:50:24,647 --> 00:50:26,977
Where the hell is everyone?
638
00:50:27,066 --> 00:50:28,856
I need more than one pair
of hands for this.
639
00:50:31,362 --> 00:50:35,322
When itās done,
take the leg and bury it...
640
00:50:36,909 --> 00:50:38,619
And never tell me where it is.
641
00:50:38,702 --> 00:50:40,082
Iām sorry, Uncle.
642
00:50:40,204 --> 00:50:41,964
I didna mean
what I said to you before.
643
00:50:42,039 --> 00:50:45,749
Aye, ye did.
You meant it.
644
00:50:45,876 --> 00:50:48,496
You were right to say it.
645
00:50:48,587 --> 00:50:49,917
Itās all right.
646
00:51:00,599 --> 00:51:02,349
Weāre ready...
647
00:51:02,434 --> 00:51:05,064
I suppose.
648
00:51:11,026 --> 00:51:14,446
If youāre inclined to pray...
649
00:51:14,572 --> 00:51:16,532
then now would be a good time.
650
00:51:29,628 --> 00:51:30,918
Youāll need this.
651
00:51:52,651 --> 00:51:54,441
Wait.
652
00:51:54,570 --> 00:51:57,990
Did you know that pit vipers
have beautiful engineering?
653
00:51:58,115 --> 00:52:00,325
Their fangs are connected
to a venom sac in their cheek.
654
00:52:00,451 --> 00:52:03,013
So when they bite down,
the cheek muscles squeeze
the venom out of the sac,
655
00:52:03,037 --> 00:52:06,327
down through the fang
and into their prey.
656
00:52:06,457 --> 00:52:09,127
ā What?
ā Mama, their fangs are hollow.
657
00:52:12,004 --> 00:52:16,514
Jesus H. Roosevelt Christ.
You made a syringe.
658
00:52:16,634 --> 00:52:18,594
Is that the same snake?
659
00:52:18,677 --> 00:52:20,137
Fairās fair.
660
00:52:45,704 --> 00:52:47,164
Brace yourself.
661
00:53:02,721 --> 00:53:04,261
Beautiful engineering indeed.
662
00:53:28,414 --> 00:53:32,464
Iām so sorry I missed
your arrival.
663
00:53:32,543 --> 00:53:36,383
But Iām very happy
that youāre healthy and safe.
664
00:53:39,007 --> 00:53:40,717
Weāre going to call her
FƩlicitƩ.
665
00:53:40,801 --> 00:53:42,261
Oh.
666
00:53:42,386 --> 00:53:43,506
Itās beautiful.
667
00:54:03,198 --> 00:54:06,328
I wanted to wait to be sure
ye were fine before I, um...
668
00:54:09,246 --> 00:54:12,456
Well, Iād like to point out
that you are, in fact, alive.
669
00:54:12,583 --> 00:54:14,083
Hmm.
670
00:54:14,168 --> 00:54:16,498
I didna think yeād be one
to gloat...
671
00:54:18,881 --> 00:54:19,881
Professor.
672
00:54:22,426 --> 00:54:25,886
I wasnāt gonna pass up
this opportunity.
673
00:54:25,971 --> 00:54:27,511
I may never get another one.
674
00:54:27,598 --> 00:54:28,598
Hmm.
675
00:54:29,933 --> 00:54:31,143
I want you to know...
676
00:54:33,937 --> 00:54:38,567
You are no longer
under any obligation to...
677
00:54:38,650 --> 00:54:40,530
fulfill my dying wish.
678
00:54:40,611 --> 00:54:41,651
I know.
679
00:54:49,286 --> 00:54:52,156
But I still want to go
with you to Wylieās Landing.
680
00:54:56,794 --> 00:54:59,804
I want to be there when you...
681
00:54:59,880 --> 00:55:01,590
meet Stephen Bonnet.
682
00:55:39,169 --> 00:55:41,339
You tried to die on me,
didnāt you?
683
00:55:44,216 --> 00:55:47,636
Thatās why you had Roger
and Ian bring you in here.
684
00:55:51,014 --> 00:55:53,354
Yeah, it wouldnāt have taken
much effort.
685
00:55:55,310 --> 00:55:56,640
And not dying was harder.
686
00:55:58,480 --> 00:55:59,360
Jamie.
687
00:55:59,481 --> 00:56:00,611
Aye.
688
00:56:02,442 --> 00:56:05,952
I may have resigned myself
to die,
689
00:56:06,029 --> 00:56:07,859
but that was...
690
00:56:07,990 --> 00:56:11,200
that was
before I made my choice.
691
00:56:11,326 --> 00:56:14,906
When I realized
my heart was slowing,
692
00:56:15,038 --> 00:56:17,708
the pain was growing
further away...
693
00:56:20,210 --> 00:56:22,670
The fever faded from both body
and mind,
694
00:56:22,754 --> 00:56:24,264
leaving the mind clear.
695
00:56:26,592 --> 00:56:28,262
I saw it...
696
00:56:28,385 --> 00:56:30,215
Saw what?
697
00:56:38,729 --> 00:56:41,059
Iāit wasnāt aāa door exactly,
698
00:56:41,148 --> 00:56:44,398
more of a passageway
of some kind.
699
00:56:44,526 --> 00:56:47,566
And I could go through it
if I wanted,
700
00:56:47,696 --> 00:56:49,566
and I did want to.
701
00:56:52,409 --> 00:56:54,449
I knew what lay behind me, too.
702
00:56:56,747 --> 00:57:00,247
I realized at that moment,
I had a choice...
703
00:57:02,753 --> 00:57:06,383
Go forward or turn back.
704
00:57:06,465 --> 00:57:09,305
And thatās when you asked me
to touch you?
705
00:57:13,764 --> 00:57:17,984
I knew ye were the one thing
that could bring me back.
706
00:57:22,439 --> 00:57:24,769
So why did you choose to stay?
707
00:57:26,443 --> 00:57:29,323
ā āCause ye need me.
ā
708
00:57:31,448 --> 00:57:33,778
But not because you love me?
709
00:57:35,285 --> 00:57:38,365
Whether Iām deadāāor youāā
710
00:57:40,040 --> 00:57:42,330
Whether weāre together
or apart...
711
00:57:44,711 --> 00:57:46,631
I will always love you.
712
00:57:48,715 --> 00:57:50,715
Thereās a war coming.
713
00:57:50,801 --> 00:57:54,641
God has made me what I am.
Heās given me a duty.
714
00:57:56,848 --> 00:57:58,978
And I must do it...
715
00:57:59,059 --> 00:58:00,639
no matter the cost.
716
00:58:03,897 --> 00:58:06,437
Well, whatever the reason...
717
00:58:07,985 --> 00:58:11,495
James Fraser,
you made the wise choice.
49418