All language subtitles for outlander.s05e09.WEB-XLF.sub.ita.A7A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,244 --> 00:00:04,555 Nessuna donna pu� parlarmi in questo modo. 2 00:00:05,110 --> 00:00:06,525 Cosa avete fatto? 3 00:00:08,220 --> 00:00:09,298 No! 4 00:00:10,228 --> 00:00:11,798 Roger, hai parlato. 5 00:00:11,993 --> 00:00:15,019 Che tu sia l� ad ascoltarmi o che la mia voce non ne sia capace, 6 00:00:15,020 --> 00:00:17,053 canter� sempre per te. 7 00:00:17,180 --> 00:00:21,040 La produzione di whisky di mio marito non � molto proficua... 8 00:00:21,817 --> 00:00:24,892 forse, con un socio con le giuste conoscenze... 9 00:00:25,027 --> 00:00:28,747 Il signor Bonnet incontrer� personalmente il signor Alexander Malcolm... 10 00:00:29,164 --> 00:00:32,408 fornitore del miglior whisky della Carolina. 11 00:00:32,409 --> 00:00:35,044 I tuoi uomini se ne sono andati perch� hai tradito la loro fiducia. 12 00:00:35,045 --> 00:00:37,484 Ti ho nominato capitano senza poterti preparare, 13 00:00:37,485 --> 00:00:39,463 o spiegarti il significato del termine. 14 00:00:39,610 --> 00:00:41,193 Non si fida di me. 15 00:00:43,305 --> 00:00:48,326 Le Viaggiatrici nel Tempo sono liete di presentare... 16 00:00:48,867 --> 00:00:53,723 Outlander 5x09 - Monsters And Heroes 17 00:01:04,713 --> 00:01:09,484 Traduzione: Cailleach91, Tyrnangin, Meryjo, Guendalina, tyb, Gabrovski 18 00:01:15,207 --> 00:01:19,793 Revisione: Cailleach91 19 00:01:51,364 --> 00:01:56,188 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 20 00:02:21,352 --> 00:02:23,397 Il battito � forte. 21 00:02:31,356 --> 00:02:33,372 Il bambino � nella posizione perfetta. 22 00:02:33,566 --> 00:02:34,954 � questione di giorni. 23 00:02:35,441 --> 00:02:36,743 Sai, dopo due parti... 24 00:02:36,744 --> 00:02:39,354 probabilmente questo potresti partorirlo senza alcun aiuto. 25 00:02:39,561 --> 00:02:40,656 Forse. 26 00:02:42,059 --> 00:02:43,152 Per�... 27 00:02:43,313 --> 00:02:45,516 mi fa stare meglio il fatto che tu sia qui. 28 00:02:47,919 --> 00:02:50,421 Non in veste di medico... 29 00:02:51,443 --> 00:02:52,970 ma per condividerlo con me... 30 00:02:52,971 --> 00:02:54,073 come... 31 00:02:56,733 --> 00:02:57,862 una madre. 32 00:03:06,746 --> 00:03:10,009 Il tempo viene misurato e segnato in molti modi. 33 00:03:12,415 --> 00:03:14,940 I colori delle nostre vite stavano cambiando. 34 00:03:16,417 --> 00:03:18,817 I brillanti verdi dell'estate svanivano, 35 00:03:18,818 --> 00:03:21,547 sotto quella cangiante tela che � il cielo... 36 00:03:22,105 --> 00:03:24,905 per fare posto ai toni rossi dell'autunno... 37 00:03:25,262 --> 00:03:27,666 alle tonalit� marroni della stagione del raccolto... 38 00:03:27,667 --> 00:03:30,491 e alle sfumature blu-violacee della tintura d'indaco. 39 00:03:56,608 --> 00:03:57,725 Pap�. 40 00:03:59,731 --> 00:04:00,740 Merda. 41 00:04:01,399 --> 00:04:03,208 Che c'�? Che succede? 42 00:04:03,445 --> 00:04:05,433 Qualcosa mia ha punto. 43 00:04:08,695 --> 00:04:10,468 � una brutta puntura. 44 00:04:10,918 --> 00:04:12,437 Vuoi che ci soffi sopra? 45 00:04:12,780 --> 00:04:14,670 Sei una sadica. 46 00:04:17,347 --> 00:04:19,745 Devi aver preso da tuo padre. 47 00:04:20,283 --> 00:04:21,304 Merda. 48 00:04:25,317 --> 00:04:27,015 E questa parola da dove arriva? 49 00:04:27,477 --> 00:04:29,454 Deve aver preso da suo padre. 50 00:04:31,264 --> 00:04:32,405 Colazione? 51 00:04:33,363 --> 00:04:34,420 S�, grazie. 52 00:04:34,944 --> 00:04:36,311 Delle uova, per favore. 53 00:04:36,881 --> 00:04:40,526 Penso che Jemmy dovrebbe stare un po' con Lizzie, dopo colazione. 54 00:04:41,083 --> 00:04:43,207 Bree! Roger Mac, siete in casa? 55 00:04:44,661 --> 00:04:46,291 Dove altro dovremmo essere? 56 00:04:47,017 --> 00:04:48,098 Un attimo! 57 00:04:51,313 --> 00:04:52,620 Datevi una mossa. 58 00:04:53,221 --> 00:04:54,239 No. 59 00:05:01,828 --> 00:05:03,920 - Entra. - Non � il momento di poltrire. 60 00:05:04,037 --> 00:05:07,135 Josiah ha trovato delle tracce di selvaggina a ovest del... 61 00:05:08,158 --> 00:05:09,259 Ridge. 62 00:05:13,656 --> 00:05:14,856 Ci serve carne... 63 00:05:15,387 --> 00:05:17,001 per poter superare l'inverno. 64 00:05:18,946 --> 00:05:20,996 Mi farebbe comodo avere un buon tiratore. 65 00:05:24,419 --> 00:05:26,708 Oggi devo aiutare con la tintura dei tessuti... 66 00:05:26,816 --> 00:05:29,079 ed � una cosa che non vedevo l'ora di fare. 67 00:05:29,610 --> 00:05:30,982 Ti accompagner� Roger. 68 00:05:34,996 --> 00:05:36,973 Se ti va, Roger Mac. 69 00:05:37,224 --> 00:05:39,245 Ho bisogno di uomini sani e robusti... 70 00:05:40,307 --> 00:05:42,021 e tu lo sei di sicuro. 71 00:05:44,707 --> 00:05:46,063 Aspetter� fuori. 72 00:06:16,499 --> 00:06:17,618 Laggi�. 73 00:06:17,881 --> 00:06:19,141 Molto bene, ragazzo. 74 00:06:24,183 --> 00:06:25,443 Non sono alci... 75 00:06:25,522 --> 00:06:27,238 hanno delle corna molto grandi. 76 00:06:29,105 --> 00:06:30,619 Che facciamo, colonnello? 77 00:06:30,620 --> 00:06:32,584 Il vento soffia da ovest. 78 00:06:32,986 --> 00:06:34,908 Dobbiamo arrivare al fondo del pendio... 79 00:06:34,909 --> 00:06:36,667 cos� non sentiranno il nostro odore. 80 00:06:37,023 --> 00:06:38,283 Dividiamoci. 81 00:06:39,149 --> 00:06:40,565 Io e Roger Mac... 82 00:06:40,680 --> 00:06:42,840 li avvicineremo da dietro e li spingeremo verso di voi. 83 00:06:42,841 --> 00:06:44,398 Uccidetene il pi� possibile. 84 00:06:44,675 --> 00:06:46,649 Prendete i cavalli, fate quello che dovete. 85 00:06:46,890 --> 00:06:48,918 Ci ritroveremo al Ridge a fine giornata. 86 00:06:48,919 --> 00:06:49,976 Ottimo. 87 00:07:06,793 --> 00:07:08,105 Non sono un segugio, 88 00:07:08,106 --> 00:07:11,625 ma ho calpestato abbastanza sterco di vacca da riconoscerlo, quando lo vedo. 89 00:07:11,626 --> 00:07:13,811 Non staremo dando la caccia a delle mucche, spero. 90 00:07:13,812 --> 00:07:15,158 Che mi venga un colpo. 91 00:07:15,854 --> 00:07:18,618 Abbiamo solo tre mucche al Ridge, non si tratta di loro. 92 00:07:18,683 --> 00:07:19,836 � ancora calda. 93 00:07:30,915 --> 00:07:32,211 Mio Dio. 94 00:07:55,685 --> 00:07:57,804 Vai, devo ricaricare. 95 00:08:24,608 --> 00:08:25,629 Un serpente. 96 00:08:27,283 --> 00:08:29,187 Quel bastardo mi ha morso la gamba. 97 00:08:31,449 --> 00:08:33,211 Siediti, diamo un'occhiata. 98 00:08:37,027 --> 00:08:38,322 Dov'�? 99 00:08:47,385 --> 00:08:48,896 Penso sia velenoso. 100 00:08:50,327 --> 00:08:51,663 Devo fare un taglio... 101 00:08:51,664 --> 00:08:52,847 e drenare il veleno... 102 00:08:52,848 --> 00:08:54,487 succhiandolo. 103 00:08:56,446 --> 00:08:57,535 Aspetta. 104 00:08:58,573 --> 00:09:00,024 Claire lo fa sempre... 105 00:09:00,382 --> 00:09:02,967 prima di operare qualcuno. 106 00:09:09,610 --> 00:09:10,735 D'accordo... 107 00:09:10,934 --> 00:09:12,044 procedi. 108 00:09:21,688 --> 00:09:22,810 Di nuovo. 109 00:09:23,041 --> 00:09:24,547 Veloce, per l'amor di Dio. 110 00:09:36,719 --> 00:09:37,821 Basta! 111 00:09:51,141 --> 00:09:53,622 Ho fatto pi� danni di quelli lasciati dal serpente. 112 00:10:00,013 --> 00:10:01,434 Non c'� traccia degli altri. 113 00:10:01,435 --> 00:10:02,662 Riesci a camminare? 114 00:10:13,720 --> 00:10:15,114 Va' a cercare gli altri. 115 00:10:44,197 --> 00:10:46,268 � la giornata ideale per sporcarsi le mani. 116 00:10:47,406 --> 00:10:50,584 - Spero ti riferisca alla tintura, Lizzie. - � un po' inquietante. 117 00:10:50,585 --> 00:10:51,619 Aye. 118 00:10:59,146 --> 00:11:01,564 Hai sempre saputo di voler diventare un medico? 119 00:11:02,888 --> 00:11:03,918 No. 120 00:11:04,095 --> 00:11:07,409 Non mi sono mai permessa di sognare una carriera simile. 121 00:11:08,272 --> 00:11:12,028 Per una donna non era facile intraprenderla, quando avevo la tua et�. 122 00:11:12,251 --> 00:11:15,594 Diventare infermiera era il massimo a cui potevo aspirare. 123 00:11:15,595 --> 00:11:18,376 Per� sembravi abbastanza determinata a riguardo, in seguito. 124 00:11:19,348 --> 00:11:21,229 Beh, dovevo essere determinata. 125 00:11:21,731 --> 00:11:23,992 Nessuno mi avrebbe spianato la strada. 126 00:11:25,492 --> 00:11:28,499 Ma se sei abbastanza fortunato da sapere cosa vuoi diventare... 127 00:11:28,500 --> 00:11:29,882 E se non lo sai? 128 00:11:30,423 --> 00:11:32,671 Oppure se lo sapessi, ma semplicemente... 129 00:11:32,870 --> 00:11:34,087 non potessi farlo? 130 00:11:36,416 --> 00:11:38,421 Beh, molte persone... 131 00:11:38,856 --> 00:11:40,441 vivono la loro vita... 132 00:11:40,662 --> 00:11:42,493 in base a quello che trovano. 133 00:11:44,442 --> 00:11:46,810 Dimmi, riguarda Roger... 134 00:11:47,530 --> 00:11:48,573 o te? 135 00:11:48,947 --> 00:11:50,076 Entrambi. 136 00:11:50,492 --> 00:11:53,536 Abbiamo parlato della possibilit� di insegnare qui, al Ridge. 137 00:11:53,941 --> 00:11:57,311 Mi ha fatto riflettere sul fatto che qui non posso seguire la mia vocazione. 138 00:11:58,841 --> 00:12:00,611 A volte sono un dottore... 139 00:12:00,612 --> 00:12:01,755 una guaritrice... 140 00:12:01,772 --> 00:12:02,908 una strega... 141 00:12:04,089 --> 00:12:06,184 ma non ho paura di come mi chiamano... 142 00:12:06,735 --> 00:12:09,236 perch� � quello che sono nata per fare... 143 00:12:09,604 --> 00:12:11,495 e lo sar� fino alla morte. 144 00:12:13,814 --> 00:12:15,655 Se perdessi te... 145 00:12:16,755 --> 00:12:17,968 o Jamie... 146 00:12:18,531 --> 00:12:20,469 perderei per sempre una parte di me... 147 00:12:21,748 --> 00:12:23,751 ma avrei questo a cui aggrapparmi. 148 00:12:25,799 --> 00:12:27,408 Sei un ingegnere, Bree... 149 00:12:28,494 --> 00:12:30,998 e in qualunque modo lo chiamino qui... 150 00:12:31,852 --> 00:12:34,291 devi solo trovare il modo di esserlo. 151 00:12:36,830 --> 00:12:38,286 E Pa'? 152 00:12:38,287 --> 00:12:39,501 Lui sa chi �? 153 00:12:40,540 --> 00:12:41,734 Lo sa. 154 00:12:41,967 --> 00:12:42,991 Un laird? 155 00:12:43,244 --> 00:12:44,600 Non � cos� che lo definisci? 156 00:12:44,601 --> 00:12:46,639 Ne � soddisfatto? 157 00:12:47,007 --> 00:12:48,342 Un laird... 158 00:12:48,705 --> 00:12:50,167 un marito... 159 00:12:50,738 --> 00:12:51,933 un padre. 160 00:12:52,610 --> 00:12:54,589 Non sono cose da poco. 161 00:12:57,952 --> 00:12:59,142 Sii paziente. 162 00:13:00,391 --> 00:13:03,307 Se per voi non sar� possibile tornare nel nostro tempo... 163 00:13:03,308 --> 00:13:05,275 Roger trover� il suo scopo... 164 00:13:07,615 --> 00:13:09,092 e anche tu. 165 00:14:34,524 --> 00:14:35,782 Sono tornati. 166 00:14:45,366 --> 00:14:47,461 - Com'� andata? - Siamo stati sfortunati. 167 00:14:48,273 --> 00:14:49,496 Niente di niente? 168 00:14:49,717 --> 00:14:51,705 Abbiamo seguito un piccolo branco di bisonti... 169 00:14:51,706 --> 00:14:54,016 ma si sono spostati pi� in fretta di quanto pensassimo. 170 00:14:57,430 --> 00:15:00,342 Lo zio Jamie ha trovato qualcosa lungo il ritorno? 171 00:15:00,343 --> 00:15:02,198 No, non sono ancora rientrati. 172 00:15:02,245 --> 00:15:03,926 Pensavamo che fossero con voi. 173 00:15:04,013 --> 00:15:05,466 Fin dove siete arrivati? 174 00:15:05,467 --> 00:15:08,508 Dall'altra parte del Ridge, vicino al confine della vostra terra. 175 00:15:08,509 --> 00:15:10,153 Ci siamo separati per la caccia. 176 00:15:10,154 --> 00:15:12,250 Avevamo deciso di ritrovarci qui al tramonto. 177 00:15:12,564 --> 00:15:14,746 Forse milord ha deciso di accamparsi. 178 00:15:48,244 --> 00:15:49,635 Occhio per occhio. 179 00:16:01,730 --> 00:16:03,216 Nessun segno degli altri? 180 00:16:04,435 --> 00:16:05,482 No. 181 00:16:06,219 --> 00:16:08,992 Forse vedranno il fumo del fuoco. 182 00:16:15,021 --> 00:16:16,166 Come ti senti? 183 00:16:17,804 --> 00:16:18,804 Bene. 184 00:16:21,200 --> 00:16:22,385 Abbastanza bene. 185 00:16:22,545 --> 00:16:23,712 Sei sicuro? 186 00:16:24,016 --> 00:16:26,051 Ho il formicolio alle dita... 187 00:16:26,797 --> 00:16:28,331 e le labbra intorpidite. 188 00:16:38,020 --> 00:16:39,496 � normale secondo te? 189 00:16:40,305 --> 00:16:42,288 Hai bevuto molto whisky? 190 00:16:43,244 --> 00:16:45,655 No, ho pensato che ne avrei avuto pi� bisogno dopo. 191 00:16:50,024 --> 00:16:51,638 Cosa farebbero nella tua epoca... 192 00:16:51,639 --> 00:16:53,059 per il morso di un serpente? 193 00:16:53,377 --> 00:16:55,377 Ti inietterebbero una cosa chiamata... 194 00:16:55,378 --> 00:16:56,628 antiveleno. 195 00:16:57,615 --> 00:16:59,437 Un veleno per combattere il veleno. 196 00:17:00,134 --> 00:17:01,490 In un certo senso, aye. 197 00:17:02,513 --> 00:17:03,513 Bevi. 198 00:17:13,115 --> 00:17:14,493 Cerca di riposare. 199 00:17:14,494 --> 00:17:16,078 Partiremo all'alba. 200 00:17:37,045 --> 00:17:38,045 Roger. 201 00:17:38,399 --> 00:17:39,438 Sono qui. 202 00:17:40,700 --> 00:17:42,166 Conosci l'estrema unzione? 203 00:17:44,269 --> 00:17:45,269 No. 204 00:17:47,056 --> 00:17:49,700 Tanto non ti servir�, perch� non morirai. 205 00:17:49,701 --> 00:17:51,859 Abbiamo letto entrambi quel necrologio. 206 00:17:52,017 --> 00:17:55,058 Aye, morir� in un incendio, ma... 207 00:17:55,698 --> 00:17:57,012 sento... 208 00:17:57,013 --> 00:17:59,236 che sto bruciando mentre parliamo, Roger Mac. 209 00:18:00,508 --> 00:18:02,338 Conosco una preghiera per i malati. 210 00:18:03,619 --> 00:18:06,559 E prima che me lo chiedi, no, non � in latino. 211 00:18:08,762 --> 00:18:10,466 Cerca di riposare ancora un po'. 212 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Roger... 213 00:18:15,306 --> 00:18:17,114 devi uccidere Stephen Bonnet. 214 00:18:18,483 --> 00:18:20,405 Se non potr� farlo, tocca a te. 215 00:18:22,412 --> 00:18:23,607 � vivo. 216 00:18:23,824 --> 00:18:24,878 Lo so. 217 00:18:25,386 --> 00:18:28,319 Brianna ha sentito te e Lord John parlarne al matrimonio. 218 00:18:33,402 --> 00:18:34,635 C'� un uomo... 219 00:18:36,354 --> 00:18:38,616 Philip Wylie, che � in debito con me. 220 00:18:38,617 --> 00:18:41,325 Ha proposto a Bonnet il contrabbandare il mio whisky... 221 00:18:41,326 --> 00:18:43,171 se Bonnet accetta di incontrarmi. 222 00:18:44,075 --> 00:18:46,252 Lord John conosce tutti i dettagli. 223 00:18:47,446 --> 00:18:49,897 Non so se sarei in grado di togliere la vita a un uomo. 224 00:18:51,746 --> 00:18:53,946 Perfino a un uomo malvagio come Bonnet. 225 00:18:53,947 --> 00:18:55,193 Devi. 226 00:18:59,780 --> 00:19:01,622 Se non potr� farlo io, spetta a te. 227 00:19:02,654 --> 00:19:04,224 Claire mi ha detto... 228 00:19:04,464 --> 00:19:05,784 che tuo padre... 229 00:19:05,908 --> 00:19:07,043 Jeremiah... 230 00:19:07,044 --> 00:19:09,822 ha combattuto nella seconda Grande Guerra. 231 00:19:10,107 --> 00:19:12,598 L'avresti fatto anche tu, se avessi avuto l'et� giusta. 232 00:19:12,599 --> 00:19:14,409 Aye, credo di s�... 233 00:19:14,410 --> 00:19:15,741 ma � diverso. 234 00:19:18,054 --> 00:19:21,895 Quando hai davanti un uomo in carne ed ossa con la paura negli occhi... 235 00:19:21,896 --> 00:19:24,051 Ho avuto Bonnet davanti, una volta. 236 00:19:25,193 --> 00:19:28,627 L'ho salvato dal suo giusto destino al patibolo. 237 00:19:29,036 --> 00:19:30,695 Ha ucciso un mio amico... 238 00:19:31,799 --> 00:19:33,333 ha aggredito mia moglie... 239 00:19:35,994 --> 00:19:38,032 e Bree l'ha... 240 00:19:40,402 --> 00:19:42,031 Se non l'avessi fatto... 241 00:19:43,416 --> 00:19:44,663 Ma l'hai fatto... 242 00:19:45,773 --> 00:19:47,504 e ormai � cos�, non puoi cambiarlo. 243 00:19:47,505 --> 00:19:49,429 Forse � questa la mia punizione. 244 00:19:50,813 --> 00:19:52,676 Sfortunatamente per te... 245 00:19:53,940 --> 00:19:55,138 il figlio... 246 00:19:55,419 --> 00:19:57,331 deve pagare per i peccati del padre... 247 00:19:58,417 --> 00:20:00,015 per i miei errori. 248 00:20:01,895 --> 00:20:03,301 Devi farlo. 249 00:20:06,145 --> 00:20:08,679 � un pessimo momento per fare i filosofi. 250 00:20:08,953 --> 00:20:10,743 Il momento migliore � il presente. 251 00:20:12,358 --> 00:20:14,609 Sei un professore universitario... 252 00:20:16,055 --> 00:20:18,209 o almeno cos� continuano a dirmi. 253 00:20:32,261 --> 00:20:34,636 Se dovessi morire stanotte, Roger Mac... 254 00:20:35,804 --> 00:20:38,710 promettimi che ti prenderai cura di Claire e del Ridge. 255 00:20:38,898 --> 00:20:40,051 Sciocchezze. 256 00:20:40,218 --> 00:20:43,604 Non dobbiamo preoccuparci di niente di tutto questo, perch� vivrai. 257 00:20:50,181 --> 00:20:52,072 � una strada pericolosa... 258 00:20:52,710 --> 00:20:53,851 la vendetta. 259 00:20:54,169 --> 00:20:55,214 Jocasta... 260 00:20:55,552 --> 00:20:58,041 ha lasciato in eredit� River Run a tuo figlio. 261 00:20:59,564 --> 00:21:01,668 Bonnet ha scatenato una guerra contro di noi. 262 00:21:02,768 --> 00:21:04,534 Dobbiamo difendere la nostra famiglia... 263 00:21:04,535 --> 00:21:05,821 ci� in cui crediamo... 264 00:21:05,936 --> 00:21:07,559 chi verr� dopo di noi... 265 00:21:07,684 --> 00:21:08,833 il piccolo Jemmy. 266 00:21:09,909 --> 00:21:11,364 Ho motivo di credere... 267 00:21:11,365 --> 00:21:14,564 che Bonnet prover� a riconoscere tuo figlio come suo. 268 00:21:14,565 --> 00:21:16,870 Coloro che erano presenti alla taverna testimonieranno... 269 00:21:16,871 --> 00:21:19,680 che Bree si � concessa a lui spontaneamente... 270 00:21:20,575 --> 00:21:21,990 per un anello d'argento. 271 00:21:26,713 --> 00:21:28,292 "Chi invece... 272 00:21:28,504 --> 00:21:31,506 "scandalizza anche uno solo di questi piccoli che credono in me... 273 00:21:31,832 --> 00:21:34,566 "sarebbe meglio per lui che gli fosse appesa al collo una macina, 274 00:21:34,567 --> 00:21:36,902 "e fosse gettato negli abissi del mare." 275 00:21:37,085 --> 00:21:39,826 Matteo, capitolo 18, versetto 3. 276 00:21:40,145 --> 00:21:41,375 Versetto 6. 277 00:21:48,150 --> 00:21:50,416 I crimini di Bonnet sono imperdonabili. 278 00:21:51,558 --> 00:21:53,561 Meglio cancellarlo dalla faccia della terra... 279 00:21:53,686 --> 00:21:56,116 prima che possa fare male a un altro essere umano. 280 00:21:56,992 --> 00:22:00,359 C'� una linea sottile tra un mostro e un eroe. 281 00:22:07,548 --> 00:22:08,701 Tu sei qui... 282 00:22:09,861 --> 00:22:11,967 per via del tuo amore per Bree. 283 00:22:13,365 --> 00:22:15,134 Lei non sarebbe viva... 284 00:22:15,210 --> 00:22:17,939 se io e Claire non avessimo cambiato le cose. 285 00:22:18,999 --> 00:22:22,149 Anche se mi sono risentito con te per aver esitato a tornare... 286 00:22:23,757 --> 00:22:25,205 sono felice che tu sia qui. 287 00:22:25,925 --> 00:22:28,563 Confido che il Signore abbia un progetto. 288 00:22:29,176 --> 00:22:31,304 Se vuoi che affronti Bonnet... 289 00:22:32,010 --> 00:22:34,535 dovrai insegnarmi a combattere. 290 00:22:35,115 --> 00:22:36,338 Roger Mac... 291 00:22:38,657 --> 00:22:39,757 lo far�... 292 00:22:40,443 --> 00:22:41,748 se vivr�. 293 00:23:29,953 --> 00:23:31,448 Che cos'�? 294 00:23:31,791 --> 00:23:33,782 Il letto di Procuste? 295 00:23:36,465 --> 00:23:38,048 Beh, potrebbe andare peggio. 296 00:23:38,741 --> 00:23:40,592 Potrebbe essere la barca di Caronte. 297 00:23:41,460 --> 00:23:42,909 Se andr� all'inferno... 298 00:23:43,910 --> 00:23:45,668 sar� felice di averti con me. 299 00:23:46,449 --> 00:23:47,753 Beh, per fortuna... 300 00:23:47,869 --> 00:23:49,922 non hai perso il tuo senso dell'umorismo. 301 00:23:51,322 --> 00:23:53,972 Dio, non sono neanche sicuro della direzione in cui sto andando. 302 00:23:55,954 --> 00:23:57,054 Fermati. 303 00:24:01,686 --> 00:24:02,846 Qualcosa non va? 304 00:24:03,163 --> 00:24:04,367 Niente... 305 00:24:04,420 --> 00:24:06,243 che non stia gi� andando male. 306 00:24:06,951 --> 00:24:08,099 Guarda in alto... 307 00:24:08,284 --> 00:24:09,323 Roger Mac. 308 00:24:11,036 --> 00:24:12,725 Il vento soffia da ovest. 309 00:24:13,192 --> 00:24:14,850 Seguilo fino a casa. 310 00:24:23,236 --> 00:24:24,672 Se dovessi morire... 311 00:24:25,047 --> 00:24:26,424 Claire deve andarsene. 312 00:24:27,016 --> 00:24:28,207 Mandala via... 313 00:24:28,326 --> 00:24:29,784 convincila ad andarsene. 314 00:24:31,481 --> 00:24:32,850 Dovete farlo tutti... 315 00:24:33,608 --> 00:24:35,857 se il bambino pu� attraversare le pietre. 316 00:24:36,542 --> 00:24:38,000 Non siete al sicuro qui... 317 00:24:38,001 --> 00:24:39,288 senza di me. 318 00:24:41,515 --> 00:24:43,639 Di' a Bree che sono fiero di lei. 319 00:24:45,067 --> 00:24:46,167 Dai... 320 00:24:46,999 --> 00:24:48,684 la mia spada al piccolo. 321 00:24:49,141 --> 00:24:50,141 E... 322 00:24:50,713 --> 00:24:52,165 di' a Claire... 323 00:24:52,471 --> 00:24:53,571 che ero... 324 00:24:53,814 --> 00:24:55,098 ero sincero. 325 00:25:05,096 --> 00:25:07,656 Dio Onnipotente, dal profondo del cuore, ti invoco. 326 00:25:09,082 --> 00:25:11,930 Signore, ascolta la mia voce, non far morire quest'uomo. 327 00:25:19,244 --> 00:25:20,731 Signore, abbi piet�. 328 00:25:49,838 --> 00:25:50,938 Roger! 329 00:25:52,229 --> 00:25:53,717 Zio Jamie! 330 00:25:57,756 --> 00:25:58,856 Roger! 331 00:25:59,372 --> 00:26:00,576 Zio Jamie! 332 00:26:01,330 --> 00:26:02,653 Roger? 333 00:26:12,736 --> 00:26:13,858 Zio Jamie! 334 00:26:18,273 --> 00:26:19,373 Ehil�. 335 00:26:27,535 --> 00:26:28,814 Quaggi�! 336 00:26:30,908 --> 00:26:32,274 Quaggi�! 337 00:26:35,702 --> 00:26:36,894 Zio Jamie! 338 00:26:38,133 --> 00:26:39,444 Roger! 339 00:26:45,313 --> 00:26:46,946 Su, vai. 340 00:27:08,138 --> 00:27:09,238 Rollo? 341 00:27:15,102 --> 00:27:16,202 Roger! 342 00:27:19,532 --> 00:27:21,400 � stato morso da un serpente. 343 00:27:24,817 --> 00:27:26,150 Mettiamolo in sella. 344 00:27:32,199 --> 00:27:34,375 Non ho mai visto nulla del genere. 345 00:27:35,861 --> 00:27:38,354 Non dirmi che non avete serpenti nella vostra epoca. 346 00:27:39,933 --> 00:27:41,033 S�, ma... 347 00:27:41,319 --> 00:27:45,189 di solito non si chiama un chirurgo per un morso di un serpente. 348 00:27:45,357 --> 00:27:48,051 La cosa pi� simile che abbia visto � stato... 349 00:27:48,210 --> 00:27:50,140 un uomo morso da un cobra reale. 350 00:27:50,141 --> 00:27:52,901 Un mio amico mi invit� ad assistere all'autopsia. 351 00:27:53,084 --> 00:27:54,184 Autopsia? 352 00:27:55,855 --> 00:27:57,565 Quella che hai fatto a Leith Farrish? 353 00:28:00,086 --> 00:28:02,522 Sembra che ti abbiano arrostito su uno spiedo. 354 00:28:02,523 --> 00:28:05,207 Devi lavorare sul modo con cui parli ai pazienti, Sassenach. 355 00:28:05,208 --> 00:28:06,208 Bree... 356 00:28:06,925 --> 00:28:08,593 resta con tuo padre. 357 00:28:10,458 --> 00:28:11,558 Marsali. 358 00:28:14,530 --> 00:28:15,695 Cosa facciamo? 359 00:28:15,884 --> 00:28:17,166 Puoi dargli qualcosa? 360 00:28:17,167 --> 00:28:20,450 Devi dire a tutti di cercare delle larve... 361 00:28:20,829 --> 00:28:24,040 affinch� mangino la carne morta. Dovrebbe aiutare a fermare l'infezione. 362 00:28:24,076 --> 00:28:25,176 Dimmi... 363 00:28:26,099 --> 00:28:27,277 � grave? 364 00:28:28,573 --> 00:28:29,573 S�. 365 00:28:29,924 --> 00:28:31,177 E se l'amputassi? 366 00:28:31,178 --> 00:28:32,209 No... 367 00:28:32,210 --> 00:28:35,560 il veleno � nel sangue e il suo corpo dovr� contrastarlo. 368 00:28:35,868 --> 00:28:39,246 Preparer� un impacco a base di cipolla, dovrebbe aiutare a pulire la ferita. 369 00:28:39,247 --> 00:28:41,606 Gli dar� del brodo di penicillina. 370 00:28:41,807 --> 00:28:42,907 Anche se... 371 00:28:42,961 --> 00:28:45,942 non so quanto sia potente, se somministrata per via orale. 372 00:28:46,199 --> 00:28:48,418 Maledizione, l'ago si � rotto. 373 00:28:48,959 --> 00:28:51,370 Roger ha detto che Jamie ha vomitato. 374 00:28:51,371 --> 00:28:52,896 Ora non lo fa pi�. 375 00:28:53,038 --> 00:28:57,034 E Fergus ha detto che ha fatto delle battute sulla lettiga che ha costruito Roger. 376 00:28:57,177 --> 00:28:59,488 - Sono segnali positivi. - S�. 377 00:29:01,260 --> 00:29:03,435 Ma se la gamba va in cancrena, allora... 378 00:29:03,436 --> 00:29:04,509 Allora... 379 00:29:05,218 --> 00:29:07,587 dir� a tutta la gente del Ridge di cercare delle larve. 380 00:29:38,953 --> 00:29:40,053 Qualcuno... 381 00:29:40,345 --> 00:29:42,232 degli uomini ha ucciso un bisonte? 382 00:29:42,899 --> 00:29:44,350 So che ne ho preso uno. 383 00:29:44,820 --> 00:29:45,880 No. 384 00:29:46,160 --> 00:29:47,835 Sono tornati a mani vuote. 385 00:29:48,198 --> 00:29:51,417 Josiah continua a rimproverarsi per esserseli fatti scappare. 386 00:29:56,820 --> 00:29:58,558 Brodo di penicillina. 387 00:29:59,886 --> 00:30:02,615 Per tua fortuna, questo non devo iniettartelo nel sedere. 388 00:30:02,616 --> 00:30:03,864 Aye, bene. 389 00:30:04,541 --> 00:30:07,162 Ne ho avuto abbastanza dei tuoi aghi per questa vita. 390 00:30:13,500 --> 00:30:15,393 C'� altro che posso fare per aiutare? 391 00:30:23,970 --> 00:30:26,528 Marsali ha detto a tutti di cercare delle larve. 392 00:30:27,080 --> 00:30:28,880 Le farebbe comodo un po' di aiuto. 393 00:30:45,610 --> 00:30:47,140 Ti senti un po' meglio? 394 00:30:50,557 --> 00:30:51,841 Pensavo di s�... 395 00:30:52,050 --> 00:30:53,299 ma ora non ne sono sicuro. 396 00:30:53,300 --> 00:30:54,310 Perch�? 397 00:30:55,796 --> 00:30:56,903 � che... 398 00:30:59,830 --> 00:31:02,435 Quando mi strilli addosso come una gazza... 399 00:31:02,710 --> 00:31:04,269 so che star� bene. 400 00:31:05,240 --> 00:31:07,285 E quando sei tenera come il burro... 401 00:31:09,105 --> 00:31:11,106 Non mi hai insultato... 402 00:31:11,161 --> 00:31:14,498 n� mi hai rimproverato da quando sono a casa, Sassenach. 403 00:31:16,720 --> 00:31:18,610 Significa che pensi che stia morendo? 404 00:31:19,458 --> 00:31:20,563 Va bene. 405 00:31:21,271 --> 00:31:22,618 � stato da sciocchi... 406 00:31:22,866 --> 00:31:24,329 calpestare un serpente. 407 00:31:25,400 --> 00:31:27,442 Perch� non guardavi dove mettevi i piedi? 408 00:31:27,737 --> 00:31:29,040 Stavo... 409 00:31:29,157 --> 00:31:31,629 inseguendo una bestia di una tonnellata gi� per la collina. 410 00:31:31,801 --> 00:31:33,633 Mi hai spaventato a morte. 411 00:31:33,634 --> 00:31:35,682 Pensi che non avessi paura anch'io? 412 00:31:36,820 --> 00:31:38,420 Non ti � concesso. 413 00:31:39,122 --> 00:31:41,883 Possiamo concederci di spaventarci solamente uno alla volta. 414 00:31:42,708 --> 00:31:44,390 Ora � il mio turno. 415 00:32:17,771 --> 00:32:19,710 Che diavolo ci fai in piedi? 416 00:32:23,799 --> 00:32:26,004 So a cosa stai pensando e non lo permetter�. 417 00:32:26,249 --> 00:32:27,485 Non morir�... 418 00:32:27,691 --> 00:32:30,310 e non ho intenzione di vivere con mezza gamba. 419 00:32:31,394 --> 00:32:32,860 Mi fa orrore. 420 00:32:33,923 --> 00:32:36,436 Non � che piaccia molto neanche a me, ma... 421 00:32:39,010 --> 00:32:41,303 se si trattasse di scegliere tra la tua gamba... 422 00:32:41,304 --> 00:32:43,150 - e la tua vita... - Non succeder�. 423 00:32:47,010 --> 00:32:49,369 - Jamie, poterebbe succedere. - Invece no. 424 00:32:49,370 --> 00:32:53,169 Va bene. Dammi quel maledetto affare, cos� lo metto via. 425 00:32:54,330 --> 00:32:55,560 La tua parola. 426 00:32:56,750 --> 00:32:58,580 - Cosa? - La tua parola. 427 00:32:59,836 --> 00:33:01,939 Potrei avere la febbre e non essere lucido. 428 00:33:01,940 --> 00:33:03,531 Non voglio che mi tagli la gamba... 429 00:33:03,532 --> 00:33:05,452 se non sar� in condizioni di fermarti. 430 00:33:06,700 --> 00:33:08,607 Se sarai in quello stato... 431 00:33:09,140 --> 00:33:10,749 allora non avr� scelta. 432 00:33:10,750 --> 00:33:12,032 Forse tu no... 433 00:33:12,145 --> 00:33:13,801 ma io s�... 434 00:33:15,694 --> 00:33:17,153 e ho fatto la mia scelta. 435 00:33:24,630 --> 00:33:25,783 Niente. 436 00:33:27,260 --> 00:33:29,318 Sto cercando dei conigli morti. 437 00:33:32,240 --> 00:33:33,340 Ehi... 438 00:33:34,280 --> 00:33:36,094 hai fatto tutto quello che potevi. 439 00:33:37,398 --> 00:33:38,536 Vieni qui. 440 00:33:42,370 --> 00:33:45,168 Speravo che se l'avessi portato da Claire in tempo... 441 00:33:45,753 --> 00:33:47,144 Star� bene. 442 00:33:47,530 --> 00:33:49,450 � troppo testardo perch� non accada. 443 00:33:57,910 --> 00:33:59,379 C'� altro? 444 00:34:00,145 --> 00:34:04,080 Se accadesse il peggio, vuole che vada in un posto chiamato "molo di Wylie". 445 00:34:04,407 --> 00:34:05,500 Perch�? 446 00:34:05,589 --> 00:34:09,870 � stato messo in atto un piano per trovare e uccidere Stephen Bonnet. 447 00:34:20,229 --> 00:34:24,330 Tuo padre pensa che Bonnet potrebbe avere il diritto di portarci via Jemmy. 448 00:34:28,720 --> 00:34:30,099 Mi ha aggredito. 449 00:34:30,100 --> 00:34:33,048 Beh, la gente di quest'epoca pensa che il bambino sia la prova... 450 00:34:34,710 --> 00:34:36,423 che tu fossi consenziente... 451 00:34:36,709 --> 00:34:39,769 perch� Dio non permetterebbe che un bambino fosse concepito in seguito... 452 00:34:41,630 --> 00:34:43,030 a uno stupro. 453 00:34:43,110 --> 00:34:44,720 Sei il padre di Jemmy. 454 00:34:44,926 --> 00:34:47,738 Eravamo gi� sposati. La legge non ti tutela? 455 00:34:48,215 --> 00:34:50,498 Eravamo soli quando ci siamo uniti con l'handfasting. 456 00:34:50,499 --> 00:34:52,519 C'erano cento testimoni al nostro matrimonio... 457 00:34:52,520 --> 00:34:55,648 - dopo la nascita di Jemmy. - Il possesso � i nove decimi della legge. 458 00:34:55,649 --> 00:34:59,034 Non credo che la legge conti molto per un uomo come Bonnet. 459 00:35:04,114 --> 00:35:07,106 - Di' qualcosa. - Troviamo queste dannate larve e basta. 460 00:35:07,107 --> 00:35:08,678 Non c'� niente di morto qui. 461 00:35:30,610 --> 00:35:32,010 Le ho trovate! 462 00:35:32,411 --> 00:35:33,770 Ecco fatto. 463 00:35:34,761 --> 00:35:36,952 Non agitarti, piccolino. 464 00:35:37,264 --> 00:35:40,458 Entriamo subito, devo solo prendere questi. 465 00:35:41,490 --> 00:35:42,574 Ecco... 466 00:35:56,509 --> 00:35:58,285 Ehi! Qui, qui! 467 00:35:58,286 --> 00:35:59,510 Vieni qui! 468 00:35:59,886 --> 00:36:01,790 Vieni, vieni, vieni. 469 00:36:01,896 --> 00:36:03,848 Forza, da questa parte. Vieni qui. 470 00:36:03,849 --> 00:36:05,960 Qui, qui, forza. 471 00:36:05,961 --> 00:36:07,352 S�, dai. 472 00:36:07,665 --> 00:36:09,064 Qui, forza. 473 00:36:09,065 --> 00:36:10,173 Seguimi. 474 00:36:12,018 --> 00:36:14,305 Da questa parte, forza. 475 00:36:15,100 --> 00:36:16,740 Vieni qui, dai. 476 00:36:16,741 --> 00:36:17,679 Forza. 477 00:36:17,680 --> 00:36:18,970 Andiamo, dai. 478 00:36:20,705 --> 00:36:21,834 Bree! 479 00:36:50,820 --> 00:36:53,566 Santo Cielo, che cosa pensavi di fare? 480 00:36:59,660 --> 00:37:01,785 Josiah le ha trovate in un... 481 00:37:04,340 --> 00:37:05,369 Non importa. 482 00:37:05,566 --> 00:37:06,827 Le abbiamo trovate. 483 00:37:07,020 --> 00:37:09,057 - � l'unica cosa che conta. - Ottimo. 484 00:37:09,229 --> 00:37:10,313 Grazie. 485 00:37:16,290 --> 00:37:17,460 Come va? 486 00:37:18,199 --> 00:37:19,200 Star� bene. 487 00:37:19,333 --> 00:37:21,319 Queste bestioline non ti faranno male. 488 00:37:21,320 --> 00:37:23,520 Ti faranno un mare di solletico. 489 00:37:25,750 --> 00:37:27,490 Solleva gli animi... 490 00:37:28,090 --> 00:37:29,640 quel Roger Mac. 491 00:37:47,710 --> 00:37:48,750 Sii sincera. 492 00:37:56,120 --> 00:37:58,073 Il suo corpo sta sconfiggendo il veleno... 493 00:37:58,812 --> 00:38:00,844 ma l'infezione alla gamba... 494 00:38:02,783 --> 00:38:03,946 � grave. 495 00:38:05,415 --> 00:38:08,275 � troppo profonda perch� le larve possano fare qualcosa. 496 00:38:08,612 --> 00:38:10,437 Se ci fosse un modo per iniettargli... 497 00:38:10,438 --> 00:38:12,987 la penicillina direttamente nel sangue... 498 00:38:26,432 --> 00:38:27,696 Roger Mac. 499 00:38:28,715 --> 00:38:29,789 Aye. 500 00:38:30,380 --> 00:38:31,583 Ti serve qualcosa? 501 00:38:34,230 --> 00:38:37,254 Vorrei dormire nel mio letto. 502 00:38:51,837 --> 00:38:55,085 Trasportarti in giro sta diventando un'incombenza giornaliera. 503 00:39:08,986 --> 00:39:11,247 Dio, il solo pensiero di amputare... 504 00:39:12,691 --> 00:39:14,174 mi d� la nausea. 505 00:39:17,717 --> 00:39:19,934 Non potremmo aspettare ancora un po'... 506 00:39:20,047 --> 00:39:22,347 e vedere se le larve fanno effetto? 507 00:39:26,436 --> 00:39:29,615 Ma se non ci saranno miglioramenti, non avr� altra scelta. 508 00:39:32,554 --> 00:39:35,256 Se non fosse che mi ha fatto promettere che non l'avrei fatto. 509 00:39:35,419 --> 00:39:37,804 Almeno sar� vivo per avercela con te. 510 00:39:41,422 --> 00:39:43,894 Solo che ogni volta che abbasser� lo sguardo... 511 00:39:44,242 --> 00:39:46,433 sar� un costante ricordo... 512 00:39:48,169 --> 00:39:50,396 che sono stata io a farlo... 513 00:39:51,630 --> 00:39:53,600 che non ho mantenuto la mia parola. 514 00:40:00,399 --> 00:40:01,426 Aiutami! 515 00:40:03,774 --> 00:40:04,870 Vieni. 516 00:40:06,542 --> 00:40:07,954 Dove lo stiamo portando? 517 00:40:08,193 --> 00:40:09,593 Nella sua camera da letto. 518 00:40:10,162 --> 00:40:11,244 Perch�? 519 00:40:12,183 --> 00:40:13,815 Voglio stare nel mio letto. 520 00:40:14,912 --> 00:40:17,226 Dovresti ascoltare la zietta Claire. 521 00:40:17,521 --> 00:40:18,602 Resta l�... 522 00:40:18,655 --> 00:40:20,764 cos� potr� curare al meglio la tua gamba. 523 00:40:24,279 --> 00:40:26,719 � convinta che l'unico modo per farlo... 524 00:40:27,755 --> 00:40:29,246 sia amputarmela. 525 00:40:32,362 --> 00:40:33,445 Forza. 526 00:40:34,593 --> 00:40:35,713 A che servirei... 527 00:40:35,714 --> 00:40:37,448 con una gamba sola? 528 00:40:38,215 --> 00:40:40,096 L'hai mai detto a mio padre? 529 00:40:40,097 --> 00:40:41,441 O a Fergus? 530 00:40:41,789 --> 00:40:42,799 Fergus... 531 00:40:42,800 --> 00:40:45,858 era solo un ragazzino quando ha perso la mano. 532 00:40:51,114 --> 00:40:52,976 E che differenza fa? 533 00:40:55,937 --> 00:40:57,350 Lui e tuo padre sono... 534 00:40:57,792 --> 00:40:59,773 molto pi� coraggiosi di me. 535 00:41:00,055 --> 00:41:01,686 Oppure non cos� orgogliosi... 536 00:41:01,687 --> 00:41:03,004 o testardi. 537 00:41:06,368 --> 00:41:07,856 Sono sempre gli stessi. 538 00:41:08,343 --> 00:41:09,783 Sono sempre loro. 539 00:41:09,907 --> 00:41:11,457 � una questione di onore. 540 00:41:11,682 --> 00:41:13,654 Hanno perso una mano e una gamba in battaglia. 541 00:41:13,655 --> 00:41:16,462 Non c'� niente di onorevole nell'essere morsi da un serpente. 542 00:41:18,950 --> 00:41:20,297 � meglio che vada. 543 00:41:20,870 --> 00:41:22,925 No, resta. 544 00:41:23,007 --> 00:41:24,845 Voglio che ascolti cosa ho da dire. 545 00:41:25,129 --> 00:41:27,911 A volte mi sentivo in colpa, quando ero piccolo... 546 00:41:27,912 --> 00:41:29,840 perch� desideravo che fossi mio padre. 547 00:41:30,115 --> 00:41:32,026 Ti ammiravo cos� tanto... 548 00:41:32,027 --> 00:41:34,984 che sono fuggito a Edimburgo per poter stare con te. 549 00:41:37,041 --> 00:41:38,213 Ma hai ragione. 550 00:41:39,334 --> 00:41:41,874 Ora capisco quanto era coraggioso mio padre... 551 00:41:42,003 --> 00:41:43,297 e quanto lo � ancora. 552 00:41:45,172 --> 00:41:48,508 Non credevo sarebbe arrivato il giorno in cui mi sarei vergognato di te, zio. 553 00:42:20,090 --> 00:42:22,247 Che diamine sta succedendo? 554 00:42:22,718 --> 00:42:23,747 Io... 555 00:42:26,323 --> 00:42:28,734 Devo andare a controllare una cosa. 556 00:42:41,563 --> 00:42:43,711 Dovevo spostarmi, Sassenach, perch�... 557 00:42:44,999 --> 00:42:46,673 non volevo che dormissi... 558 00:42:46,827 --> 00:42:48,274 nell'ambulatorio... 559 00:42:48,841 --> 00:42:50,046 o sul pavimento. 560 00:42:50,779 --> 00:42:52,344 Dormirai con me. 561 00:43:08,837 --> 00:43:09,884 Che c'�? 562 00:43:10,664 --> 00:43:11,666 Niente. 563 00:43:11,939 --> 00:43:13,897 Sei un pessimo bugiardo. 564 00:43:15,811 --> 00:43:18,712 Stavamo giusto parlando di te, io e Roger. 565 00:43:18,805 --> 00:43:21,500 Dicevamo che sarebbe un peccato se avesso lasciato sola Marsali... 566 00:43:21,501 --> 00:43:24,426 e fossi venuto fin qui per vedere lo zio Jamie... 567 00:43:24,598 --> 00:43:25,848 perch� � stanco. 568 00:43:26,567 --> 00:43:28,903 Ma sono venuto fin qui per vederlo... 569 00:43:29,508 --> 00:43:31,133 e ho lasciato sola Marsali... 570 00:43:31,134 --> 00:43:32,989 quindi gli far� una visita veloce. 571 00:43:32,990 --> 00:43:34,541 Credo stia riposando. 572 00:43:34,716 --> 00:43:36,845 - Potresti farlo pi� tardi. - Che succede? 573 00:43:37,645 --> 00:43:38,657 Dov'�? 574 00:43:40,029 --> 00:43:42,423 La zietta Claire pensa che dovr� amputare, se... 575 00:43:42,424 --> 00:43:43,752 Se dovesse peggiorare. 576 00:43:44,796 --> 00:43:46,485 Perch� non vuoi che lo veda? 577 00:43:46,785 --> 00:43:49,121 - Pensi non riuscirei a sopportarlo? - No. 578 00:43:49,361 --> 00:43:51,174 So che puoi, ma... 579 00:43:51,598 --> 00:43:53,331 non credo che lui ci riuscirebbe. 580 00:43:53,564 --> 00:43:54,773 � testardo. 581 00:43:55,078 --> 00:43:56,991 Non vuole perdere la gamba. 582 00:43:57,786 --> 00:44:01,083 Si comporta come se fosse la cosa peggiore che pu� capitare a un uomo... 583 00:44:02,293 --> 00:44:04,177 e non volevo che la cosa ti turbasse. 584 00:44:04,178 --> 00:44:06,697 In un colpo solo, si ritrover� a vivere negli agi. 585 00:44:06,698 --> 00:44:07,763 Cosa? 586 00:44:09,415 --> 00:44:11,545 � quello che gli dissi quando � successo a me... 587 00:44:13,001 --> 00:44:15,674 che sarei dipeso da lui e lui ci sarebbe stato per me. 588 00:44:16,082 --> 00:44:20,352 Era il nostro accordo, se avessi perso un orecchio o una mano al suo servizio. 589 00:44:22,093 --> 00:44:23,375 Lo prendevo in giro. 590 00:44:25,600 --> 00:44:27,430 "Vivere negli agi," � cos�? 591 00:44:28,242 --> 00:44:30,628 Non vedo l'ora di sentire cos'ha da dire Marsali a riguardo. 592 00:44:30,629 --> 00:44:32,676 Sono sicuro che avrebbe parecchio da dire. 593 00:44:32,694 --> 00:44:34,756 Ha visto cosa significa vivere con me. 594 00:44:36,095 --> 00:44:37,212 Sai... 595 00:44:39,059 --> 00:44:41,923 io e Marsali cerchiamo di non pensare a cosa ci manca... 596 00:44:41,924 --> 00:44:43,519 ma a quello che abbiamo. 597 00:44:43,788 --> 00:44:46,336 Io e te abbiamo un padre e uno zio. 598 00:44:47,123 --> 00:44:50,000 Dovremmo esserci per lui, quando ha bisogno di noi. 599 00:44:50,976 --> 00:44:52,377 Non possiamo far altro. 600 00:45:10,525 --> 00:45:11,917 Sassenach... 601 00:45:15,687 --> 00:45:16,822 Cosa c'�? 602 00:45:19,152 --> 00:45:20,891 Dormi accanto a me. 603 00:45:24,966 --> 00:45:26,199 D'accordo. 604 00:45:39,185 --> 00:45:40,576 Come ti senti? 605 00:45:42,708 --> 00:45:44,789 Come un piatto di trippa... 606 00:45:45,033 --> 00:45:46,187 andata a male... 607 00:45:48,161 --> 00:45:49,672 con tanto di vermi. 608 00:45:53,273 --> 00:45:55,877 Saresti capace di scherzare anche in punto di morte, vero? 609 00:46:05,587 --> 00:46:07,247 Ti fa molto male? 610 00:46:09,074 --> 00:46:10,093 No. 611 00:46:12,427 --> 00:46:14,082 Sono solo stanco. 612 00:46:18,356 --> 00:46:20,060 Non mi stupisce. 613 00:46:27,237 --> 00:46:28,466 Non lasciarmi. 614 00:46:33,696 --> 00:46:35,415 Non potrei mai lasciarti. 615 00:46:39,834 --> 00:46:41,488 Ho freddo... 616 00:46:42,933 --> 00:46:44,092 Sassenach. 617 00:46:47,226 --> 00:46:48,304 Toccami. 618 00:46:49,547 --> 00:46:51,643 Toccami, prima che mi addormenti. 619 00:46:54,658 --> 00:46:55,696 Jamie. 620 00:46:57,865 --> 00:46:59,031 Jamie. 621 00:47:05,190 --> 00:47:06,190 Jamie. 622 00:47:06,870 --> 00:47:08,105 No, no, no, no. 623 00:47:09,055 --> 00:47:10,552 Resta con me. 624 00:47:19,912 --> 00:47:20,922 No. 625 00:47:21,355 --> 00:47:22,392 No. 626 00:47:22,474 --> 00:47:24,247 Eccomi, sono qui. 627 00:47:26,145 --> 00:47:27,716 No, non mi lasciare. 628 00:47:30,010 --> 00:47:31,898 Non lasciarmi. 629 00:47:36,254 --> 00:47:37,855 Resta con me. 630 00:47:39,641 --> 00:47:40,954 Sono proprio qui. 631 00:47:51,656 --> 00:47:53,396 Ecco, cos�. 632 00:47:54,849 --> 00:47:56,363 Cos�. 633 00:48:43,459 --> 00:48:45,143 Mi hai dato la tua parola. 634 00:48:46,795 --> 00:48:48,501 Ora ti libero dalla promessa. 635 00:48:52,626 --> 00:48:54,119 Quando sar� il momento... 636 00:48:55,667 --> 00:48:57,565 puoi amputarmi la gamba. 637 00:49:05,942 --> 00:49:07,998 Non so nemmeno perch� l'ho preso. 638 00:49:08,838 --> 00:49:11,527 Mi sono sentito obbligato, per qualche ragione. 639 00:49:11,963 --> 00:49:15,202 Ho pensato che magari, se Claire avesse saputo la specie, sarebbe stato d'aiuto. 640 00:49:16,776 --> 00:49:18,515 � stupido, lo so. 641 00:49:20,600 --> 00:49:21,600 Aspetta. 642 00:49:22,606 --> 00:49:23,606 Non farlo. 643 00:49:29,737 --> 00:49:30,796 Annusa. 644 00:49:39,331 --> 00:49:40,334 Va bene? 645 00:49:40,520 --> 00:49:41,520 Meglio? 646 00:49:42,005 --> 00:49:43,752 Questo qui, puoi prenderlo. 647 00:49:44,348 --> 00:49:45,984 S�, prendine uno. Toccalo... 648 00:49:46,161 --> 00:49:47,460 Questo qui, prendilo. 649 00:49:47,706 --> 00:49:49,256 - Prendilo. - Fergus. 650 00:49:49,799 --> 00:49:51,399 - Prendilo. - Fergus. 651 00:49:51,944 --> 00:49:52,944 Che c'�? 652 00:50:01,050 --> 00:50:03,397 - Vado a chiamare milady, d'accordo? - Non c'� tempo. 653 00:50:03,669 --> 00:50:05,663 Questo qui non vuole aspettare. 654 00:50:06,995 --> 00:50:08,640 Non vai da nessuna parte! 655 00:50:12,978 --> 00:50:14,062 Sono qui. 656 00:50:20,763 --> 00:50:21,763 Bevi. 657 00:50:24,638 --> 00:50:26,338 Dove diavolo sono tutti? 658 00:50:27,030 --> 00:50:29,432 Mi servono pi� di un paio di mani. 659 00:50:31,538 --> 00:50:33,029 Quando ha finito... 660 00:50:33,287 --> 00:50:34,514 prendi la gamba... 661 00:50:34,937 --> 00:50:36,222 e seppelliscila. 662 00:50:37,161 --> 00:50:38,940 Non dirmi mai dove. 663 00:50:39,256 --> 00:50:40,432 Mi spiace, zio. 664 00:50:40,433 --> 00:50:42,426 Non pensavo davvero quello che ti ho detto. 665 00:50:42,427 --> 00:50:43,727 Aye, � cos�. 666 00:50:43,975 --> 00:50:45,232 Lo pensavi. 667 00:50:46,126 --> 00:50:47,755 Avevi ragione. 668 00:50:48,996 --> 00:50:50,119 � tutto a posto. 669 00:51:01,127 --> 00:51:02,353 Siamo pronti... 670 00:51:04,261 --> 00:51:05,358 suppongo. 671 00:51:11,392 --> 00:51:13,070 Se hai voglia di pregare... 672 00:51:14,642 --> 00:51:16,451 questo � il momento giusto. 673 00:51:29,886 --> 00:51:31,152 Ti servir�. 674 00:51:52,923 --> 00:51:53,923 Aspettate. 675 00:51:54,634 --> 00:51:57,403 Sapevi che i crotali hanno un'ingegneria straordinaria? 676 00:51:57,887 --> 00:52:00,135 Le zanne sono collegate a una sacca di veleno nella guancia, 677 00:52:00,136 --> 00:52:03,424 cos�, quando mordono, i muscoli della sacca sprizzano il veleno fuori... 678 00:52:03,425 --> 00:52:05,590 attraverso la zanna e dentro la preda. 679 00:52:06,353 --> 00:52:09,065 - Cosa? - Mamma, le zanne sono cave. 680 00:52:12,181 --> 00:52:14,386 Ges� Cristo d'un Roosevelt. 681 00:52:14,703 --> 00:52:16,367 Hai fatto una siringa. 682 00:52:16,976 --> 00:52:18,581 � lo stesso serpente? 683 00:52:19,190 --> 00:52:20,416 Occhio per occhio. 684 00:52:45,999 --> 00:52:47,354 Preparati. 685 00:53:02,768 --> 00:53:04,945 Davvero un'ingegneria straordinaria. 686 00:53:28,327 --> 00:53:32,014 Mi dispiace tanto di essermi persa il tuo arrivo. 687 00:53:32,864 --> 00:53:34,484 Ma sono molto contenta... 688 00:53:34,485 --> 00:53:36,567 che tu sia sana e salva. 689 00:53:39,233 --> 00:53:41,312 La chiameremo F�licit�. 690 00:53:42,397 --> 00:53:43,740 � bellissimo. 691 00:54:03,267 --> 00:54:06,789 Volevo aspettare di essere certo che ti fossi ripreso, prima di... 692 00:54:09,435 --> 00:54:12,764 Ecco, vorrei farti notare che sei, di fatto, vivo. 693 00:54:14,267 --> 00:54:16,845 Non ti facevo uno che gongola... 694 00:54:19,312 --> 00:54:20,419 professore. 695 00:54:22,818 --> 00:54:25,885 Non potevo rinunciare a quest'opportunit�. 696 00:54:26,380 --> 00:54:28,070 Potrebbe non ricapitarmi pi�. 697 00:54:30,008 --> 00:54:31,471 Voglio che tu sappia... 698 00:54:33,621 --> 00:54:35,393 che non sei pi�... 699 00:54:35,727 --> 00:54:38,275 in alcun modo obbligato... 700 00:54:38,642 --> 00:54:40,851 a esaudire il mio ultimo desiderio. 701 00:54:41,213 --> 00:54:42,379 Lo so. 702 00:54:49,187 --> 00:54:51,961 Ma voglio comunque venire con te al molo di Wylie. 703 00:54:56,833 --> 00:54:58,809 Voglio essere l� quando... 704 00:55:00,181 --> 00:55:01,946 incontrerai Stephen Bonnet. 705 00:55:39,389 --> 00:55:41,512 Hai cercato di morire tra le mie braccia, vero? 706 00:55:44,332 --> 00:55:48,093 � per questo che hai voluto che Roger e Ian ti portassero qui. 707 00:55:51,255 --> 00:55:53,759 S�, non avrei dovuto sforzarmi molto. 708 00:55:55,466 --> 00:55:57,202 Non morire � stato pi� difficile. 709 00:55:58,968 --> 00:55:59,968 Jamie. 710 00:56:00,141 --> 00:56:01,141 Aye. 711 00:56:02,718 --> 00:56:03,756 Potrei... 712 00:56:04,013 --> 00:56:05,656 essermi rassegnato... 713 00:56:05,803 --> 00:56:07,466 a morire, ma � stato... 714 00:56:08,201 --> 00:56:10,771 prima che facessi la mia scelta. 715 00:56:11,216 --> 00:56:12,717 Quando mi sono reso conto... 716 00:56:13,074 --> 00:56:14,741 che il cuore stava rallentando... 717 00:56:15,365 --> 00:56:18,375 che il dolore si affievoliva... 718 00:56:20,148 --> 00:56:21,872 la febbre � svanita... 719 00:56:21,873 --> 00:56:24,892 sia dal corpo sia dalla mente, lasciandomi la mente lucida. 720 00:56:26,727 --> 00:56:27,990 Ho visto... 721 00:56:28,732 --> 00:56:30,185 Cos'hai visto? 722 00:56:38,823 --> 00:56:42,292 Non era una porta, non esattamente... 723 00:56:42,915 --> 00:56:44,766 bens� una sorta di passaggio... 724 00:56:45,386 --> 00:56:47,537 e avrei potuto attraversarlo, se avessi voluto... 725 00:56:48,157 --> 00:56:49,599 e lo volevo, in effetti. 726 00:56:52,665 --> 00:56:54,698 Sapevo cosa mi lasciavo alle spalle. 727 00:56:56,888 --> 00:56:58,600 In quel momento, ho capito... 728 00:56:59,329 --> 00:57:00,548 di dover scegliere. 729 00:57:02,795 --> 00:57:03,933 Andare avanti... 730 00:57:05,068 --> 00:57:06,284 o tornare indietro. 731 00:57:06,859 --> 00:57:09,326 � stato a quel punto che mi hai chiesto di toccarti? 732 00:57:13,810 --> 00:57:15,148 Sapevo che tu... 733 00:57:15,246 --> 00:57:18,221 eri l'unica che avrebbe potuto riportarmi indietro. 734 00:57:22,471 --> 00:57:24,805 Perch� hai deciso di restare? 735 00:57:26,570 --> 00:57:27,934 Perch� hai bisogno di me. 736 00:57:31,674 --> 00:57:33,868 Non perch� mi ami? 737 00:57:35,506 --> 00:57:37,207 Che io sia morto... 738 00:57:37,778 --> 00:57:38,967 o che lo sia tu... 739 00:57:40,035 --> 00:57:42,556 che stiamo insieme oppure separati... 740 00:57:44,674 --> 00:57:46,456 ti amer� sempre. 741 00:57:49,029 --> 00:57:50,538 Sta per scoppiare una guerra. 742 00:57:51,693 --> 00:57:53,470 Dio mi ha reso ci� che sono. 743 00:57:53,669 --> 00:57:55,141 Mi ha affidato un compito... 744 00:57:56,961 --> 00:57:58,330 e debbo adempierlo... 745 00:57:59,354 --> 00:58:00,752 a qualunque costo. 746 00:58:04,787 --> 00:58:06,514 Qualunque sia stata la ragione... 747 00:58:07,822 --> 00:58:09,383 James Fraser... 748 00:58:09,956 --> 00:58:11,654 hai fatto la scelta giusta. 749 00:58:36,616 --> 00:58:42,610 NON PERDETEVI IL PROMO E UN APPROFONDIMENTO SUBITO DOPO I TITOLI DI CODA 750 00:59:52,537 --> 00:59:54,800 - Bonnet � solo un uomo. - Nulla di pi�. 751 00:59:56,018 --> 00:59:58,570 Non ho mai ucciso un uomo, n� combattuto in battaglia. 752 00:59:58,805 --> 01:00:02,011 Non sono un buon tiratore e so cavartela in modo appena decente con una spada. 753 01:00:02,160 --> 01:00:03,389 Ma lui � mio... 754 01:00:03,390 --> 01:00:04,722 lo uccider� io. 755 01:00:05,885 --> 01:00:07,647 Le tenebre si stanno avvicinando. 756 01:00:09,938 --> 01:00:11,021 No! 757 01:00:14,410 --> 01:00:15,627 Bree, scappa! 758 01:00:15,628 --> 01:00:16,757 Corri! 759 01:00:28,091 --> 01:00:30,730 Il nono episodio della quinta stagione si intitola "Mostri ed eroi". 760 01:00:30,731 --> 01:00:34,553 Si tratta di uno dei momenti iconici del libro. 761 01:00:34,554 --> 01:00:36,690 Jamie viene morso da un serpente... 762 01:00:36,691 --> 01:00:39,903 e un bufalo fa la sua apparizione a Fraser's Ridge. 763 01:00:39,904 --> 01:00:43,745 Il nono episodio � stato complicato da realizzare per molte ragioni. 764 01:00:43,746 --> 01:00:45,985 Giriamo nel Regno Unito... 765 01:00:46,139 --> 01:00:49,477 e non ci molti bufali nel Regno Unito, quindi... 766 01:00:49,973 --> 01:00:54,178 Comunque siamo riusciti a trovarli e siamo andati in questo allevamento, 767 01:00:54,179 --> 01:00:57,469 e abbiamo filmato un sacco di bufali... 768 01:00:57,540 --> 01:01:01,307 piazzando vari green screen. Abbiamo preso un membro della troupe... 769 01:01:01,308 --> 01:01:06,277 gli abbiamo fatto indossare una pelliccia di bufalo per fargli fare... 770 01:01:06,405 --> 01:01:08,482 il percorso del bufalo. 771 01:01:08,483 --> 01:01:10,441 Sophie ha dovuto girare la scena... 772 01:01:10,751 --> 01:01:14,883 con il modellino del bufalo ed difficile da fare senza scoppiare a ridere, 773 01:01:14,884 --> 01:01:16,659 - ma ha fatto un ottimo lavoro. - Gi�. 774 01:01:21,369 --> 01:01:23,637 Adoro il momento in cui il giovane Ian... 775 01:01:23,638 --> 01:01:25,313 inveisce contro Jamie. 776 01:01:25,314 --> 01:01:28,531 Non credevo sarebbe arrivato il giorno in cui mi sarei vergognato di te, zio. 777 01:01:28,532 --> 01:01:30,592 Anche il dialogo tra il giovane Ian e Fergus, 778 01:01:30,593 --> 01:01:35,606 in cui discutono della vita dopo un'amputazione, che � comunque una vita piena. 779 01:01:35,607 --> 01:01:38,366 Dovremmo esserci per lui, quando ha bisogno di noi. 780 01:01:38,367 --> 01:01:41,919 E Jamie arriva anche lui a quella conclusione, vuole vivere. 781 01:01:41,920 --> 01:01:43,632 Gi�, penso... 782 01:01:43,633 --> 01:01:46,582 che Jamie Fraser non voglia deludere nessuno. 783 01:01:46,714 --> 01:01:49,562 Lo sguardo di Ian... 784 01:01:49,563 --> 01:01:52,231 il pensiero che lo abbia deluso cos� tanto... 785 01:01:52,232 --> 01:01:54,577 - e quando il giovane Ian torna e gli dice... - Mi spiace, zio. 786 01:01:54,578 --> 01:01:57,807 - Non pensavo davvero quello che ti ho detto. - Avevi ragione. 787 01:01:57,808 --> 01:02:01,102 Ho apprezzato molto la dinamica tra i due. 788 01:02:01,268 --> 01:02:04,863 Per me il momento iconico dell'episodio... 789 01:02:05,114 --> 01:02:06,600 � quando Jamie dice... 790 01:02:06,952 --> 01:02:10,150 Non voglio che mi tagli la gamba, se non sar� in condizioni di fermarti. 791 01:02:10,151 --> 01:02:13,015 Ci siamo sempre domandati se lei avrebbe accettato. 792 01:02:13,016 --> 01:02:15,517 Ho chiesto di non mostrare la sua risposta... 793 01:02:15,518 --> 01:02:17,260 perch� dovendo scegliere... 794 01:02:17,261 --> 01:02:18,790 se perdere Jamie... 795 01:02:18,849 --> 01:02:20,479 o amputargli la gamba... 796 01:02:21,387 --> 01:02:23,482 personalmente penso che avrebbe amputato la gamba. 797 01:02:23,483 --> 01:02:27,457 � questo il suo dilemma, � una grande sfida per il personaggio. 798 01:02:27,458 --> 01:02:29,267 � pronta a farlo... 799 01:02:29,268 --> 01:02:30,986 e sa che lo far�... 800 01:02:30,987 --> 01:02:32,830 ma lui la odier� per questo... 801 01:02:32,831 --> 01:02:35,415 e si domanda se perder� il suo amore. 802 01:02:35,416 --> 01:02:37,345 Se non � un dramma questo... 803 01:02:37,346 --> 01:02:39,940 e l'interpretazione di Caitriona � straordinaria... 804 01:02:39,941 --> 01:02:43,642 provi pena per Claire, per la decisione terribile che deve affrontare. 805 01:02:43,643 --> 01:02:47,140 Quest'episodio ci ha dato l'occasione di avere... 806 01:02:47,141 --> 01:02:50,964 dei bellissimi momenti tra Jamie e Claire. Mi sono commossa molto... 807 01:02:50,965 --> 01:02:55,581 quando Claire pensa che Jamie le sia morto tra le braccia, � davvero... 808 01:02:55,641 --> 01:02:57,641 - Stai piangendo anche adesso. - Lo so. 809 01:02:57,670 --> 01:03:00,452 Penso che Sam abbia fatto un ottimo lavoro, 810 01:03:00,453 --> 01:03:05,264 e si percepisce ancora una volta, ci viene di nuovo ricordato... 811 01:03:05,265 --> 01:03:07,289 il grande amore che c'� tra i due. 812 01:03:07,485 --> 01:03:10,047 Che stiamo insieme oppure separati... 813 01:03:10,811 --> 01:03:12,704 ti amer� sempre. 814 01:03:14,109 --> 01:03:16,777 Vuoi diventare traduttore di A7A? 815 01:03:16,778 --> 01:03:19,978 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test 57109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.