All language subtitles for kaguyaBD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,330 --> 00:00:26,380 I like you. 2 00:00:26,540 --> 00:00:28,040 Please go out with me. 3 00:00:28,380 --> 00:00:29,090 Okay. 4 00:00:36,450 --> 00:00:38,050 You fall in love with someone, 5 00:00:38,720 --> 00:00:40,850 Confess your feelings to them, 6 00:00:40,850 --> 00:00:42,730 And become a couple. 7 00:00:43,270 --> 00:00:47,860 Everyone would say that this is a wonderful thing. 8 00:00:55,660 --> 00:00:58,870 But that's wrong. 9 00:01:04,830 --> 00:01:08,290 (Queen Bee) 10 00:01:05,210 --> 00:01:06,540 Worker Bees! 11 00:01:06,540 --> 00:01:09,420 Work! Work! Work! 12 00:01:09,540 --> 00:01:11,800 (Worker Bee) 13 00:01:09,670 --> 00:01:11,880 Understood! Queen Bee-sama! 14 00:01:12,210 --> 00:01:19,260 Work! Work! Work! 15 00:01:12,450 --> 00:01:17,340 Being in love and being loved has a definite ranking of power balance. 16 00:01:21,000 --> 00:01:23,730 Work! Work! Work! 17 00:01:23,100 --> 00:01:26,850 (Slave) (King) 18 00:01:24,000 --> 00:01:30,110 Falling in love is like your soul being in servitude, and confessing your feelings is like proclaiming that you're awestruck. 19 00:01:32,980 --> 00:01:36,570 If you are trying to live a noble life, 20 00:01:36,950 --> 00:01:39,240 Then you cannot be defeated by any means. 21 00:01:39,320 --> 00:01:45,620 Love is war. The one who falls in love loses. 22 00:01:48,580 --> 00:01:51,290 Here is Shuchiin Academy, 23 00:01:51,960 --> 00:01:56,470 A prestigious school with an ancient and honorable history 24 00:01:56,470 --> 00:01:59,470 That was established to educate the most elite of children. 25 00:02:00,430 --> 00:02:03,470 Although the school is no longer focused on nobility, 26 00:02:03,470 --> 00:02:09,560 Many students born into prestigious families that hold the country's future in their hands are attending the academy. 27 00:02:13,900 --> 00:02:19,610 Of course average people wouldn't be chosen to lead and unify these students. 28 00:02:22,580 --> 00:02:27,410 Shuchiin Academy's Student Council Vice-President, Shinomiya Kaguya. 29 00:02:27,840 --> 00:02:29,500 Total worth: 200 trillion yen. 30 00:02:29,920 --> 00:02:34,210 Her family owns one of the four largest conglomerates in the country, the Shinomiya Group. 31 00:02:34,210 --> 00:02:43,600 She's the first born daughter of the head of house, Shinomiya Gannan. A genuine young lady that represents Japan. 32 00:02:44,760 --> 00:02:48,350 Traditional performing arts, music, and martial arts. 33 00:02:48,350 --> 00:02:52,940 A talented genius with wonderful achievements in various fields. 34 00:02:53,610 --> 00:02:57,190 And then, the young man that Shinomiya supports... 35 00:02:57,820 --> 00:03:01,780 Shuuchin Academy's Student Council President, Shirogane Miyuki. 36 00:03:02,220 --> 00:03:03,780 He is both strong and silent, 37 00:03:03,780 --> 00:03:05,370 Yet intelligent and wise. 38 00:03:05,490 --> 00:03:07,750 He placed first in the school's practice exams. 39 00:03:07,750 --> 00:03:12,330 He was also able to get a top score countrywide as well, while competing with fellow geniuses. 40 00:03:12,790 --> 00:03:17,880 In comparison to the talented Kaguya, his devotion towards studying draws both fear and awe. 41 00:03:18,050 --> 00:03:24,470 It's because of his admirable conduct that he was chosen for student council president despite being a new student. 42 00:03:24,800 --> 00:03:32,310 The weight of the pure golden braided cord has been passed down by each student president for 200 years. 43 00:03:34,190 --> 00:03:35,820 Hello. 44 00:03:36,260 --> 00:03:37,280 Hello. 45 00:03:37,530 --> 00:03:38,360 Hello. 46 00:03:43,490 --> 00:03:45,910 Those two are so well-matched! 47 00:03:46,740 --> 00:03:49,040 I wonder if they could be dating? 48 00:03:49,040 --> 00:03:50,620 I bet they are! 49 00:03:52,120 --> 00:03:55,710 It seems that there are some rumors going around. 50 00:03:56,170 --> 00:03:58,460 Like we are in a relationship or something. 51 00:03:59,110 --> 00:04:00,880 They're at that age. 52 00:04:01,050 --> 00:04:02,090 It's best to ignore it. 53 00:04:02,340 --> 00:04:04,010 Is that what it is? 54 00:04:04,470 --> 00:04:07,850 I have little to do with those types of things. 55 00:04:09,470 --> 00:04:12,390 Like there could be a woman suited for me. 56 00:04:12,390 --> 00:04:16,190 Why should I have to spend my precious time on a woman? 57 00:04:16,270 --> 00:04:16,980 But... 58 00:04:17,300 --> 00:04:20,230 If Shinomiya demanded that I go out with her, 59 00:04:20,230 --> 00:04:22,200 I suppose I would consider it. 60 00:04:24,160 --> 00:04:27,490 Goodness, ignorant children with their common talk. 61 00:04:27,490 --> 00:04:29,540 Who do they think I am? 62 00:04:29,540 --> 00:04:32,500 I'm a member of the Shinomiya family, the heart of this country. 63 00:04:32,500 --> 00:04:35,750 How could they reach the conclusion I would date a commoner? 64 00:04:36,420 --> 00:04:37,210 Well... 65 00:04:37,420 --> 00:04:41,550 There is the smallest slight chance of a possibility. 66 00:04:41,550 --> 00:04:44,510 If he offered his heart, soul and hometown 67 00:04:44,510 --> 00:04:48,140 I suppose I could train him to be a man that would suit me. 68 00:04:50,600 --> 00:04:53,480 Well I'm certain that she has feelings for me. 69 00:04:53,480 --> 00:04:55,190 It's just a matter of time. 70 00:04:55,390 --> 00:04:56,230 Well, 71 00:04:56,340 --> 00:04:59,770 There aren't any men that don't yearn for me. 72 00:04:59,820 --> 00:05:01,610 It's probably just a matter of time. 73 00:05:02,430 --> 00:05:04,110 While taking part in these sorts of things... 74 00:05:04,110 --> 00:05:06,820 Half a year passed and they became 2nd year students. 75 00:05:08,270 --> 00:05:09,450 During that time... 76 00:05:11,160 --> 00:05:12,950 Nothing of interest happened! 77 00:05:13,080 --> 00:05:16,080 During this uninteresting time, their thoughts have changed... 78 00:05:16,150 --> 00:05:18,880 From "I wouldn't mind going out with him/her" 79 00:05:18,880 --> 00:05:24,340 To "Maybe I'll have them confess their feelings to me" 80 00:05:24,420 --> 00:05:25,550 Right, right! 81 00:05:25,880 --> 00:05:27,970 Listen to this! 82 00:05:28,460 --> 00:05:31,640 I won a pair of movie tickets, 83 00:05:31,760 --> 00:05:34,310 But Pesu is all over me during the weekends. 84 00:05:34,310 --> 00:05:37,480 I thought if someone was interested I would give them away~ 85 00:05:38,270 --> 00:05:39,520 Jya~n! 86 00:05:40,820 --> 00:05:44,860 Shuchiin Academy's Student Council Secretary, Fujiwara Chika. 87 00:05:45,400 --> 00:05:49,700 A naturally airheaded young lady who loves her dog Pesu. 88 00:05:53,770 --> 00:05:56,460 It's Love Refrain! And it's only until this weekend! 89 00:06:00,500 --> 00:06:01,460 I mean... 90 00:06:02,170 --> 00:06:03,920 What even is "Love Refrain?" 91 00:06:05,880 --> 00:06:10,510 These types of movies are the type of thing only stupid couples go to see, 92 00:06:10,970 --> 00:06:14,810 I could never. 93 00:06:15,270 --> 00:06:19,810 Shuchiin Academy's Student Council Treasurer, Ishigami Yu. 94 00:06:15,520 --> 00:06:18,310 Being flirty at the movies is seriously unbelievable. 95 00:06:18,310 --> 00:06:23,110 Taking advantage of the dark and holding hands, do that stuff outside! 96 00:06:20,270 --> 00:06:21,940 An expert at processing data. 97 00:06:22,190 --> 00:06:27,030 He detests youth from the bottom of his heart. 98 00:06:29,500 --> 00:06:31,780 I have a rare day off tomorrow. 99 00:06:32,070 --> 00:06:34,080 So, Shinomiya would you- 100 00:06:33,480 --> 00:06:34,660 Did you know? 101 00:06:34,990 --> 00:06:40,250 Theres a jinx that if a boy and girl go see this movie together, they'll become a couple! 102 00:06:40,370 --> 00:06:41,500 What?! 103 00:06:42,130 --> 00:06:43,340 Oh, President... 104 00:06:43,790 --> 00:06:47,050 Did you...just invite me? 105 00:06:47,510 --> 00:06:50,680 To a movie where a man and a woman are said to become a couple if they go together? 106 00:06:50,680 --> 00:06:55,770 Are you saying that you want to go see it with me, as a man and a woman? 107 00:06:56,390 --> 00:06:58,020 That's just like... 108 00:06:58,020 --> 00:07:01,440 Just like...I'm asking her out on a date! 109 00:07:02,940 --> 00:07:04,440 It's pretty clear, 110 00:07:04,440 --> 00:07:06,650 The only thing I can do is smooth over it. 111 00:07:15,990 --> 00:07:17,160 Should we... 112 00:07:20,730 --> 00:07:23,790 G..go sell the tickets? 113 00:07:24,170 --> 00:07:25,540 Oh... 114 00:07:26,710 --> 00:07:32,300 I've never seen you look so flustered before. You're drenched in sweat. 115 00:07:34,720 --> 00:07:36,260 How cute. 116 00:07:36,260 --> 00:07:39,640 How cute. 117 00:07:41,100 --> 00:07:42,730 I can't let that happen! 118 00:07:43,100 --> 00:07:45,860 Attack! Attack, Shirogane Miyuki! 119 00:07:48,150 --> 00:07:50,610 That's right, I invited you. 120 00:07:51,490 --> 00:07:53,910 I'm not bothered by rumors like that, 121 00:07:54,320 --> 00:07:56,370 But it seems that you are. 122 00:07:56,780 --> 00:07:58,370 What will you do, Shinomiya? 123 00:07:58,490 --> 00:08:01,080 Do you want to go see this movie with me? 124 00:08:01,620 --> 00:08:03,620 He's daringly making an attack here? 125 00:08:03,870 --> 00:08:08,340 After inviting me, he's left me with the choice of whether we see the movie or not. 126 00:08:08,340 --> 00:08:10,010 A good play. 127 00:08:10,360 --> 00:08:13,550 So what will you do, Shinomiya? 128 00:08:13,880 --> 00:08:16,760 I could choose to decline here, 129 00:08:16,760 --> 00:08:20,180 But then all of my preparing and arrangements will become meaningless! 130 00:08:21,230 --> 00:08:22,810 Part #1 of the Plan 131 00:08:22,940 --> 00:08:23,770 1 week prior 132 00:08:24,270 --> 00:08:26,730 I confirmed that the president has a day off. 133 00:08:27,020 --> 00:08:28,110 Part #2 of the Plan 134 00:08:28,270 --> 00:08:29,210 3 days prior 135 00:08:29,220 --> 00:08:31,900 I fabricated the prize of the movie tickets. 136 00:08:32,400 --> 00:08:33,820 Part #3 of the Plan 137 00:08:33,820 --> 00:08:37,070 The other day while Fujiwara-san was taking Pesu out for a walk, 138 00:08:37,080 --> 00:08:40,330 I slipped the envelope with the fake prize into her mailbox. 139 00:08:40,700 --> 00:08:45,040 If I was the one to turn him down after doing all of this, it would be the height of stupidity! 140 00:08:45,040 --> 00:08:52,050 And if I turn him down here he may never invite me to another movie or anything else ever again! 141 00:08:52,050 --> 00:08:54,510 As a lady that is a no! 142 00:08:54,630 --> 00:08:57,600 That kind of choice is a no! 143 00:09:03,540 --> 00:09:04,810 Yes, well... 144 00:09:05,440 --> 00:09:13,110 As a lady I can't help believing in those types of jinxes. 145 00:09:14,740 --> 00:09:16,160 So if we are going to go... 146 00:09:21,700 --> 00:09:23,080 At the very least... 147 00:09:23,660 --> 00:09:27,170 I would have liked it if you had invited me with more passion. 148 00:09:28,500 --> 00:09:32,460 C..cute! Super cute! 149 00:09:35,420 --> 00:09:36,720 I've done it. 150 00:09:37,840 --> 00:09:41,810 Come then, invite me! 151 00:09:42,260 --> 00:09:43,770 Shinomiya-san, 152 00:09:44,100 --> 00:09:48,060 If you say needy things like that, he'll want to invite you! 153 00:09:51,110 --> 00:09:52,730 That's right! 154 00:09:53,980 --> 00:09:57,700 Shinomiya, being needy doesn't suit you! 155 00:09:57,990 --> 00:09:59,490 That was close... 156 00:09:59,780 --> 00:10:01,870 I almost invited her just now... 157 00:10:02,200 --> 00:10:04,120 Good job, Treasurer Ishigami! 158 00:10:16,050 --> 00:10:17,340 She's gonna kill me. 159 00:10:18,680 --> 00:10:19,340 President, 160 00:10:20,330 --> 00:10:23,060 I want to die on my own before I'm murdered, so I'm going home. 161 00:10:23,310 --> 00:10:23,890 Okay... 162 00:10:24,470 --> 00:10:25,810 But..don't die. 163 00:10:29,600 --> 00:10:32,440 I have to walk Pesu so I'll be going home! 164 00:10:32,940 --> 00:10:36,400 Then for the tickets...here! 165 00:10:37,490 --> 00:10:39,240 I'll give them to Kaguya-san! 166 00:10:39,660 --> 00:10:40,490 See ya! 167 00:10:41,280 --> 00:10:43,240 Pesu~ Pesu~! 168 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 Pesu~! 169 00:10:47,250 --> 00:10:49,080 Since they were both full of pride, 170 00:10:49,090 --> 00:10:51,460 There's no way one will invite the other. 171 00:10:51,830 --> 00:10:55,130 Which means the only option is to use one's own ingenuity and skill 172 00:10:55,130 --> 00:10:58,420 To force the other to confess their feelings. 173 00:10:58,760 --> 00:11:06,720 This story is about these two who put their dignity on the line for a romantic battle of wits! 174 00:11:08,180 --> 00:11:12,560 subbed by xmikachu3@twitter | onajisora.livejournal.com 175 00:11:13,810 --> 00:11:14,690 What should I do? 176 00:11:15,150 --> 00:11:18,320 What should I do to get the president to invite me to the movie? 177 00:11:23,910 --> 00:11:24,870 I got it! 178 00:11:29,080 --> 00:11:30,000 President, 179 00:11:31,580 --> 00:11:33,170 Shall we play old maid? 180 00:11:33,790 --> 00:11:34,840 Old maid? 181 00:11:35,340 --> 00:11:36,420 The two of us? 182 00:11:36,750 --> 00:11:37,420 Yes. 183 00:11:38,260 --> 00:11:42,050 The winner can ask the loser to do anything they want. 184 00:11:42,260 --> 00:11:43,470 How does that sound? 185 00:11:44,140 --> 00:11:45,300 Anything? 186 00:11:48,220 --> 00:11:53,060 I will do anything master wants me to do! 187 00:11:54,440 --> 00:11:59,070 Nyan~ nyan~ 188 00:11:57,150 --> 00:12:00,150 Nyan nyan! Yes! Come here~ 189 00:12:00,150 --> 00:12:01,570 So cute~ 190 00:12:05,780 --> 00:12:09,660 But we won't allow indecent things. 191 00:12:10,080 --> 00:12:12,620 I think we should limit it to earnest things. 192 00:12:13,580 --> 00:12:14,920 Well that would be fine. 193 00:12:15,210 --> 00:12:16,250 I accept the challenge. 194 00:12:27,140 --> 00:12:29,220 This is a battle Shinomiya started. 195 00:12:29,680 --> 00:12:32,310 She probably thinks she has the ability to deceive me. 196 00:12:32,690 --> 00:12:34,310 I'll have her show me her skills. 197 00:12:34,440 --> 00:12:35,190 So then, 198 00:12:35,730 --> 00:12:38,480 I'll pull first since I have one extra card with the old maid. 199 00:12:47,200 --> 00:12:50,660 The chances of getting rid of the old maid is low in the first round and it's easy to lose focus. 200 00:12:50,660 --> 00:12:51,580 In that case... 201 00:12:51,580 --> 00:12:55,370 The old maid should be in a place that's easy to reach in the dominant hand. 202 00:12:59,670 --> 00:13:01,170 It was on the opposite side... 203 00:13:01,380 --> 00:13:02,670 As expected of Shinomiya. 204 00:13:02,670 --> 00:13:03,470 She can play well. 205 00:13:04,130 --> 00:13:04,970 In that case... 206 00:13:07,720 --> 00:13:08,550 Oh my. 207 00:13:09,050 --> 00:13:11,140 You do rather cute things don't you. 208 00:13:11,470 --> 00:13:16,810 Putting the old maid in the easiest to reach place might be a cute thing to do. 209 00:13:16,940 --> 00:13:21,610 Though if you don't pull it the answer to that question will be a mystery forever. 210 00:13:22,280 --> 00:13:25,020 Deceiving someone in this game is persuading them to make a choice. 211 00:13:25,030 --> 00:13:29,070 Will she pull this one card out of eight, or won't she. 212 00:13:29,070 --> 00:13:31,490 Changing the chances to one of two is also a tactic here. 213 00:13:33,250 --> 00:13:35,620 So then, what will you do Shinomiya? 214 00:13:36,420 --> 00:13:36,960 True. 215 00:13:37,650 --> 00:13:41,380 I know. The president is a very lovely person. 216 00:13:46,970 --> 00:13:48,180 How unfortunate. 217 00:13:48,640 --> 00:13:49,760 It was the Joker. 218 00:13:51,390 --> 00:13:52,310 She laughed! 219 00:13:52,430 --> 00:13:53,020 Now then, 220 00:13:53,850 --> 00:13:55,020 I'll return the favor. 221 00:13:55,600 --> 00:13:58,310 She laughed even though she pulled the Joker! 222 00:13:58,440 --> 00:13:59,310 Why?! 223 00:13:59,400 --> 00:14:00,610 What is she thinking? 224 00:14:00,810 --> 00:14:01,860 Is this a scheme? 225 00:14:02,070 --> 00:14:03,650 If it is, what kind of scheme? 226 00:14:03,900 --> 00:14:05,990 What's the matter, President? 227 00:14:06,110 --> 00:14:06,700 No... 228 00:14:06,950 --> 00:14:08,990 The current situation is overwhelming, 229 00:14:08,990 --> 00:14:10,820 She can't reverse it from here. 230 00:14:11,200 --> 00:14:12,700 That laugh was just a bluff! 231 00:14:13,200 --> 00:14:14,950 She's just trying to persuade me... 232 00:14:16,710 --> 00:14:17,790 Persuade?! 233 00:14:18,080 --> 00:14:19,040 Could it be... 234 00:14:21,780 --> 00:14:24,800 For instance, let's say I win this game... 235 00:14:25,760 --> 00:14:26,590 Alright. 236 00:14:27,250 --> 00:14:28,840 I've won. 237 00:14:31,010 --> 00:14:31,680 Now then, 238 00:14:32,550 --> 00:14:34,720 I wonder what I should ask for. 239 00:14:44,130 --> 00:14:48,450 Even though these were tickets...we specially received from Fujiwara-san... 240 00:14:48,950 --> 00:14:52,870 I'll go see the movie by myself. 241 00:14:52,940 --> 00:14:55,120 If she said that while crying... 242 00:14:55,580 --> 00:14:56,790 I understand, I got it. 243 00:14:57,960 --> 00:15:01,330 How about if I ask for us to go to the movie together? 244 00:15:03,130 --> 00:15:04,670 I wouldn't be able to help myself. 245 00:15:05,090 --> 00:15:07,130 It's a tearful request strategy! 246 00:15:07,510 --> 00:15:10,680 This is a game she devised to get me to invite her to the movie. 247 00:15:10,800 --> 00:15:11,470 In other words... 248 00:15:11,590 --> 00:15:14,640 She's wants to have me win this game. 249 00:15:15,720 --> 00:15:17,560 Doing these dull things again. 250 00:15:18,560 --> 00:15:22,980 In that case, after deliberately winning this game... 251 00:15:25,230 --> 00:15:27,230 The president is acting strange! 252 00:15:28,080 --> 00:15:31,660 Could it be that he's realized what I'm aiming for? 253 00:15:31,930 --> 00:15:33,370 This is bad! 254 00:15:33,370 --> 00:15:37,240 If he realizes that all of this was a plan to get him to invite me to the movies, 255 00:15:37,910 --> 00:15:43,500 He'll misunderstand and think that I want to go to the movies with him at all costs! 256 00:15:46,040 --> 00:15:47,090 No! 257 00:15:47,210 --> 00:15:53,010 This is a plan I prepared for the president because he's too prideful to invite me even though he wants to! 258 00:15:54,330 --> 00:15:57,390 That's right, this is me being kind! 259 00:15:57,490 --> 00:16:00,270 So quickly make a pair and win! 260 00:16:00,270 --> 00:16:04,860 Then plead for me to go to the movie with you! 261 00:16:15,280 --> 00:16:16,370 Alright! 262 00:16:17,080 --> 00:16:18,450 I've won. 263 00:16:20,370 --> 00:16:22,790 He didn't figure it out! 264 00:16:24,080 --> 00:16:25,040 So then. 265 00:16:25,330 --> 00:16:27,500 I wonder what sort of thing I should ask for. 266 00:16:28,170 --> 00:16:33,840 Since you've said we should keep it earnest, indecent things and forcing you to look strange are out of the question, correct? 267 00:16:33,970 --> 00:16:35,470 That's true. 268 00:16:35,470 --> 00:16:43,890 Tearful Request Tactic in Action 269 00:16:36,890 --> 00:16:42,640 Something smart and and manly that shows that you understand the situation would be good. 270 00:16:44,350 --> 00:16:45,690 For example... 271 00:16:46,480 --> 00:16:47,650 They're gone! 272 00:16:52,650 --> 00:16:55,570 That can't be, they were right there! 273 00:16:55,820 --> 00:16:58,160 Your plan was full of holes. 274 00:16:58,240 --> 00:16:59,620 Could it be... 275 00:17:00,120 --> 00:17:01,290 That time... 276 00:17:01,290 --> 00:17:02,830 Seems she's finally noticed. 277 00:17:08,380 --> 00:17:12,340 I didn't let that moment where you felt shaken be a missed opportunity. 278 00:17:16,510 --> 00:17:19,390 I've prevented your tearful request tactic. 279 00:17:19,720 --> 00:17:23,600 Now there's no way I'll have to awkwardly ask you to go to the movie with me! 280 00:17:25,230 --> 00:17:28,730 With this there's no reason for me to go to the movies with Shinomiya. 281 00:17:28,730 --> 00:17:30,520 There's no need but... 282 00:17:33,100 --> 00:17:34,530 Is it okay like this? 283 00:17:35,360 --> 00:17:36,700 Think about it. 284 00:17:36,910 --> 00:17:39,070 Think about it Shirogane Miyuki! 285 00:17:49,710 --> 00:17:50,540 Oh! 286 00:17:51,090 --> 00:17:53,960 The tickets fell over here. 287 00:17:54,550 --> 00:17:57,130 These are the tickets you got from Secretary Fujiwara right? 288 00:17:57,130 --> 00:17:58,640 You should take care of them. 289 00:17:59,050 --> 00:18:01,100 Ah, that's right. 290 00:18:01,400 --> 00:18:02,560 Speaking of which, 291 00:18:03,390 --> 00:18:06,310 How about if I ask for one of these tickets? 292 00:18:06,770 --> 00:18:08,560 One ticket? 293 00:18:08,690 --> 00:18:09,350 Yeah. 294 00:18:09,730 --> 00:18:12,150 I'll effectively make use of it. 295 00:18:12,570 --> 00:18:15,740 You can use the other one in any way you'd like. 296 00:18:17,400 --> 00:18:19,200 If you insist. 297 00:18:20,530 --> 00:18:22,240 I suppose I'll do just that. 298 00:18:25,660 --> 00:18:26,910 I see... 299 00:18:27,160 --> 00:18:28,540 So that's how it's going to be. 300 00:18:28,750 --> 00:18:33,250 We might end up bumping into each other tomorrow. 301 00:18:33,300 --> 00:18:36,130 There's no way that would happen, right? That kind of coincidence. 302 00:18:36,250 --> 00:18:36,970 Right. 303 00:18:37,300 --> 00:18:38,590 There's no way. 304 00:18:38,970 --> 00:18:40,340 That kind of coincidence. 305 00:18:55,730 --> 00:18:56,740 Hayasaka. 306 00:18:56,990 --> 00:18:59,070 Tomorrow I'm going to see a movie. 307 00:18:59,700 --> 00:19:00,360 A movie? 308 00:19:00,360 --> 00:19:07,950 You mean being closed in the same space as commoners and watching the same screen as them?! That kind of movie?! 309 00:19:08,120 --> 00:19:08,910 Yes, a movie. 310 00:19:09,540 --> 00:19:16,170 You mean purposely going to the place where you have to laugh and cry in the same space as commoners?! 311 00:19:16,290 --> 00:19:18,010 Like I said, a movie. 312 00:19:26,010 --> 00:19:27,060 Thanks for the meal. 313 00:19:28,480 --> 00:19:29,560 Hayasaka. 314 00:19:29,560 --> 00:19:29,980 Yes. 315 00:19:40,780 --> 00:19:43,410 Make yourself lunch tomorrow and eat it. 316 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Since I'm going to the movies. 317 00:19:48,550 --> 00:19:49,290 A movie? 318 00:19:51,210 --> 00:19:53,830 When did you start being a celeb? 319 00:19:54,460 --> 00:19:56,250 He could see a movie normally. 320 00:19:56,260 --> 00:20:00,840 I don't remember raising a son like that. 321 00:20:01,300 --> 00:20:03,220 Like I said it's just a movie. 322 00:20:03,470 --> 00:20:11,100 Why do you think we pay such high tuition for a common person like you to go to a prestigious school? 323 00:20:11,480 --> 00:20:13,140 He's a scholarship student. 324 00:20:13,600 --> 00:20:17,570 You haven't even paid a single yen and he hasn't done anything suspicious. 325 00:20:17,860 --> 00:20:22,070 Kei-chan, you shouldn't talk to your parent like that. 326 00:20:24,110 --> 00:20:25,160 You shouldn't. 327 00:20:32,040 --> 00:20:33,170 You're already done? 328 00:20:34,670 --> 00:20:38,500 If you're not going to eat, say "thanks for the meal" and properly wash your bowl! 329 00:20:38,500 --> 00:20:39,340 You're annoying! 330 00:20:39,340 --> 00:20:41,970 Complaining about every little thing, are you my mother?! 331 00:20:42,260 --> 00:20:45,430 We don't have a choice, since we don't have a mother at home. 332 00:20:45,430 --> 00:20:47,550 I want Kei-chan to become a proper adult- 333 00:20:46,620 --> 00:20:49,930 Like I said, that part of you is gross! 334 00:20:51,350 --> 00:20:53,940 It's the worst being around that old man. 335 00:20:53,940 --> 00:20:55,850 You shouldn't talk like that. 336 00:20:55,980 --> 00:20:58,190 Even still he has some good points right? 337 00:20:57,730 --> 00:20:58,900 He doesn't! 338 00:21:00,860 --> 00:21:02,030 Ah~ 339 00:21:02,440 --> 00:21:04,910 She won't listen to me again. 340 00:21:09,990 --> 00:21:10,660 Hm? 341 00:21:14,960 --> 00:21:15,670 Hey... 342 00:21:26,510 --> 00:21:31,310 He's crossed this way, he's making his way towards the target. 343 00:21:48,280 --> 00:21:51,910 Understood! He's heading to the target as expected. 344 00:21:55,580 --> 00:21:59,000 Kaguya-sama, isn't it about time? 345 00:22:00,250 --> 00:22:00,840 Yes. 346 00:22:09,470 --> 00:22:14,270 Apologies, please use the other options. 347 00:22:16,520 --> 00:22:21,770 Our deepest apologies, we'll be conducting maintenance on the elevators. 348 00:22:23,690 --> 00:22:25,610 The president is moving forward. 349 00:22:43,550 --> 00:22:46,590 Countdown until they reach the meeting point. 350 00:22:47,380 --> 00:22:48,170 5 351 00:22:48,430 --> 00:22:49,090 4 352 00:22:49,380 --> 00:22:50,090 3 353 00:22:50,430 --> 00:22:51,140 2 354 00:22:51,390 --> 00:22:52,220 1 355 00:22:53,810 --> 00:22:54,850 Ah, President. 356 00:22:55,970 --> 00:22:57,140 What a coincidence. 357 00:22:57,390 --> 00:22:58,730 Ah, Shinomiya. 358 00:22:59,100 --> 00:23:00,100 Such a coincidence. 359 00:23:03,570 --> 00:23:06,150 As I expected you've come, Shinomiya. 360 00:23:11,620 --> 00:23:13,950 I don't mind if you all withdraw now. 361 00:23:14,530 --> 00:23:15,950 Understood! 362 00:23:18,710 --> 00:23:21,830 Thanks for your hard work~ 363 00:23:26,500 --> 00:23:28,800 To think we'd get here at the same exact time. 364 00:23:28,880 --> 00:23:31,010 You sure you weren't waiting to ambush me? 365 00:23:31,430 --> 00:23:33,930 I could never, you must be kidding. 366 00:23:38,810 --> 00:23:39,770 Hey, wait. 367 00:23:41,190 --> 00:23:43,310 You can't enter using that ticket. 368 00:23:45,840 --> 00:23:46,980 Is that so? 369 00:23:47,230 --> 00:23:49,990 You need to exchange the pre-ordered ticket for the entrance ticket. 370 00:23:51,070 --> 00:23:52,360 I see. 371 00:23:53,870 --> 00:23:55,240 So you do that here. 372 00:23:58,450 --> 00:23:59,750 Next guest please~ 373 00:24:01,500 --> 00:24:05,380 Exchange the pre-ordered ticket for the entrance ticket... 374 00:24:07,250 --> 00:24:09,010 Why is she stopped over there?! 375 00:24:09,260 --> 00:24:11,630 If we don't exchange them together our seats will be separate! 376 00:24:11,760 --> 00:24:13,050 Next guest please~ 377 00:24:14,760 --> 00:24:15,350 Okay. 378 00:24:16,010 --> 00:24:16,970 Hey! 379 00:24:18,430 --> 00:24:19,350 Um... 380 00:24:20,140 --> 00:24:22,560 Can you please exchange this for an entrance ticket? 381 00:24:22,560 --> 00:24:22,940 Okay! 382 00:24:23,310 --> 00:24:24,770 Love Refrain, right? 383 00:24:24,980 --> 00:24:27,570 Is the one in 10 minutes with subtitles alright? 384 00:24:28,110 --> 00:24:28,650 Yes. 385 00:24:29,190 --> 00:24:31,400 Now then please select your seat. 386 00:24:35,030 --> 00:24:37,370 My...seat? 387 00:24:37,580 --> 00:24:40,290 Yes! All of the seats are reserved here. 388 00:24:40,500 --> 00:24:42,910 What does she mean...reserved? 389 00:24:43,750 --> 00:24:47,210 It's like she completely doesn't understand the ticket system! 390 00:24:47,500 --> 00:24:50,630 I knew she was a pampered young lady, but I didn't think it was to this level. 391 00:24:52,870 --> 00:24:54,550 Let's think about this for a second. 392 00:24:54,970 --> 00:24:57,300 First, this is the goal. 393 00:24:58,180 --> 00:25:01,810 Watching this romantic movie while sitting next to the president. 394 00:25:02,390 --> 00:25:03,270 Then... 395 00:25:03,690 --> 00:25:05,900 We'd sometimes accidentally touch hands... 396 00:25:05,980 --> 00:25:09,400 And I would enjoy watching his nervousness. 397 00:25:12,030 --> 00:25:14,110 Um, ma'am... 398 00:25:15,310 --> 00:25:19,280 But if I fail to choose the correct seat... 399 00:25:25,750 --> 00:25:27,210 This is no joke! 400 00:25:27,210 --> 00:25:30,670 I absolutely have to pick the seat next to him! 401 00:25:30,800 --> 00:25:32,130 This is no good. 402 00:25:33,720 --> 00:25:36,720 Is there any way I can naturally tell her what seat I'm choosing? 403 00:25:38,470 --> 00:25:40,060 Ah it's Pentan! 404 00:25:40,060 --> 00:25:41,390 You're right, it's Pentan! 405 00:25:41,470 --> 00:25:42,640 Pentan~ 406 00:25:42,970 --> 00:25:44,770 "The 12 Pentans G The Movie: Now Showing" 407 00:25:47,440 --> 00:25:48,310 This is it! 408 00:25:50,230 --> 00:25:50,940 Excuse me, 409 00:25:51,020 --> 00:25:51,520 Yes? 410 00:25:52,030 --> 00:25:53,190 I'd like to sit here please. 411 00:25:53,320 --> 00:25:54,610 Okay, understood. 412 00:25:55,070 --> 00:25:55,900 Shinomiya, 413 00:25:56,360 --> 00:25:57,740 Are you still not sure? 414 00:25:57,740 --> 00:26:00,870 Have you already chosen your seat? 415 00:26:01,030 --> 00:26:01,620 Yeah. 416 00:26:02,620 --> 00:26:05,580 Pentan left an impression on me. 417 00:26:05,910 --> 00:26:07,670 I picked my seat based on that. 418 00:26:09,290 --> 00:26:12,090 It's a little rough but I'm sure she'll understand it. 419 00:26:12,320 --> 00:26:17,340 That movie that exceeded expectations for a children's story and became a world phenomenon, "The 12 Pentans G!" 420 00:26:17,590 --> 00:26:19,340 I picked seat G12. 421 00:26:19,680 --> 00:26:21,930 You will pick G11! 422 00:26:22,100 --> 00:26:23,970 You got that, Shinomiya?! 423 00:26:26,230 --> 00:26:29,850 Ma'am, if you could please choose your seat. 424 00:26:30,980 --> 00:26:33,110 I see, President! 425 00:26:34,070 --> 00:26:38,150 I understand. You're talking about that Pentan right? 426 00:26:38,320 --> 00:26:43,160 Pentan (pentane) is a colorless alkane that has a smell and takes a volatile liquid form. 427 00:26:43,280 --> 00:26:46,200 It's formula is...C5H12! 428 00:26:47,080 --> 00:26:48,410 C5 is open. 429 00:26:48,870 --> 00:26:52,380 So that means that he chose seat H12! 430 00:26:52,500 --> 00:26:55,760 Goodness, that president. 431 00:26:56,170 --> 00:26:58,550 Only I would only understand that! 432 00:26:59,550 --> 00:27:02,640 I'd like reserve seat H11 please. 433 00:27:02,640 --> 00:27:03,350 Hey! 434 00:27:07,180 --> 00:27:08,230 Yummy? 435 00:27:08,890 --> 00:27:14,520 Coming this spring, the touching story of The 12 Pentans G! 436 00:27:18,040 --> 00:27:19,860 Ehh~ 437 00:27:19,860 --> 00:27:24,450 So you ended up going to see it together, Love Refrain~ 438 00:27:25,950 --> 00:27:27,870 It's not like we went to see it together. 439 00:27:28,270 --> 00:27:29,370 Exactly. 440 00:27:29,580 --> 00:27:31,540 We just bumped into each other coincidentally. 441 00:27:32,790 --> 00:27:34,040 Right? 442 00:27:34,590 --> 00:27:37,800 I thought maybe you waited to ambush him or something gross like that. 443 00:27:41,680 --> 00:27:43,600 I'll focus on my work before she kills me. 444 00:27:51,270 --> 00:27:52,270 Coming! 445 00:27:52,600 --> 00:27:54,400 Opening the door now~ 446 00:27:55,060 --> 00:27:57,230 Ah! Tsubasa-kun! 447 00:27:56,400 --> 00:27:57,110 Excuse me! 448 00:27:57,230 --> 00:27:58,860 President Shirogane! 449 00:28:00,400 --> 00:28:02,280 Can I ask you for relationship advice? 450 00:28:03,740 --> 00:28:04,160 Eh? 451 00:28:04,120 --> 00:28:06,870 "Cherry Boy Tsubasa" 452 00:28:04,160 --> 00:28:08,580 Yes! When it comes to love I thought someone experienced like you could give me good advice! 453 00:28:10,210 --> 00:28:11,620 A..ah. 454 00:28:11,920 --> 00:28:13,000 So that's what you mean. 455 00:28:13,790 --> 00:28:14,790 Hah? 456 00:28:15,000 --> 00:28:16,790 What does he mean experienced?! 457 00:28:16,960 --> 00:28:19,010 When did people get that image of me?! 458 00:28:19,130 --> 00:28:19,960 So... 459 00:28:20,130 --> 00:28:21,930 If this advice exposes me... 460 00:28:23,090 --> 00:28:24,390 The president is a virgin! 461 00:28:24,180 --> 00:28:25,600 Eh?! A virgin?! 462 00:28:25,600 --> 00:28:26,390 Seriously?! 463 00:28:25,600 --> 00:28:33,500 "Virgin" 464 00:28:35,650 --> 00:28:37,800 Sh..Shinomiya... 465 00:28:38,940 --> 00:28:42,200 How cute. 466 00:28:43,030 --> 00:28:44,530 I have to get through this. 467 00:28:45,660 --> 00:28:46,570 I understand. 468 00:28:47,080 --> 00:28:48,830 But we shouldn't do it here. 469 00:28:49,200 --> 00:28:49,950 Let's go. 470 00:28:49,950 --> 00:28:50,370 Okay. 471 00:28:54,290 --> 00:28:56,290 The president is giving advice about love? 472 00:28:56,650 --> 00:29:00,590 This is the best way to hear about his views on love! 473 00:29:01,840 --> 00:29:02,880 Thank you. 474 00:29:05,760 --> 00:29:06,680 Hayasaka. 475 00:29:07,300 --> 00:29:09,890 So, what did you want advice about? 476 00:29:10,520 --> 00:29:14,440 Actually, there's a girl named Kashiwagi-san in my class. 477 00:29:14,890 --> 00:29:16,560 I like her. 478 00:29:16,690 --> 00:29:17,810 Oh... 479 00:29:18,150 --> 00:29:19,520 Kashiwagi Nagisa, 480 00:29:19,550 --> 00:29:21,400 The girl in the same class as Shinomiya? 481 00:29:21,400 --> 00:29:22,030 Yes. 482 00:29:22,380 --> 00:29:24,280 I'm thinking about telling her how I feel. 483 00:29:25,070 --> 00:29:26,570 Telling her how you feel... 484 00:29:26,860 --> 00:29:27,570 Well, 485 00:29:27,910 --> 00:29:30,450 You would need to prepare for that. 486 00:29:30,620 --> 00:29:33,120 Prepare for it? You think so too? 487 00:29:33,750 --> 00:29:35,830 You know all about this. 488 00:29:37,130 --> 00:29:37,750 Well yeah. 489 00:29:37,750 --> 00:29:43,340 I want your advice so I can properly confess my feelings to Kashiwagi-san! 490 00:29:44,260 --> 00:29:45,840 I see... 491 00:29:46,260 --> 00:29:48,430 By the way, have you had any reactions from her? 492 00:29:48,720 --> 00:29:50,810 She gave me chocolate on Valentine's Day. 493 00:29:51,470 --> 00:29:53,350 What kind? Was it handmade? 494 00:29:53,400 --> 00:29:54,350 No... 495 00:29:55,300 --> 00:29:56,560 It was a Chocoball. 496 00:29:56,800 --> 00:29:58,060 Three of them. 497 00:29:59,310 --> 00:30:00,190 Eh?! 498 00:30:00,570 --> 00:30:03,530 Only three?! 499 00:30:03,610 --> 00:30:05,320 You think it was obligatory gift chocolate? 500 00:30:05,400 --> 00:30:07,200 It obviously was! 501 00:30:07,200 --> 00:30:09,120 Obligatory gift chocolate at best! 502 00:30:09,370 --> 00:30:11,330 No, she's definitely in love with you! 503 00:30:11,990 --> 00:30:13,040 Why?! 504 00:30:13,200 --> 00:30:14,450 Why would you think that?! 505 00:30:14,450 --> 00:30:18,500 But I don't think Kashiwagi-san feels that way. Since just recently... 506 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 Hey hey, 507 00:30:20,190 --> 00:30:20,540 Eh? 508 00:30:20,710 --> 00:30:22,540 "Tsubasa's Madonna Kashiwagi Nagisa" 509 00:30:20,710 --> 00:30:23,960 Do you have a girlfriend, Tsubasa-kun? 510 00:30:24,420 --> 00:30:25,210 I don't. 511 00:30:26,380 --> 00:30:28,680 As we thought he doesn't have one! 512 00:30:28,680 --> 00:30:31,640 Right? I definitely thought he didn't have one! 513 00:30:31,640 --> 00:30:33,060 That's sad! 514 00:30:34,140 --> 00:30:35,350 That happened. 515 00:30:35,560 --> 00:30:39,520 That's unfortunate, she's just making fun of him. 516 00:30:42,600 --> 00:30:45,230 You're...in your popular phase right now. 517 00:30:45,320 --> 00:30:45,940 Eh?! 518 00:30:48,570 --> 00:30:49,360 Listen, 519 00:30:49,610 --> 00:30:51,990 Women are beings that aren't honest about their feelings, 520 00:30:51,990 --> 00:30:54,540 Think of it as behaving the exact opposite of how they feel! 521 00:30:54,540 --> 00:30:55,600 The exact opposite? 522 00:30:55,610 --> 00:30:56,160 Yeah. 523 00:30:56,540 --> 00:31:00,460 In other words, she's making fun of you but she actually likes you! 524 00:31:00,460 --> 00:31:03,380 She likes me? I didn't think of it that way. 525 00:31:03,920 --> 00:31:07,130 If you suddenly corner a girl against the wall, she'll become nervous. 526 00:31:07,130 --> 00:31:07,670 But... 527 00:31:10,640 --> 00:31:11,930 Go out with me. 528 00:31:12,890 --> 00:31:16,810 The moment you whisper into her ear your feelings of love, her anxiety will change into heart throbbing. 529 00:31:16,810 --> 00:31:18,730 I call this technique... 530 00:31:20,600 --> 00:31:21,940 Kabedown! 531 00:31:23,230 --> 00:31:24,320 I came up with it. 532 00:31:24,760 --> 00:31:26,650 Kabe...down? 533 00:31:29,290 --> 00:31:30,700 President... 534 00:31:31,220 --> 00:31:33,780 It's called kabedon. 535 00:31:33,780 --> 00:31:39,000 Unfortunately it's already been done, and it's old at this point. 536 00:31:39,750 --> 00:31:41,330 President... 537 00:31:42,290 --> 00:31:45,290 Damn, have I been exposed? 538 00:31:46,130 --> 00:31:47,210 Genius. 539 00:31:48,090 --> 00:31:49,300 Are they both stupid? 540 00:31:50,010 --> 00:31:50,590 Ah, 541 00:31:51,130 --> 00:31:52,260 Kashiwagi-san. 542 00:31:57,560 --> 00:31:58,430 Go! 543 00:31:58,890 --> 00:31:59,480 Okay! 544 00:32:00,180 --> 00:32:03,150 You're kidding right? He really shouldn't... 545 00:32:07,820 --> 00:32:09,070 No way, no way! 546 00:32:09,820 --> 00:32:10,780 Kashiwagi-san! 547 00:32:22,700 --> 00:32:24,000 Go out with me. 548 00:32:24,790 --> 00:32:25,880 He did it... 549 00:32:28,800 --> 00:32:29,510 Okay! 550 00:32:30,420 --> 00:32:31,380 Seriously?! 551 00:32:36,450 --> 00:32:37,760 Kaguya-san?! 552 00:32:40,180 --> 00:32:41,430 Kaguya-san! 553 00:32:41,560 --> 00:32:43,850 What happened? You've got such weird glasses on! 554 00:32:43,850 --> 00:32:46,110 N..no this is something else. 555 00:32:47,230 --> 00:32:50,650 Oh! That's right! Listen to this~ 556 00:32:51,150 --> 00:32:53,150 Listen, listen! 557 00:32:52,450 --> 00:32:53,990 Is it about Pesu again? 558 00:32:54,570 --> 00:32:55,530 Yes! 559 00:32:55,530 --> 00:32:57,660 Shinomiya-senpai could you sign this please? 560 00:32:57,660 --> 00:33:00,450 It's amazing! His chinchin! 561 00:32:57,660 --> 00:33:00,450 chinchin = penis OR a begging dog trick 562 00:33:02,770 --> 00:33:04,210 Is something wrong? 563 00:33:04,710 --> 00:33:07,880 No, I understand! You mean your dog's tricks right? 564 00:33:07,880 --> 00:33:13,470 You're talking about the begging dog trick right? I know about those sorts of things too. 565 00:33:13,930 --> 00:33:17,390 Then he does things like sitting on command, 566 00:33:17,390 --> 00:33:19,810 and other normal ones like putting his paw in your hand. 567 00:33:20,500 --> 00:33:22,520 But his chinchin is super weird! 568 00:33:23,100 --> 00:33:24,980 How can I explain? 569 00:33:25,650 --> 00:33:28,230 It's bent all the way to the left. 570 00:33:29,940 --> 00:33:31,900 Eh?! Are you alright?! 571 00:33:33,110 --> 00:33:34,030 I'm sorry. 572 00:33:34,610 --> 00:33:35,820 I choked on my tea. 573 00:33:35,990 --> 00:33:37,370 What is this?! 574 00:33:37,570 --> 00:33:39,950 Why do I laugh when I hear the word "chinchin?!" 575 00:33:40,280 --> 00:33:42,620 Pesu is sneaky! 576 00:33:43,250 --> 00:33:46,080 His chinchin only gets big when there's food, 577 00:33:46,080 --> 00:33:48,580 but when there isn't it's tiny! 578 00:33:49,670 --> 00:33:51,880 Please...stop already... 579 00:33:53,590 --> 00:33:59,720 If she notices that I'm laughing at such a vulgar word I'll bring shame to the Shinomiya family! 580 00:34:01,910 --> 00:34:03,520 Kaguya-san... 581 00:34:06,480 --> 00:34:08,060 Could it be... 582 00:34:10,980 --> 00:34:11,820 Chinchin! 583 00:34:15,240 --> 00:34:16,360 Stop! 584 00:34:19,740 --> 00:34:20,700 Chinchin! 585 00:34:20,160 --> 00:34:21,530 Stop! 586 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 Fujiwara-san! 587 00:34:27,040 --> 00:34:28,670 Can you please stop? 588 00:34:31,340 --> 00:34:31,840 Yes! 589 00:34:35,590 --> 00:34:36,840 "Name: Chinko" 590 00:34:41,430 --> 00:34:44,560 Look, Kaguya-san! Kaguya-san! 591 00:34:46,140 --> 00:34:47,440 Chinchin! 592 00:34:48,940 --> 00:34:50,150 Chinchin! Chin- 593 00:34:50,980 --> 00:34:52,270 Shinomiya? 594 00:34:52,820 --> 00:34:55,150 I could hear really loud laughter from outside. 595 00:34:59,110 --> 00:35:00,700 Ishigami, what happened? 596 00:35:01,700 --> 00:35:02,910 Why are you all wet? 597 00:35:04,540 --> 00:35:05,450 Fujiwara-san, 598 00:35:05,450 --> 00:35:07,580 You can't do that in front of the guys, okay? 599 00:35:07,710 --> 00:35:08,710 You understand right? 600 00:35:09,670 --> 00:35:10,920 Yep! 601 00:35:11,420 --> 00:35:12,880 I'm a young lady! 602 00:35:13,240 --> 00:35:17,340 Of course I couldn't say those types of things in front of boys! 603 00:35:17,760 --> 00:35:19,300 At least not from my mouth anyway. 604 00:35:19,300 --> 00:35:19,760 Hm? 605 00:35:22,010 --> 00:35:23,430 President! 606 00:35:23,640 --> 00:35:26,270 President, come here for a sec! Hurry! 607 00:35:26,810 --> 00:35:27,980 So... 608 00:35:28,390 --> 00:35:32,020 What's another way of saying cablecar? 609 00:35:32,560 --> 00:35:34,190 Chinchin train! 610 00:35:34,650 --> 00:35:37,990 She's trying to get the president to say chinchin! 611 00:35:39,110 --> 00:35:41,240 Hm it did have a weird other name didn't it... 612 00:35:41,570 --> 00:35:42,240 This is bad! 613 00:35:42,370 --> 00:35:44,370 If the president says that word, 614 00:35:44,370 --> 00:35:47,120 I'll definitely end up laughing! 615 00:35:47,330 --> 00:35:49,210 If I recall, it's a chin- 616 00:35:48,400 --> 00:35:49,120 A tram! 617 00:35:49,710 --> 00:35:51,960 In English it seems that's what they call it. 618 00:35:51,960 --> 00:35:53,080 Safe! 619 00:35:53,080 --> 00:35:54,710 That was close! 620 00:35:54,880 --> 00:35:59,380 Then what do you call a blackhead seabream when it's still young?! 621 00:35:59,530 --> 00:36:00,340 Chinchi- 622 00:35:59,720 --> 00:36:00,510 Babatare! 623 00:36:01,050 --> 00:36:03,590 That's what they use in the Kansai region apparently. 624 00:36:03,720 --> 00:36:05,970 How do you say "cheers!" in Italian then?! 625 00:36:05,930 --> 00:36:06,600 Cin- 626 00:36:06,100 --> 00:36:07,140 Salute! 627 00:36:07,850 --> 00:36:11,980 It means healthy, but it seems that they say it when making a toast. 628 00:36:12,850 --> 00:36:16,150 Then...what else is there... 629 00:36:20,990 --> 00:36:23,910 I can't think of anything! 630 00:36:24,160 --> 00:36:25,530 I held it down! 631 00:36:25,950 --> 00:36:28,410 What is this, starting a quiz battle all of the sudden. 632 00:36:28,540 --> 00:36:29,750 Kaguya-san! 633 00:36:31,540 --> 00:36:33,420 She loves chinchin! 634 00:36:36,290 --> 00:36:37,380 Shinomiya does? 635 00:36:37,630 --> 00:36:38,630 No! 636 00:36:38,630 --> 00:36:40,550 That's why for Kaguya-san's sake... 637 00:36:40,550 --> 00:36:45,510 I wanted President to say "chinchin!" 638 00:36:45,590 --> 00:36:46,850 No! That's not true! 639 00:36:47,680 --> 00:36:53,350 There's no way I could say that here! What in the world are you thinking?! You pervert! 640 00:36:55,350 --> 00:36:56,230 President! 641 00:37:00,990 --> 00:37:02,400 President... 642 00:37:03,990 --> 00:37:05,700 A fever? 643 00:37:06,780 --> 00:37:07,370 Yes. 644 00:37:07,870 --> 00:37:11,580 That's why our teacher asked me to bring her printouts. 645 00:37:12,160 --> 00:37:13,750 Can I ask you to do it, President? 646 00:37:13,750 --> 00:37:14,670 Why me? 647 00:37:14,830 --> 00:37:18,590 Since it's your fault that she got a fever! 648 00:37:19,090 --> 00:37:20,000 My fault? 649 00:37:20,300 --> 00:37:22,000 Because... 650 00:37:22,720 --> 00:37:26,840 You yelled "Pervert!" at her! 651 00:37:27,300 --> 00:37:29,310 That's because she said strange- 652 00:37:28,800 --> 00:37:30,100 That's not true. 653 00:37:30,220 --> 00:37:30,640 Eh? 654 00:37:30,850 --> 00:37:32,640 The one who tried to get you to say that... 655 00:37:33,430 --> 00:37:34,770 Was Fujiwara-senpai. 656 00:37:34,770 --> 00:37:35,270 Eh?! 657 00:37:35,440 --> 00:37:36,810 Is that true? 658 00:37:37,350 --> 00:37:39,690 I don't remember that at all. 659 00:37:41,570 --> 00:37:44,780 Well anyway, did you know? 660 00:37:44,900 --> 00:37:47,490 When Kaguya-san has a fever... 661 00:37:48,910 --> 00:37:51,900 She becomes a total baby! 662 00:37:53,120 --> 00:37:54,580 A baby?! 663 00:38:08,470 --> 00:38:10,600 Baby 664 00:38:12,720 --> 00:38:13,810 I have no choice. 665 00:38:14,350 --> 00:38:15,390 I'll go. 666 00:38:16,480 --> 00:38:17,980 Woah... 667 00:38:19,020 --> 00:38:20,650 So this is where Shinomiya lives. 668 00:38:25,100 --> 00:38:28,030 Crap...I'm getting nervous for some reason. 669 00:38:29,910 --> 00:38:32,280 Please enter. 670 00:38:43,740 --> 00:38:44,340 Seriously? 671 00:38:44,630 --> 00:38:46,130 This is an amazing house. 672 00:38:46,720 --> 00:38:49,260 This is the Shinomiya family's secondary residence. 673 00:38:49,390 --> 00:38:50,260 Secondary residence? 674 00:38:50,680 --> 00:38:51,220 Yes. 675 00:38:51,720 --> 00:38:55,270 The only people who live here are Kaguya-sama and her servants. 676 00:38:55,980 --> 00:38:57,180 What about her parents? 677 00:38:57,330 --> 00:39:00,270 Her mother passed away when Kaguya-sama was young. 678 00:39:00,690 --> 00:39:04,070 Her father lives at their main home in Kyoto. 679 00:39:05,150 --> 00:39:06,990 I see... 680 00:39:10,700 --> 00:39:12,950 This is Kaguya-sama's bedroom. 681 00:39:19,580 --> 00:39:20,460 Kaguya-sama? 682 00:39:20,670 --> 00:39:22,290 There's a guest here for you. 683 00:39:23,690 --> 00:39:24,960 A guest? 684 00:39:28,000 --> 00:39:28,880 Shinomiya... 685 00:39:35,390 --> 00:39:36,890 President?! 686 00:39:38,140 --> 00:39:38,600 Eh?! 687 00:39:39,820 --> 00:39:43,060 Eh? W..why? Why are you here, President?! 688 00:39:43,690 --> 00:39:45,230 Well, um... 689 00:39:49,990 --> 00:39:51,410 Are you living here from now on?! 690 00:39:51,490 --> 00:39:52,530 No I'm not. 691 00:39:53,320 --> 00:39:56,290 There's definitely something different about her. 692 00:39:56,540 --> 00:40:00,370 But...I wouldn't say that she's a baby, how can I put it... 693 00:40:01,370 --> 00:40:02,960 She's just become an idiot! 694 00:40:03,290 --> 00:40:04,040 Now then, 695 00:40:04,750 --> 00:40:06,300 I must return to work. 696 00:40:06,710 --> 00:40:07,380 Okay. 697 00:40:07,630 --> 00:40:08,300 Listen, 698 00:40:09,300 --> 00:40:12,260 Absolutely no one will enter this room for another three hours. 699 00:40:12,260 --> 00:40:14,390 But you must not do anything inappropriate. 700 00:40:14,390 --> 00:40:16,010 I..I won't! 701 00:40:16,010 --> 00:40:18,180 Additionally, this room is soundproofed, 702 00:40:18,180 --> 00:40:20,100 and Kaguya-sama won't remember any of this. 703 00:40:20,270 --> 00:40:22,980 So no matter what you do, no one will know. However... 704 00:40:23,320 --> 00:40:25,270 You absolutely can't do anything inappropriate. 705 00:40:25,560 --> 00:40:26,860 Like I said, I won't! 706 00:40:28,110 --> 00:40:28,690 Well, then. 707 00:40:38,310 --> 00:40:39,330 Shinomiya, 708 00:40:39,620 --> 00:40:41,790 I bought a bunch of drinks, do you want one? 709 00:40:44,080 --> 00:40:45,210 Fireworks?! 710 00:40:45,210 --> 00:40:46,210 No, not fireworks. 711 00:40:47,130 --> 00:40:47,920 It's useless. 712 00:40:48,170 --> 00:40:51,470 Shinomiya isn't in any condition to have a conversation. 713 00:40:51,920 --> 00:40:53,760 She seems really weak. 714 00:40:54,370 --> 00:40:58,220 Since it's your fault that Kaguya-san got a fever! 715 00:41:00,720 --> 00:41:02,350 Hey, Shinomiya. 716 00:41:03,980 --> 00:41:06,560 Is it my fault that you have a fever? 717 00:41:45,520 --> 00:41:46,770 Let's sleep together. 718 00:41:48,730 --> 00:41:49,270 Eh? 719 00:41:50,570 --> 00:41:53,400 N..no, Shinomiya that's- 720 00:41:57,660 --> 00:41:59,070 Are you shy? 721 00:42:00,490 --> 00:42:02,200 How cute. 722 00:42:03,450 --> 00:42:04,200 Shinomi- 723 00:42:07,960 --> 00:42:10,420 Shinomiya will forget what just happened tomorrow, 724 00:42:10,420 --> 00:42:13,460 No one will come into this room, and it's soundproofed! 725 00:42:13,780 --> 00:42:14,800 President... 726 00:42:17,160 --> 00:42:19,220 This situation is way too convenient! 727 00:42:19,430 --> 00:42:21,970 I don't have any confidence that I can control myself! 728 00:42:22,430 --> 00:42:26,890 What the hell has happened to me?! 729 00:42:58,130 --> 00:43:02,760 Why were you in my bed?! 730 00:43:03,600 --> 00:43:04,140 N..no.. 731 00:43:04,850 --> 00:43:07,520 I just came to visit you. 732 00:43:07,640 --> 00:43:11,610 Why did you crawl into my bed?! 733 00:43:11,690 --> 00:43:14,270 You invited me! 734 00:43:14,270 --> 00:43:15,980 No way! 735 00:43:16,360 --> 00:43:18,650 How could you do that while I was asleep?! 736 00:43:20,030 --> 00:43:21,820 Terrible! You pervert! 737 00:43:22,620 --> 00:43:23,740 Hah?! 738 00:43:23,870 --> 00:43:25,790 Wait a minute, I didn't lay a finger on you! 739 00:43:25,790 --> 00:43:28,620 Shut up! Leave right now! 740 00:43:28,730 --> 00:43:29,830 Pervert! 741 00:43:42,000 --> 00:43:43,890 Love advice? 742 00:43:44,390 --> 00:43:48,140 Well I heard you recently got a boyfriend. 743 00:43:48,600 --> 00:43:51,520 I thought you might have some helpful advice. 744 00:43:51,850 --> 00:43:54,150 Yes! If you're okay with me giving it. 745 00:43:56,150 --> 00:43:57,990 So a friend of mine, 746 00:43:58,530 --> 00:44:02,820 It seems that she wants to find a good way to make up with a boy she's had a fight with. 747 00:44:03,910 --> 00:44:05,240 Your friend does? 748 00:44:05,240 --> 00:44:07,120 Summer vacation starts tomorrow, right? 749 00:44:07,740 --> 00:44:11,290 That's why she wants to find a way to make peace with him before that, no matter what. 750 00:44:12,790 --> 00:44:13,670 My friend, that is. 751 00:44:14,630 --> 00:44:16,340 Your friend, right? 752 00:44:16,710 --> 00:44:17,880 Love advice? 753 00:44:17,880 --> 00:44:18,420 Yeah. 754 00:44:19,090 --> 00:44:20,800 So this friend of mine, 755 00:44:20,970 --> 00:44:24,300 He had a fight with a girl and wants to make up with her before summer vacation starts. 756 00:44:24,430 --> 00:44:27,680 But I'm not the type that normally gets into fights. 757 00:44:27,970 --> 00:44:30,390 So I'm not really good with that kind of advice. 758 00:44:30,770 --> 00:44:31,980 Of course not. 759 00:44:32,480 --> 00:44:34,100 Everyone is completely charmed by you, 760 00:44:34,100 --> 00:44:36,020 That's why you don't get into fights. 761 00:44:36,820 --> 00:44:38,570 Well, yeah that's how it is. 762 00:44:40,570 --> 00:44:41,320 I mean... 763 00:44:42,760 --> 00:44:44,110 Have you changed a bit? 764 00:44:44,110 --> 00:44:44,620 Eh? 765 00:44:44,870 --> 00:44:45,820 Have I? 766 00:44:45,990 --> 00:44:48,950 My girlfriend wouldn't stop saying this would look good. 767 00:44:49,290 --> 00:44:50,040 I see. 768 00:44:50,500 --> 00:44:52,790 Well about the cause of the fight, 769 00:44:53,100 --> 00:44:55,710 My friend ended up having a fever, 770 00:44:56,500 --> 00:44:59,250 And the boy came to visit her. 771 00:45:00,880 --> 00:45:02,340 They're a kind person then. 772 00:45:02,840 --> 00:45:06,890 That's right! But while my friend had a weak sense of consciousness, 773 00:45:07,010 --> 00:45:08,810 The boy got into bed with her. 774 00:45:08,810 --> 00:45:09,310 Eh?! 775 00:45:09,770 --> 00:45:12,060 That's wrong and shameless! 776 00:45:11,730 --> 00:45:13,940 Well of course nothing happened. 777 00:45:14,440 --> 00:45:17,650 It was clear that nothing happened. 778 00:45:19,590 --> 00:45:20,900 I see. 779 00:45:22,400 --> 00:45:24,150 Then what is she upset about? 780 00:45:24,780 --> 00:45:26,240 What, you ask... 781 00:45:26,530 --> 00:45:29,450 If the other person didn't do anything, then Shinomiya-san... 782 00:45:30,080 --> 00:45:34,750 I mean, then what is your friend angry about? 783 00:45:36,210 --> 00:45:40,090 If I were to guess what was in my friend's head... 784 00:45:41,460 --> 00:45:42,710 This is just a guess, 785 00:45:44,680 --> 00:45:49,600 But maybe she actually wanted something to happen, just a little bit. 786 00:45:50,100 --> 00:45:50,640 Eh? 787 00:45:51,270 --> 00:45:53,810 I wonder if they're really that not interested in me... 788 00:45:54,430 --> 00:45:55,730 You've started saying "I" 789 00:45:56,600 --> 00:45:56,980 Eh? 790 00:45:57,100 --> 00:45:57,770 No, 791 00:45:58,940 --> 00:46:00,820 So that's what they're upset about, right? 792 00:46:01,480 --> 00:46:03,030 Your friend. 793 00:46:05,570 --> 00:46:06,860 "Eh, that part?" 794 00:46:06,860 --> 00:46:10,910 The creatures known as girls get mad at weird things like that. 795 00:46:13,000 --> 00:46:14,040 Is that how it is? 796 00:46:14,730 --> 00:46:16,670 If the guy didn't do anything to feel guilty about, 797 00:46:16,670 --> 00:46:18,580 Then there's no reason for them to apologize. 798 00:46:21,460 --> 00:46:23,380 Something to feel guilty about... 799 00:46:49,140 --> 00:46:50,120 Shinomiya... 800 00:46:52,740 --> 00:46:53,580 I'm sorry. 801 00:46:54,290 --> 00:46:56,710 I have something I need to tell you. 802 00:46:57,830 --> 00:46:59,670 W-what is it? 803 00:47:01,540 --> 00:47:04,420 I said that I didn't lay a finger on you, 804 00:47:05,000 --> 00:47:09,010 But the truth is...I did touch you with one finger. 805 00:47:11,780 --> 00:47:13,430 Where did you touch me? 806 00:47:16,270 --> 00:47:17,350 Your lips. 807 00:47:19,000 --> 00:47:20,190 President... 808 00:47:27,820 --> 00:47:31,570 I touched lightly with my forefinger... 809 00:47:38,370 --> 00:47:41,210 Then it seems like I passed out. 810 00:47:42,040 --> 00:47:44,840 But I didn't mean anything weird by it! 811 00:47:45,500 --> 00:47:48,170 I was playing around...or how should I put this... 812 00:47:48,380 --> 00:47:49,340 President. 813 00:47:53,800 --> 00:47:54,720 I'm returning it. 814 00:47:59,310 --> 00:48:01,730 Now we're even. 815 00:48:04,060 --> 00:48:06,320 So have a fun summer vacation. 816 00:48:11,030 --> 00:48:11,990 What... 817 00:48:12,610 --> 00:48:13,990 Was that just now... 818 00:48:41,850 --> 00:48:43,520 What was that? 819 00:48:50,190 --> 00:48:52,740 Could this mean... 820 00:48:54,890 --> 00:48:56,240 That I can go for it? 821 00:49:04,040 --> 00:49:05,250 Shinomiya. 822 00:49:06,400 --> 00:49:07,750 President. 823 00:49:20,730 --> 00:49:24,940 Hey hey hey hey HEY HEY!! 824 00:49:25,480 --> 00:49:31,740 A super fun summer vacation is waiting for me tomorrow! 825 00:49:33,780 --> 00:49:37,200 Everyone! Summer is coming! 826 00:49:40,080 --> 00:49:40,990 Summer! 827 00:49:42,250 --> 00:49:43,290 Summer! 828 00:49:43,460 --> 00:49:45,670 Hahaha summer! 829 00:49:45,710 --> 00:49:51,000 Hahaha isn't this enough already? I wanna join them! 830 00:49:51,110 --> 00:49:53,420 It's known as the season of love, 831 00:49:53,720 --> 00:49:59,390 The sun burning down- Ah isn't this enough already?! She's fallen down! 832 00:49:58,760 --> 00:50:00,600 Pesu! 833 00:49:59,720 --> 00:50:03,100 Haha she's calling for Pesu! Haha! 834 00:50:03,180 --> 00:50:05,440 Someone reprimand me! 835 00:50:06,100 --> 00:50:08,270 Girls begin to open their hearts 836 00:50:08,270 --> 00:50:10,900 And couples begin to take the next step. 837 00:50:09,360 --> 00:50:12,230 "Love Hotel" 838 00:50:10,900 --> 00:50:13,280 That kind of summer vacation was beginning, 839 00:50:14,280 --> 00:50:16,070 And half a month passed. 840 00:50:16,570 --> 00:50:17,660 During that time... 841 00:50:19,100 --> 00:50:21,370 Nothing of interest happened! 842 00:50:22,580 --> 00:50:24,660 Ahh I failed. 843 00:50:25,410 --> 00:50:27,420 I totally failed. 844 00:50:28,630 --> 00:50:31,630 I should have invited Shinomiya to do something back then. 845 00:50:32,840 --> 00:50:35,510 So have a fun summer vacation. 846 00:50:38,180 --> 00:50:40,470 This isn't fun at all! 847 00:50:44,850 --> 00:50:47,480 It wasn't supposed to be like this. 848 00:50:55,030 --> 00:50:57,530 It wasn't supposed to be like this! 849 00:50:58,070 --> 00:50:59,700 How did this happen?! 850 00:51:00,530 --> 00:51:01,660 Kaguya-sama. 851 00:51:02,830 --> 00:51:03,830 About that, 852 00:51:04,450 --> 00:51:09,750 It's because all of your plans are dependent on the president inviting you. 853 00:51:10,580 --> 00:51:15,010 Why did you look at my notes without permission? 854 00:51:17,760 --> 00:51:21,090 It seems that the president has been free this entire time as well. 855 00:51:22,050 --> 00:51:22,680 Eh? 856 00:51:24,510 --> 00:51:26,180 How do you know that? 857 00:51:26,890 --> 00:51:28,850 He posted it on Twitter. 858 00:51:28,980 --> 00:51:30,440 Twitter? 859 00:51:31,150 --> 00:51:33,940 That's that thing that Fujiwara-san does, right? 860 00:51:34,440 --> 00:51:38,070 I love Pesu! 861 00:51:37,930 --> 00:51:39,780 The thing where you post pointless things? 862 00:51:40,110 --> 00:51:40,790 Show me! 863 00:51:40,790 --> 00:51:41,780 I refuse. 864 00:51:41,910 --> 00:51:45,540 Please make your own account and follow him. 865 00:51:46,370 --> 00:51:47,370 I don't want to. 866 00:51:47,790 --> 00:51:52,290 Why should I have to sneakily check up on the president using Twitter? 867 00:51:52,440 --> 00:51:53,920 I see. 868 00:51:55,250 --> 00:52:00,260 So then, you're okay with not seeing him during summer break? 869 00:52:04,930 --> 00:52:05,560 Hey. 870 00:52:07,470 --> 00:52:08,730 Where are you going? 871 00:52:09,100 --> 00:52:10,440 Shopping for dinner. 872 00:52:10,600 --> 00:52:11,690 Give me a ride. 873 00:52:11,940 --> 00:52:12,980 Where are you going? 874 00:52:13,980 --> 00:52:14,900 The arcade. 875 00:52:17,730 --> 00:52:19,820 An arcade at your age? 876 00:52:20,030 --> 00:52:21,490 Isn't that embarrasing? 877 00:52:22,450 --> 00:52:23,370 Not at all. 878 00:52:31,540 --> 00:52:33,420 Don't just get on! 879 00:52:34,790 --> 00:52:35,500 Why not? 880 00:52:35,500 --> 00:52:36,540 I can't. 881 00:52:36,750 --> 00:52:39,420 I might stop at school, see you. 882 00:52:44,300 --> 00:52:45,300 Stingy! 883 00:54:56,000 --> 00:54:57,520 No way she'd be here. 884 00:55:20,460 --> 00:55:22,380 If only... 885 00:55:24,090 --> 00:55:25,920 Summer would end faster. 886 00:55:48,530 --> 00:55:49,320 "Shinomiya Kaguya" 887 00:55:49,400 --> 00:55:51,910 When did she start using Twitter? 888 00:55:56,230 --> 00:55:59,660 Everyone from student council! 889 00:55:59,910 --> 00:56:05,340 Would you like to go to the fireworks festival on August 24th? 890 00:56:06,300 --> 00:56:09,550 Don don don dayo~ 891 00:56:10,090 --> 00:56:12,180 Of course I'll go! 892 00:56:12,760 --> 00:56:14,680 Good job, secretary Fujiwara! 893 00:56:20,440 --> 00:56:20,980 Huh? 894 00:56:21,810 --> 00:56:24,770 Don don don dayo~ 895 00:56:29,900 --> 00:56:32,990 Thank you Fujiwara-san! 896 00:56:34,570 --> 00:56:36,330 Thank you! 897 00:56:42,080 --> 00:56:45,460 Then on the day of the fireworks festival... 898 00:56:51,010 --> 00:56:52,220 Gross! 899 00:56:53,510 --> 00:56:56,260 Move, and those are my curlers! 900 00:56:56,510 --> 00:56:58,220 I'm using them, hey Kei-chan! 901 00:56:58,390 --> 00:56:59,520 Stop it! 902 00:57:06,110 --> 00:57:07,400 This one? 903 00:57:14,740 --> 00:57:16,200 Or maybe this one? 904 00:57:18,330 --> 00:57:19,490 Kaguya-sama. 905 00:57:19,490 --> 00:57:21,750 If you don't hurry and decide you won't make it in time. 906 00:57:21,750 --> 00:57:22,660 Yeah. 907 00:57:41,060 --> 00:57:43,230 I guess I came too early. 908 00:57:52,440 --> 00:57:53,440 How is it? 909 00:57:53,650 --> 00:57:55,530 Isn't this too much? 910 00:57:55,950 --> 00:57:56,990 It's okay. 911 00:57:57,530 --> 00:57:58,740 It's cute. 912 00:57:59,490 --> 00:58:00,370 Is it? 913 00:58:00,490 --> 00:58:01,660 Let's get going. 914 00:58:02,250 --> 00:58:02,790 Okay! 915 00:58:06,330 --> 00:58:06,960 Yes? 916 00:58:19,680 --> 00:58:21,430 Ah! You're here! 917 00:58:21,430 --> 00:58:23,140 President! 918 00:58:24,350 --> 00:58:26,390 Eh? Why are you wearing your uniform? 919 00:58:27,810 --> 00:58:30,770 It's so that I always have the awareness of being the student council president. 920 00:58:30,870 --> 00:58:33,860 You sure it wasn't cause you just didn't have anything to wear? 921 00:58:39,700 --> 00:58:40,990 I was kidding... 922 00:58:41,410 --> 00:58:42,290 Hm? 923 00:58:43,200 --> 00:58:44,660 Is Kaguya-san not here yet? 924 00:58:45,330 --> 00:58:46,080 Yeah... 925 00:58:47,460 --> 00:58:50,210 Then we'll go ahead and save a spot. 926 00:58:50,210 --> 00:58:51,290 Oh, please do. 927 00:58:51,380 --> 00:58:56,090 Alright, Ishigami-kun let's go! Go go! 928 00:59:00,760 --> 00:59:02,010 She's late. 929 00:59:02,600 --> 00:59:03,850 What's she doing? 930 00:59:08,310 --> 00:59:08,850 She's here! 931 00:59:21,660 --> 00:59:23,160 My apologies. 932 00:59:25,290 --> 00:59:27,250 Kaguya-sama is no longer able to come. 933 00:59:28,410 --> 00:59:29,250 Why? 934 00:59:29,500 --> 00:59:32,170 It seems that we couldn't get permission from her father. 935 00:59:32,420 --> 00:59:32,840 Eh? 936 00:59:33,000 --> 00:59:38,260 Her father heard that she went to the movie theater surrounded by common people and it's become a problem. 937 00:59:39,630 --> 00:59:40,340 Common people? 938 00:59:40,340 --> 00:59:43,930 He said that she musn't be around common people aside from school, 939 00:59:43,930 --> 00:59:46,560 And that it wasn't fitting for a young lady of the Shinomiya family. 940 00:59:49,060 --> 00:59:49,850 But, 941 00:59:51,150 --> 00:59:54,110 Kaguya-sama was truly looking forward to it. 942 00:59:55,150 --> 00:59:57,070 Seeing fireworks for the first time 943 00:59:57,860 --> 00:59:59,570 with friends and not from a window. 944 01:00:00,280 --> 01:00:03,240 She had always wanted to be able to do that. 945 01:00:51,210 --> 01:00:54,040 I want to see the fireworks with everyone. 946 01:01:07,600 --> 01:01:08,350 Yes? 947 01:01:14,560 --> 01:01:17,730 Kaguya-sama, your dinner is ready. 948 01:01:19,230 --> 01:01:20,280 I don't need it. 949 01:01:21,570 --> 01:01:23,030 I'm watching the fireworks. 950 01:01:25,620 --> 01:01:27,780 I can do this at least, right? 951 01:01:28,400 --> 01:01:29,700 Understood! 952 01:01:40,960 --> 01:01:42,260 Just kidding~ 953 01:01:51,060 --> 01:01:53,310 Ready set~ 954 01:01:56,190 --> 01:01:58,150 "To Hayasaka, I leave the rest to you. -Kaguya" 955 01:02:08,490 --> 01:02:11,040 Ready, set! 956 01:02:46,610 --> 01:02:47,860 Please give me a ride! 957 01:02:51,660 --> 01:02:53,240 This isn't good. 958 01:02:53,240 --> 01:02:55,620 This area is all backed up from traffic. 959 01:02:56,460 --> 01:02:59,250 Excuse me, I'll walk from here. 960 01:02:59,250 --> 01:03:00,540 Eh? 961 01:03:01,880 --> 01:03:04,420 4,010..your change! 962 01:03:18,000 --> 01:03:19,190 I'll definitely see them! 963 01:03:21,310 --> 01:03:22,270 Shinomiya-senpai! 964 01:03:21,730 --> 01:03:23,570 My first kouhai. 965 01:03:24,400 --> 01:03:26,740 The first person to become my friend. 966 01:03:27,650 --> 01:03:29,450 The first... 967 01:03:28,610 --> 01:03:30,570 Shinomiya, do you have a moment? 968 01:03:30,950 --> 01:03:32,280 Person that I'm curious about. 969 01:03:34,830 --> 01:03:36,950 I'm the one in that circle. 970 01:03:37,750 --> 01:03:44,130 I want to see those beautiful fireworks with the people I like. 971 01:03:45,800 --> 01:03:46,960 God, 972 01:03:47,630 --> 01:03:51,680 I don't need love this summer. 973 01:03:52,140 --> 01:03:53,260 So... 974 01:03:53,600 --> 01:03:56,970 At the very least let me be together with them! 975 01:04:05,020 --> 01:04:08,940 This year's Tokyo Firework Festival has come to a close. 976 01:04:09,650 --> 01:04:14,200 Thank you for enjoying it until the end. 977 01:04:14,830 --> 01:04:16,370 Please be safe traveling home. 978 01:04:29,470 --> 01:04:32,340 That was great, they were pretty! 979 01:04:46,190 --> 01:04:47,360 I wanted to see them... 980 01:04:52,530 --> 01:04:53,530 The fireworks... 981 01:04:59,870 --> 01:05:01,580 With everyone... 982 01:05:04,380 --> 01:05:05,420 If that's the case, 983 01:05:06,380 --> 01:05:07,670 Then I'll show them to you. 984 01:05:11,300 --> 01:05:12,340 President? 985 01:05:14,140 --> 01:05:15,050 Why? 986 01:05:16,600 --> 01:05:17,890 How did you know I was here? 987 01:05:18,500 --> 01:05:21,770 Are you talking about the game where I read your mind and search for you? 988 01:05:22,230 --> 01:05:24,900 It was one hundred times easier than usual. 989 01:05:33,510 --> 01:05:36,280 I want to see the fireworks with everyone. 990 01:05:37,410 --> 01:05:38,200 Understood. 991 01:05:39,950 --> 01:05:42,710 I began gathering information after getting contacted. 992 01:05:42,710 --> 01:05:44,830 I headed over to your place after seeing your Twitter. 993 01:05:45,830 --> 01:05:48,000 I had planned to bring a chariot to your house. 994 01:05:52,130 --> 01:05:54,300 I was able to confirm your tracks once I arrived. 995 01:05:54,840 --> 01:05:56,300 Broken flower planters, 996 01:05:58,390 --> 01:06:00,140 A hair accessory in the pool. 997 01:06:02,930 --> 01:06:06,770 Water tracked from when you left from the window. 998 01:06:12,110 --> 01:06:16,490 Tire tracks left from leaving in a hurry. I was able to confirm that you headed towards the meetup location. 999 01:06:18,910 --> 01:06:20,240 I was able to retrace your steps. 1000 01:06:22,080 --> 01:06:28,170 I went over your steps in my head and came to the conclusion that you left the taxi because of traffic. 1001 01:06:29,750 --> 01:06:31,500 Then when you arrived at the festival, 1002 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 The fireworks had already ended, 1003 01:06:33,500 --> 01:06:36,010 And I established that you would be crying. 1004 01:06:37,260 --> 01:06:38,470 Because you're full of pride, 1005 01:06:38,470 --> 01:06:40,760 You would go to a place away from the crowds of people. 1006 01:06:42,140 --> 01:06:44,100 I came to the conclusion that this was the place. 1007 01:06:46,020 --> 01:06:47,060 Amazing... 1008 01:06:47,140 --> 01:06:50,900 The fireworks festivals around here typically end around 8. 1009 01:06:51,400 --> 01:06:52,230 But, 1010 01:06:52,980 --> 01:06:55,110 In Boso they have the fireworks until 9. 1011 01:06:57,360 --> 01:06:58,110 Let's go. 1012 01:06:58,910 --> 01:07:00,070 Everyone's waiting. 1013 01:07:30,150 --> 01:07:31,310 Five more minutes. 1014 01:07:32,520 --> 01:07:33,570 Please make it in time. 1015 01:07:37,700 --> 01:07:38,700 Please make it in time. 1016 01:07:39,280 --> 01:07:40,700 Please make it in time. 1017 01:08:42,680 --> 01:08:45,180 Everyone did their best to show me these fireworks. 1018 01:08:46,140 --> 01:08:47,720 But I'm sorry. 1019 01:08:49,310 --> 01:08:52,520 I couldn't take my eyes off of his face. 1020 01:08:53,900 --> 01:08:55,610 My heart beat is so loud. 1021 01:08:56,300 --> 01:08:59,530 I can't even hear the fireworks anymore. 1022 01:09:12,410 --> 01:09:14,120 The first day of the new semester. 1023 01:09:14,500 --> 01:09:17,500 Everyone returns to their daily life from before with anticipation. 1024 01:09:18,550 --> 01:09:21,470 A long summer vacation where nothing in particular happened, 1025 01:09:21,470 --> 01:09:24,760 Just that one pinch of a memory at the very end. 1026 01:09:25,260 --> 01:09:26,760 With that in mind this man, 1027 01:09:30,310 --> 01:09:32,770 Regretted it to the point of death. 1028 01:09:33,810 --> 01:09:36,690 "Shirogane Miyuki: Famous Saying Compilation" 1029 01:09:38,170 --> 01:09:39,230 If that's the case, 1030 01:09:40,230 --> 01:09:43,280 I'll show them to you. 1031 01:09:43,530 --> 01:09:45,780 "I'll show them to you." by Shirogane Miyuki 1032 01:09:46,280 --> 01:09:49,450 Are you talking about the game where I read your mind and search for you? 1033 01:09:49,540 --> 01:09:53,660 "Are you talking about the game where I read your mind and search for you?" by Shirogane Miyuki 1034 01:09:53,830 --> 01:09:56,130 It was one hundred times easier than usual. 1035 01:09:56,170 --> 01:09:59,550 "It was one hundred times easier than usual." by Shirogane Miyuki 1036 01:09:59,880 --> 01:10:01,880 Ahh man! 1037 01:10:02,760 --> 01:10:04,970 It hurts! It hurts too much! 1038 01:10:05,550 --> 01:10:08,390 Why did I say such embarrassing things! 1039 01:10:10,200 --> 01:10:13,640 If I saw Shinomiya now, without a doubt she would... 1040 01:10:14,140 --> 01:10:15,020 President. 1041 01:10:17,400 --> 01:10:18,860 The things you said that day, 1042 01:10:20,230 --> 01:10:23,190 That hurt didn't it? 1043 01:10:25,360 --> 01:10:28,740 Someone! Someone kill me! 1044 01:10:33,830 --> 01:10:35,500 It's a new semester! 1045 01:10:35,500 --> 01:10:37,880 I look forward to working with you again! 1046 01:10:37,880 --> 01:10:38,630 Yeah. 1047 01:10:39,040 --> 01:10:41,300 Looking forward to it, Fujiwara. 1048 01:10:41,420 --> 01:10:42,300 Yes! 1049 01:10:43,590 --> 01:10:44,720 You too, Shinomiya. 1050 01:10:55,100 --> 01:10:56,480 She's put off by me... 1051 01:10:56,770 --> 01:11:00,310 I'm already being seen as a person so painful that she can't even look me in the eye! 1052 01:11:00,310 --> 01:11:01,150 This is bad. 1053 01:11:01,320 --> 01:11:03,110 I need to do something. 1054 01:11:05,070 --> 01:11:07,490 Shinomiya, about the other day... 1055 01:11:15,250 --> 01:11:17,460 I've definitely done it now. 1056 01:11:17,710 --> 01:11:20,540 I'm being acknowledged as a painful person she doesn't want to be around. 1057 01:11:20,540 --> 01:11:23,500 No! Why am I avoiding him?! 1058 01:11:23,630 --> 01:11:29,010 It's like I'm suddenly overly aware of him! 1059 01:11:29,130 --> 01:11:31,600 I have to regain Shinomiya's trust. 1060 01:11:32,140 --> 01:11:33,140 First... 1061 01:11:33,140 --> 01:11:34,890 I should greet her as usual. 1062 01:11:34,890 --> 01:11:36,350 I have to talk to him! 1063 01:11:36,430 --> 01:11:39,850 Naturally and cheerfully, just like I did before summer vacation. 1064 01:11:58,250 --> 01:11:58,960 Ishigami. 1065 01:11:59,750 --> 01:12:01,290 There's dust over here too. 1066 01:12:02,130 --> 01:12:03,590 Oh, okay. 1067 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Fujiwara-san, 1068 01:12:06,510 --> 01:12:08,340 Shall we clean too? 1069 01:12:09,220 --> 01:12:10,340 Yes! 1070 01:12:12,180 --> 01:12:13,180 Next time. 1071 01:12:13,180 --> 01:12:15,220 Next time I definitely won't avoid her! 1072 01:12:15,470 --> 01:12:16,850 Calm down! 1073 01:12:16,850 --> 01:12:20,640 That's right! I'll feel calm if I close my eyes so I don't have to see his face! 1074 01:12:42,370 --> 01:12:44,040 You can't run away here! 1075 01:12:45,500 --> 01:12:46,800 I... 1076 01:12:48,460 --> 01:12:52,430 I have something I need to tell you. 1077 01:12:52,580 --> 01:12:53,050 Eh? 1078 01:12:53,430 --> 01:12:56,600 On the day of the fireworks... 1079 01:12:57,830 --> 01:12:58,970 I have to tell him. 1080 01:12:59,100 --> 01:13:00,520 Stop it Shinomiya! 1081 01:13:00,520 --> 01:13:01,560 To tell him "thank you!" 1082 01:13:01,560 --> 01:13:03,230 Don't say any more than that! 1083 01:13:09,940 --> 01:13:12,400 That hurt, didn't it? 1084 01:13:12,530 --> 01:13:15,370 I knew it! 1085 01:13:18,910 --> 01:13:19,790 President? 1086 01:13:20,120 --> 01:13:24,040 A wire puzzle that's gotten complicated, isn't easily solved. 1087 01:13:26,670 --> 01:13:27,500 Fujiwara-san, 1088 01:13:29,210 --> 01:13:32,260 Can you please ask the president to verify this? 1089 01:13:33,090 --> 01:13:33,590 Eh? 1090 01:13:34,550 --> 01:13:35,890 You want me to give it to him? 1091 01:13:36,140 --> 01:13:37,300 Treasurer Ishigami, 1092 01:13:37,760 --> 01:13:41,350 I want the principal to sign this, can you hand it to Shinomiya for me? 1093 01:13:42,500 --> 01:13:43,850 She's over there though? 1094 01:13:44,810 --> 01:13:47,900 While this went on, time continued on. 1095 01:13:48,770 --> 01:13:51,990 They reached the day that the student council would be dissolved. 1096 01:13:56,570 --> 01:13:57,740 A year... 1097 01:13:57,740 --> 01:13:59,580 It went fast didn't it? 1098 01:13:59,790 --> 01:14:00,490 Yeah. 1099 01:14:01,700 --> 01:14:03,710 I can finally take this off. 1100 01:14:04,920 --> 01:14:06,670 It's heavy. 1101 01:14:09,170 --> 01:14:10,700 The sense of freedom is crazy. 1102 01:14:10,700 --> 01:14:11,460 Eh?! 1103 01:14:11,920 --> 01:14:14,630 You won't run for student council president again?! 1104 01:14:15,050 --> 01:14:16,800 As I'd expect you won't run again, right? 1105 01:14:16,800 --> 01:14:18,100 There's no merit in doing so. 1106 01:14:18,220 --> 01:14:19,180 Merit, you say? 1107 01:14:20,060 --> 01:14:24,060 As student council president you are able to get a letter of recommendation from Shuchiin Academy. 1108 01:14:24,690 --> 01:14:29,310 If you have that you can get into Harvard University or Cambridge University! 1109 01:14:29,820 --> 01:14:33,990 Since he's already gotten that, there's no merit in him doing it again. 1110 01:14:36,910 --> 01:14:37,660 Ah! 1111 01:14:39,030 --> 01:14:39,700 Okay! 1112 01:14:39,700 --> 01:14:41,830 Then I'll become the president next! 1113 01:14:42,290 --> 01:14:43,580 Secretary Fujiwara? 1114 01:14:44,500 --> 01:14:47,080 I'd announce my candidacy for student council president, 1115 01:14:47,080 --> 01:14:49,750 Then after being elected... 1116 01:14:51,920 --> 01:14:54,770 I'd choose you all to be student council members! 1117 01:14:54,760 --> 01:14:56,340 No, no way! 1118 01:14:56,930 --> 01:14:59,950 The school would be crushed before that happened. 1119 01:15:00,050 --> 01:15:03,020 Come on Ishigami-kun~ 1120 01:15:04,350 --> 01:15:05,560 I'll punch you in the face. 1121 01:15:06,020 --> 01:15:06,690 Sorry. 1122 01:15:07,100 --> 01:15:08,850 If that's the case, what about you Ishigami? 1123 01:15:09,860 --> 01:15:11,020 Will you give it a try? 1124 01:15:14,400 --> 01:15:16,110 You think I can get votes? 1125 01:15:16,740 --> 01:15:19,990 The girls in my class cry just from looking me in the eye. 1126 01:15:22,740 --> 01:15:23,990 That's not even funny. 1127 01:15:25,450 --> 01:15:26,080 Ah! 1128 01:15:26,330 --> 01:15:27,620 Then what about Kaguya-san? 1129 01:15:28,500 --> 01:15:29,620 I... 1130 01:15:29,620 --> 01:15:31,330 That also doesn't have any merit, right? 1131 01:15:31,900 --> 01:15:36,130 The daughter of the Shinomiya Corporation going out of her way to do the tiring work of being the student council president? 1132 01:15:36,130 --> 01:15:37,380 That wouldn't make sense. 1133 01:15:41,780 --> 01:15:42,890 Then... 1134 01:15:43,260 --> 01:15:45,680 This is really goodbye for us then. 1135 01:15:47,310 --> 01:15:50,230 I'm getting lonely all of the sudden! 1136 01:16:09,790 --> 01:16:16,340 With this the activities of the 67th Shuchiin Academy Student Council have come to a close. 1137 01:16:28,770 --> 01:16:29,350 Let's go. 1138 01:16:34,440 --> 01:16:35,400 What should we do? 1139 01:16:35,610 --> 01:16:37,780 Should we have an ending party at a family restaurant? 1140 01:16:37,790 --> 01:16:39,780 I want to! Let's go! 1141 01:16:39,780 --> 01:16:40,450 We should! 1142 01:16:44,100 --> 01:16:44,990 Shinomiya? 1143 01:16:45,740 --> 01:16:46,280 Hey! 1144 01:16:46,700 --> 01:16:47,330 Shinomiya! 1145 01:16:47,450 --> 01:16:48,530 Kaguya-san! 1146 01:16:48,540 --> 01:16:49,160 Hey! 1147 01:16:49,250 --> 01:16:50,000 Shinomiya?! 1148 01:16:50,580 --> 01:16:51,870 Shinomiya are you okay?! 1149 01:16:52,000 --> 01:16:52,830 Shinomiya?! 1150 01:16:53,670 --> 01:16:54,170 Hey! 1151 01:16:54,330 --> 01:16:55,290 Are you okay?! 1152 01:16:55,710 --> 01:16:56,630 Shinomiya! 1153 01:16:56,630 --> 01:16:58,170 "Shinomiya Memorial Hospital" 1154 01:16:58,170 --> 01:16:59,920 Professor Tanuma is on his way. 1155 01:17:01,760 --> 01:17:04,430 Professor Tanuma! The daughter of the Shinomiya family! 1156 01:17:06,430 --> 01:17:07,430 We must hurry. 1157 01:17:07,950 --> 01:17:08,770 Understood! 1158 01:17:20,070 --> 01:17:20,990 How's Shinomiya? 1159 01:17:24,110 --> 01:17:25,870 After having a thorough examination, 1160 01:17:26,240 --> 01:17:27,830 She is currently resting. 1161 01:17:28,800 --> 01:17:30,410 Is there something wrong with her? 1162 01:17:30,910 --> 01:17:33,170 We won't know until we hear the results of the exam. 1163 01:17:33,790 --> 01:17:38,840 Actually, Kaguya-sama's mother suffered from a heart condition. 1164 01:17:39,250 --> 01:17:41,210 That was the cause of her passing. 1165 01:17:48,100 --> 01:17:50,600 Tanuma Shozo, age 53. 1166 01:17:50,600 --> 01:17:55,940 He is known for having god-like hands that are best suited for conducting coronary bypass surgery. 1167 01:17:55,940 --> 01:18:00,730 Using these hands he has been able to save countless lives. 1168 01:18:02,490 --> 01:18:03,780 Well yes, um... 1169 01:18:05,120 --> 01:18:13,000 Nowadays we live in a generation where everyone feels excessive stress. 1170 01:18:13,710 --> 01:18:19,250 That stress over time becomes the trigger of heart conditions. 1171 01:18:19,250 --> 01:18:23,170 It also becomes the main reason for those conditions to worsen. 1172 01:18:25,720 --> 01:18:28,010 That's why I'm always saying this. 1173 01:18:29,550 --> 01:18:31,970 No more stress. 1174 01:18:35,060 --> 01:18:37,100 Would it be better if I said it again? 1175 01:18:38,560 --> 01:18:39,020 No- 1176 01:18:39,940 --> 01:18:42,440 No more...stress? 1177 01:18:42,860 --> 01:18:44,780 No More Eiga Dorobo? 1178 01:18:44,860 --> 01:18:46,740 That's what he's making it sound like. 1179 01:18:46,740 --> 01:18:48,160 Is this person okay? 1180 01:18:48,160 --> 01:18:50,330 Actually in order to resolve stress, 1181 01:18:50,780 --> 01:18:54,500 I believe that dancing is the best solution. 1182 01:19:01,920 --> 01:19:03,090 Yes yes! 1183 01:19:03,270 --> 01:19:07,220 I've concluded that this dance is also helpful for rehabilitation. 1184 01:19:09,140 --> 01:19:10,720 Don't get in my way! 1185 01:19:16,140 --> 01:19:19,600 Don't pass in front of me when I'm dancing! 1186 01:19:20,610 --> 01:19:21,730 HEY! 1187 01:19:22,520 --> 01:19:26,360 Um, no more stress. That's it. 1188 01:19:28,570 --> 01:19:30,030 That's what it is. 1189 01:19:37,040 --> 01:19:38,540 What are you laughing at?! 1190 01:19:39,750 --> 01:19:40,880 Don't laugh! 1191 01:19:41,790 --> 01:19:42,710 Concentrate! 1192 01:19:44,420 --> 01:19:45,710 Stress huh. 1193 01:19:46,090 --> 01:19:48,470 It's hard for everyone to live. 1194 01:19:48,470 --> 01:19:50,180 No, you have no stress. 1195 01:19:50,190 --> 01:19:52,100 "Children don't understand their parent's hearts" 1196 01:19:52,140 --> 01:19:56,600 Well, I'm going to take a bath and drink some beer. 1197 01:19:56,730 --> 01:19:58,350 Then go to sleep. 1198 01:20:06,100 --> 01:20:07,110 Damn old man. 1199 01:20:07,190 --> 01:20:08,280 It's my fault. 1200 01:20:09,610 --> 01:20:11,490 Because I made her do too much work. 1201 01:20:11,910 --> 01:20:12,780 Onii? 1202 01:20:13,780 --> 01:20:14,580 Shinomiya... 1203 01:20:15,660 --> 01:20:16,540 Gross! 1204 01:20:26,240 --> 01:20:29,010 Doctor, please check again. 1205 01:20:29,720 --> 01:20:34,220 It's unfortunate, but no matter how many times we check the result will be the same. 1206 01:20:35,680 --> 01:20:36,600 That's... 1207 01:20:38,390 --> 01:20:39,770 That's unbelievable. 1208 01:20:41,440 --> 01:20:43,150 For that to happen to me... 1209 01:20:44,400 --> 01:20:45,650 Kaguya-sama... 1210 01:21:27,360 --> 01:21:28,110 Shinomiya! 1211 01:21:30,190 --> 01:21:32,280 What's happened? You've all come. 1212 01:21:32,820 --> 01:21:35,570 You're asking what happened? Was everything okay? 1213 01:21:37,800 --> 01:21:38,450 Yes. 1214 01:21:38,950 --> 01:21:40,040 I'm fine. 1215 01:21:40,250 --> 01:21:41,660 There was nothing wrong with me. 1216 01:21:42,370 --> 01:21:45,170 Of course Shinomiya-senpai would be okay! 1217 01:21:45,630 --> 01:21:47,290 Thank goodness! 1218 01:21:48,420 --> 01:21:51,050 We were so worried! 1219 01:21:52,170 --> 01:21:52,840 No. 1220 01:21:53,380 --> 01:21:54,340 This is strange. 1221 01:21:54,930 --> 01:21:56,140 I can tell. 1222 01:21:56,550 --> 01:21:58,930 For just a moment Shinomiya glanced away. 1223 01:21:59,350 --> 01:22:04,560 That's absolutely a human behavioral trait that occurs when someone is telling a lie. 1224 01:22:04,690 --> 01:22:06,980 Shinomiya, you... 1225 01:22:07,050 --> 01:22:08,480 Everyone, please listen. 1226 01:22:08,900 --> 01:22:12,940 Just now I announced my candidacy for student council president. 1227 01:22:13,570 --> 01:22:13,990 Eh?! 1228 01:22:14,280 --> 01:22:15,360 Seriously? 1229 01:22:15,570 --> 01:22:17,120 Yay! 1230 01:22:17,120 --> 01:22:19,620 If it's Shinomiya-senpai you'll definitely get it! 1231 01:22:19,620 --> 01:22:20,240 Yeah! 1232 01:22:20,240 --> 01:22:20,870 Hey... 1233 01:22:21,240 --> 01:22:22,370 Why all of the sudden? 1234 01:22:22,750 --> 01:22:26,540 I want to be with everyone for the time we have left. 1235 01:22:29,340 --> 01:22:31,550 Time...we have left? 1236 01:22:35,760 --> 01:22:37,800 P..President... 1237 01:22:42,640 --> 01:22:43,390 Shinomiya... 1238 01:22:44,480 --> 01:22:45,390 Hey, Shinomiya! 1239 01:22:46,390 --> 01:22:47,100 Hey! 1240 01:22:47,650 --> 01:22:48,810 Hey, Shinomiya! 1241 01:22:49,380 --> 01:22:50,360 Shinomiya! 1242 01:22:50,730 --> 01:22:52,530 Hey! Open your eyes! 1243 01:22:53,230 --> 01:22:55,070 Shinomiya! 1244 01:22:55,260 --> 01:22:56,610 Let's go! 1245 01:23:02,080 --> 01:23:03,080 Shinomiya... 1246 01:23:06,500 --> 01:23:12,250 That stress over time becomes the trigger of heart conditions. 1247 01:23:12,250 --> 01:23:17,300 It also becomes the main reason for those conditions to worsen. 1248 01:23:20,180 --> 01:23:21,180 Actually... 1249 01:23:21,640 --> 01:23:24,470 Kaguya-sama's mother suffered from a heart condition. 1250 01:23:24,750 --> 01:23:26,520 That was the cause of her passing. 1251 01:23:27,270 --> 01:23:28,730 This is definitely not good. 1252 01:23:30,020 --> 01:23:32,610 If Shinomiya works too hard in her condition... 1253 01:23:34,500 --> 01:23:37,950 Then there's only one answer. 1254 01:23:39,100 --> 01:23:40,740 Shirogane Miyuki... 1255 01:23:41,780 --> 01:23:45,500 This is a once in a lifetime chance to show your determination! 1256 01:23:46,620 --> 01:23:49,620 "68th Generation Student Council Election Candidates: Shinomiya Kaguya & Shirogane Miyuki" 1257 01:23:56,170 --> 01:23:57,830 Even though you were so against it, 1258 01:23:57,840 --> 01:23:59,670 Why did you announce your candidacy again? 1259 01:23:59,680 --> 01:24:00,930 It's simple. 1260 01:24:01,760 --> 01:24:04,220 I won't let you be student council president. 1261 01:24:04,850 --> 01:24:08,590 If that's the case I'll call off my candidacy, and be vice-president again- 1262 01:24:08,600 --> 01:24:10,060 It's not just the presidency. 1263 01:24:11,150 --> 01:24:14,150 You're no longer needed in the student council. 1264 01:24:19,030 --> 01:24:24,030 I spent this entire year working my hardest beside you, 1265 01:24:24,030 --> 01:24:25,560 Isn't that a bit excessive? 1266 01:24:25,560 --> 01:24:26,740 I regret it. 1267 01:24:28,150 --> 01:24:30,420 Making you the vice president. 1268 01:24:34,190 --> 01:24:35,340 Is that so? 1269 01:24:36,500 --> 01:24:41,340 Then that means we're rivals starting today. 1270 01:24:43,090 --> 01:24:43,760 Yeah. 1271 01:24:44,890 --> 01:24:45,890 We're rivals. 1272 01:24:56,190 --> 01:24:58,690 Hello everyone! 1273 01:24:59,820 --> 01:25:02,610 King of Prince, Shirogane- 1274 01:25:01,490 --> 01:25:05,660 A battle between the two role models of the school, Shirogane Miyuki and Shinomiya Kaguya. 1275 01:25:05,660 --> 01:25:10,790 This battle has garnered the most attention in the history of Shuchiin Academy student council elections. 1276 01:25:11,830 --> 01:25:13,080 Your favor please~ 1277 01:25:13,320 --> 01:25:16,960 Shirogane Miyuki has chosen Ishigami Yu as his support. 1278 01:25:17,630 --> 01:25:20,670 Shinomiya Kaguya has chosen Fujiwara Chika. 1279 01:25:26,640 --> 01:25:32,730 Shirogane Miyuki's tactic is honestly going by foot to aquire votes one by one. 1280 01:25:33,190 --> 01:25:35,150 By continuing to protect the traditions- 1281 01:25:35,150 --> 01:25:36,650 I plan to do my best. 1282 01:25:37,150 --> 01:25:39,730 Gathering the voters, 1283 01:25:53,870 --> 01:25:56,040 Using the latest technology, 1284 01:25:56,630 --> 01:25:58,210 And using financial influence, 1285 01:25:58,500 --> 01:26:04,720 These were the hospitable tactics that Shinomiya Kaguya used to acquire votes. 1286 01:26:06,800 --> 01:26:08,890 Their battle was almost completely even. 1287 01:26:09,260 --> 01:26:12,850 They were unable to see the outcome up until the day of the election. 1288 01:26:13,690 --> 01:26:18,270 But behind the scenes something big was happening. 1289 01:26:18,520 --> 01:26:19,860 Fujiwara-san?! 1290 01:26:20,570 --> 01:26:21,150 Yes. 1291 01:26:21,820 --> 01:26:26,610 For the last few days she has continued to meet with the former president Shirogane in private. 1292 01:26:27,200 --> 01:26:28,570 That can't be. 1293 01:26:28,570 --> 01:26:31,620 There's no way that Fujiwara-san would do that- 1294 01:26:31,040 --> 01:26:33,330 I understand that you don't want to believe it. 1295 01:26:33,750 --> 01:26:35,250 Watch this. 1296 01:26:40,090 --> 01:26:41,420 Miyuki-kun! 1297 01:26:44,420 --> 01:26:45,340 Sorry for the wait! 1298 01:26:49,050 --> 01:26:50,260 What does this mean?! 1299 01:26:50,390 --> 01:26:52,520 What exactly are they doing in there? 1300 01:26:53,350 --> 01:26:54,560 That's... 1301 01:26:55,640 --> 01:26:57,690 It's difficult to say this... 1302 01:27:10,160 --> 01:27:11,530 I told you I can't! 1303 01:27:12,080 --> 01:27:12,900 This is my limit! 1304 01:27:12,910 --> 01:27:14,000 Miyuki-kun! 1305 01:27:14,000 --> 01:27:15,580 Move your hips! 1306 01:27:15,750 --> 01:27:17,870 Hurry up! 1307 01:27:22,300 --> 01:27:23,840 The two of them?! 1308 01:27:24,050 --> 01:27:24,880 No way! 1309 01:27:25,090 --> 01:27:32,140 I believe that the former president Shirogane is making Fujiwara-san his own, and trying to gain information about your campaign. 1310 01:27:35,140 --> 01:27:37,520 How filthy! 1311 01:27:39,230 --> 01:27:40,730 I won't forgive him, 1312 01:27:41,480 --> 01:27:43,270 Shirogane Miyuki! 1313 01:27:50,280 --> 01:27:52,030 Makes your heart pound doesn't it? 1314 01:27:53,200 --> 01:27:54,540 Are you guys nervous? 1315 01:27:55,200 --> 01:27:56,660 I'm excited! 1316 01:28:00,880 --> 01:28:03,170 So with that, 1317 01:28:03,290 --> 01:28:08,050 We will begin the 68th Generation Student Council Election. 1318 01:28:08,170 --> 01:28:10,380 Both candidates please enter. 1319 01:28:26,110 --> 01:28:27,650 Former President Shirogane... 1320 01:28:31,780 --> 01:28:32,870 Ishigami? 1321 01:28:33,450 --> 01:28:34,530 Get a hold of yourself. 1322 01:28:34,530 --> 01:28:35,580 Please read it properly! 1323 01:28:36,160 --> 01:28:38,410 H..he handled cost cuts well... 1324 01:28:39,290 --> 01:28:41,710 W..with everyone's support... 1325 01:28:42,120 --> 01:28:44,210 So that we can all have a fufilling youth... 1326 01:28:46,710 --> 01:28:47,670 Youth... 1327 01:28:52,180 --> 01:28:53,180 I mean 1328 01:28:53,790 --> 01:28:55,930 Things like youth are really disgusting. 1329 01:28:56,600 --> 01:28:57,390 What'd he say? 1330 01:28:58,520 --> 01:28:59,520 Friendship? 1331 01:29:00,430 --> 01:29:01,310 Love? 1332 01:29:03,900 --> 01:29:05,310 Are you stupid? 1333 01:29:05,690 --> 01:29:07,230 I seriously don't need anything like that! 1334 01:29:07,610 --> 01:29:08,360 Listen... 1335 01:29:08,780 --> 01:29:10,400 You've gotta stop hating on youth! 1336 01:29:12,820 --> 01:29:14,660 Everyone dies. 1337 01:29:21,330 --> 01:29:22,120 That is all! 1338 01:29:23,670 --> 01:29:24,040 Hey! 1339 01:29:27,550 --> 01:29:32,340 Our school's student council is managed based on donation, 1340 01:29:32,340 --> 01:29:36,140 And that amount of money is not meant to be used on childish things. 1341 01:29:36,220 --> 01:29:38,060 As expected of Fujiwara-san. 1342 01:29:38,180 --> 01:29:41,560 Her grandfather is a former prime minister and her uncle is a current cabinet minister. 1343 01:29:41,730 --> 01:29:43,940 They both have experience in political reform. 1344 01:29:44,560 --> 01:29:48,190 We need to elect someone who is able to make use of that properly. 1345 01:29:48,690 --> 01:29:49,480 That person... 1346 01:29:50,360 --> 01:29:52,490 Can only be Shinomiya Kaguya! 1347 01:29:52,780 --> 01:29:54,450 But, Fujiwara-san... 1348 01:29:54,950 --> 01:29:57,830 My friendship with you ends today. 1349 01:29:57,990 --> 01:30:00,450 Thank you for your cooperation. 1350 01:30:03,150 --> 01:30:04,920 So they've taken a step in the lead. 1351 01:30:07,630 --> 01:30:12,010 Next we will move on to the candidates themselves. 1352 01:30:12,210 --> 01:30:14,260 Shinomiya Kaguya-san. 1353 01:30:14,760 --> 01:30:15,640 If you please. 1354 01:30:16,000 --> 01:30:16,510 Yes. 1355 01:30:25,230 --> 01:30:27,230 She did that on purpose. 1356 01:30:27,520 --> 01:30:28,060 Eh? 1357 01:30:28,190 --> 01:30:28,860 Really? 1358 01:30:29,010 --> 01:30:32,990 She was able to get everyone's attention, including the teachers. 1359 01:30:33,110 --> 01:30:34,740 As expected of Shinomiya. 1360 01:30:34,820 --> 01:30:36,280 Hello everyone. 1361 01:30:37,240 --> 01:30:44,710 I am Shinomiya Kaguya, a candidate for student council president in this 68th generation election. 1362 01:30:45,000 --> 01:30:53,210 During this past year I served as vice president to the former president whom I believed in, Shirogane Miyuki. 1363 01:30:54,050 --> 01:30:54,920 However, 1364 01:30:55,170 --> 01:31:02,220 I am bright but ignorant to the ways of the world, and was still able to arrive to this point. 1365 01:31:05,000 --> 01:31:08,940 This man, Shirogane Miyuki 1366 01:31:08,940 --> 01:31:12,980 Has been meeting with my supporter, Fujiwara Chika-san, in private! 1367 01:31:15,030 --> 01:31:16,570 Eh? With me?! 1368 01:31:16,900 --> 01:31:17,910 Meeting in secret? 1369 01:31:18,280 --> 01:31:19,370 The president? 1370 01:31:19,620 --> 01:31:24,040 Former president Shirogane has been meeting with Fujiwara-san who served as a betrayer, 1371 01:31:24,040 --> 01:31:25,910 And tried to gain information about my campaign. 1372 01:31:26,870 --> 01:31:30,460 He is a despicable man who crossed the line in order to win. 1373 01:31:31,380 --> 01:31:32,460 Hey wait! 1374 01:31:32,670 --> 01:31:34,050 Shinomiya, that's not right! 1375 01:31:34,880 --> 01:31:36,010 Even though I believed in you. 1376 01:31:37,050 --> 01:31:37,880 Shinomiya! 1377 01:31:38,120 --> 01:31:39,220 Can you wait a minute? 1378 01:31:39,430 --> 01:31:40,550 Listen to what I have to say! 1379 01:31:40,550 --> 01:31:43,220 Oh my, do you intend to make excuses? 1380 01:31:44,220 --> 01:31:46,020 I have proof. 1381 01:31:47,480 --> 01:31:48,230 Hayasaka. 1382 01:31:50,770 --> 01:31:51,610 Understood. 1383 01:31:58,450 --> 01:31:59,450 It's Fujiwara-san! 1384 01:31:59,740 --> 01:32:00,910 Miyuki-kun! 1385 01:32:03,990 --> 01:32:05,120 Sorry for the wait! 1386 01:32:10,540 --> 01:32:11,880 President! 1387 01:32:12,080 --> 01:32:13,750 Shirogane-san! 1388 01:32:14,670 --> 01:32:15,880 What were you doing?! 1389 01:32:15,590 --> 01:32:19,090 What exactly occurred in there? 1390 01:32:20,370 --> 01:32:22,260 It was something filthy. 1391 01:32:23,100 --> 01:32:25,220 Something I can't say with my own mouth. 1392 01:32:25,390 --> 01:32:27,390 As expected of the president! 1393 01:32:27,600 --> 01:32:29,230 He went for it! 1394 01:32:29,940 --> 01:32:34,020 So that's what it was, somehow I'm really shocked! 1395 01:32:34,150 --> 01:32:35,650 I'm telling you that's not right! 1396 01:32:35,820 --> 01:32:36,650 Not right? 1397 01:32:37,110 --> 01:32:38,860 What's wrong about it? 1398 01:32:39,820 --> 01:32:42,570 We were having secret intensive training in the equipment room. 1399 01:32:42,700 --> 01:32:44,200 Secret intensive training?! 1400 01:32:44,200 --> 01:32:45,700 Not filthy intensive training? 1401 01:32:45,700 --> 01:32:46,490 You're wrong! 1402 01:32:47,950 --> 01:32:50,920 We were learning Soran Bushi. 1403 01:32:52,370 --> 01:32:54,960 Can't you tell a better lie? 1404 01:32:55,210 --> 01:32:56,340 Kaguya-san! 1405 01:32:56,670 --> 01:32:57,710 That's the truth! 1406 01:32:59,470 --> 01:33:00,970 I don't believe you. 1407 01:33:01,510 --> 01:33:05,180 You just called him "Miyuki-kun" didn't you? 1408 01:33:05,390 --> 01:33:07,600 Well he isn't the president anymore! 1409 01:33:07,850 --> 01:33:09,520 That's why I called him by his name! 1410 01:33:10,230 --> 01:33:11,560 Oh, is that so? 1411 01:33:12,140 --> 01:33:13,770 That's a far-fetched excuse isn't it. 1412 01:33:15,440 --> 01:33:18,900 Then why were you suddenly doing Soran Bushi now? 1413 01:33:24,700 --> 01:33:25,450 See? 1414 01:33:26,530 --> 01:33:28,200 They can't answer, can they? 1415 01:33:28,490 --> 01:33:29,950 No more stress... 1416 01:33:32,290 --> 01:33:33,460 I saw it on TV. 1417 01:33:34,040 --> 01:33:36,920 To relieve stress, dancing helps. 1418 01:33:44,840 --> 01:33:47,560 Stress isn't good for people with heart conditions. 1419 01:33:48,140 --> 01:33:54,940 That's why I thought of dancing to Soran Bushi with you everyday once my campaign activities were over. 1420 01:33:55,560 --> 01:33:57,310 That's right! 1421 01:33:57,400 --> 01:34:01,940 That's why we did secret intense training for the president, since he's really bad at dancing! 1422 01:34:02,640 --> 01:34:03,450 Here we go~ 1423 01:34:03,610 --> 01:34:04,740 One, two- 1424 01:34:11,620 --> 01:34:12,750 Yes, yes! 1425 01:34:16,210 --> 01:34:18,290 That's wrong Miyuki-kun! 1426 01:34:18,460 --> 01:34:22,010 More! You have to move your hips more! 1427 01:34:22,170 --> 01:34:23,800 Move your hips more! 1428 01:34:23,990 --> 01:34:24,800 I'm at my limit! 1429 01:34:25,840 --> 01:34:26,930 I took part! 1430 01:34:28,750 --> 01:34:29,560 Ishigami! 1431 01:34:30,390 --> 01:34:31,270 You're kidding. 1432 01:34:32,140 --> 01:34:33,100 That has to be a lie! 1433 01:34:33,350 --> 01:34:35,310 I'm telling you we're not lying! 1434 01:34:36,060 --> 01:34:38,230 Ahh! Come on Miyuki-kun! 1435 01:34:38,230 --> 01:34:40,110 Let's do what we practiced! 1436 01:34:40,190 --> 01:34:40,770 Now?! 1437 01:34:40,780 --> 01:34:41,650 Now! 1438 01:34:41,940 --> 01:34:42,690 Wait! 1439 01:34:42,690 --> 01:34:44,280 Music, start! 1440 01:34:43,150 --> 01:34:43,650 Now?! 1441 01:35:11,430 --> 01:35:15,640 I can't! Cut me a break, President! 1442 01:36:20,120 --> 01:36:21,460 I understand! 1443 01:36:21,630 --> 01:36:22,710 That's enough! 1444 01:36:26,460 --> 01:36:29,340 I...without a doubt... 1445 01:36:32,010 --> 01:36:33,350 I'm really sorry! 1446 01:36:33,890 --> 01:36:35,510 If you understand then it's fine. 1447 01:36:36,520 --> 01:36:37,730 Continue your speech. 1448 01:36:50,450 --> 01:36:55,370 Before I joined the student council... 1449 01:36:56,700 --> 01:36:59,370 I lived without believing in anyone. 1450 01:37:02,000 --> 01:37:05,960 I didn't think there was a single good person in this world. 1451 01:37:07,500 --> 01:37:15,140 That's why I tried to reveal the ugly side of the president who everyone thinks is perfect. 1452 01:37:24,480 --> 01:37:25,520 Eh?! 1453 01:37:29,440 --> 01:37:31,030 Officer! 1454 01:37:31,240 --> 01:37:32,110 Yes, hello! 1455 01:37:32,110 --> 01:37:33,450 This is serious! 1456 01:37:33,450 --> 01:37:34,110 What's happened? 1457 01:37:34,110 --> 01:37:35,870 Just a moment- 1458 01:37:36,450 --> 01:37:38,990 There was a large amount of money that had fallen in the road! 1459 01:37:37,240 --> 01:37:38,330 A large amount of money? 1460 01:37:38,950 --> 01:37:39,450 Hah? 1461 01:37:39,450 --> 01:37:40,120 This is it. 1462 01:37:41,370 --> 01:37:42,040 Please look! 1463 01:37:42,040 --> 01:37:43,370 I brought it here. 1464 01:37:43,650 --> 01:37:44,250 What's wrong? 1465 01:37:45,920 --> 01:37:50,210 But no matter how I tried I couldn't find anything. 1466 01:37:53,340 --> 01:37:59,140 After that I ran out of patience and realized that there are people like him in this world. 1467 01:37:59,140 --> 01:38:00,100 "Student Volunteer Shirogane Miyuki" 1468 01:38:00,100 --> 01:38:03,020 That people living without corruption exist as well. 1469 01:38:05,150 --> 01:38:10,190 That's why I am grateful for the president, truly. 1470 01:38:11,900 --> 01:38:12,950 Shinomiya... 1471 01:38:17,280 --> 01:38:21,040 If you compare me to him, I'm a shameful person! 1472 01:38:21,580 --> 01:38:27,290 There is no other person suited to be Shuchiin Academy's student council president other than Shirogane Miyuki! 1473 01:38:29,840 --> 01:38:30,710 Oh? 1474 01:38:31,130 --> 01:38:32,840 Why is she supporting her rival? 1475 01:38:32,840 --> 01:38:34,550 It's fine, shut up and listen. 1476 01:38:34,800 --> 01:38:36,050 Kaguya-sama... 1477 01:38:39,350 --> 01:38:40,680 That's enough, stop! 1478 01:38:44,440 --> 01:38:46,230 You, shameful? 1479 01:38:46,850 --> 01:38:48,650 What kind of half-asleep talk is that? 1480 01:38:48,940 --> 01:38:51,230 You don't understand your good qualities at all! 1481 01:38:52,650 --> 01:38:53,900 Shinomiya Kaguya... 1482 01:38:54,450 --> 01:38:56,490 You are always noble and beautiful. 1483 01:38:56,910 --> 01:39:00,700 That aside, you are also an exceedingly kind-hearted person. 1484 01:39:01,120 --> 01:39:02,540 I know that. 1485 01:39:11,880 --> 01:39:13,550 Pidgeons don't flock to me. 1486 01:39:16,450 --> 01:39:17,340 President... 1487 01:39:17,400 --> 01:39:20,100 Compared to you, I'm nothing. 1488 01:39:24,600 --> 01:39:30,150 It would be unbelievable for anyone other than Shinomiya Kaguya to be the student council president of Shuchiin Academy! 1489 01:39:31,860 --> 01:39:32,270 Eh? 1490 01:39:32,650 --> 01:39:34,400 What are they trying to show us? 1491 01:39:34,990 --> 01:39:37,030 I told you to shut up, asshole! 1492 01:39:37,030 --> 01:39:37,490 Okay. 1493 01:39:38,610 --> 01:39:42,370 But Shinomiya, I want you to live. 1494 01:39:42,660 --> 01:39:43,950 I want you to continue living! 1495 01:39:44,410 --> 01:39:44,750 Eh? 1496 01:39:45,200 --> 01:39:50,300 In that body you can't handle being in the student council at all, let alone the president! 1497 01:39:50,300 --> 01:39:51,210 You'll die! 1498 01:39:52,250 --> 01:39:54,420 I don't want you to push yourself any further! 1499 01:39:55,420 --> 01:39:59,550 That's why...I said that I have to become the president! 1500 01:40:01,090 --> 01:40:02,350 You're wrong... 1501 01:40:03,850 --> 01:40:05,600 The reason I collapsed- 1502 01:40:07,180 --> 01:40:08,850 It's lovesickness. 1503 01:40:10,520 --> 01:40:11,440 Love? 1504 01:40:11,650 --> 01:40:12,150 Yes. 1505 01:40:12,650 --> 01:40:14,900 I've been a doctor for over thirty years, 1506 01:40:14,940 --> 01:40:17,320 This is the first time I can relate. 1507 01:40:18,070 --> 01:40:19,990 After student council ended, 1508 01:40:19,990 --> 01:40:26,120 And thinking that you no longer will be together with the person you like, I'm sure your heart began to hurt because of this. 1509 01:40:26,370 --> 01:40:30,210 Then how will this pain in my heart heal? 1510 01:40:30,330 --> 01:40:31,380 It's easy. 1511 01:40:32,000 --> 01:40:36,550 If you are able to be together with them again, it will get beter. 1512 01:40:36,880 --> 01:40:38,380 Together again? 1513 01:40:42,300 --> 01:40:44,140 What's wrong, Shinomiya? 1514 01:40:46,520 --> 01:40:48,520 T..the reason I collapsed... 1515 01:40:51,650 --> 01:40:52,940 L.. 1516 01:40:55,230 --> 01:40:57,190 If she keeps going like this she can do it! 1517 01:40:58,690 --> 01:40:59,610 Li...! 1518 01:41:00,240 --> 01:41:01,030 Li...? 1519 01:41:04,450 --> 01:41:05,580 Do your best. 1520 01:41:05,870 --> 01:41:07,040 Do your best! 1521 01:41:08,040 --> 01:41:09,790 Li...! 1522 01:41:13,130 --> 01:41:14,840 It's because I like you! 1523 01:41:16,670 --> 01:41:18,710 I collapsed because I like you! 1524 01:41:19,880 --> 01:41:21,470 She told him! 1525 01:41:21,470 --> 01:41:23,840 Good job, Kaguya-sama! 1526 01:41:27,140 --> 01:41:28,100 That's why... 1527 01:41:29,680 --> 01:41:34,440 When I thought we couldn't be together anymore, my chest began to hurt... 1528 01:41:35,360 --> 01:41:36,860 I couldn't bear it! 1529 01:41:38,530 --> 01:41:40,780 That's why I announced my candidacy! 1530 01:41:41,070 --> 01:41:42,360 Because I love you! 1531 01:41:45,990 --> 01:41:48,620 If you say things like that, then I'll say it too! 1532 01:41:51,870 --> 01:41:52,910 I like you! 1533 01:41:54,040 --> 01:41:54,670 I like you! 1534 01:41:55,540 --> 01:41:57,540 I like you so much I can't stand it! 1535 01:41:59,500 --> 01:42:01,010 No, I like you! 1536 01:42:01,010 --> 01:42:02,130 I love you! 1537 01:42:02,260 --> 01:42:04,090 No, of course I like you, I love you! 1538 01:42:04,430 --> 01:42:07,350 I like you! I like you! I love you! 1539 01:42:07,470 --> 01:42:10,720 I like you! I like you! I love you! 1540 01:42:11,220 --> 01:42:11,980 Te amo! (Spanish) 1541 01:42:12,310 --> 01:42:13,190 Je'taime! (French) 1542 01:42:13,310 --> 01:42:14,200 Wo ai ni! (Chinese) 1543 01:42:14,210 --> 01:42:15,270 Saranghae! (Korean) 1544 01:42:15,270 --> 01:42:16,440 Ich liebe dich! (German) 1545 01:42:16,440 --> 01:42:17,610 Ti adoro! (Italian) 1546 01:42:17,690 --> 01:42:18,730 Obicham te! (Bulgarian) 1547 01:42:18,820 --> 01:42:20,150 Ndagukunda! (Kinyarwanda) 1548 01:42:40,530 --> 01:42:41,550 I like it! 1549 01:42:43,220 --> 01:42:44,010 Same here. 1550 01:42:44,930 --> 01:42:45,880 I like it... 1551 01:42:49,970 --> 01:42:55,440 T/N: They didn't specifically say what they liked so it was insinuated that they were talking about each other...but yeah they weren't lol. 1552 01:42:49,970 --> 01:42:51,060 The student council! 1553 01:42:51,060 --> 01:42:52,100 The student council. 1554 01:43:10,530 --> 01:43:15,000 With that the election speeches have come to a close! 1555 01:43:18,960 --> 01:43:30,140 "Shirogane Miyuki 301 votes, Shinomiya Kaguya 299 votes. Shirogane Miyuki wins with a 2 point lead." 1556 01:43:24,170 --> 01:43:26,470 That was close... 1557 01:43:28,490 --> 01:43:30,640 You're Shirogane Miyuki-kun, right? 1558 01:43:32,220 --> 01:43:34,850 You're that famous- 1559 01:43:34,850 --> 01:43:35,520 Yeah. 1560 01:43:36,060 --> 01:43:39,230 I'm the person in charge of the narration for this story. 1561 01:43:40,730 --> 01:43:41,820 Stop? 1562 01:43:41,940 --> 01:43:43,230 What are you saying? 1563 01:43:43,320 --> 01:43:45,070 What are you saying right now? 1564 01:43:45,900 --> 01:43:47,450 Stop it, that- 1565 01:43:49,900 --> 01:43:52,490 I'm the internationally renowned god-hand, Tanuma Shozo. 1566 01:43:52,870 --> 01:43:54,750 I'm the Shinomiya family doctor. 1567 01:43:55,620 --> 01:43:56,330 Yes! 1568 01:43:56,460 --> 01:43:58,420 I saw you on Jounetsu Taikoku! 1569 01:43:58,580 --> 01:44:01,000 I have something I must tell you. 1570 01:44:02,290 --> 01:44:06,300 If it goes on like this, the young lady will collapse again. 1571 01:44:06,380 --> 01:44:06,840 Eh?! 1572 01:44:16,890 --> 01:44:18,270 Hey, what do you mean?! 1573 01:44:19,690 --> 01:44:21,150 Come back here! 1574 01:44:25,400 --> 01:44:26,780 Stop singing like that! 1575 01:44:27,050 --> 01:44:27,940 Stop it! 1576 01:44:29,030 --> 01:44:30,280 Are you listening? 1577 01:44:34,700 --> 01:44:36,330 He keeps singing... 1578 01:44:51,550 --> 01:44:53,760 Sorry for calling you over here. 1579 01:45:00,460 --> 01:45:01,270 Not at all. 1580 01:45:06,980 --> 01:45:10,110 President, congratulations on being elected. 1581 01:45:11,030 --> 01:45:12,240 It was a close one. 1582 01:45:13,820 --> 01:45:15,620 I was told by the principal. 1583 01:45:16,240 --> 01:45:19,750 That it was the most outrageous election in Shuchiin Academy history. 1584 01:45:20,080 --> 01:45:24,790 Well, this really is goodbye for us isn't it. 1585 01:45:27,670 --> 01:45:29,460 Thank you for your support up until now. 1586 01:45:32,930 --> 01:45:35,850 I'm sorry but...I won't say goodbye. 1587 01:45:36,560 --> 01:45:37,010 Eh? 1588 01:45:38,270 --> 01:45:39,310 Shinomiya, 1589 01:45:39,980 --> 01:45:41,480 Be the vice president again. 1590 01:45:41,510 --> 01:45:44,190 But you didn't appoint me- 1591 01:45:44,190 --> 01:45:45,610 You need to be here. 1592 01:45:46,310 --> 01:45:47,520 You'll collapse again, right? 1593 01:45:49,550 --> 01:45:50,740 Stay by my side. 1594 01:45:51,740 --> 01:45:52,950 I want you to be here. 1595 01:45:54,350 --> 01:45:55,280 President... 1596 01:45:56,450 --> 01:45:57,530 Is that not okay? 1597 01:45:58,870 --> 01:46:01,710 No, I'd be happy to. 1598 01:46:06,380 --> 01:46:07,290 What? 1599 01:46:08,300 --> 01:46:10,550 Why is he gazing at me so much? 1600 01:46:11,550 --> 01:46:12,510 Could it be... 1601 01:46:13,170 --> 01:46:14,890 This development... 1602 01:46:16,300 --> 01:46:17,100 I can do it! 1603 01:46:17,470 --> 01:46:19,100 I feel like I can do it now! 1604 01:46:19,310 --> 01:46:20,390 That's right, 1605 01:46:20,720 --> 01:46:23,770 During these moments, softly close your eyes! 1606 01:46:24,690 --> 01:46:26,020 Here we go! 1607 01:46:26,020 --> 01:46:27,690 The welcome sign of a kiss! 1608 01:46:27,900 --> 01:46:30,900 Right now! Go! You can do it, Shirogane Miyuki! 1609 01:46:49,420 --> 01:46:52,130 I'm the most calm here as expected! 1610 01:46:52,130 --> 01:46:54,090 We're back again! 1611 01:46:56,010 --> 01:46:56,680 Oh? 1612 01:46:57,180 --> 01:46:59,500 Were the two of you about to do something just now? 1613 01:47:00,390 --> 01:47:01,180 It can't be! 1614 01:47:01,600 --> 01:47:02,680 You're wrong. 1615 01:47:02,680 --> 01:47:06,900 You're wrong! There's no way we could do something like that in the student council room. 1616 01:47:08,310 --> 01:47:10,320 Another fight as usual then? 1617 01:47:16,530 --> 01:47:18,660 I'm the close friends police! 1618 01:47:18,910 --> 01:47:22,450 I'll arrest kids who fight! 1619 01:47:22,990 --> 01:47:24,000 Oh! 1620 01:47:24,120 --> 01:47:26,460 Get along, get along! 1621 01:47:29,960 --> 01:47:30,460 Eh?! 1622 01:47:48,600 --> 01:47:49,730 President. 1623 01:47:50,900 --> 01:47:53,230 You're quite the actor aren't you? 1624 01:47:54,070 --> 01:47:56,440 You thought I wouldn't notice? 1625 01:47:57,240 --> 01:47:59,740 In that one moment while Fujiwara-san pushed us... 1626 01:47:58,990 --> 01:48:00,820 Get along, get along! 1627 01:48:01,160 --> 01:48:05,660 Taking advantage of that momentum and leaning down to reach my lips. 1628 01:48:06,370 --> 01:48:10,500 So you wanted to kiss me that badly? 1629 01:48:10,960 --> 01:48:12,960 How cute. 1630 01:48:14,050 --> 01:48:15,090 Shinomiya. 1631 01:48:15,590 --> 01:48:18,130 So you thought I wouldn't notice? 1632 01:48:19,010 --> 01:48:21,260 In that moment where I was falling towards you, 1633 01:48:21,510 --> 01:48:24,970 You stood on your toes so that my lips would reach yours. 1634 01:48:26,270 --> 01:48:29,020 So you wanted to kiss me that badly. 1635 01:48:29,600 --> 01:48:31,100 How cute. 1636 01:48:32,110 --> 01:48:35,260 If you are trying to live a noble life, 1637 01:48:35,260 --> 01:48:37,530 Then you cannot be defeated by any means. 1638 01:48:37,820 --> 01:48:43,030 Love is war. The one who falls in love loses! 1639 01:48:50,420 --> 01:49:02,680 subbed by xmikachu3@twitter | onajisora.livejournal.com 114933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.