Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,330 --> 00:00:26,380
I like you.
2
00:00:26,540 --> 00:00:28,040
Please go out with me.
3
00:00:28,380 --> 00:00:29,090
Okay.
4
00:00:36,450 --> 00:00:38,050
You fall in love with someone,
5
00:00:38,720 --> 00:00:40,850
Confess your feelings to them,
6
00:00:40,850 --> 00:00:42,730
And become a couple.
7
00:00:43,270 --> 00:00:47,860
Everyone would say that this is a wonderful thing.
8
00:00:55,660 --> 00:00:58,870
But that's wrong.
9
00:01:04,830 --> 00:01:08,290
(Queen Bee)
10
00:01:05,210 --> 00:01:06,540
Worker Bees!
11
00:01:06,540 --> 00:01:09,420
Work! Work! Work!
12
00:01:09,540 --> 00:01:11,800
(Worker Bee)
13
00:01:09,670 --> 00:01:11,880
Understood! Queen Bee-sama!
14
00:01:12,210 --> 00:01:19,260
Work! Work! Work!
15
00:01:12,450 --> 00:01:17,340
Being in love and being loved has a definite ranking of power balance.
16
00:01:21,000 --> 00:01:23,730
Work! Work! Work!
17
00:01:23,100 --> 00:01:26,850
(Slave) (King)
18
00:01:24,000 --> 00:01:30,110
Falling in love is like your soul being in servitude, and confessing your feelings is like proclaiming that you're awestruck.
19
00:01:32,980 --> 00:01:36,570
If you are trying to live a noble life,
20
00:01:36,950 --> 00:01:39,240
Then you cannot be defeated by any means.
21
00:01:39,320 --> 00:01:45,620
Love is war. The one who falls in love loses.
22
00:01:48,580 --> 00:01:51,290
Here is Shuchiin Academy,
23
00:01:51,960 --> 00:01:56,470
A prestigious school with an ancient and honorable history
24
00:01:56,470 --> 00:01:59,470
That was established to educate the most elite of children.
25
00:02:00,430 --> 00:02:03,470
Although the school is no longer focused on nobility,
26
00:02:03,470 --> 00:02:09,560
Many students born into prestigious families that hold the country's future in their hands are attending the academy.
27
00:02:13,900 --> 00:02:19,610
Of course average people wouldn't be chosen to lead and unify these students.
28
00:02:22,580 --> 00:02:27,410
Shuchiin Academy's Student Council Vice-President, Shinomiya Kaguya.
29
00:02:27,840 --> 00:02:29,500
Total worth: 200 trillion yen.
30
00:02:29,920 --> 00:02:34,210
Her family owns one of the four largest conglomerates in the country, the Shinomiya Group.
31
00:02:34,210 --> 00:02:43,600
She's the first born daughter of the head of house, Shinomiya Gannan. A genuine young lady that represents Japan.
32
00:02:44,760 --> 00:02:48,350
Traditional performing arts, music, and martial arts.
33
00:02:48,350 --> 00:02:52,940
A talented genius with wonderful achievements in various fields.
34
00:02:53,610 --> 00:02:57,190
And then, the young man that Shinomiya supports...
35
00:02:57,820 --> 00:03:01,780
Shuuchin Academy's Student Council President, Shirogane Miyuki.
36
00:03:02,220 --> 00:03:03,780
He is both strong and silent,
37
00:03:03,780 --> 00:03:05,370
Yet intelligent and wise.
38
00:03:05,490 --> 00:03:07,750
He placed first in the school's practice exams.
39
00:03:07,750 --> 00:03:12,330
He was also able to get a top score countrywide as well, while competing with fellow geniuses.
40
00:03:12,790 --> 00:03:17,880
In comparison to the talented Kaguya, his devotion towards studying draws both fear and awe.
41
00:03:18,050 --> 00:03:24,470
It's because of his admirable conduct that he was chosen for student council president despite being a new student.
42
00:03:24,800 --> 00:03:32,310
The weight of the pure golden braided cord has been passed down by each student president for 200 years.
43
00:03:34,190 --> 00:03:35,820
Hello.
44
00:03:36,260 --> 00:03:37,280
Hello.
45
00:03:37,530 --> 00:03:38,360
Hello.
46
00:03:43,490 --> 00:03:45,910
Those two are so well-matched!
47
00:03:46,740 --> 00:03:49,040
I wonder if they could be dating?
48
00:03:49,040 --> 00:03:50,620
I bet they are!
49
00:03:52,120 --> 00:03:55,710
It seems that there are some rumors going around.
50
00:03:56,170 --> 00:03:58,460
Like we are in a relationship or something.
51
00:03:59,110 --> 00:04:00,880
They're at that age.
52
00:04:01,050 --> 00:04:02,090
It's best to ignore it.
53
00:04:02,340 --> 00:04:04,010
Is that what it is?
54
00:04:04,470 --> 00:04:07,850
I have little to do with those types of things.
55
00:04:09,470 --> 00:04:12,390
Like there could be a woman suited for me.
56
00:04:12,390 --> 00:04:16,190
Why should I have to spend my precious time on a woman?
57
00:04:16,270 --> 00:04:16,980
But...
58
00:04:17,300 --> 00:04:20,230
If Shinomiya demanded that I go out with her,
59
00:04:20,230 --> 00:04:22,200
I suppose I would consider it.
60
00:04:24,160 --> 00:04:27,490
Goodness, ignorant children with their common talk.
61
00:04:27,490 --> 00:04:29,540
Who do they think I am?
62
00:04:29,540 --> 00:04:32,500
I'm a member of the Shinomiya family, the heart of this country.
63
00:04:32,500 --> 00:04:35,750
How could they reach the conclusion I would date a commoner?
64
00:04:36,420 --> 00:04:37,210
Well...
65
00:04:37,420 --> 00:04:41,550
There is the smallest slight chance of a possibility.
66
00:04:41,550 --> 00:04:44,510
If he offered his heart, soul and hometown
67
00:04:44,510 --> 00:04:48,140
I suppose I could train him to be a man that would suit me.
68
00:04:50,600 --> 00:04:53,480
Well I'm certain that she has feelings for me.
69
00:04:53,480 --> 00:04:55,190
It's just a matter of time.
70
00:04:55,390 --> 00:04:56,230
Well,
71
00:04:56,340 --> 00:04:59,770
There aren't any men that don't yearn for me.
72
00:04:59,820 --> 00:05:01,610
It's probably just a matter of time.
73
00:05:02,430 --> 00:05:04,110
While taking part in these sorts of things...
74
00:05:04,110 --> 00:05:06,820
Half a year passed and they became 2nd year students.
75
00:05:08,270 --> 00:05:09,450
During that time...
76
00:05:11,160 --> 00:05:12,950
Nothing of interest happened!
77
00:05:13,080 --> 00:05:16,080
During this uninteresting time, their thoughts have changed...
78
00:05:16,150 --> 00:05:18,880
From "I wouldn't mind going out with him/her"
79
00:05:18,880 --> 00:05:24,340
To "Maybe I'll have them confess their feelings to me"
80
00:05:24,420 --> 00:05:25,550
Right, right!
81
00:05:25,880 --> 00:05:27,970
Listen to this!
82
00:05:28,460 --> 00:05:31,640
I won a pair of movie tickets,
83
00:05:31,760 --> 00:05:34,310
But Pesu is all over me during the weekends.
84
00:05:34,310 --> 00:05:37,480
I thought if someone was interested I would give them away~
85
00:05:38,270 --> 00:05:39,520
Jya~n!
86
00:05:40,820 --> 00:05:44,860
Shuchiin Academy's Student Council Secretary, Fujiwara Chika.
87
00:05:45,400 --> 00:05:49,700
A naturally airheaded young lady who loves her dog Pesu.
88
00:05:53,770 --> 00:05:56,460
It's Love Refrain! And it's only until this weekend!
89
00:06:00,500 --> 00:06:01,460
I mean...
90
00:06:02,170 --> 00:06:03,920
What even is "Love Refrain?"
91
00:06:05,880 --> 00:06:10,510
These types of movies are the type of thing only stupid couples go to see,
92
00:06:10,970 --> 00:06:14,810
I could never.
93
00:06:15,270 --> 00:06:19,810
Shuchiin Academy's Student Council Treasurer, Ishigami Yu.
94
00:06:15,520 --> 00:06:18,310
Being flirty at the movies is seriously unbelievable.
95
00:06:18,310 --> 00:06:23,110
Taking advantage of the dark and holding hands, do that stuff outside!
96
00:06:20,270 --> 00:06:21,940
An expert at processing data.
97
00:06:22,190 --> 00:06:27,030
He detests youth from the bottom of his heart.
98
00:06:29,500 --> 00:06:31,780
I have a rare day off tomorrow.
99
00:06:32,070 --> 00:06:34,080
So, Shinomiya would you-
100
00:06:33,480 --> 00:06:34,660
Did you know?
101
00:06:34,990 --> 00:06:40,250
Theres a jinx that if a boy and girl go see this movie together, they'll become a couple!
102
00:06:40,370 --> 00:06:41,500
What?!
103
00:06:42,130 --> 00:06:43,340
Oh, President...
104
00:06:43,790 --> 00:06:47,050
Did you...just invite me?
105
00:06:47,510 --> 00:06:50,680
To a movie where a man and a woman are said to become a couple if they go together?
106
00:06:50,680 --> 00:06:55,770
Are you saying that you want to go see it with me, as a man and a woman?
107
00:06:56,390 --> 00:06:58,020
That's just like...
108
00:06:58,020 --> 00:07:01,440
Just like...I'm asking her out on a date!
109
00:07:02,940 --> 00:07:04,440
It's pretty clear,
110
00:07:04,440 --> 00:07:06,650
The only thing I can do is smooth over it.
111
00:07:15,990 --> 00:07:17,160
Should we...
112
00:07:20,730 --> 00:07:23,790
G..go sell the tickets?
113
00:07:24,170 --> 00:07:25,540
Oh...
114
00:07:26,710 --> 00:07:32,300
I've never seen you look so flustered before. You're drenched in sweat.
115
00:07:34,720 --> 00:07:36,260
How cute.
116
00:07:36,260 --> 00:07:39,640
How cute.
117
00:07:41,100 --> 00:07:42,730
I can't let that happen!
118
00:07:43,100 --> 00:07:45,860
Attack! Attack, Shirogane Miyuki!
119
00:07:48,150 --> 00:07:50,610
That's right, I invited you.
120
00:07:51,490 --> 00:07:53,910
I'm not bothered by rumors like that,
121
00:07:54,320 --> 00:07:56,370
But it seems that you are.
122
00:07:56,780 --> 00:07:58,370
What will you do, Shinomiya?
123
00:07:58,490 --> 00:08:01,080
Do you want to go see this movie with me?
124
00:08:01,620 --> 00:08:03,620
He's daringly making an attack here?
125
00:08:03,870 --> 00:08:08,340
After inviting me, he's left me with the choice of whether we see the movie or not.
126
00:08:08,340 --> 00:08:10,010
A good play.
127
00:08:10,360 --> 00:08:13,550
So what will you do, Shinomiya?
128
00:08:13,880 --> 00:08:16,760
I could choose to decline here,
129
00:08:16,760 --> 00:08:20,180
But then all of my preparing and arrangements will become meaningless!
130
00:08:21,230 --> 00:08:22,810
Part #1 of the Plan
131
00:08:22,940 --> 00:08:23,770
1 week prior
132
00:08:24,270 --> 00:08:26,730
I confirmed that the president has a day off.
133
00:08:27,020 --> 00:08:28,110
Part #2 of the Plan
134
00:08:28,270 --> 00:08:29,210
3 days prior
135
00:08:29,220 --> 00:08:31,900
I fabricated the prize of the movie tickets.
136
00:08:32,400 --> 00:08:33,820
Part #3 of the Plan
137
00:08:33,820 --> 00:08:37,070
The other day while Fujiwara-san was taking Pesu out for a walk,
138
00:08:37,080 --> 00:08:40,330
I slipped the envelope with the fake prize into her mailbox.
139
00:08:40,700 --> 00:08:45,040
If I was the one to turn him down after doing all of this, it would be the height of stupidity!
140
00:08:45,040 --> 00:08:52,050
And if I turn him down here he may never invite me to another movie or anything else ever again!
141
00:08:52,050 --> 00:08:54,510
As a lady that is a no!
142
00:08:54,630 --> 00:08:57,600
That kind of choice is a no!
143
00:09:03,540 --> 00:09:04,810
Yes, well...
144
00:09:05,440 --> 00:09:13,110
As a lady I can't help believing in those types of jinxes.
145
00:09:14,740 --> 00:09:16,160
So if we are going to go...
146
00:09:21,700 --> 00:09:23,080
At the very least...
147
00:09:23,660 --> 00:09:27,170
I would have liked it if you had invited me with more passion.
148
00:09:28,500 --> 00:09:32,460
C..cute! Super cute!
149
00:09:35,420 --> 00:09:36,720
I've done it.
150
00:09:37,840 --> 00:09:41,810
Come then, invite me!
151
00:09:42,260 --> 00:09:43,770
Shinomiya-san,
152
00:09:44,100 --> 00:09:48,060
If you say needy things like that, he'll want to invite you!
153
00:09:51,110 --> 00:09:52,730
That's right!
154
00:09:53,980 --> 00:09:57,700
Shinomiya, being needy doesn't suit you!
155
00:09:57,990 --> 00:09:59,490
That was close...
156
00:09:59,780 --> 00:10:01,870
I almost invited her just now...
157
00:10:02,200 --> 00:10:04,120
Good job, Treasurer Ishigami!
158
00:10:16,050 --> 00:10:17,340
She's gonna kill me.
159
00:10:18,680 --> 00:10:19,340
President,
160
00:10:20,330 --> 00:10:23,060
I want to die on my own before I'm murdered, so I'm going home.
161
00:10:23,310 --> 00:10:23,890
Okay...
162
00:10:24,470 --> 00:10:25,810
But..don't die.
163
00:10:29,600 --> 00:10:32,440
I have to walk Pesu so I'll be going home!
164
00:10:32,940 --> 00:10:36,400
Then for the tickets...here!
165
00:10:37,490 --> 00:10:39,240
I'll give them to Kaguya-san!
166
00:10:39,660 --> 00:10:40,490
See ya!
167
00:10:41,280 --> 00:10:43,240
Pesu~ Pesu~!
168
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
Pesu~!
169
00:10:47,250 --> 00:10:49,080
Since they were both full of pride,
170
00:10:49,090 --> 00:10:51,460
There's no way one will invite the other.
171
00:10:51,830 --> 00:10:55,130
Which means the only option is to use one's own ingenuity and skill
172
00:10:55,130 --> 00:10:58,420
To force the other to confess their feelings.
173
00:10:58,760 --> 00:11:06,720
This story is about these two who put their dignity on the line for a romantic battle of wits!
174
00:11:08,180 --> 00:11:12,560
subbed by xmikachu3@twitter | onajisora.livejournal.com
175
00:11:13,810 --> 00:11:14,690
What should I do?
176
00:11:15,150 --> 00:11:18,320
What should I do to get the president to invite me to the movie?
177
00:11:23,910 --> 00:11:24,870
I got it!
178
00:11:29,080 --> 00:11:30,000
President,
179
00:11:31,580 --> 00:11:33,170
Shall we play old maid?
180
00:11:33,790 --> 00:11:34,840
Old maid?
181
00:11:35,340 --> 00:11:36,420
The two of us?
182
00:11:36,750 --> 00:11:37,420
Yes.
183
00:11:38,260 --> 00:11:42,050
The winner can ask the loser to do anything they want.
184
00:11:42,260 --> 00:11:43,470
How does that sound?
185
00:11:44,140 --> 00:11:45,300
Anything?
186
00:11:48,220 --> 00:11:53,060
I will do anything master wants me to do!
187
00:11:54,440 --> 00:11:59,070
Nyan~ nyan~
188
00:11:57,150 --> 00:12:00,150
Nyan nyan! Yes! Come here~
189
00:12:00,150 --> 00:12:01,570
So cute~
190
00:12:05,780 --> 00:12:09,660
But we won't allow indecent things.
191
00:12:10,080 --> 00:12:12,620
I think we should limit it to earnest things.
192
00:12:13,580 --> 00:12:14,920
Well that would be fine.
193
00:12:15,210 --> 00:12:16,250
I accept the challenge.
194
00:12:27,140 --> 00:12:29,220
This is a battle Shinomiya started.
195
00:12:29,680 --> 00:12:32,310
She probably thinks she has the ability to deceive me.
196
00:12:32,690 --> 00:12:34,310
I'll have her show me her skills.
197
00:12:34,440 --> 00:12:35,190
So then,
198
00:12:35,730 --> 00:12:38,480
I'll pull first since I have one extra card with the old maid.
199
00:12:47,200 --> 00:12:50,660
The chances of getting rid of the old maid is low in the first round and it's easy to lose focus.
200
00:12:50,660 --> 00:12:51,580
In that case...
201
00:12:51,580 --> 00:12:55,370
The old maid should be in a place that's easy to reach in the dominant hand.
202
00:12:59,670 --> 00:13:01,170
It was on the opposite side...
203
00:13:01,380 --> 00:13:02,670
As expected of Shinomiya.
204
00:13:02,670 --> 00:13:03,470
She can play well.
205
00:13:04,130 --> 00:13:04,970
In that case...
206
00:13:07,720 --> 00:13:08,550
Oh my.
207
00:13:09,050 --> 00:13:11,140
You do rather cute things don't you.
208
00:13:11,470 --> 00:13:16,810
Putting the old maid in the easiest to reach place might be a cute thing to do.
209
00:13:16,940 --> 00:13:21,610
Though if you don't pull it the answer to that question will be a mystery forever.
210
00:13:22,280 --> 00:13:25,020
Deceiving someone in this game is persuading them to make a choice.
211
00:13:25,030 --> 00:13:29,070
Will she pull this one card out of eight, or won't she.
212
00:13:29,070 --> 00:13:31,490
Changing the chances to one of two is also a tactic here.
213
00:13:33,250 --> 00:13:35,620
So then, what will you do Shinomiya?
214
00:13:36,420 --> 00:13:36,960
True.
215
00:13:37,650 --> 00:13:41,380
I know. The president is a very lovely person.
216
00:13:46,970 --> 00:13:48,180
How unfortunate.
217
00:13:48,640 --> 00:13:49,760
It was the Joker.
218
00:13:51,390 --> 00:13:52,310
She laughed!
219
00:13:52,430 --> 00:13:53,020
Now then,
220
00:13:53,850 --> 00:13:55,020
I'll return the favor.
221
00:13:55,600 --> 00:13:58,310
She laughed even though she pulled the Joker!
222
00:13:58,440 --> 00:13:59,310
Why?!
223
00:13:59,400 --> 00:14:00,610
What is she thinking?
224
00:14:00,810 --> 00:14:01,860
Is this a scheme?
225
00:14:02,070 --> 00:14:03,650
If it is, what kind of scheme?
226
00:14:03,900 --> 00:14:05,990
What's the matter, President?
227
00:14:06,110 --> 00:14:06,700
No...
228
00:14:06,950 --> 00:14:08,990
The current situation is overwhelming,
229
00:14:08,990 --> 00:14:10,820
She can't reverse it from here.
230
00:14:11,200 --> 00:14:12,700
That laugh was just a bluff!
231
00:14:13,200 --> 00:14:14,950
She's just trying to persuade me...
232
00:14:16,710 --> 00:14:17,790
Persuade?!
233
00:14:18,080 --> 00:14:19,040
Could it be...
234
00:14:21,780 --> 00:14:24,800
For instance, let's say I win this game...
235
00:14:25,760 --> 00:14:26,590
Alright.
236
00:14:27,250 --> 00:14:28,840
I've won.
237
00:14:31,010 --> 00:14:31,680
Now then,
238
00:14:32,550 --> 00:14:34,720
I wonder what I should ask for.
239
00:14:44,130 --> 00:14:48,450
Even though these were tickets...we specially received from Fujiwara-san...
240
00:14:48,950 --> 00:14:52,870
I'll go see the movie by myself.
241
00:14:52,940 --> 00:14:55,120
If she said that while crying...
242
00:14:55,580 --> 00:14:56,790
I understand, I got it.
243
00:14:57,960 --> 00:15:01,330
How about if I ask for us to go to the movie together?
244
00:15:03,130 --> 00:15:04,670
I wouldn't be able to help myself.
245
00:15:05,090 --> 00:15:07,130
It's a tearful request strategy!
246
00:15:07,510 --> 00:15:10,680
This is a game she devised to get me to invite her to the movie.
247
00:15:10,800 --> 00:15:11,470
In other words...
248
00:15:11,590 --> 00:15:14,640
She's wants to have me win this game.
249
00:15:15,720 --> 00:15:17,560
Doing these dull things again.
250
00:15:18,560 --> 00:15:22,980
In that case, after deliberately winning this game...
251
00:15:25,230 --> 00:15:27,230
The president is acting strange!
252
00:15:28,080 --> 00:15:31,660
Could it be that he's realized what I'm aiming for?
253
00:15:31,930 --> 00:15:33,370
This is bad!
254
00:15:33,370 --> 00:15:37,240
If he realizes that all of this was a plan to get him to invite me to the movies,
255
00:15:37,910 --> 00:15:43,500
He'll misunderstand and think that I want to go to the movies with him at all costs!
256
00:15:46,040 --> 00:15:47,090
No!
257
00:15:47,210 --> 00:15:53,010
This is a plan I prepared for the president because he's too prideful to invite me even though he wants to!
258
00:15:54,330 --> 00:15:57,390
That's right, this is me being kind!
259
00:15:57,490 --> 00:16:00,270
So quickly make a pair and win!
260
00:16:00,270 --> 00:16:04,860
Then plead for me to go to the movie with you!
261
00:16:15,280 --> 00:16:16,370
Alright!
262
00:16:17,080 --> 00:16:18,450
I've won.
263
00:16:20,370 --> 00:16:22,790
He didn't figure it out!
264
00:16:24,080 --> 00:16:25,040
So then.
265
00:16:25,330 --> 00:16:27,500
I wonder what sort of thing I should ask for.
266
00:16:28,170 --> 00:16:33,840
Since you've said we should keep it earnest, indecent things and forcing you to look strange are out of the question, correct?
267
00:16:33,970 --> 00:16:35,470
That's true.
268
00:16:35,470 --> 00:16:43,890
Tearful Request Tactic in Action
269
00:16:36,890 --> 00:16:42,640
Something smart and and manly that shows that you understand the situation would be good.
270
00:16:44,350 --> 00:16:45,690
For example...
271
00:16:46,480 --> 00:16:47,650
They're gone!
272
00:16:52,650 --> 00:16:55,570
That can't be, they were right there!
273
00:16:55,820 --> 00:16:58,160
Your plan was full of holes.
274
00:16:58,240 --> 00:16:59,620
Could it be...
275
00:17:00,120 --> 00:17:01,290
That time...
276
00:17:01,290 --> 00:17:02,830
Seems she's finally noticed.
277
00:17:08,380 --> 00:17:12,340
I didn't let that moment where you felt shaken be a missed opportunity.
278
00:17:16,510 --> 00:17:19,390
I've prevented your tearful request tactic.
279
00:17:19,720 --> 00:17:23,600
Now there's no way I'll have to awkwardly ask you to go to the movie with me!
280
00:17:25,230 --> 00:17:28,730
With this there's no reason for me to go to the movies with Shinomiya.
281
00:17:28,730 --> 00:17:30,520
There's no need but...
282
00:17:33,100 --> 00:17:34,530
Is it okay like this?
283
00:17:35,360 --> 00:17:36,700
Think about it.
284
00:17:36,910 --> 00:17:39,070
Think about it Shirogane Miyuki!
285
00:17:49,710 --> 00:17:50,540
Oh!
286
00:17:51,090 --> 00:17:53,960
The tickets fell over here.
287
00:17:54,550 --> 00:17:57,130
These are the tickets you got from Secretary Fujiwara right?
288
00:17:57,130 --> 00:17:58,640
You should take care of them.
289
00:17:59,050 --> 00:18:01,100
Ah, that's right.
290
00:18:01,400 --> 00:18:02,560
Speaking of which,
291
00:18:03,390 --> 00:18:06,310
How about if I ask for one of these tickets?
292
00:18:06,770 --> 00:18:08,560
One ticket?
293
00:18:08,690 --> 00:18:09,350
Yeah.
294
00:18:09,730 --> 00:18:12,150
I'll effectively make use of it.
295
00:18:12,570 --> 00:18:15,740
You can use the other one in any way you'd like.
296
00:18:17,400 --> 00:18:19,200
If you insist.
297
00:18:20,530 --> 00:18:22,240
I suppose I'll do just that.
298
00:18:25,660 --> 00:18:26,910
I see...
299
00:18:27,160 --> 00:18:28,540
So that's how it's going to be.
300
00:18:28,750 --> 00:18:33,250
We might end up bumping into each other tomorrow.
301
00:18:33,300 --> 00:18:36,130
There's no way that would happen, right? That kind of coincidence.
302
00:18:36,250 --> 00:18:36,970
Right.
303
00:18:37,300 --> 00:18:38,590
There's no way.
304
00:18:38,970 --> 00:18:40,340
That kind of coincidence.
305
00:18:55,730 --> 00:18:56,740
Hayasaka.
306
00:18:56,990 --> 00:18:59,070
Tomorrow I'm going to see a movie.
307
00:18:59,700 --> 00:19:00,360
A movie?
308
00:19:00,360 --> 00:19:07,950
You mean being closed in the same space as commoners and watching the same screen as them?! That kind of movie?!
309
00:19:08,120 --> 00:19:08,910
Yes, a movie.
310
00:19:09,540 --> 00:19:16,170
You mean purposely going to the place where you have to laugh and cry in the same space as commoners?!
311
00:19:16,290 --> 00:19:18,010
Like I said, a movie.
312
00:19:26,010 --> 00:19:27,060
Thanks for the meal.
313
00:19:28,480 --> 00:19:29,560
Hayasaka.
314
00:19:29,560 --> 00:19:29,980
Yes.
315
00:19:40,780 --> 00:19:43,410
Make yourself lunch tomorrow and eat it.
316
00:19:43,570 --> 00:19:46,540
Since I'm going to the movies.
317
00:19:48,550 --> 00:19:49,290
A movie?
318
00:19:51,210 --> 00:19:53,830
When did you start being a celeb?
319
00:19:54,460 --> 00:19:56,250
He could see a movie normally.
320
00:19:56,260 --> 00:20:00,840
I don't remember raising a son like that.
321
00:20:01,300 --> 00:20:03,220
Like I said it's just a movie.
322
00:20:03,470 --> 00:20:11,100
Why do you think we pay such high tuition for a common person like you to go to a prestigious school?
323
00:20:11,480 --> 00:20:13,140
He's a scholarship student.
324
00:20:13,600 --> 00:20:17,570
You haven't even paid a single yen and he hasn't done anything suspicious.
325
00:20:17,860 --> 00:20:22,070
Kei-chan, you shouldn't talk to your parent like that.
326
00:20:24,110 --> 00:20:25,160
You shouldn't.
327
00:20:32,040 --> 00:20:33,170
You're already done?
328
00:20:34,670 --> 00:20:38,500
If you're not going to eat, say "thanks for the meal" and properly wash your bowl!
329
00:20:38,500 --> 00:20:39,340
You're annoying!
330
00:20:39,340 --> 00:20:41,970
Complaining about every little thing, are you my mother?!
331
00:20:42,260 --> 00:20:45,430
We don't have a choice, since we don't have a mother at home.
332
00:20:45,430 --> 00:20:47,550
I want Kei-chan to become a proper adult-
333
00:20:46,620 --> 00:20:49,930
Like I said, that part of you is gross!
334
00:20:51,350 --> 00:20:53,940
It's the worst being around that old man.
335
00:20:53,940 --> 00:20:55,850
You shouldn't talk like that.
336
00:20:55,980 --> 00:20:58,190
Even still he has some good points right?
337
00:20:57,730 --> 00:20:58,900
He doesn't!
338
00:21:00,860 --> 00:21:02,030
Ah~
339
00:21:02,440 --> 00:21:04,910
She won't listen to me again.
340
00:21:09,990 --> 00:21:10,660
Hm?
341
00:21:14,960 --> 00:21:15,670
Hey...
342
00:21:26,510 --> 00:21:31,310
He's crossed this way, he's making his way towards the target.
343
00:21:48,280 --> 00:21:51,910
Understood! He's heading to the target as expected.
344
00:21:55,580 --> 00:21:59,000
Kaguya-sama, isn't it about time?
345
00:22:00,250 --> 00:22:00,840
Yes.
346
00:22:09,470 --> 00:22:14,270
Apologies, please use the other options.
347
00:22:16,520 --> 00:22:21,770
Our deepest apologies, we'll be conducting maintenance on the elevators.
348
00:22:23,690 --> 00:22:25,610
The president is moving forward.
349
00:22:43,550 --> 00:22:46,590
Countdown until they reach the meeting point.
350
00:22:47,380 --> 00:22:48,170
5
351
00:22:48,430 --> 00:22:49,090
4
352
00:22:49,380 --> 00:22:50,090
3
353
00:22:50,430 --> 00:22:51,140
2
354
00:22:51,390 --> 00:22:52,220
1
355
00:22:53,810 --> 00:22:54,850
Ah, President.
356
00:22:55,970 --> 00:22:57,140
What a coincidence.
357
00:22:57,390 --> 00:22:58,730
Ah, Shinomiya.
358
00:22:59,100 --> 00:23:00,100
Such a coincidence.
359
00:23:03,570 --> 00:23:06,150
As I expected you've come, Shinomiya.
360
00:23:11,620 --> 00:23:13,950
I don't mind if you all withdraw now.
361
00:23:14,530 --> 00:23:15,950
Understood!
362
00:23:18,710 --> 00:23:21,830
Thanks for your hard work~
363
00:23:26,500 --> 00:23:28,800
To think we'd get here at the same exact time.
364
00:23:28,880 --> 00:23:31,010
You sure you weren't waiting to ambush me?
365
00:23:31,430 --> 00:23:33,930
I could never, you must be kidding.
366
00:23:38,810 --> 00:23:39,770
Hey, wait.
367
00:23:41,190 --> 00:23:43,310
You can't enter using that ticket.
368
00:23:45,840 --> 00:23:46,980
Is that so?
369
00:23:47,230 --> 00:23:49,990
You need to exchange the pre-ordered ticket for the entrance ticket.
370
00:23:51,070 --> 00:23:52,360
I see.
371
00:23:53,870 --> 00:23:55,240
So you do that here.
372
00:23:58,450 --> 00:23:59,750
Next guest please~
373
00:24:01,500 --> 00:24:05,380
Exchange the pre-ordered ticket for the entrance ticket...
374
00:24:07,250 --> 00:24:09,010
Why is she stopped over there?!
375
00:24:09,260 --> 00:24:11,630
If we don't exchange them together our seats will be separate!
376
00:24:11,760 --> 00:24:13,050
Next guest please~
377
00:24:14,760 --> 00:24:15,350
Okay.
378
00:24:16,010 --> 00:24:16,970
Hey!
379
00:24:18,430 --> 00:24:19,350
Um...
380
00:24:20,140 --> 00:24:22,560
Can you please exchange this for an entrance ticket?
381
00:24:22,560 --> 00:24:22,940
Okay!
382
00:24:23,310 --> 00:24:24,770
Love Refrain, right?
383
00:24:24,980 --> 00:24:27,570
Is the one in 10 minutes with subtitles alright?
384
00:24:28,110 --> 00:24:28,650
Yes.
385
00:24:29,190 --> 00:24:31,400
Now then please select your seat.
386
00:24:35,030 --> 00:24:37,370
My...seat?
387
00:24:37,580 --> 00:24:40,290
Yes! All of the seats are reserved here.
388
00:24:40,500 --> 00:24:42,910
What does she mean...reserved?
389
00:24:43,750 --> 00:24:47,210
It's like she completely doesn't understand the ticket system!
390
00:24:47,500 --> 00:24:50,630
I knew she was a pampered young lady, but I didn't think it was to this level.
391
00:24:52,870 --> 00:24:54,550
Let's think about this for a second.
392
00:24:54,970 --> 00:24:57,300
First, this is the goal.
393
00:24:58,180 --> 00:25:01,810
Watching this romantic movie while sitting next to the president.
394
00:25:02,390 --> 00:25:03,270
Then...
395
00:25:03,690 --> 00:25:05,900
We'd sometimes accidentally touch hands...
396
00:25:05,980 --> 00:25:09,400
And I would enjoy watching his nervousness.
397
00:25:12,030 --> 00:25:14,110
Um, ma'am...
398
00:25:15,310 --> 00:25:19,280
But if I fail to choose the correct seat...
399
00:25:25,750 --> 00:25:27,210
This is no joke!
400
00:25:27,210 --> 00:25:30,670
I absolutely have to pick the seat next to him!
401
00:25:30,800 --> 00:25:32,130
This is no good.
402
00:25:33,720 --> 00:25:36,720
Is there any way I can naturally tell her what seat I'm choosing?
403
00:25:38,470 --> 00:25:40,060
Ah it's Pentan!
404
00:25:40,060 --> 00:25:41,390
You're right, it's Pentan!
405
00:25:41,470 --> 00:25:42,640
Pentan~
406
00:25:42,970 --> 00:25:44,770
"The 12 Pentans G The Movie: Now Showing"
407
00:25:47,440 --> 00:25:48,310
This is it!
408
00:25:50,230 --> 00:25:50,940
Excuse me,
409
00:25:51,020 --> 00:25:51,520
Yes?
410
00:25:52,030 --> 00:25:53,190
I'd like to sit here please.
411
00:25:53,320 --> 00:25:54,610
Okay, understood.
412
00:25:55,070 --> 00:25:55,900
Shinomiya,
413
00:25:56,360 --> 00:25:57,740
Are you still not sure?
414
00:25:57,740 --> 00:26:00,870
Have you already chosen your seat?
415
00:26:01,030 --> 00:26:01,620
Yeah.
416
00:26:02,620 --> 00:26:05,580
Pentan left an impression on me.
417
00:26:05,910 --> 00:26:07,670
I picked my seat based on that.
418
00:26:09,290 --> 00:26:12,090
It's a little rough but I'm sure she'll understand it.
419
00:26:12,320 --> 00:26:17,340
That movie that exceeded expectations for a children's story and became a world phenomenon, "The 12 Pentans G!"
420
00:26:17,590 --> 00:26:19,340
I picked seat G12.
421
00:26:19,680 --> 00:26:21,930
You will pick G11!
422
00:26:22,100 --> 00:26:23,970
You got that, Shinomiya?!
423
00:26:26,230 --> 00:26:29,850
Ma'am, if you could please choose your seat.
424
00:26:30,980 --> 00:26:33,110
I see, President!
425
00:26:34,070 --> 00:26:38,150
I understand. You're talking about that Pentan right?
426
00:26:38,320 --> 00:26:43,160
Pentan (pentane) is a colorless alkane that has a smell and takes a volatile liquid form.
427
00:26:43,280 --> 00:26:46,200
It's formula is...C5H12!
428
00:26:47,080 --> 00:26:48,410
C5 is open.
429
00:26:48,870 --> 00:26:52,380
So that means that he chose seat H12!
430
00:26:52,500 --> 00:26:55,760
Goodness, that president.
431
00:26:56,170 --> 00:26:58,550
Only I would only understand that!
432
00:26:59,550 --> 00:27:02,640
I'd like reserve seat H11 please.
433
00:27:02,640 --> 00:27:03,350
Hey!
434
00:27:07,180 --> 00:27:08,230
Yummy?
435
00:27:08,890 --> 00:27:14,520
Coming this spring, the touching story of The 12 Pentans G!
436
00:27:18,040 --> 00:27:19,860
Ehh~
437
00:27:19,860 --> 00:27:24,450
So you ended up going to see it together, Love Refrain~
438
00:27:25,950 --> 00:27:27,870
It's not like we went to see it together.
439
00:27:28,270 --> 00:27:29,370
Exactly.
440
00:27:29,580 --> 00:27:31,540
We just bumped into each other coincidentally.
441
00:27:32,790 --> 00:27:34,040
Right?
442
00:27:34,590 --> 00:27:37,800
I thought maybe you waited to ambush him or something gross like that.
443
00:27:41,680 --> 00:27:43,600
I'll focus on my work before she kills me.
444
00:27:51,270 --> 00:27:52,270
Coming!
445
00:27:52,600 --> 00:27:54,400
Opening the door now~
446
00:27:55,060 --> 00:27:57,230
Ah! Tsubasa-kun!
447
00:27:56,400 --> 00:27:57,110
Excuse me!
448
00:27:57,230 --> 00:27:58,860
President Shirogane!
449
00:28:00,400 --> 00:28:02,280
Can I ask you for relationship advice?
450
00:28:03,740 --> 00:28:04,160
Eh?
451
00:28:04,120 --> 00:28:06,870
"Cherry Boy Tsubasa"
452
00:28:04,160 --> 00:28:08,580
Yes! When it comes to love I thought someone experienced like you could give me good advice!
453
00:28:10,210 --> 00:28:11,620
A..ah.
454
00:28:11,920 --> 00:28:13,000
So that's what you mean.
455
00:28:13,790 --> 00:28:14,790
Hah?
456
00:28:15,000 --> 00:28:16,790
What does he mean experienced?!
457
00:28:16,960 --> 00:28:19,010
When did people get that image of me?!
458
00:28:19,130 --> 00:28:19,960
So...
459
00:28:20,130 --> 00:28:21,930
If this advice exposes me...
460
00:28:23,090 --> 00:28:24,390
The president is a virgin!
461
00:28:24,180 --> 00:28:25,600
Eh?! A virgin?!
462
00:28:25,600 --> 00:28:26,390
Seriously?!
463
00:28:25,600 --> 00:28:33,500
"Virgin"
464
00:28:35,650 --> 00:28:37,800
Sh..Shinomiya...
465
00:28:38,940 --> 00:28:42,200
How cute.
466
00:28:43,030 --> 00:28:44,530
I have to get through this.
467
00:28:45,660 --> 00:28:46,570
I understand.
468
00:28:47,080 --> 00:28:48,830
But we shouldn't do it here.
469
00:28:49,200 --> 00:28:49,950
Let's go.
470
00:28:49,950 --> 00:28:50,370
Okay.
471
00:28:54,290 --> 00:28:56,290
The president is giving advice about love?
472
00:28:56,650 --> 00:29:00,590
This is the best way to hear about his views on love!
473
00:29:01,840 --> 00:29:02,880
Thank you.
474
00:29:05,760 --> 00:29:06,680
Hayasaka.
475
00:29:07,300 --> 00:29:09,890
So, what did you want advice about?
476
00:29:10,520 --> 00:29:14,440
Actually, there's a girl named Kashiwagi-san in my class.
477
00:29:14,890 --> 00:29:16,560
I like her.
478
00:29:16,690 --> 00:29:17,810
Oh...
479
00:29:18,150 --> 00:29:19,520
Kashiwagi Nagisa,
480
00:29:19,550 --> 00:29:21,400
The girl in the same class as Shinomiya?
481
00:29:21,400 --> 00:29:22,030
Yes.
482
00:29:22,380 --> 00:29:24,280
I'm thinking about telling her how I feel.
483
00:29:25,070 --> 00:29:26,570
Telling her how you feel...
484
00:29:26,860 --> 00:29:27,570
Well,
485
00:29:27,910 --> 00:29:30,450
You would need to prepare for that.
486
00:29:30,620 --> 00:29:33,120
Prepare for it? You think so too?
487
00:29:33,750 --> 00:29:35,830
You know all about this.
488
00:29:37,130 --> 00:29:37,750
Well yeah.
489
00:29:37,750 --> 00:29:43,340
I want your advice so I can properly confess my feelings to Kashiwagi-san!
490
00:29:44,260 --> 00:29:45,840
I see...
491
00:29:46,260 --> 00:29:48,430
By the way, have you had any reactions from her?
492
00:29:48,720 --> 00:29:50,810
She gave me chocolate on Valentine's Day.
493
00:29:51,470 --> 00:29:53,350
What kind? Was it handmade?
494
00:29:53,400 --> 00:29:54,350
No...
495
00:29:55,300 --> 00:29:56,560
It was a Chocoball.
496
00:29:56,800 --> 00:29:58,060
Three of them.
497
00:29:59,310 --> 00:30:00,190
Eh?!
498
00:30:00,570 --> 00:30:03,530
Only three?!
499
00:30:03,610 --> 00:30:05,320
You think it was obligatory gift chocolate?
500
00:30:05,400 --> 00:30:07,200
It obviously was!
501
00:30:07,200 --> 00:30:09,120
Obligatory gift chocolate at best!
502
00:30:09,370 --> 00:30:11,330
No, she's definitely in love with you!
503
00:30:11,990 --> 00:30:13,040
Why?!
504
00:30:13,200 --> 00:30:14,450
Why would you think that?!
505
00:30:14,450 --> 00:30:18,500
But I don't think Kashiwagi-san feels that way. Since just recently...
506
00:30:19,080 --> 00:30:20,080
Hey hey,
507
00:30:20,190 --> 00:30:20,540
Eh?
508
00:30:20,710 --> 00:30:22,540
"Tsubasa's Madonna Kashiwagi Nagisa"
509
00:30:20,710 --> 00:30:23,960
Do you have a girlfriend, Tsubasa-kun?
510
00:30:24,420 --> 00:30:25,210
I don't.
511
00:30:26,380 --> 00:30:28,680
As we thought he doesn't have one!
512
00:30:28,680 --> 00:30:31,640
Right? I definitely thought he didn't have one!
513
00:30:31,640 --> 00:30:33,060
That's sad!
514
00:30:34,140 --> 00:30:35,350
That happened.
515
00:30:35,560 --> 00:30:39,520
That's unfortunate, she's just making fun of him.
516
00:30:42,600 --> 00:30:45,230
You're...in your popular phase right now.
517
00:30:45,320 --> 00:30:45,940
Eh?!
518
00:30:48,570 --> 00:30:49,360
Listen,
519
00:30:49,610 --> 00:30:51,990
Women are beings that aren't honest about their feelings,
520
00:30:51,990 --> 00:30:54,540
Think of it as behaving the exact opposite of how they feel!
521
00:30:54,540 --> 00:30:55,600
The exact opposite?
522
00:30:55,610 --> 00:30:56,160
Yeah.
523
00:30:56,540 --> 00:31:00,460
In other words, she's making fun of you but she actually likes you!
524
00:31:00,460 --> 00:31:03,380
She likes me? I didn't think of it that way.
525
00:31:03,920 --> 00:31:07,130
If you suddenly corner a girl against the wall, she'll become nervous.
526
00:31:07,130 --> 00:31:07,670
But...
527
00:31:10,640 --> 00:31:11,930
Go out with me.
528
00:31:12,890 --> 00:31:16,810
The moment you whisper into her ear your feelings of love, her anxiety will change into heart throbbing.
529
00:31:16,810 --> 00:31:18,730
I call this technique...
530
00:31:20,600 --> 00:31:21,940
Kabedown!
531
00:31:23,230 --> 00:31:24,320
I came up with it.
532
00:31:24,760 --> 00:31:26,650
Kabe...down?
533
00:31:29,290 --> 00:31:30,700
President...
534
00:31:31,220 --> 00:31:33,780
It's called kabedon.
535
00:31:33,780 --> 00:31:39,000
Unfortunately it's already been done, and it's old at this point.
536
00:31:39,750 --> 00:31:41,330
President...
537
00:31:42,290 --> 00:31:45,290
Damn, have I been exposed?
538
00:31:46,130 --> 00:31:47,210
Genius.
539
00:31:48,090 --> 00:31:49,300
Are they both stupid?
540
00:31:50,010 --> 00:31:50,590
Ah,
541
00:31:51,130 --> 00:31:52,260
Kashiwagi-san.
542
00:31:57,560 --> 00:31:58,430
Go!
543
00:31:58,890 --> 00:31:59,480
Okay!
544
00:32:00,180 --> 00:32:03,150
You're kidding right? He really shouldn't...
545
00:32:07,820 --> 00:32:09,070
No way, no way!
546
00:32:09,820 --> 00:32:10,780
Kashiwagi-san!
547
00:32:22,700 --> 00:32:24,000
Go out with me.
548
00:32:24,790 --> 00:32:25,880
He did it...
549
00:32:28,800 --> 00:32:29,510
Okay!
550
00:32:30,420 --> 00:32:31,380
Seriously?!
551
00:32:36,450 --> 00:32:37,760
Kaguya-san?!
552
00:32:40,180 --> 00:32:41,430
Kaguya-san!
553
00:32:41,560 --> 00:32:43,850
What happened? You've got such weird glasses on!
554
00:32:43,850 --> 00:32:46,110
N..no this is something else.
555
00:32:47,230 --> 00:32:50,650
Oh! That's right! Listen to this~
556
00:32:51,150 --> 00:32:53,150
Listen, listen!
557
00:32:52,450 --> 00:32:53,990
Is it about Pesu again?
558
00:32:54,570 --> 00:32:55,530
Yes!
559
00:32:55,530 --> 00:32:57,660
Shinomiya-senpai could you sign this please?
560
00:32:57,660 --> 00:33:00,450
It's amazing! His chinchin!
561
00:32:57,660 --> 00:33:00,450
chinchin = penis OR a begging dog trick
562
00:33:02,770 --> 00:33:04,210
Is something wrong?
563
00:33:04,710 --> 00:33:07,880
No, I understand! You mean your dog's tricks right?
564
00:33:07,880 --> 00:33:13,470
You're talking about the begging dog trick right? I know about those sorts of things too.
565
00:33:13,930 --> 00:33:17,390
Then he does things like sitting on command,
566
00:33:17,390 --> 00:33:19,810
and other normal ones like putting his paw in your hand.
567
00:33:20,500 --> 00:33:22,520
But his chinchin is super weird!
568
00:33:23,100 --> 00:33:24,980
How can I explain?
569
00:33:25,650 --> 00:33:28,230
It's bent all the way to the left.
570
00:33:29,940 --> 00:33:31,900
Eh?! Are you alright?!
571
00:33:33,110 --> 00:33:34,030
I'm sorry.
572
00:33:34,610 --> 00:33:35,820
I choked on my tea.
573
00:33:35,990 --> 00:33:37,370
What is this?!
574
00:33:37,570 --> 00:33:39,950
Why do I laugh when I hear the word "chinchin?!"
575
00:33:40,280 --> 00:33:42,620
Pesu is sneaky!
576
00:33:43,250 --> 00:33:46,080
His chinchin only gets big when there's food,
577
00:33:46,080 --> 00:33:48,580
but when there isn't it's tiny!
578
00:33:49,670 --> 00:33:51,880
Please...stop already...
579
00:33:53,590 --> 00:33:59,720
If she notices that I'm laughing at such a vulgar word I'll bring shame to the Shinomiya family!
580
00:34:01,910 --> 00:34:03,520
Kaguya-san...
581
00:34:06,480 --> 00:34:08,060
Could it be...
582
00:34:10,980 --> 00:34:11,820
Chinchin!
583
00:34:15,240 --> 00:34:16,360
Stop!
584
00:34:19,740 --> 00:34:20,700
Chinchin!
585
00:34:20,160 --> 00:34:21,530
Stop!
586
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
Fujiwara-san!
587
00:34:27,040 --> 00:34:28,670
Can you please stop?
588
00:34:31,340 --> 00:34:31,840
Yes!
589
00:34:35,590 --> 00:34:36,840
"Name: Chinko"
590
00:34:41,430 --> 00:34:44,560
Look, Kaguya-san! Kaguya-san!
591
00:34:46,140 --> 00:34:47,440
Chinchin!
592
00:34:48,940 --> 00:34:50,150
Chinchin! Chin-
593
00:34:50,980 --> 00:34:52,270
Shinomiya?
594
00:34:52,820 --> 00:34:55,150
I could hear really loud laughter from outside.
595
00:34:59,110 --> 00:35:00,700
Ishigami, what happened?
596
00:35:01,700 --> 00:35:02,910
Why are you all wet?
597
00:35:04,540 --> 00:35:05,450
Fujiwara-san,
598
00:35:05,450 --> 00:35:07,580
You can't do that in front of the guys, okay?
599
00:35:07,710 --> 00:35:08,710
You understand right?
600
00:35:09,670 --> 00:35:10,920
Yep!
601
00:35:11,420 --> 00:35:12,880
I'm a young lady!
602
00:35:13,240 --> 00:35:17,340
Of course I couldn't say those types of things in front of boys!
603
00:35:17,760 --> 00:35:19,300
At least not from my mouth anyway.
604
00:35:19,300 --> 00:35:19,760
Hm?
605
00:35:22,010 --> 00:35:23,430
President!
606
00:35:23,640 --> 00:35:26,270
President, come here for a sec! Hurry!
607
00:35:26,810 --> 00:35:27,980
So...
608
00:35:28,390 --> 00:35:32,020
What's another way of saying cablecar?
609
00:35:32,560 --> 00:35:34,190
Chinchin train!
610
00:35:34,650 --> 00:35:37,990
She's trying to get the president to say chinchin!
611
00:35:39,110 --> 00:35:41,240
Hm it did have a weird other name didn't it...
612
00:35:41,570 --> 00:35:42,240
This is bad!
613
00:35:42,370 --> 00:35:44,370
If the president says that word,
614
00:35:44,370 --> 00:35:47,120
I'll definitely end up laughing!
615
00:35:47,330 --> 00:35:49,210
If I recall, it's a chin-
616
00:35:48,400 --> 00:35:49,120
A tram!
617
00:35:49,710 --> 00:35:51,960
In English it seems that's what they call it.
618
00:35:51,960 --> 00:35:53,080
Safe!
619
00:35:53,080 --> 00:35:54,710
That was close!
620
00:35:54,880 --> 00:35:59,380
Then what do you call a blackhead seabream when it's still young?!
621
00:35:59,530 --> 00:36:00,340
Chinchi-
622
00:35:59,720 --> 00:36:00,510
Babatare!
623
00:36:01,050 --> 00:36:03,590
That's what they use in the Kansai region apparently.
624
00:36:03,720 --> 00:36:05,970
How do you say "cheers!" in Italian then?!
625
00:36:05,930 --> 00:36:06,600
Cin-
626
00:36:06,100 --> 00:36:07,140
Salute!
627
00:36:07,850 --> 00:36:11,980
It means healthy, but it seems that they say it when making a toast.
628
00:36:12,850 --> 00:36:16,150
Then...what else is there...
629
00:36:20,990 --> 00:36:23,910
I can't think of anything!
630
00:36:24,160 --> 00:36:25,530
I held it down!
631
00:36:25,950 --> 00:36:28,410
What is this, starting a quiz battle all of the sudden.
632
00:36:28,540 --> 00:36:29,750
Kaguya-san!
633
00:36:31,540 --> 00:36:33,420
She loves chinchin!
634
00:36:36,290 --> 00:36:37,380
Shinomiya does?
635
00:36:37,630 --> 00:36:38,630
No!
636
00:36:38,630 --> 00:36:40,550
That's why for Kaguya-san's sake...
637
00:36:40,550 --> 00:36:45,510
I wanted President to say "chinchin!"
638
00:36:45,590 --> 00:36:46,850
No! That's not true!
639
00:36:47,680 --> 00:36:53,350
There's no way I could say that here! What in the world are you thinking?! You pervert!
640
00:36:55,350 --> 00:36:56,230
President!
641
00:37:00,990 --> 00:37:02,400
President...
642
00:37:03,990 --> 00:37:05,700
A fever?
643
00:37:06,780 --> 00:37:07,370
Yes.
644
00:37:07,870 --> 00:37:11,580
That's why our teacher asked me to bring her printouts.
645
00:37:12,160 --> 00:37:13,750
Can I ask you to do it, President?
646
00:37:13,750 --> 00:37:14,670
Why me?
647
00:37:14,830 --> 00:37:18,590
Since it's your fault that she got a fever!
648
00:37:19,090 --> 00:37:20,000
My fault?
649
00:37:20,300 --> 00:37:22,000
Because...
650
00:37:22,720 --> 00:37:26,840
You yelled "Pervert!" at her!
651
00:37:27,300 --> 00:37:29,310
That's because she said strange-
652
00:37:28,800 --> 00:37:30,100
That's not true.
653
00:37:30,220 --> 00:37:30,640
Eh?
654
00:37:30,850 --> 00:37:32,640
The one who tried to get you to say that...
655
00:37:33,430 --> 00:37:34,770
Was Fujiwara-senpai.
656
00:37:34,770 --> 00:37:35,270
Eh?!
657
00:37:35,440 --> 00:37:36,810
Is that true?
658
00:37:37,350 --> 00:37:39,690
I don't remember that at all.
659
00:37:41,570 --> 00:37:44,780
Well anyway, did you know?
660
00:37:44,900 --> 00:37:47,490
When Kaguya-san has a fever...
661
00:37:48,910 --> 00:37:51,900
She becomes a total baby!
662
00:37:53,120 --> 00:37:54,580
A baby?!
663
00:38:08,470 --> 00:38:10,600
Baby
664
00:38:12,720 --> 00:38:13,810
I have no choice.
665
00:38:14,350 --> 00:38:15,390
I'll go.
666
00:38:16,480 --> 00:38:17,980
Woah...
667
00:38:19,020 --> 00:38:20,650
So this is where Shinomiya lives.
668
00:38:25,100 --> 00:38:28,030
Crap...I'm getting nervous for some reason.
669
00:38:29,910 --> 00:38:32,280
Please enter.
670
00:38:43,740 --> 00:38:44,340
Seriously?
671
00:38:44,630 --> 00:38:46,130
This is an amazing house.
672
00:38:46,720 --> 00:38:49,260
This is the Shinomiya family's secondary residence.
673
00:38:49,390 --> 00:38:50,260
Secondary residence?
674
00:38:50,680 --> 00:38:51,220
Yes.
675
00:38:51,720 --> 00:38:55,270
The only people who live here are Kaguya-sama and her servants.
676
00:38:55,980 --> 00:38:57,180
What about her parents?
677
00:38:57,330 --> 00:39:00,270
Her mother passed away when Kaguya-sama was young.
678
00:39:00,690 --> 00:39:04,070
Her father lives at their main home in Kyoto.
679
00:39:05,150 --> 00:39:06,990
I see...
680
00:39:10,700 --> 00:39:12,950
This is Kaguya-sama's bedroom.
681
00:39:19,580 --> 00:39:20,460
Kaguya-sama?
682
00:39:20,670 --> 00:39:22,290
There's a guest here for you.
683
00:39:23,690 --> 00:39:24,960
A guest?
684
00:39:28,000 --> 00:39:28,880
Shinomiya...
685
00:39:35,390 --> 00:39:36,890
President?!
686
00:39:38,140 --> 00:39:38,600
Eh?!
687
00:39:39,820 --> 00:39:43,060
Eh? W..why? Why are you here, President?!
688
00:39:43,690 --> 00:39:45,230
Well, um...
689
00:39:49,990 --> 00:39:51,410
Are you living here from now on?!
690
00:39:51,490 --> 00:39:52,530
No I'm not.
691
00:39:53,320 --> 00:39:56,290
There's definitely something different about her.
692
00:39:56,540 --> 00:40:00,370
But...I wouldn't say that she's a baby, how can I put it...
693
00:40:01,370 --> 00:40:02,960
She's just become an idiot!
694
00:40:03,290 --> 00:40:04,040
Now then,
695
00:40:04,750 --> 00:40:06,300
I must return to work.
696
00:40:06,710 --> 00:40:07,380
Okay.
697
00:40:07,630 --> 00:40:08,300
Listen,
698
00:40:09,300 --> 00:40:12,260
Absolutely no one will enter this room for another three hours.
699
00:40:12,260 --> 00:40:14,390
But you must not do anything inappropriate.
700
00:40:14,390 --> 00:40:16,010
I..I won't!
701
00:40:16,010 --> 00:40:18,180
Additionally, this room is soundproofed,
702
00:40:18,180 --> 00:40:20,100
and Kaguya-sama won't remember any of this.
703
00:40:20,270 --> 00:40:22,980
So no matter what you do, no one will know. However...
704
00:40:23,320 --> 00:40:25,270
You absolutely can't do anything inappropriate.
705
00:40:25,560 --> 00:40:26,860
Like I said, I won't!
706
00:40:28,110 --> 00:40:28,690
Well, then.
707
00:40:38,310 --> 00:40:39,330
Shinomiya,
708
00:40:39,620 --> 00:40:41,790
I bought a bunch of drinks, do you want one?
709
00:40:44,080 --> 00:40:45,210
Fireworks?!
710
00:40:45,210 --> 00:40:46,210
No, not fireworks.
711
00:40:47,130 --> 00:40:47,920
It's useless.
712
00:40:48,170 --> 00:40:51,470
Shinomiya isn't in any condition to have a conversation.
713
00:40:51,920 --> 00:40:53,760
She seems really weak.
714
00:40:54,370 --> 00:40:58,220
Since it's your fault that Kaguya-san got a fever!
715
00:41:00,720 --> 00:41:02,350
Hey, Shinomiya.
716
00:41:03,980 --> 00:41:06,560
Is it my fault that you have a fever?
717
00:41:45,520 --> 00:41:46,770
Let's sleep together.
718
00:41:48,730 --> 00:41:49,270
Eh?
719
00:41:50,570 --> 00:41:53,400
N..no, Shinomiya that's-
720
00:41:57,660 --> 00:41:59,070
Are you shy?
721
00:42:00,490 --> 00:42:02,200
How cute.
722
00:42:03,450 --> 00:42:04,200
Shinomi-
723
00:42:07,960 --> 00:42:10,420
Shinomiya will forget what just happened tomorrow,
724
00:42:10,420 --> 00:42:13,460
No one will come into this room, and it's soundproofed!
725
00:42:13,780 --> 00:42:14,800
President...
726
00:42:17,160 --> 00:42:19,220
This situation is way too convenient!
727
00:42:19,430 --> 00:42:21,970
I don't have any confidence that I can control myself!
728
00:42:22,430 --> 00:42:26,890
What the hell has happened to me?!
729
00:42:58,130 --> 00:43:02,760
Why were you in my bed?!
730
00:43:03,600 --> 00:43:04,140
N..no..
731
00:43:04,850 --> 00:43:07,520
I just came to visit you.
732
00:43:07,640 --> 00:43:11,610
Why did you crawl into my bed?!
733
00:43:11,690 --> 00:43:14,270
You invited me!
734
00:43:14,270 --> 00:43:15,980
No way!
735
00:43:16,360 --> 00:43:18,650
How could you do that while I was asleep?!
736
00:43:20,030 --> 00:43:21,820
Terrible! You pervert!
737
00:43:22,620 --> 00:43:23,740
Hah?!
738
00:43:23,870 --> 00:43:25,790
Wait a minute, I didn't lay a finger on you!
739
00:43:25,790 --> 00:43:28,620
Shut up! Leave right now!
740
00:43:28,730 --> 00:43:29,830
Pervert!
741
00:43:42,000 --> 00:43:43,890
Love advice?
742
00:43:44,390 --> 00:43:48,140
Well I heard you recently got a boyfriend.
743
00:43:48,600 --> 00:43:51,520
I thought you might have some helpful advice.
744
00:43:51,850 --> 00:43:54,150
Yes! If you're okay with me giving it.
745
00:43:56,150 --> 00:43:57,990
So a friend of mine,
746
00:43:58,530 --> 00:44:02,820
It seems that she wants to find a good way to make up with a boy she's had a fight with.
747
00:44:03,910 --> 00:44:05,240
Your friend does?
748
00:44:05,240 --> 00:44:07,120
Summer vacation starts tomorrow, right?
749
00:44:07,740 --> 00:44:11,290
That's why she wants to find a way to make peace with him before that, no matter what.
750
00:44:12,790 --> 00:44:13,670
My friend, that is.
751
00:44:14,630 --> 00:44:16,340
Your friend, right?
752
00:44:16,710 --> 00:44:17,880
Love advice?
753
00:44:17,880 --> 00:44:18,420
Yeah.
754
00:44:19,090 --> 00:44:20,800
So this friend of mine,
755
00:44:20,970 --> 00:44:24,300
He had a fight with a girl and wants to make up with her before summer vacation starts.
756
00:44:24,430 --> 00:44:27,680
But I'm not the type that normally gets into fights.
757
00:44:27,970 --> 00:44:30,390
So I'm not really good with that kind of advice.
758
00:44:30,770 --> 00:44:31,980
Of course not.
759
00:44:32,480 --> 00:44:34,100
Everyone is completely charmed by you,
760
00:44:34,100 --> 00:44:36,020
That's why you don't get into fights.
761
00:44:36,820 --> 00:44:38,570
Well, yeah that's how it is.
762
00:44:40,570 --> 00:44:41,320
I mean...
763
00:44:42,760 --> 00:44:44,110
Have you changed a bit?
764
00:44:44,110 --> 00:44:44,620
Eh?
765
00:44:44,870 --> 00:44:45,820
Have I?
766
00:44:45,990 --> 00:44:48,950
My girlfriend wouldn't stop saying this would look good.
767
00:44:49,290 --> 00:44:50,040
I see.
768
00:44:50,500 --> 00:44:52,790
Well about the cause of the fight,
769
00:44:53,100 --> 00:44:55,710
My friend ended up having a fever,
770
00:44:56,500 --> 00:44:59,250
And the boy came to visit her.
771
00:45:00,880 --> 00:45:02,340
They're a kind person then.
772
00:45:02,840 --> 00:45:06,890
That's right! But while my friend had a weak sense of consciousness,
773
00:45:07,010 --> 00:45:08,810
The boy got into bed with her.
774
00:45:08,810 --> 00:45:09,310
Eh?!
775
00:45:09,770 --> 00:45:12,060
That's wrong and shameless!
776
00:45:11,730 --> 00:45:13,940
Well of course nothing happened.
777
00:45:14,440 --> 00:45:17,650
It was clear that nothing happened.
778
00:45:19,590 --> 00:45:20,900
I see.
779
00:45:22,400 --> 00:45:24,150
Then what is she upset about?
780
00:45:24,780 --> 00:45:26,240
What, you ask...
781
00:45:26,530 --> 00:45:29,450
If the other person didn't do anything, then Shinomiya-san...
782
00:45:30,080 --> 00:45:34,750
I mean, then what is your friend angry about?
783
00:45:36,210 --> 00:45:40,090
If I were to guess what was in my friend's head...
784
00:45:41,460 --> 00:45:42,710
This is just a guess,
785
00:45:44,680 --> 00:45:49,600
But maybe she actually wanted something to happen, just a little bit.
786
00:45:50,100 --> 00:45:50,640
Eh?
787
00:45:51,270 --> 00:45:53,810
I wonder if they're really that not interested in me...
788
00:45:54,430 --> 00:45:55,730
You've started saying "I"
789
00:45:56,600 --> 00:45:56,980
Eh?
790
00:45:57,100 --> 00:45:57,770
No,
791
00:45:58,940 --> 00:46:00,820
So that's what they're upset about, right?
792
00:46:01,480 --> 00:46:03,030
Your friend.
793
00:46:05,570 --> 00:46:06,860
"Eh, that part?"
794
00:46:06,860 --> 00:46:10,910
The creatures known as girls get mad at weird things like that.
795
00:46:13,000 --> 00:46:14,040
Is that how it is?
796
00:46:14,730 --> 00:46:16,670
If the guy didn't do anything to feel guilty about,
797
00:46:16,670 --> 00:46:18,580
Then there's no reason for them to apologize.
798
00:46:21,460 --> 00:46:23,380
Something to feel guilty about...
799
00:46:49,140 --> 00:46:50,120
Shinomiya...
800
00:46:52,740 --> 00:46:53,580
I'm sorry.
801
00:46:54,290 --> 00:46:56,710
I have something I need to tell you.
802
00:46:57,830 --> 00:46:59,670
W-what is it?
803
00:47:01,540 --> 00:47:04,420
I said that I didn't lay a finger on you,
804
00:47:05,000 --> 00:47:09,010
But the truth is...I did touch you with one finger.
805
00:47:11,780 --> 00:47:13,430
Where did you touch me?
806
00:47:16,270 --> 00:47:17,350
Your lips.
807
00:47:19,000 --> 00:47:20,190
President...
808
00:47:27,820 --> 00:47:31,570
I touched lightly with my forefinger...
809
00:47:38,370 --> 00:47:41,210
Then it seems like I passed out.
810
00:47:42,040 --> 00:47:44,840
But I didn't mean anything weird by it!
811
00:47:45,500 --> 00:47:48,170
I was playing around...or how should I put this...
812
00:47:48,380 --> 00:47:49,340
President.
813
00:47:53,800 --> 00:47:54,720
I'm returning it.
814
00:47:59,310 --> 00:48:01,730
Now we're even.
815
00:48:04,060 --> 00:48:06,320
So have a fun summer vacation.
816
00:48:11,030 --> 00:48:11,990
What...
817
00:48:12,610 --> 00:48:13,990
Was that just now...
818
00:48:41,850 --> 00:48:43,520
What was that?
819
00:48:50,190 --> 00:48:52,740
Could this mean...
820
00:48:54,890 --> 00:48:56,240
That I can go for it?
821
00:49:04,040 --> 00:49:05,250
Shinomiya.
822
00:49:06,400 --> 00:49:07,750
President.
823
00:49:20,730 --> 00:49:24,940
Hey hey hey hey HEY HEY!!
824
00:49:25,480 --> 00:49:31,740
A super fun summer vacation is waiting for me tomorrow!
825
00:49:33,780 --> 00:49:37,200
Everyone! Summer is coming!
826
00:49:40,080 --> 00:49:40,990
Summer!
827
00:49:42,250 --> 00:49:43,290
Summer!
828
00:49:43,460 --> 00:49:45,670
Hahaha summer!
829
00:49:45,710 --> 00:49:51,000
Hahaha isn't this enough already? I wanna join them!
830
00:49:51,110 --> 00:49:53,420
It's known as the season of love,
831
00:49:53,720 --> 00:49:59,390
The sun burning down- Ah isn't this enough already?! She's fallen down!
832
00:49:58,760 --> 00:50:00,600
Pesu!
833
00:49:59,720 --> 00:50:03,100
Haha she's calling for Pesu! Haha!
834
00:50:03,180 --> 00:50:05,440
Someone reprimand me!
835
00:50:06,100 --> 00:50:08,270
Girls begin to open their hearts
836
00:50:08,270 --> 00:50:10,900
And couples begin to take the next step.
837
00:50:09,360 --> 00:50:12,230
"Love Hotel"
838
00:50:10,900 --> 00:50:13,280
That kind of summer vacation was beginning,
839
00:50:14,280 --> 00:50:16,070
And half a month passed.
840
00:50:16,570 --> 00:50:17,660
During that time...
841
00:50:19,100 --> 00:50:21,370
Nothing of interest happened!
842
00:50:22,580 --> 00:50:24,660
Ahh I failed.
843
00:50:25,410 --> 00:50:27,420
I totally failed.
844
00:50:28,630 --> 00:50:31,630
I should have invited Shinomiya to do something back then.
845
00:50:32,840 --> 00:50:35,510
So have a fun summer vacation.
846
00:50:38,180 --> 00:50:40,470
This isn't fun at all!
847
00:50:44,850 --> 00:50:47,480
It wasn't supposed to be like this.
848
00:50:55,030 --> 00:50:57,530
It wasn't supposed to be like this!
849
00:50:58,070 --> 00:50:59,700
How did this happen?!
850
00:51:00,530 --> 00:51:01,660
Kaguya-sama.
851
00:51:02,830 --> 00:51:03,830
About that,
852
00:51:04,450 --> 00:51:09,750
It's because all of your plans are dependent on the president inviting you.
853
00:51:10,580 --> 00:51:15,010
Why did you look at my notes without permission?
854
00:51:17,760 --> 00:51:21,090
It seems that the president has been free this entire time as well.
855
00:51:22,050 --> 00:51:22,680
Eh?
856
00:51:24,510 --> 00:51:26,180
How do you know that?
857
00:51:26,890 --> 00:51:28,850
He posted it on Twitter.
858
00:51:28,980 --> 00:51:30,440
Twitter?
859
00:51:31,150 --> 00:51:33,940
That's that thing that Fujiwara-san does, right?
860
00:51:34,440 --> 00:51:38,070
I love Pesu!
861
00:51:37,930 --> 00:51:39,780
The thing where you post pointless things?
862
00:51:40,110 --> 00:51:40,790
Show me!
863
00:51:40,790 --> 00:51:41,780
I refuse.
864
00:51:41,910 --> 00:51:45,540
Please make your own account and follow him.
865
00:51:46,370 --> 00:51:47,370
I don't want to.
866
00:51:47,790 --> 00:51:52,290
Why should I have to sneakily check up on the president using Twitter?
867
00:51:52,440 --> 00:51:53,920
I see.
868
00:51:55,250 --> 00:52:00,260
So then, you're okay with not seeing him during summer break?
869
00:52:04,930 --> 00:52:05,560
Hey.
870
00:52:07,470 --> 00:52:08,730
Where are you going?
871
00:52:09,100 --> 00:52:10,440
Shopping for dinner.
872
00:52:10,600 --> 00:52:11,690
Give me a ride.
873
00:52:11,940 --> 00:52:12,980
Where are you going?
874
00:52:13,980 --> 00:52:14,900
The arcade.
875
00:52:17,730 --> 00:52:19,820
An arcade at your age?
876
00:52:20,030 --> 00:52:21,490
Isn't that embarrasing?
877
00:52:22,450 --> 00:52:23,370
Not at all.
878
00:52:31,540 --> 00:52:33,420
Don't just get on!
879
00:52:34,790 --> 00:52:35,500
Why not?
880
00:52:35,500 --> 00:52:36,540
I can't.
881
00:52:36,750 --> 00:52:39,420
I might stop at school, see you.
882
00:52:44,300 --> 00:52:45,300
Stingy!
883
00:54:56,000 --> 00:54:57,520
No way she'd be here.
884
00:55:20,460 --> 00:55:22,380
If only...
885
00:55:24,090 --> 00:55:25,920
Summer would end faster.
886
00:55:48,530 --> 00:55:49,320
"Shinomiya Kaguya"
887
00:55:49,400 --> 00:55:51,910
When did she start using Twitter?
888
00:55:56,230 --> 00:55:59,660
Everyone from student council!
889
00:55:59,910 --> 00:56:05,340
Would you like to go to the fireworks festival on August 24th?
890
00:56:06,300 --> 00:56:09,550
Don don don dayo~
891
00:56:10,090 --> 00:56:12,180
Of course I'll go!
892
00:56:12,760 --> 00:56:14,680
Good job, secretary Fujiwara!
893
00:56:20,440 --> 00:56:20,980
Huh?
894
00:56:21,810 --> 00:56:24,770
Don don don dayo~
895
00:56:29,900 --> 00:56:32,990
Thank you Fujiwara-san!
896
00:56:34,570 --> 00:56:36,330
Thank you!
897
00:56:42,080 --> 00:56:45,460
Then on the day of the fireworks festival...
898
00:56:51,010 --> 00:56:52,220
Gross!
899
00:56:53,510 --> 00:56:56,260
Move, and those are my curlers!
900
00:56:56,510 --> 00:56:58,220
I'm using them, hey Kei-chan!
901
00:56:58,390 --> 00:56:59,520
Stop it!
902
00:57:06,110 --> 00:57:07,400
This one?
903
00:57:14,740 --> 00:57:16,200
Or maybe this one?
904
00:57:18,330 --> 00:57:19,490
Kaguya-sama.
905
00:57:19,490 --> 00:57:21,750
If you don't hurry and decide you won't make it in time.
906
00:57:21,750 --> 00:57:22,660
Yeah.
907
00:57:41,060 --> 00:57:43,230
I guess I came too early.
908
00:57:52,440 --> 00:57:53,440
How is it?
909
00:57:53,650 --> 00:57:55,530
Isn't this too much?
910
00:57:55,950 --> 00:57:56,990
It's okay.
911
00:57:57,530 --> 00:57:58,740
It's cute.
912
00:57:59,490 --> 00:58:00,370
Is it?
913
00:58:00,490 --> 00:58:01,660
Let's get going.
914
00:58:02,250 --> 00:58:02,790
Okay!
915
00:58:06,330 --> 00:58:06,960
Yes?
916
00:58:19,680 --> 00:58:21,430
Ah! You're here!
917
00:58:21,430 --> 00:58:23,140
President!
918
00:58:24,350 --> 00:58:26,390
Eh? Why are you wearing your uniform?
919
00:58:27,810 --> 00:58:30,770
It's so that I always have the awareness of being the student council president.
920
00:58:30,870 --> 00:58:33,860
You sure it wasn't cause you just didn't have anything to wear?
921
00:58:39,700 --> 00:58:40,990
I was kidding...
922
00:58:41,410 --> 00:58:42,290
Hm?
923
00:58:43,200 --> 00:58:44,660
Is Kaguya-san not here yet?
924
00:58:45,330 --> 00:58:46,080
Yeah...
925
00:58:47,460 --> 00:58:50,210
Then we'll go ahead and save a spot.
926
00:58:50,210 --> 00:58:51,290
Oh, please do.
927
00:58:51,380 --> 00:58:56,090
Alright, Ishigami-kun let's go! Go go!
928
00:59:00,760 --> 00:59:02,010
She's late.
929
00:59:02,600 --> 00:59:03,850
What's she doing?
930
00:59:08,310 --> 00:59:08,850
She's here!
931
00:59:21,660 --> 00:59:23,160
My apologies.
932
00:59:25,290 --> 00:59:27,250
Kaguya-sama is no longer able to come.
933
00:59:28,410 --> 00:59:29,250
Why?
934
00:59:29,500 --> 00:59:32,170
It seems that we couldn't get permission from her father.
935
00:59:32,420 --> 00:59:32,840
Eh?
936
00:59:33,000 --> 00:59:38,260
Her father heard that she went to the movie theater surrounded by common people and it's become a problem.
937
00:59:39,630 --> 00:59:40,340
Common people?
938
00:59:40,340 --> 00:59:43,930
He said that she musn't be around common people aside from school,
939
00:59:43,930 --> 00:59:46,560
And that it wasn't fitting for a young lady of the Shinomiya family.
940
00:59:49,060 --> 00:59:49,850
But,
941
00:59:51,150 --> 00:59:54,110
Kaguya-sama was truly looking forward to it.
942
00:59:55,150 --> 00:59:57,070
Seeing fireworks for the first time
943
00:59:57,860 --> 00:59:59,570
with friends and not from a window.
944
01:00:00,280 --> 01:00:03,240
She had always wanted to be able to do that.
945
01:00:51,210 --> 01:00:54,040
I want to see the fireworks with everyone.
946
01:01:07,600 --> 01:01:08,350
Yes?
947
01:01:14,560 --> 01:01:17,730
Kaguya-sama, your dinner is ready.
948
01:01:19,230 --> 01:01:20,280
I don't need it.
949
01:01:21,570 --> 01:01:23,030
I'm watching the fireworks.
950
01:01:25,620 --> 01:01:27,780
I can do this at least, right?
951
01:01:28,400 --> 01:01:29,700
Understood!
952
01:01:40,960 --> 01:01:42,260
Just kidding~
953
01:01:51,060 --> 01:01:53,310
Ready set~
954
01:01:56,190 --> 01:01:58,150
"To Hayasaka, I leave the rest to you. -Kaguya"
955
01:02:08,490 --> 01:02:11,040
Ready, set!
956
01:02:46,610 --> 01:02:47,860
Please give me a ride!
957
01:02:51,660 --> 01:02:53,240
This isn't good.
958
01:02:53,240 --> 01:02:55,620
This area is all backed up from traffic.
959
01:02:56,460 --> 01:02:59,250
Excuse me, I'll walk from here.
960
01:02:59,250 --> 01:03:00,540
Eh?
961
01:03:01,880 --> 01:03:04,420
4,010..your change!
962
01:03:18,000 --> 01:03:19,190
I'll definitely see them!
963
01:03:21,310 --> 01:03:22,270
Shinomiya-senpai!
964
01:03:21,730 --> 01:03:23,570
My first kouhai.
965
01:03:24,400 --> 01:03:26,740
The first person to become my friend.
966
01:03:27,650 --> 01:03:29,450
The first...
967
01:03:28,610 --> 01:03:30,570
Shinomiya, do you have a moment?
968
01:03:30,950 --> 01:03:32,280
Person that I'm curious about.
969
01:03:34,830 --> 01:03:36,950
I'm the one in that circle.
970
01:03:37,750 --> 01:03:44,130
I want to see those beautiful fireworks with the people I like.
971
01:03:45,800 --> 01:03:46,960
God,
972
01:03:47,630 --> 01:03:51,680
I don't need love this summer.
973
01:03:52,140 --> 01:03:53,260
So...
974
01:03:53,600 --> 01:03:56,970
At the very least let me be together with them!
975
01:04:05,020 --> 01:04:08,940
This year's Tokyo Firework Festival has come to a close.
976
01:04:09,650 --> 01:04:14,200
Thank you for enjoying it until the end.
977
01:04:14,830 --> 01:04:16,370
Please be safe traveling home.
978
01:04:29,470 --> 01:04:32,340
That was great, they were pretty!
979
01:04:46,190 --> 01:04:47,360
I wanted to see them...
980
01:04:52,530 --> 01:04:53,530
The fireworks...
981
01:04:59,870 --> 01:05:01,580
With everyone...
982
01:05:04,380 --> 01:05:05,420
If that's the case,
983
01:05:06,380 --> 01:05:07,670
Then I'll show them to you.
984
01:05:11,300 --> 01:05:12,340
President?
985
01:05:14,140 --> 01:05:15,050
Why?
986
01:05:16,600 --> 01:05:17,890
How did you know I was here?
987
01:05:18,500 --> 01:05:21,770
Are you talking about the game where I read your mind and search for you?
988
01:05:22,230 --> 01:05:24,900
It was one hundred times easier than usual.
989
01:05:33,510 --> 01:05:36,280
I want to see the fireworks with everyone.
990
01:05:37,410 --> 01:05:38,200
Understood.
991
01:05:39,950 --> 01:05:42,710
I began gathering information after getting contacted.
992
01:05:42,710 --> 01:05:44,830
I headed over to your place after seeing your Twitter.
993
01:05:45,830 --> 01:05:48,000
I had planned to bring a chariot to your house.
994
01:05:52,130 --> 01:05:54,300
I was able to confirm your tracks once I arrived.
995
01:05:54,840 --> 01:05:56,300
Broken flower planters,
996
01:05:58,390 --> 01:06:00,140
A hair accessory in the pool.
997
01:06:02,930 --> 01:06:06,770
Water tracked from when you left from the window.
998
01:06:12,110 --> 01:06:16,490
Tire tracks left from leaving in a hurry. I was able to confirm that you headed towards the meetup location.
999
01:06:18,910 --> 01:06:20,240
I was able to retrace your steps.
1000
01:06:22,080 --> 01:06:28,170
I went over your steps in my head and came to the conclusion that you left the taxi because of traffic.
1001
01:06:29,750 --> 01:06:31,500
Then when you arrived at the festival,
1002
01:06:31,500 --> 01:06:33,500
The fireworks had already ended,
1003
01:06:33,500 --> 01:06:36,010
And I established that you would be crying.
1004
01:06:37,260 --> 01:06:38,470
Because you're full of pride,
1005
01:06:38,470 --> 01:06:40,760
You would go to a place away from the crowds of people.
1006
01:06:42,140 --> 01:06:44,100
I came to the conclusion that this was the place.
1007
01:06:46,020 --> 01:06:47,060
Amazing...
1008
01:06:47,140 --> 01:06:50,900
The fireworks festivals around here typically end around 8.
1009
01:06:51,400 --> 01:06:52,230
But,
1010
01:06:52,980 --> 01:06:55,110
In Boso they have the fireworks until 9.
1011
01:06:57,360 --> 01:06:58,110
Let's go.
1012
01:06:58,910 --> 01:07:00,070
Everyone's waiting.
1013
01:07:30,150 --> 01:07:31,310
Five more minutes.
1014
01:07:32,520 --> 01:07:33,570
Please make it in time.
1015
01:07:37,700 --> 01:07:38,700
Please make it in time.
1016
01:07:39,280 --> 01:07:40,700
Please make it in time.
1017
01:08:42,680 --> 01:08:45,180
Everyone did their best to show me these fireworks.
1018
01:08:46,140 --> 01:08:47,720
But I'm sorry.
1019
01:08:49,310 --> 01:08:52,520
I couldn't take my eyes off of his face.
1020
01:08:53,900 --> 01:08:55,610
My heart beat is so loud.
1021
01:08:56,300 --> 01:08:59,530
I can't even hear the fireworks anymore.
1022
01:09:12,410 --> 01:09:14,120
The first day of the new semester.
1023
01:09:14,500 --> 01:09:17,500
Everyone returns to their daily life from before with anticipation.
1024
01:09:18,550 --> 01:09:21,470
A long summer vacation where nothing in particular happened,
1025
01:09:21,470 --> 01:09:24,760
Just that one pinch of a memory at the very end.
1026
01:09:25,260 --> 01:09:26,760
With that in mind this man,
1027
01:09:30,310 --> 01:09:32,770
Regretted it to the point of death.
1028
01:09:33,810 --> 01:09:36,690
"Shirogane Miyuki: Famous Saying Compilation"
1029
01:09:38,170 --> 01:09:39,230
If that's the case,
1030
01:09:40,230 --> 01:09:43,280
I'll show them to you.
1031
01:09:43,530 --> 01:09:45,780
"I'll show them to you." by Shirogane Miyuki
1032
01:09:46,280 --> 01:09:49,450
Are you talking about the game where I read your mind and search for you?
1033
01:09:49,540 --> 01:09:53,660
"Are you talking about the game where I read your mind and search for you?" by Shirogane Miyuki
1034
01:09:53,830 --> 01:09:56,130
It was one hundred times easier than usual.
1035
01:09:56,170 --> 01:09:59,550
"It was one hundred times easier than usual." by Shirogane Miyuki
1036
01:09:59,880 --> 01:10:01,880
Ahh man!
1037
01:10:02,760 --> 01:10:04,970
It hurts! It hurts too much!
1038
01:10:05,550 --> 01:10:08,390
Why did I say such embarrassing things!
1039
01:10:10,200 --> 01:10:13,640
If I saw Shinomiya now, without a doubt she would...
1040
01:10:14,140 --> 01:10:15,020
President.
1041
01:10:17,400 --> 01:10:18,860
The things you said that day,
1042
01:10:20,230 --> 01:10:23,190
That hurt didn't it?
1043
01:10:25,360 --> 01:10:28,740
Someone! Someone kill me!
1044
01:10:33,830 --> 01:10:35,500
It's a new semester!
1045
01:10:35,500 --> 01:10:37,880
I look forward to working with you again!
1046
01:10:37,880 --> 01:10:38,630
Yeah.
1047
01:10:39,040 --> 01:10:41,300
Looking forward to it, Fujiwara.
1048
01:10:41,420 --> 01:10:42,300
Yes!
1049
01:10:43,590 --> 01:10:44,720
You too, Shinomiya.
1050
01:10:55,100 --> 01:10:56,480
She's put off by me...
1051
01:10:56,770 --> 01:11:00,310
I'm already being seen as a person so painful that she can't even look me in the eye!
1052
01:11:00,310 --> 01:11:01,150
This is bad.
1053
01:11:01,320 --> 01:11:03,110
I need to do something.
1054
01:11:05,070 --> 01:11:07,490
Shinomiya, about the other day...
1055
01:11:15,250 --> 01:11:17,460
I've definitely done it now.
1056
01:11:17,710 --> 01:11:20,540
I'm being acknowledged as a painful person she doesn't want to be around.
1057
01:11:20,540 --> 01:11:23,500
No! Why am I avoiding him?!
1058
01:11:23,630 --> 01:11:29,010
It's like I'm suddenly overly aware of him!
1059
01:11:29,130 --> 01:11:31,600
I have to regain Shinomiya's trust.
1060
01:11:32,140 --> 01:11:33,140
First...
1061
01:11:33,140 --> 01:11:34,890
I should greet her as usual.
1062
01:11:34,890 --> 01:11:36,350
I have to talk to him!
1063
01:11:36,430 --> 01:11:39,850
Naturally and cheerfully, just like I did before summer vacation.
1064
01:11:58,250 --> 01:11:58,960
Ishigami.
1065
01:11:59,750 --> 01:12:01,290
There's dust over here too.
1066
01:12:02,130 --> 01:12:03,590
Oh, okay.
1067
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
Fujiwara-san,
1068
01:12:06,510 --> 01:12:08,340
Shall we clean too?
1069
01:12:09,220 --> 01:12:10,340
Yes!
1070
01:12:12,180 --> 01:12:13,180
Next time.
1071
01:12:13,180 --> 01:12:15,220
Next time I definitely won't avoid her!
1072
01:12:15,470 --> 01:12:16,850
Calm down!
1073
01:12:16,850 --> 01:12:20,640
That's right! I'll feel calm if I close my eyes so I don't have to see his face!
1074
01:12:42,370 --> 01:12:44,040
You can't run away here!
1075
01:12:45,500 --> 01:12:46,800
I...
1076
01:12:48,460 --> 01:12:52,430
I have something I need to tell you.
1077
01:12:52,580 --> 01:12:53,050
Eh?
1078
01:12:53,430 --> 01:12:56,600
On the day of the fireworks...
1079
01:12:57,830 --> 01:12:58,970
I have to tell him.
1080
01:12:59,100 --> 01:13:00,520
Stop it Shinomiya!
1081
01:13:00,520 --> 01:13:01,560
To tell him "thank you!"
1082
01:13:01,560 --> 01:13:03,230
Don't say any more than that!
1083
01:13:09,940 --> 01:13:12,400
That hurt, didn't it?
1084
01:13:12,530 --> 01:13:15,370
I knew it!
1085
01:13:18,910 --> 01:13:19,790
President?
1086
01:13:20,120 --> 01:13:24,040
A wire puzzle that's gotten complicated, isn't easily solved.
1087
01:13:26,670 --> 01:13:27,500
Fujiwara-san,
1088
01:13:29,210 --> 01:13:32,260
Can you please ask the president to verify this?
1089
01:13:33,090 --> 01:13:33,590
Eh?
1090
01:13:34,550 --> 01:13:35,890
You want me to give it to him?
1091
01:13:36,140 --> 01:13:37,300
Treasurer Ishigami,
1092
01:13:37,760 --> 01:13:41,350
I want the principal to sign this, can you hand it to Shinomiya for me?
1093
01:13:42,500 --> 01:13:43,850
She's over there though?
1094
01:13:44,810 --> 01:13:47,900
While this went on, time continued on.
1095
01:13:48,770 --> 01:13:51,990
They reached the day that the student council would be dissolved.
1096
01:13:56,570 --> 01:13:57,740
A year...
1097
01:13:57,740 --> 01:13:59,580
It went fast didn't it?
1098
01:13:59,790 --> 01:14:00,490
Yeah.
1099
01:14:01,700 --> 01:14:03,710
I can finally take this off.
1100
01:14:04,920 --> 01:14:06,670
It's heavy.
1101
01:14:09,170 --> 01:14:10,700
The sense of freedom is crazy.
1102
01:14:10,700 --> 01:14:11,460
Eh?!
1103
01:14:11,920 --> 01:14:14,630
You won't run for student council president again?!
1104
01:14:15,050 --> 01:14:16,800
As I'd expect you won't run again, right?
1105
01:14:16,800 --> 01:14:18,100
There's no merit in doing so.
1106
01:14:18,220 --> 01:14:19,180
Merit, you say?
1107
01:14:20,060 --> 01:14:24,060
As student council president you are able to get a letter of recommendation from Shuchiin Academy.
1108
01:14:24,690 --> 01:14:29,310
If you have that you can get into Harvard University or Cambridge University!
1109
01:14:29,820 --> 01:14:33,990
Since he's already gotten that, there's no merit in him doing it again.
1110
01:14:36,910 --> 01:14:37,660
Ah!
1111
01:14:39,030 --> 01:14:39,700
Okay!
1112
01:14:39,700 --> 01:14:41,830
Then I'll become the president next!
1113
01:14:42,290 --> 01:14:43,580
Secretary Fujiwara?
1114
01:14:44,500 --> 01:14:47,080
I'd announce my candidacy for student council president,
1115
01:14:47,080 --> 01:14:49,750
Then after being elected...
1116
01:14:51,920 --> 01:14:54,770
I'd choose you all to be student council members!
1117
01:14:54,760 --> 01:14:56,340
No, no way!
1118
01:14:56,930 --> 01:14:59,950
The school would be crushed before that happened.
1119
01:15:00,050 --> 01:15:03,020
Come on Ishigami-kun~
1120
01:15:04,350 --> 01:15:05,560
I'll punch you in the face.
1121
01:15:06,020 --> 01:15:06,690
Sorry.
1122
01:15:07,100 --> 01:15:08,850
If that's the case, what about you Ishigami?
1123
01:15:09,860 --> 01:15:11,020
Will you give it a try?
1124
01:15:14,400 --> 01:15:16,110
You think I can get votes?
1125
01:15:16,740 --> 01:15:19,990
The girls in my class cry just from looking me in the eye.
1126
01:15:22,740 --> 01:15:23,990
That's not even funny.
1127
01:15:25,450 --> 01:15:26,080
Ah!
1128
01:15:26,330 --> 01:15:27,620
Then what about Kaguya-san?
1129
01:15:28,500 --> 01:15:29,620
I...
1130
01:15:29,620 --> 01:15:31,330
That also doesn't have any merit, right?
1131
01:15:31,900 --> 01:15:36,130
The daughter of the Shinomiya Corporation going out of her way to do the tiring work of being the student council president?
1132
01:15:36,130 --> 01:15:37,380
That wouldn't make sense.
1133
01:15:41,780 --> 01:15:42,890
Then...
1134
01:15:43,260 --> 01:15:45,680
This is really goodbye for us then.
1135
01:15:47,310 --> 01:15:50,230
I'm getting lonely all of the sudden!
1136
01:16:09,790 --> 01:16:16,340
With this the activities of the 67th Shuchiin Academy Student Council have come to a close.
1137
01:16:28,770 --> 01:16:29,350
Let's go.
1138
01:16:34,440 --> 01:16:35,400
What should we do?
1139
01:16:35,610 --> 01:16:37,780
Should we have an ending party at a family restaurant?
1140
01:16:37,790 --> 01:16:39,780
I want to! Let's go!
1141
01:16:39,780 --> 01:16:40,450
We should!
1142
01:16:44,100 --> 01:16:44,990
Shinomiya?
1143
01:16:45,740 --> 01:16:46,280
Hey!
1144
01:16:46,700 --> 01:16:47,330
Shinomiya!
1145
01:16:47,450 --> 01:16:48,530
Kaguya-san!
1146
01:16:48,540 --> 01:16:49,160
Hey!
1147
01:16:49,250 --> 01:16:50,000
Shinomiya?!
1148
01:16:50,580 --> 01:16:51,870
Shinomiya are you okay?!
1149
01:16:52,000 --> 01:16:52,830
Shinomiya?!
1150
01:16:53,670 --> 01:16:54,170
Hey!
1151
01:16:54,330 --> 01:16:55,290
Are you okay?!
1152
01:16:55,710 --> 01:16:56,630
Shinomiya!
1153
01:16:56,630 --> 01:16:58,170
"Shinomiya Memorial Hospital"
1154
01:16:58,170 --> 01:16:59,920
Professor Tanuma is on his way.
1155
01:17:01,760 --> 01:17:04,430
Professor Tanuma! The daughter of the Shinomiya family!
1156
01:17:06,430 --> 01:17:07,430
We must hurry.
1157
01:17:07,950 --> 01:17:08,770
Understood!
1158
01:17:20,070 --> 01:17:20,990
How's Shinomiya?
1159
01:17:24,110 --> 01:17:25,870
After having a thorough examination,
1160
01:17:26,240 --> 01:17:27,830
She is currently resting.
1161
01:17:28,800 --> 01:17:30,410
Is there something wrong with her?
1162
01:17:30,910 --> 01:17:33,170
We won't know until we hear the results of the exam.
1163
01:17:33,790 --> 01:17:38,840
Actually, Kaguya-sama's mother suffered from a heart condition.
1164
01:17:39,250 --> 01:17:41,210
That was the cause of her passing.
1165
01:17:48,100 --> 01:17:50,600
Tanuma Shozo, age 53.
1166
01:17:50,600 --> 01:17:55,940
He is known for having god-like hands that are best suited for conducting coronary bypass surgery.
1167
01:17:55,940 --> 01:18:00,730
Using these hands he has been able to save countless lives.
1168
01:18:02,490 --> 01:18:03,780
Well yes, um...
1169
01:18:05,120 --> 01:18:13,000
Nowadays we live in a generation where everyone feels excessive stress.
1170
01:18:13,710 --> 01:18:19,250
That stress over time becomes the trigger of heart conditions.
1171
01:18:19,250 --> 01:18:23,170
It also becomes the main reason for those conditions to worsen.
1172
01:18:25,720 --> 01:18:28,010
That's why I'm always saying this.
1173
01:18:29,550 --> 01:18:31,970
No more stress.
1174
01:18:35,060 --> 01:18:37,100
Would it be better if I said it again?
1175
01:18:38,560 --> 01:18:39,020
No-
1176
01:18:39,940 --> 01:18:42,440
No more...stress?
1177
01:18:42,860 --> 01:18:44,780
No More Eiga Dorobo?
1178
01:18:44,860 --> 01:18:46,740
That's what he's making it sound like.
1179
01:18:46,740 --> 01:18:48,160
Is this person okay?
1180
01:18:48,160 --> 01:18:50,330
Actually in order to resolve stress,
1181
01:18:50,780 --> 01:18:54,500
I believe that dancing is the best solution.
1182
01:19:01,920 --> 01:19:03,090
Yes yes!
1183
01:19:03,270 --> 01:19:07,220
I've concluded that this dance is also helpful for rehabilitation.
1184
01:19:09,140 --> 01:19:10,720
Don't get in my way!
1185
01:19:16,140 --> 01:19:19,600
Don't pass in front of me when I'm dancing!
1186
01:19:20,610 --> 01:19:21,730
HEY!
1187
01:19:22,520 --> 01:19:26,360
Um, no more stress. That's it.
1188
01:19:28,570 --> 01:19:30,030
That's what it is.
1189
01:19:37,040 --> 01:19:38,540
What are you laughing at?!
1190
01:19:39,750 --> 01:19:40,880
Don't laugh!
1191
01:19:41,790 --> 01:19:42,710
Concentrate!
1192
01:19:44,420 --> 01:19:45,710
Stress huh.
1193
01:19:46,090 --> 01:19:48,470
It's hard for everyone to live.
1194
01:19:48,470 --> 01:19:50,180
No, you have no stress.
1195
01:19:50,190 --> 01:19:52,100
"Children don't understand their parent's hearts"
1196
01:19:52,140 --> 01:19:56,600
Well, I'm going to take a bath and drink some beer.
1197
01:19:56,730 --> 01:19:58,350
Then go to sleep.
1198
01:20:06,100 --> 01:20:07,110
Damn old man.
1199
01:20:07,190 --> 01:20:08,280
It's my fault.
1200
01:20:09,610 --> 01:20:11,490
Because I made her do too much work.
1201
01:20:11,910 --> 01:20:12,780
Onii?
1202
01:20:13,780 --> 01:20:14,580
Shinomiya...
1203
01:20:15,660 --> 01:20:16,540
Gross!
1204
01:20:26,240 --> 01:20:29,010
Doctor, please check again.
1205
01:20:29,720 --> 01:20:34,220
It's unfortunate, but no matter how many times we check the result will be the same.
1206
01:20:35,680 --> 01:20:36,600
That's...
1207
01:20:38,390 --> 01:20:39,770
That's unbelievable.
1208
01:20:41,440 --> 01:20:43,150
For that to happen to me...
1209
01:20:44,400 --> 01:20:45,650
Kaguya-sama...
1210
01:21:27,360 --> 01:21:28,110
Shinomiya!
1211
01:21:30,190 --> 01:21:32,280
What's happened? You've all come.
1212
01:21:32,820 --> 01:21:35,570
You're asking what happened? Was everything okay?
1213
01:21:37,800 --> 01:21:38,450
Yes.
1214
01:21:38,950 --> 01:21:40,040
I'm fine.
1215
01:21:40,250 --> 01:21:41,660
There was nothing wrong with me.
1216
01:21:42,370 --> 01:21:45,170
Of course Shinomiya-senpai would be okay!
1217
01:21:45,630 --> 01:21:47,290
Thank goodness!
1218
01:21:48,420 --> 01:21:51,050
We were so worried!
1219
01:21:52,170 --> 01:21:52,840
No.
1220
01:21:53,380 --> 01:21:54,340
This is strange.
1221
01:21:54,930 --> 01:21:56,140
I can tell.
1222
01:21:56,550 --> 01:21:58,930
For just a moment Shinomiya glanced away.
1223
01:21:59,350 --> 01:22:04,560
That's absolutely a human behavioral trait that occurs when someone is telling a lie.
1224
01:22:04,690 --> 01:22:06,980
Shinomiya, you...
1225
01:22:07,050 --> 01:22:08,480
Everyone, please listen.
1226
01:22:08,900 --> 01:22:12,940
Just now I announced my candidacy for student council president.
1227
01:22:13,570 --> 01:22:13,990
Eh?!
1228
01:22:14,280 --> 01:22:15,360
Seriously?
1229
01:22:15,570 --> 01:22:17,120
Yay!
1230
01:22:17,120 --> 01:22:19,620
If it's Shinomiya-senpai you'll definitely get it!
1231
01:22:19,620 --> 01:22:20,240
Yeah!
1232
01:22:20,240 --> 01:22:20,870
Hey...
1233
01:22:21,240 --> 01:22:22,370
Why all of the sudden?
1234
01:22:22,750 --> 01:22:26,540
I want to be with everyone for the time we have left.
1235
01:22:29,340 --> 01:22:31,550
Time...we have left?
1236
01:22:35,760 --> 01:22:37,800
P..President...
1237
01:22:42,640 --> 01:22:43,390
Shinomiya...
1238
01:22:44,480 --> 01:22:45,390
Hey, Shinomiya!
1239
01:22:46,390 --> 01:22:47,100
Hey!
1240
01:22:47,650 --> 01:22:48,810
Hey, Shinomiya!
1241
01:22:49,380 --> 01:22:50,360
Shinomiya!
1242
01:22:50,730 --> 01:22:52,530
Hey! Open your eyes!
1243
01:22:53,230 --> 01:22:55,070
Shinomiya!
1244
01:22:55,260 --> 01:22:56,610
Let's go!
1245
01:23:02,080 --> 01:23:03,080
Shinomiya...
1246
01:23:06,500 --> 01:23:12,250
That stress over time becomes the trigger of heart conditions.
1247
01:23:12,250 --> 01:23:17,300
It also becomes the main reason for those conditions to worsen.
1248
01:23:20,180 --> 01:23:21,180
Actually...
1249
01:23:21,640 --> 01:23:24,470
Kaguya-sama's mother suffered from a heart condition.
1250
01:23:24,750 --> 01:23:26,520
That was the cause of her passing.
1251
01:23:27,270 --> 01:23:28,730
This is definitely not good.
1252
01:23:30,020 --> 01:23:32,610
If Shinomiya works too hard in her condition...
1253
01:23:34,500 --> 01:23:37,950
Then there's only one answer.
1254
01:23:39,100 --> 01:23:40,740
Shirogane Miyuki...
1255
01:23:41,780 --> 01:23:45,500
This is a once in a lifetime chance to show your determination!
1256
01:23:46,620 --> 01:23:49,620
"68th Generation Student Council Election Candidates: Shinomiya Kaguya & Shirogane Miyuki"
1257
01:23:56,170 --> 01:23:57,830
Even though you were so against it,
1258
01:23:57,840 --> 01:23:59,670
Why did you announce your candidacy again?
1259
01:23:59,680 --> 01:24:00,930
It's simple.
1260
01:24:01,760 --> 01:24:04,220
I won't let you be student council president.
1261
01:24:04,850 --> 01:24:08,590
If that's the case I'll call off my candidacy, and be vice-president again-
1262
01:24:08,600 --> 01:24:10,060
It's not just the presidency.
1263
01:24:11,150 --> 01:24:14,150
You're no longer needed in the student council.
1264
01:24:19,030 --> 01:24:24,030
I spent this entire year working my hardest beside you,
1265
01:24:24,030 --> 01:24:25,560
Isn't that a bit excessive?
1266
01:24:25,560 --> 01:24:26,740
I regret it.
1267
01:24:28,150 --> 01:24:30,420
Making you the vice president.
1268
01:24:34,190 --> 01:24:35,340
Is that so?
1269
01:24:36,500 --> 01:24:41,340
Then that means we're rivals starting today.
1270
01:24:43,090 --> 01:24:43,760
Yeah.
1271
01:24:44,890 --> 01:24:45,890
We're rivals.
1272
01:24:56,190 --> 01:24:58,690
Hello everyone!
1273
01:24:59,820 --> 01:25:02,610
King of Prince, Shirogane-
1274
01:25:01,490 --> 01:25:05,660
A battle between the two role models of the school, Shirogane Miyuki and Shinomiya Kaguya.
1275
01:25:05,660 --> 01:25:10,790
This battle has garnered the most attention in the history of Shuchiin Academy student council elections.
1276
01:25:11,830 --> 01:25:13,080
Your favor please~
1277
01:25:13,320 --> 01:25:16,960
Shirogane Miyuki has chosen Ishigami Yu as his support.
1278
01:25:17,630 --> 01:25:20,670
Shinomiya Kaguya has chosen Fujiwara Chika.
1279
01:25:26,640 --> 01:25:32,730
Shirogane Miyuki's tactic is honestly going by foot to aquire votes one by one.
1280
01:25:33,190 --> 01:25:35,150
By continuing to protect the traditions-
1281
01:25:35,150 --> 01:25:36,650
I plan to do my best.
1282
01:25:37,150 --> 01:25:39,730
Gathering the voters,
1283
01:25:53,870 --> 01:25:56,040
Using the latest technology,
1284
01:25:56,630 --> 01:25:58,210
And using financial influence,
1285
01:25:58,500 --> 01:26:04,720
These were the hospitable tactics that Shinomiya Kaguya used to acquire votes.
1286
01:26:06,800 --> 01:26:08,890
Their battle was almost completely even.
1287
01:26:09,260 --> 01:26:12,850
They were unable to see the outcome up until the day of the election.
1288
01:26:13,690 --> 01:26:18,270
But behind the scenes something big was happening.
1289
01:26:18,520 --> 01:26:19,860
Fujiwara-san?!
1290
01:26:20,570 --> 01:26:21,150
Yes.
1291
01:26:21,820 --> 01:26:26,610
For the last few days she has continued to meet with the former president Shirogane in private.
1292
01:26:27,200 --> 01:26:28,570
That can't be.
1293
01:26:28,570 --> 01:26:31,620
There's no way that Fujiwara-san would do that-
1294
01:26:31,040 --> 01:26:33,330
I understand that you don't want to believe it.
1295
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
Watch this.
1296
01:26:40,090 --> 01:26:41,420
Miyuki-kun!
1297
01:26:44,420 --> 01:26:45,340
Sorry for the wait!
1298
01:26:49,050 --> 01:26:50,260
What does this mean?!
1299
01:26:50,390 --> 01:26:52,520
What exactly are they doing in there?
1300
01:26:53,350 --> 01:26:54,560
That's...
1301
01:26:55,640 --> 01:26:57,690
It's difficult to say this...
1302
01:27:10,160 --> 01:27:11,530
I told you I can't!
1303
01:27:12,080 --> 01:27:12,900
This is my limit!
1304
01:27:12,910 --> 01:27:14,000
Miyuki-kun!
1305
01:27:14,000 --> 01:27:15,580
Move your hips!
1306
01:27:15,750 --> 01:27:17,870
Hurry up!
1307
01:27:22,300 --> 01:27:23,840
The two of them?!
1308
01:27:24,050 --> 01:27:24,880
No way!
1309
01:27:25,090 --> 01:27:32,140
I believe that the former president Shirogane is making Fujiwara-san his own, and trying to gain information about your campaign.
1310
01:27:35,140 --> 01:27:37,520
How filthy!
1311
01:27:39,230 --> 01:27:40,730
I won't forgive him,
1312
01:27:41,480 --> 01:27:43,270
Shirogane Miyuki!
1313
01:27:50,280 --> 01:27:52,030
Makes your heart pound doesn't it?
1314
01:27:53,200 --> 01:27:54,540
Are you guys nervous?
1315
01:27:55,200 --> 01:27:56,660
I'm excited!
1316
01:28:00,880 --> 01:28:03,170
So with that,
1317
01:28:03,290 --> 01:28:08,050
We will begin the 68th Generation Student Council Election.
1318
01:28:08,170 --> 01:28:10,380
Both candidates please enter.
1319
01:28:26,110 --> 01:28:27,650
Former President Shirogane...
1320
01:28:31,780 --> 01:28:32,870
Ishigami?
1321
01:28:33,450 --> 01:28:34,530
Get a hold of yourself.
1322
01:28:34,530 --> 01:28:35,580
Please read it properly!
1323
01:28:36,160 --> 01:28:38,410
H..he handled cost cuts well...
1324
01:28:39,290 --> 01:28:41,710
W..with everyone's support...
1325
01:28:42,120 --> 01:28:44,210
So that we can all have a fufilling youth...
1326
01:28:46,710 --> 01:28:47,670
Youth...
1327
01:28:52,180 --> 01:28:53,180
I mean
1328
01:28:53,790 --> 01:28:55,930
Things like youth are really disgusting.
1329
01:28:56,600 --> 01:28:57,390
What'd he say?
1330
01:28:58,520 --> 01:28:59,520
Friendship?
1331
01:29:00,430 --> 01:29:01,310
Love?
1332
01:29:03,900 --> 01:29:05,310
Are you stupid?
1333
01:29:05,690 --> 01:29:07,230
I seriously don't need anything like that!
1334
01:29:07,610 --> 01:29:08,360
Listen...
1335
01:29:08,780 --> 01:29:10,400
You've gotta stop hating on youth!
1336
01:29:12,820 --> 01:29:14,660
Everyone dies.
1337
01:29:21,330 --> 01:29:22,120
That is all!
1338
01:29:23,670 --> 01:29:24,040
Hey!
1339
01:29:27,550 --> 01:29:32,340
Our school's student council is managed based on donation,
1340
01:29:32,340 --> 01:29:36,140
And that amount of money is not meant to be used on childish things.
1341
01:29:36,220 --> 01:29:38,060
As expected of Fujiwara-san.
1342
01:29:38,180 --> 01:29:41,560
Her grandfather is a former prime minister and her uncle is a current cabinet minister.
1343
01:29:41,730 --> 01:29:43,940
They both have experience in political reform.
1344
01:29:44,560 --> 01:29:48,190
We need to elect someone who is able to make use of that properly.
1345
01:29:48,690 --> 01:29:49,480
That person...
1346
01:29:50,360 --> 01:29:52,490
Can only be Shinomiya Kaguya!
1347
01:29:52,780 --> 01:29:54,450
But, Fujiwara-san...
1348
01:29:54,950 --> 01:29:57,830
My friendship with you ends today.
1349
01:29:57,990 --> 01:30:00,450
Thank you for your cooperation.
1350
01:30:03,150 --> 01:30:04,920
So they've taken a step in the lead.
1351
01:30:07,630 --> 01:30:12,010
Next we will move on to the candidates themselves.
1352
01:30:12,210 --> 01:30:14,260
Shinomiya Kaguya-san.
1353
01:30:14,760 --> 01:30:15,640
If you please.
1354
01:30:16,000 --> 01:30:16,510
Yes.
1355
01:30:25,230 --> 01:30:27,230
She did that on purpose.
1356
01:30:27,520 --> 01:30:28,060
Eh?
1357
01:30:28,190 --> 01:30:28,860
Really?
1358
01:30:29,010 --> 01:30:32,990
She was able to get everyone's attention, including the teachers.
1359
01:30:33,110 --> 01:30:34,740
As expected of Shinomiya.
1360
01:30:34,820 --> 01:30:36,280
Hello everyone.
1361
01:30:37,240 --> 01:30:44,710
I am Shinomiya Kaguya, a candidate for student council president in this 68th generation election.
1362
01:30:45,000 --> 01:30:53,210
During this past year I served as vice president to the former president whom I believed in, Shirogane Miyuki.
1363
01:30:54,050 --> 01:30:54,920
However,
1364
01:30:55,170 --> 01:31:02,220
I am bright but ignorant to the ways of the world, and was still able to arrive to this point.
1365
01:31:05,000 --> 01:31:08,940
This man, Shirogane Miyuki
1366
01:31:08,940 --> 01:31:12,980
Has been meeting with my supporter, Fujiwara Chika-san, in private!
1367
01:31:15,030 --> 01:31:16,570
Eh? With me?!
1368
01:31:16,900 --> 01:31:17,910
Meeting in secret?
1369
01:31:18,280 --> 01:31:19,370
The president?
1370
01:31:19,620 --> 01:31:24,040
Former president Shirogane has been meeting with Fujiwara-san who served as a betrayer,
1371
01:31:24,040 --> 01:31:25,910
And tried to gain information about my campaign.
1372
01:31:26,870 --> 01:31:30,460
He is a despicable man who crossed the line in order to win.
1373
01:31:31,380 --> 01:31:32,460
Hey wait!
1374
01:31:32,670 --> 01:31:34,050
Shinomiya, that's not right!
1375
01:31:34,880 --> 01:31:36,010
Even though I believed in you.
1376
01:31:37,050 --> 01:31:37,880
Shinomiya!
1377
01:31:38,120 --> 01:31:39,220
Can you wait a minute?
1378
01:31:39,430 --> 01:31:40,550
Listen to what I have to say!
1379
01:31:40,550 --> 01:31:43,220
Oh my, do you intend to make excuses?
1380
01:31:44,220 --> 01:31:46,020
I have proof.
1381
01:31:47,480 --> 01:31:48,230
Hayasaka.
1382
01:31:50,770 --> 01:31:51,610
Understood.
1383
01:31:58,450 --> 01:31:59,450
It's Fujiwara-san!
1384
01:31:59,740 --> 01:32:00,910
Miyuki-kun!
1385
01:32:03,990 --> 01:32:05,120
Sorry for the wait!
1386
01:32:10,540 --> 01:32:11,880
President!
1387
01:32:12,080 --> 01:32:13,750
Shirogane-san!
1388
01:32:14,670 --> 01:32:15,880
What were you doing?!
1389
01:32:15,590 --> 01:32:19,090
What exactly occurred in there?
1390
01:32:20,370 --> 01:32:22,260
It was something filthy.
1391
01:32:23,100 --> 01:32:25,220
Something I can't say with my own mouth.
1392
01:32:25,390 --> 01:32:27,390
As expected of the president!
1393
01:32:27,600 --> 01:32:29,230
He went for it!
1394
01:32:29,940 --> 01:32:34,020
So that's what it was, somehow I'm really shocked!
1395
01:32:34,150 --> 01:32:35,650
I'm telling you that's not right!
1396
01:32:35,820 --> 01:32:36,650
Not right?
1397
01:32:37,110 --> 01:32:38,860
What's wrong about it?
1398
01:32:39,820 --> 01:32:42,570
We were having secret intensive training in the equipment room.
1399
01:32:42,700 --> 01:32:44,200
Secret intensive training?!
1400
01:32:44,200 --> 01:32:45,700
Not filthy intensive training?
1401
01:32:45,700 --> 01:32:46,490
You're wrong!
1402
01:32:47,950 --> 01:32:50,920
We were learning Soran Bushi.
1403
01:32:52,370 --> 01:32:54,960
Can't you tell a better lie?
1404
01:32:55,210 --> 01:32:56,340
Kaguya-san!
1405
01:32:56,670 --> 01:32:57,710
That's the truth!
1406
01:32:59,470 --> 01:33:00,970
I don't believe you.
1407
01:33:01,510 --> 01:33:05,180
You just called him "Miyuki-kun" didn't you?
1408
01:33:05,390 --> 01:33:07,600
Well he isn't the president anymore!
1409
01:33:07,850 --> 01:33:09,520
That's why I called him by his name!
1410
01:33:10,230 --> 01:33:11,560
Oh, is that so?
1411
01:33:12,140 --> 01:33:13,770
That's a far-fetched excuse isn't it.
1412
01:33:15,440 --> 01:33:18,900
Then why were you suddenly doing Soran Bushi now?
1413
01:33:24,700 --> 01:33:25,450
See?
1414
01:33:26,530 --> 01:33:28,200
They can't answer, can they?
1415
01:33:28,490 --> 01:33:29,950
No more stress...
1416
01:33:32,290 --> 01:33:33,460
I saw it on TV.
1417
01:33:34,040 --> 01:33:36,920
To relieve stress, dancing helps.
1418
01:33:44,840 --> 01:33:47,560
Stress isn't good for people with heart conditions.
1419
01:33:48,140 --> 01:33:54,940
That's why I thought of dancing to Soran Bushi with you everyday once my campaign activities were over.
1420
01:33:55,560 --> 01:33:57,310
That's right!
1421
01:33:57,400 --> 01:34:01,940
That's why we did secret intense training for the president, since he's really bad at dancing!
1422
01:34:02,640 --> 01:34:03,450
Here we go~
1423
01:34:03,610 --> 01:34:04,740
One, two-
1424
01:34:11,620 --> 01:34:12,750
Yes, yes!
1425
01:34:16,210 --> 01:34:18,290
That's wrong Miyuki-kun!
1426
01:34:18,460 --> 01:34:22,010
More! You have to move your hips more!
1427
01:34:22,170 --> 01:34:23,800
Move your hips more!
1428
01:34:23,990 --> 01:34:24,800
I'm at my limit!
1429
01:34:25,840 --> 01:34:26,930
I took part!
1430
01:34:28,750 --> 01:34:29,560
Ishigami!
1431
01:34:30,390 --> 01:34:31,270
You're kidding.
1432
01:34:32,140 --> 01:34:33,100
That has to be a lie!
1433
01:34:33,350 --> 01:34:35,310
I'm telling you we're not lying!
1434
01:34:36,060 --> 01:34:38,230
Ahh! Come on Miyuki-kun!
1435
01:34:38,230 --> 01:34:40,110
Let's do what we practiced!
1436
01:34:40,190 --> 01:34:40,770
Now?!
1437
01:34:40,780 --> 01:34:41,650
Now!
1438
01:34:41,940 --> 01:34:42,690
Wait!
1439
01:34:42,690 --> 01:34:44,280
Music, start!
1440
01:34:43,150 --> 01:34:43,650
Now?!
1441
01:35:11,430 --> 01:35:15,640
I can't! Cut me a break, President!
1442
01:36:20,120 --> 01:36:21,460
I understand!
1443
01:36:21,630 --> 01:36:22,710
That's enough!
1444
01:36:26,460 --> 01:36:29,340
I...without a doubt...
1445
01:36:32,010 --> 01:36:33,350
I'm really sorry!
1446
01:36:33,890 --> 01:36:35,510
If you understand then it's fine.
1447
01:36:36,520 --> 01:36:37,730
Continue your speech.
1448
01:36:50,450 --> 01:36:55,370
Before I joined the student council...
1449
01:36:56,700 --> 01:36:59,370
I lived without believing in anyone.
1450
01:37:02,000 --> 01:37:05,960
I didn't think there was a single good person in this world.
1451
01:37:07,500 --> 01:37:15,140
That's why I tried to reveal the ugly side of the president who everyone thinks is perfect.
1452
01:37:24,480 --> 01:37:25,520
Eh?!
1453
01:37:29,440 --> 01:37:31,030
Officer!
1454
01:37:31,240 --> 01:37:32,110
Yes, hello!
1455
01:37:32,110 --> 01:37:33,450
This is serious!
1456
01:37:33,450 --> 01:37:34,110
What's happened?
1457
01:37:34,110 --> 01:37:35,870
Just a moment-
1458
01:37:36,450 --> 01:37:38,990
There was a large amount of money that had fallen in the road!
1459
01:37:37,240 --> 01:37:38,330
A large amount of money?
1460
01:37:38,950 --> 01:37:39,450
Hah?
1461
01:37:39,450 --> 01:37:40,120
This is it.
1462
01:37:41,370 --> 01:37:42,040
Please look!
1463
01:37:42,040 --> 01:37:43,370
I brought it here.
1464
01:37:43,650 --> 01:37:44,250
What's wrong?
1465
01:37:45,920 --> 01:37:50,210
But no matter how I tried I couldn't find anything.
1466
01:37:53,340 --> 01:37:59,140
After that I ran out of patience and realized that there are people like him in this world.
1467
01:37:59,140 --> 01:38:00,100
"Student Volunteer Shirogane Miyuki"
1468
01:38:00,100 --> 01:38:03,020
That people living without corruption exist as well.
1469
01:38:05,150 --> 01:38:10,190
That's why I am grateful for the president, truly.
1470
01:38:11,900 --> 01:38:12,950
Shinomiya...
1471
01:38:17,280 --> 01:38:21,040
If you compare me to him, I'm a shameful person!
1472
01:38:21,580 --> 01:38:27,290
There is no other person suited to be Shuchiin Academy's student council president other than Shirogane Miyuki!
1473
01:38:29,840 --> 01:38:30,710
Oh?
1474
01:38:31,130 --> 01:38:32,840
Why is she supporting her rival?
1475
01:38:32,840 --> 01:38:34,550
It's fine, shut up and listen.
1476
01:38:34,800 --> 01:38:36,050
Kaguya-sama...
1477
01:38:39,350 --> 01:38:40,680
That's enough, stop!
1478
01:38:44,440 --> 01:38:46,230
You, shameful?
1479
01:38:46,850 --> 01:38:48,650
What kind of half-asleep talk is that?
1480
01:38:48,940 --> 01:38:51,230
You don't understand your good qualities at all!
1481
01:38:52,650 --> 01:38:53,900
Shinomiya Kaguya...
1482
01:38:54,450 --> 01:38:56,490
You are always noble and beautiful.
1483
01:38:56,910 --> 01:39:00,700
That aside, you are also an exceedingly kind-hearted person.
1484
01:39:01,120 --> 01:39:02,540
I know that.
1485
01:39:11,880 --> 01:39:13,550
Pidgeons don't flock to me.
1486
01:39:16,450 --> 01:39:17,340
President...
1487
01:39:17,400 --> 01:39:20,100
Compared to you, I'm nothing.
1488
01:39:24,600 --> 01:39:30,150
It would be unbelievable for anyone other than Shinomiya Kaguya to be the student council president of Shuchiin Academy!
1489
01:39:31,860 --> 01:39:32,270
Eh?
1490
01:39:32,650 --> 01:39:34,400
What are they trying to show us?
1491
01:39:34,990 --> 01:39:37,030
I told you to shut up, asshole!
1492
01:39:37,030 --> 01:39:37,490
Okay.
1493
01:39:38,610 --> 01:39:42,370
But Shinomiya, I want you to live.
1494
01:39:42,660 --> 01:39:43,950
I want you to continue living!
1495
01:39:44,410 --> 01:39:44,750
Eh?
1496
01:39:45,200 --> 01:39:50,300
In that body you can't handle being in the student council at all, let alone the president!
1497
01:39:50,300 --> 01:39:51,210
You'll die!
1498
01:39:52,250 --> 01:39:54,420
I don't want you to push yourself any further!
1499
01:39:55,420 --> 01:39:59,550
That's why...I said that I have to become the president!
1500
01:40:01,090 --> 01:40:02,350
You're wrong...
1501
01:40:03,850 --> 01:40:05,600
The reason I collapsed-
1502
01:40:07,180 --> 01:40:08,850
It's lovesickness.
1503
01:40:10,520 --> 01:40:11,440
Love?
1504
01:40:11,650 --> 01:40:12,150
Yes.
1505
01:40:12,650 --> 01:40:14,900
I've been a doctor for over thirty years,
1506
01:40:14,940 --> 01:40:17,320
This is the first time I can relate.
1507
01:40:18,070 --> 01:40:19,990
After student council ended,
1508
01:40:19,990 --> 01:40:26,120
And thinking that you no longer will be together with the person you like, I'm sure your heart began to hurt because of this.
1509
01:40:26,370 --> 01:40:30,210
Then how will this pain in my heart heal?
1510
01:40:30,330 --> 01:40:31,380
It's easy.
1511
01:40:32,000 --> 01:40:36,550
If you are able to be together with them again, it will get beter.
1512
01:40:36,880 --> 01:40:38,380
Together again?
1513
01:40:42,300 --> 01:40:44,140
What's wrong, Shinomiya?
1514
01:40:46,520 --> 01:40:48,520
T..the reason I collapsed...
1515
01:40:51,650 --> 01:40:52,940
L..
1516
01:40:55,230 --> 01:40:57,190
If she keeps going like this she can do it!
1517
01:40:58,690 --> 01:40:59,610
Li...!
1518
01:41:00,240 --> 01:41:01,030
Li...?
1519
01:41:04,450 --> 01:41:05,580
Do your best.
1520
01:41:05,870 --> 01:41:07,040
Do your best!
1521
01:41:08,040 --> 01:41:09,790
Li...!
1522
01:41:13,130 --> 01:41:14,840
It's because I like you!
1523
01:41:16,670 --> 01:41:18,710
I collapsed because I like you!
1524
01:41:19,880 --> 01:41:21,470
She told him!
1525
01:41:21,470 --> 01:41:23,840
Good job, Kaguya-sama!
1526
01:41:27,140 --> 01:41:28,100
That's why...
1527
01:41:29,680 --> 01:41:34,440
When I thought we couldn't be together anymore, my chest began to hurt...
1528
01:41:35,360 --> 01:41:36,860
I couldn't bear it!
1529
01:41:38,530 --> 01:41:40,780
That's why I announced my candidacy!
1530
01:41:41,070 --> 01:41:42,360
Because I love you!
1531
01:41:45,990 --> 01:41:48,620
If you say things like that, then I'll say it too!
1532
01:41:51,870 --> 01:41:52,910
I like you!
1533
01:41:54,040 --> 01:41:54,670
I like you!
1534
01:41:55,540 --> 01:41:57,540
I like you so much I can't stand it!
1535
01:41:59,500 --> 01:42:01,010
No, I like you!
1536
01:42:01,010 --> 01:42:02,130
I love you!
1537
01:42:02,260 --> 01:42:04,090
No, of course I like you, I love you!
1538
01:42:04,430 --> 01:42:07,350
I like you! I like you! I love you!
1539
01:42:07,470 --> 01:42:10,720
I like you! I like you! I love you!
1540
01:42:11,220 --> 01:42:11,980
Te amo! (Spanish)
1541
01:42:12,310 --> 01:42:13,190
Je'taime! (French)
1542
01:42:13,310 --> 01:42:14,200
Wo ai ni! (Chinese)
1543
01:42:14,210 --> 01:42:15,270
Saranghae! (Korean)
1544
01:42:15,270 --> 01:42:16,440
Ich liebe dich! (German)
1545
01:42:16,440 --> 01:42:17,610
Ti adoro! (Italian)
1546
01:42:17,690 --> 01:42:18,730
Obicham te! (Bulgarian)
1547
01:42:18,820 --> 01:42:20,150
Ndagukunda! (Kinyarwanda)
1548
01:42:40,530 --> 01:42:41,550
I like it!
1549
01:42:43,220 --> 01:42:44,010
Same here.
1550
01:42:44,930 --> 01:42:45,880
I like it...
1551
01:42:49,970 --> 01:42:55,440
T/N: They didn't specifically say what they liked so it was insinuated that they were talking about each other...but yeah they weren't lol.
1552
01:42:49,970 --> 01:42:51,060
The student council!
1553
01:42:51,060 --> 01:42:52,100
The student council.
1554
01:43:10,530 --> 01:43:15,000
With that the election speeches have come to a close!
1555
01:43:18,960 --> 01:43:30,140
"Shirogane Miyuki 301 votes, Shinomiya Kaguya 299 votes. Shirogane Miyuki wins with a 2 point lead."
1556
01:43:24,170 --> 01:43:26,470
That was close...
1557
01:43:28,490 --> 01:43:30,640
You're Shirogane Miyuki-kun, right?
1558
01:43:32,220 --> 01:43:34,850
You're that famous-
1559
01:43:34,850 --> 01:43:35,520
Yeah.
1560
01:43:36,060 --> 01:43:39,230
I'm the person in charge of the narration for this story.
1561
01:43:40,730 --> 01:43:41,820
Stop?
1562
01:43:41,940 --> 01:43:43,230
What are you saying?
1563
01:43:43,320 --> 01:43:45,070
What are you saying right now?
1564
01:43:45,900 --> 01:43:47,450
Stop it, that-
1565
01:43:49,900 --> 01:43:52,490
I'm the internationally renowned god-hand, Tanuma Shozo.
1566
01:43:52,870 --> 01:43:54,750
I'm the Shinomiya family doctor.
1567
01:43:55,620 --> 01:43:56,330
Yes!
1568
01:43:56,460 --> 01:43:58,420
I saw you on Jounetsu Taikoku!
1569
01:43:58,580 --> 01:44:01,000
I have something I must tell you.
1570
01:44:02,290 --> 01:44:06,300
If it goes on like this, the young lady will collapse again.
1571
01:44:06,380 --> 01:44:06,840
Eh?!
1572
01:44:16,890 --> 01:44:18,270
Hey, what do you mean?!
1573
01:44:19,690 --> 01:44:21,150
Come back here!
1574
01:44:25,400 --> 01:44:26,780
Stop singing like that!
1575
01:44:27,050 --> 01:44:27,940
Stop it!
1576
01:44:29,030 --> 01:44:30,280
Are you listening?
1577
01:44:34,700 --> 01:44:36,330
He keeps singing...
1578
01:44:51,550 --> 01:44:53,760
Sorry for calling you over here.
1579
01:45:00,460 --> 01:45:01,270
Not at all.
1580
01:45:06,980 --> 01:45:10,110
President, congratulations on being elected.
1581
01:45:11,030 --> 01:45:12,240
It was a close one.
1582
01:45:13,820 --> 01:45:15,620
I was told by the principal.
1583
01:45:16,240 --> 01:45:19,750
That it was the most outrageous election in Shuchiin Academy history.
1584
01:45:20,080 --> 01:45:24,790
Well, this really is goodbye for us isn't it.
1585
01:45:27,670 --> 01:45:29,460
Thank you for your support up until now.
1586
01:45:32,930 --> 01:45:35,850
I'm sorry but...I won't say goodbye.
1587
01:45:36,560 --> 01:45:37,010
Eh?
1588
01:45:38,270 --> 01:45:39,310
Shinomiya,
1589
01:45:39,980 --> 01:45:41,480
Be the vice president again.
1590
01:45:41,510 --> 01:45:44,190
But you didn't appoint me-
1591
01:45:44,190 --> 01:45:45,610
You need to be here.
1592
01:45:46,310 --> 01:45:47,520
You'll collapse again, right?
1593
01:45:49,550 --> 01:45:50,740
Stay by my side.
1594
01:45:51,740 --> 01:45:52,950
I want you to be here.
1595
01:45:54,350 --> 01:45:55,280
President...
1596
01:45:56,450 --> 01:45:57,530
Is that not okay?
1597
01:45:58,870 --> 01:46:01,710
No, I'd be happy to.
1598
01:46:06,380 --> 01:46:07,290
What?
1599
01:46:08,300 --> 01:46:10,550
Why is he gazing at me so much?
1600
01:46:11,550 --> 01:46:12,510
Could it be...
1601
01:46:13,170 --> 01:46:14,890
This development...
1602
01:46:16,300 --> 01:46:17,100
I can do it!
1603
01:46:17,470 --> 01:46:19,100
I feel like I can do it now!
1604
01:46:19,310 --> 01:46:20,390
That's right,
1605
01:46:20,720 --> 01:46:23,770
During these moments, softly close your eyes!
1606
01:46:24,690 --> 01:46:26,020
Here we go!
1607
01:46:26,020 --> 01:46:27,690
The welcome sign of a kiss!
1608
01:46:27,900 --> 01:46:30,900
Right now! Go! You can do it, Shirogane Miyuki!
1609
01:46:49,420 --> 01:46:52,130
I'm the most calm here as expected!
1610
01:46:52,130 --> 01:46:54,090
We're back again!
1611
01:46:56,010 --> 01:46:56,680
Oh?
1612
01:46:57,180 --> 01:46:59,500
Were the two of you about to do something just now?
1613
01:47:00,390 --> 01:47:01,180
It can't be!
1614
01:47:01,600 --> 01:47:02,680
You're wrong.
1615
01:47:02,680 --> 01:47:06,900
You're wrong! There's no way we could do something like that in the student council room.
1616
01:47:08,310 --> 01:47:10,320
Another fight as usual then?
1617
01:47:16,530 --> 01:47:18,660
I'm the close friends police!
1618
01:47:18,910 --> 01:47:22,450
I'll arrest kids who fight!
1619
01:47:22,990 --> 01:47:24,000
Oh!
1620
01:47:24,120 --> 01:47:26,460
Get along, get along!
1621
01:47:29,960 --> 01:47:30,460
Eh?!
1622
01:47:48,600 --> 01:47:49,730
President.
1623
01:47:50,900 --> 01:47:53,230
You're quite the actor aren't you?
1624
01:47:54,070 --> 01:47:56,440
You thought I wouldn't notice?
1625
01:47:57,240 --> 01:47:59,740
In that one moment while Fujiwara-san pushed us...
1626
01:47:58,990 --> 01:48:00,820
Get along, get along!
1627
01:48:01,160 --> 01:48:05,660
Taking advantage of that momentum and leaning down to reach my lips.
1628
01:48:06,370 --> 01:48:10,500
So you wanted to kiss me that badly?
1629
01:48:10,960 --> 01:48:12,960
How cute.
1630
01:48:14,050 --> 01:48:15,090
Shinomiya.
1631
01:48:15,590 --> 01:48:18,130
So you thought I wouldn't notice?
1632
01:48:19,010 --> 01:48:21,260
In that moment where I was falling towards you,
1633
01:48:21,510 --> 01:48:24,970
You stood on your toes so that my lips would reach yours.
1634
01:48:26,270 --> 01:48:29,020
So you wanted to kiss me that badly.
1635
01:48:29,600 --> 01:48:31,100
How cute.
1636
01:48:32,110 --> 01:48:35,260
If you are trying to live a noble life,
1637
01:48:35,260 --> 01:48:37,530
Then you cannot be defeated by any means.
1638
01:48:37,820 --> 01:48:43,030
Love is war. The one who falls in love loses!
1639
01:48:50,420 --> 01:49:02,680
subbed by xmikachu3@twitter | onajisora.livejournal.com
114933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.