All language subtitles for dexter.s01e04.hdtv.xvid-notv.[VTV].german.tv4user

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,595 --> 00:00:20,991 visit www.tvfreaks.dl.am 2 00:00:21,717 --> 00:00:27,233 subbed by Dreumex, Dagorcai & Premois 3 00:01:38,307 --> 00:01:42,148 Dexter Season 1 Episode 3 4 00:01:46,371 --> 00:01:48,488 Zuvor bei Dexter... 5 00:01:48,489 --> 00:01:49,840 Kein Blut. 6 00:01:49,841 --> 00:01:51,802 Was f�r eine wundersch�ne Idee. 7 00:01:51,803 --> 00:01:53,166 K�hllaster. 8 00:01:53,167 --> 00:01:56,411 Er will eine kalte Umgebung... 9 00:01:56,412 --> 00:01:58,819 um den Blutfluss zu verlangsamen. 10 00:01:59,200 --> 00:02:01,043 Ich denke ich sollte sauer sein, 11 00:02:01,263 --> 00:02:02,361 aber ich bin`s nicht. 12 00:02:02,362 --> 00:02:05,199 Ganz im Gegenteil, ich denke es ist eine freundliche Nachricht, 13 00:02:05,200 --> 00:02:08,049 in etwa wie "Hey, Lust zu spielen?" 14 00:02:09,051 --> 00:02:11,116 Kara, ich bin`s. James. 15 00:02:11,749 --> 00:02:14,638 Sie haben soeben eine gef�hrliche T�r ge�ffnet. 16 00:02:14,639 --> 00:02:16,267 Nein, sie haben... 17 00:02:16,268 --> 00:02:19,496 als sie einen Cop und eine Unschuldige get�tet haben. 18 00:02:19,497 --> 00:02:23,150 Hat Kara mit jemand au�er Ricky geschlafen? 19 00:02:23,151 --> 00:02:25,021 Mit dir? 20 00:02:26,032 --> 00:02:27,664 Was zum Teufel hast du dir dabei gedacht? 21 00:02:27,665 --> 00:02:30,476 Wir gehen heute Abend etwas Dampf ablassen, kommst du mit? 22 00:02:30,477 --> 00:02:31,235 Hey, klingt gut. 23 00:02:31,236 --> 00:02:34,437 Ich dachte wir wollten heute Abend besoffen werden. 24 00:02:34,438 --> 00:02:36,287 Ich bin besoffen. 25 00:02:37,235 --> 00:02:39,639 Ich habe mein Gesicht Guerrero und seiner gesamten Gang gezeigt. 26 00:02:39,640 --> 00:02:41,109 Die werden denken, dass ich dahinter stecke. 27 00:02:41,110 --> 00:02:42,772 Du hast meine Schwester gefickt. 28 00:02:42,773 --> 00:02:44,386 Du hast die Frau eines Cops gefickt. 29 00:02:44,387 --> 00:02:47,709 Nun bist du halt gefickt, Kumpel. 30 00:02:48,901 --> 00:02:50,505 Er erh�ht den Nervenkitzel, 31 00:02:50,506 --> 00:02:54,650 er legt sein Opfer in ein 20.000-Pl�tze Stadion, wo ganz Miami es sehen kann, 32 00:02:54,651 --> 00:02:56,983 um uns zu zeigen, zu was er f�hig ist. 33 00:02:56,984 --> 00:02:58,512 Was hab ich verpasst? 34 00:02:58,513 --> 00:02:59,302 Fingerspitzen. 35 00:02:59,303 --> 00:03:01,634 Verdammt, das ist mein M�dchen. 36 00:03:01,635 --> 00:03:04,401 Dieser K�rper geh�rt zu den gefrorenen Fingerspitzen, die wir im Truck gefunden haben. 37 00:03:04,402 --> 00:03:05,843 Damen und Herren, 38 00:03:06,697 --> 00:03:08,206 Ich pr�sentiere: Tony Tucci 39 00:03:08,207 --> 00:03:09,870 Der K�hlwagen-Killer. 40 00:03:09,871 --> 00:03:10,638 Schwachsinn. 41 00:03:10,639 --> 00:03:12,536 Nat�rlich stimme ich meiner Schwester zu, 42 00:03:12,537 --> 00:03:14,856 aber im Gegensatz zu ihr, bin ich nicht sauer. 43 00:03:14,857 --> 00:03:18,342 Er ist noch da drau�en und ich warte... 44 00:03:18,839 --> 00:03:20,526 atemlos. 45 00:03:22,527 --> 00:03:25,753 'Lass uns dem Jungen zur Hand gehen.' 46 00:03:36,578 --> 00:03:39,909 Leute um mich herum bauen st�ndig irgendwelche Verbindungen zueinander auf, 47 00:03:39,910 --> 00:03:43,039 wie Freundschaften oder Romanzen, 48 00:03:43,145 --> 00:03:46,219 Aber menschliche Zusammenschl�sse f�hren immer zu ungewollten Komplikationen -- 49 00:03:46,220 --> 00:03:48,626 Verpflichtungen, Teilen, 50 00:03:48,858 --> 00:03:51,264 Leute zum Flughafen fahren. 51 00:03:51,986 --> 00:03:55,991 Au�erdem, w�rde ich jemand so nah an mich heran lassen, da� er sehen w�rde wer ich wirklich bin... 52 00:03:56,298 --> 00:03:58,563 und das darf ich nicht geschehen lassen. 53 00:03:59,953 --> 00:04:02,997 Also... Zeit meine Maske aufzusetzen. 54 00:04:06,025 --> 00:04:07,460 Ich brauch mal dein Fachwissen. 55 00:04:07,461 --> 00:04:09,045 Ich lebe um zu dienen. 56 00:04:09,046 --> 00:04:11,000 Entschuldigt uns, Leute. 57 00:04:15,597 --> 00:04:18,064 Interessante Handarbeit. 58 00:04:18,744 --> 00:04:20,385 Das ist lustig. 59 00:04:21,542 --> 00:04:22,948 Ist es? 60 00:04:24,124 --> 00:04:26,222 Also, was denkst du, wie lange liegt sie hier schon? 61 00:04:28,970 --> 00:04:30,993 Das f�hlt sich vertraut an. 62 00:04:32,741 --> 00:04:34,215 Okay. 63 00:04:34,542 --> 00:04:36,543 Also, wie lange liegt sie hier schon? 64 00:04:39,900 --> 00:04:41,195 Kein Blut flie�t mehr, 65 00:04:41,196 --> 00:04:43,488 immer noch feucht... h�chstens ein paar Stunden. 66 00:04:43,489 --> 00:04:44,780 Wann wurde die Hand gefunden? 67 00:04:44,781 --> 00:04:48,037 Ein Jogger hat es gemeldet, so um 7:30 Uhr. 68 00:04:48,038 --> 00:04:50,075 Keine Abdr�cke. Alles saubergewischt. 69 00:04:50,076 --> 00:04:51,454 Wirklich abartig, oder? 70 00:04:51,736 --> 00:04:53,287 Irgendwelche Anhaltspunkte auf den Rest des K�rpers? 71 00:04:53,288 --> 00:04:55,179 Nur Mr. Hand. 72 00:04:55,890 --> 00:04:57,593 Denkst du das ist das Werk unseres Mannes? 73 00:04:57,594 --> 00:04:59,463 Der K�hlwagen-Killer? 74 00:05:00,309 --> 00:05:03,451 Schwer zu sagen, hier ist Blut. Das ist ein Unterschied. 75 00:05:03,867 --> 00:05:06,990 Plus, dies ist ein m�nnliches Opfer -- die Anderen nicht. 76 00:05:06,991 --> 00:05:10,346 Der Schnitt erscheint schon beinahe behutsam. 77 00:05:10,347 --> 00:05:13,135 Siehst du zwischen der ersten und zweiten Reihe Handwurzelknochen -- 78 00:05:13,881 --> 00:05:15,892 sehr chirurgisch. 79 00:05:17,291 --> 00:05:19,883 Schau dir an was er noch hinterlassen hat. 80 00:05:21,731 --> 00:05:23,241 Eine kleine Postkarte 81 00:05:23,441 --> 00:05:25,411 um sich an ihn zu erinnern. 82 00:05:30,501 --> 00:05:32,497 Wie weit ist Rand Beach von hier entfernt? 83 00:05:32,552 --> 00:05:34,223 Dies ist Rand Beach. 84 00:05:34,566 --> 00:05:37,749 Es wurde zu Petrie Beach umbenannt vor ein paar Jahren. 85 00:05:50,080 --> 00:05:52,074 Okay, alle. 86 00:05:55,137 --> 00:05:58,379 alle sagen "Stinkfu�." 87 00:05:58,380 --> 00:06:00,709 Stinkfu�! 88 00:06:00,844 --> 00:06:02,158 Wartet. Keiner bewegt sich. 89 00:06:02,290 --> 00:06:03,354 Dexter, hast du gel�chelt? 90 00:06:03,355 --> 00:06:04,332 Nein. 91 00:06:04,333 --> 00:06:05,288 Okay, wir machen noch eins. 92 00:06:05,289 --> 00:06:07,573 Dieses Mal, lacht jeder. Auch du, Dex. 93 00:06:07,574 --> 00:06:09,144 Ja, stell dir einfach vor du w�rdest Ameisen verbrennen. 94 00:06:09,145 --> 00:06:10,765 Halt deine verdammte Klappe, Deb. 95 00:06:10,766 --> 00:06:12,299 Hey, auf Ausdrucksweise achten bitte. 96 00:06:12,300 --> 00:06:13,788 Was? Sie redet immer so mit mir. 97 00:06:13,789 --> 00:06:15,326 Genug, ihr beide. 98 00:06:15,327 --> 00:06:16,867 Dexter, komm her. 99 00:06:22,196 --> 00:06:23,529 Was ist dein Problem? 100 00:06:23,530 --> 00:06:27,208 Ich hasse den Strand. Er ist sandig, rau und eklig, und ich will nach Hause. 101 00:06:27,209 --> 00:06:27,957 Zu schade. 102 00:06:27,958 --> 00:06:29,389 Du bist Teil einer Familie. 103 00:06:29,390 --> 00:06:32,707 Und Teil einer Familie zu sein, bedeutet auf Fotos zu l�cheln. 104 00:06:34,243 --> 00:06:36,661 Warum sollte ich vorgeben fr�hlich zu sein? 105 00:06:37,518 --> 00:06:40,512 Weil es deine Mutter gl�cklich machen wird, 106 00:06:41,196 --> 00:06:43,072 und weil du dich nur so anpassen kannst. 107 00:06:43,201 --> 00:06:44,832 Erinnerst du dich, als wir dar�ber geredet haben? 108 00:06:44,833 --> 00:06:46,109 Ja. 109 00:06:46,110 --> 00:06:47,620 So machst du es. 110 00:06:47,621 --> 00:06:49,369 Wenn dich jemand fotografiert, l�chelst du. 111 00:06:49,370 --> 00:06:51,945 Es ist egal ob du gl�cklich oder nicht bist. 112 00:06:51,946 --> 00:06:54,150 Du machst es, um dich anzupassen. 113 00:06:54,449 --> 00:06:56,074 -- Okay? -- Okay. 114 00:06:56,075 --> 00:06:58,236 In Ordnung. 115 00:06:59,314 --> 00:07:00,964 Komm her H�bscher. 116 00:07:02,226 --> 00:07:03,247 Okay. 117 00:07:03,248 --> 00:07:05,618 Alle bereit? 118 00:07:07,263 --> 00:07:09,081 Und noch mal. 119 00:07:11,058 --> 00:07:13,839 Stinkfu�! 120 00:07:16,481 --> 00:07:19,611 Ja, ich bin nur kurz in meine Wohnung gefahren, um einige Dinge abzuholen. 121 00:07:19,612 --> 00:07:22,553 Danach geradewegs zur�ck ins Revier. Danke, Lieutenant. 122 00:07:34,375 --> 00:07:36,716 Dexter Morgan, 123 00:07:36,717 --> 00:07:38,631 dies ist dein Leben. 124 00:07:40,529 --> 00:07:44,402 Es ist mein neuer Freund --Der K�hlwagen-Killer. 125 00:07:44,704 --> 00:07:47,996 Als er in meine Wohnung eingebrochen ist, hat er sich etwas Zeit genommen um mich kennen zu lernen 126 00:07:48,076 --> 00:07:50,601 Mein Leben. 127 00:07:51,415 --> 00:07:54,239 Meine Geheimnisse. 128 00:08:04,196 --> 00:08:08,504 ...Haben sogar Verst�rkung aus anderen Bezirken angefordert, um die Suche zu beschleunigen. 129 00:08:08,505 --> 00:08:11,255 Offiziell wurde Mr. Tucci bis jetzt noch keines Verbrechens beschuldigt... 130 00:08:11,256 --> 00:08:14,283 Dann sagen sie dem verdammten Gouverneur, er soll Gelder f�r die �berstunden freimachen. 131 00:08:14,284 --> 00:08:18,865 Ich meine, je mehr Leute ich auf den Strassen habe, desto fr�her finden wir Tucci. 132 00:08:19,564 --> 00:08:21,123 Kelly, ich ruf zur�ck. 133 00:08:21,124 --> 00:08:23,431 hat immer noch h�chste Priorit�t f�r das Dezernat. 134 00:08:25,984 --> 00:08:26,897 Was stimmt nicht? 135 00:08:26,898 --> 00:08:29,610 Die Fingerabdr�cke von der Hand am Strand wurden identifiziert. 136 00:08:29,611 --> 00:08:31,206 Sie geh�ren zu Tony Tucci, 137 00:08:31,207 --> 00:08:33,699 ihrem K�hlwagen-Killer Verd�chtigen. 138 00:08:34,086 --> 00:08:35,350 Was? 139 00:08:38,228 --> 00:08:40,085 Warten sie kurz. 140 00:08:41,766 --> 00:08:44,476 Nein. Nein, nein, nein. Auf keinen Fall. 141 00:08:44,608 --> 00:08:46,517 Auf keinen Fall. 142 00:08:46,518 --> 00:08:47,651 Ich meine das -- 143 00:08:47,652 --> 00:08:49,030 das muss ein Fehler sein. 144 00:08:49,031 --> 00:08:54,878 Der Fehler war eine riesige Fahndung in den Medien loszutreten, bevor sie alle Fakten hatten. 145 00:09:01,903 --> 00:09:03,303 Okay. 146 00:09:03,811 --> 00:09:05,564 Das bedeutet nicht, dass Tucci nicht der Killer ist. 147 00:09:05,565 --> 00:09:07,199 Nicht. 148 00:09:07,220 --> 00:09:10,602 Einfach -- bitte nicht jetzt. 149 00:09:11,195 --> 00:09:13,093 Sie wollten ins Fernsehen --Machen sie sich fertig... 150 00:09:13,094 --> 00:09:15,809 denn die Presse wird uns hierf�r fertig machen. 151 00:09:15,810 --> 00:09:19,499 Wir k�nnen vor Gl�ck sagen, wenn Tucci`s Mutter uns nicht verklagt. 152 00:09:21,821 --> 00:09:23,213 In Ordnung. 153 00:09:24,128 --> 00:09:26,013 Sie werden mit der Frau reden. 154 00:09:26,014 --> 00:09:27,630 Beten sie lieber. 155 00:09:27,631 --> 00:09:30,146 Wenn wir das jetzt richtig angehen, 156 00:09:30,147 --> 00:09:31,686 k�nnen wir vielleicht das Schlimmste noch verhindern. 157 00:09:31,687 --> 00:09:33,494 Tom... 158 00:09:34,597 --> 00:09:36,655 Ich bin die letzte Person, die sie sehen will. 159 00:09:36,656 --> 00:09:38,680 Ich habe ihren Sohn einen Killer genannt. 160 00:09:38,681 --> 00:09:41,665 Und jetzt haben sie die Chance, es wieder gut zu machen. 161 00:10:03,191 --> 00:10:04,424 Ich �bernehme das. 162 00:10:04,425 --> 00:10:07,244 Du kannst mir helfen, indem du alle die nichts hiermit zu tun haben wegschaffst. 163 00:10:07,245 --> 00:10:09,082 Finde und �berpr�fe jeden Zeugen, verstanden? 164 00:10:09,083 --> 00:10:10,273 Werde ich. 165 00:10:10,274 --> 00:10:12,231 Was hat der Captain gesagt? 166 00:10:12,232 --> 00:10:14,010 Hat er sie zum Weinen gebracht? 167 00:10:18,317 --> 00:10:21,109 �berpr�f einfach den verdammten Strand, Angel. 168 00:10:23,776 --> 00:10:25,978 Ich wusste, dass Tucci nicht der Killer ist. Ich wusste es. 169 00:10:25,979 --> 00:10:28,777 Laguerta hat eine Fahndung nach einem Mietpolizisten veranstaltet. 170 00:10:28,778 --> 00:10:30,102 Oh Mann, ich w�nschte ich w�re dabei gewesen, um zu 171 00:10:30,103 --> 00:10:31,400 sehen wie der Captain ihr den Arsch aufgerissen hat. 172 00:10:31,401 --> 00:10:32,996 Morgan, beruhigen sie sich. 173 00:10:33,059 --> 00:10:35,253 Laguerta hat die Intelligenz des wahren K�hlwagen-Killers beleidigt, 174 00:10:35,254 --> 00:10:38,665 und jetzt kommt er auf uns zur�ck, daf�r das wir den falschen Kerl gejagt haben. 175 00:10:38,666 --> 00:10:40,026 Sehen sie die ganzen Leute da dr�ben? 176 00:10:40,027 --> 00:10:40,702 Ja. 177 00:10:40,703 --> 00:10:42,463 Was sind sie? 178 00:10:42,903 --> 00:10:43,909 Uh, potentielle Zeugen. 179 00:10:43,910 --> 00:10:45,873 Und was machen wir mit potentiellen Zeugen, Morgan? 180 00:10:47,611 --> 00:10:49,676 Wir -- wir befragen sie. 181 00:10:49,677 --> 00:10:51,304 Hab�s verstanden. 182 00:11:00,567 --> 00:11:02,771 Wo ist er... 183 00:11:03,267 --> 00:11:06,387 Der Rest von ihm? 184 00:11:08,697 --> 00:11:11,178 Wir -- wir suchen noch. 185 00:11:11,179 --> 00:11:12,407 Unsere gesamten Einheiten suchen. 186 00:11:12,408 --> 00:11:13,644 Wir tun alles Menschenm�gliche. 187 00:11:13,645 --> 00:11:14,915 Sind sie sicher, dass es Tony ist? 188 00:11:14,916 --> 00:11:16,806 Weil... 189 00:11:16,898 --> 00:11:18,326 Ja. 190 00:11:19,546 --> 00:11:21,842 Ich bef�rchte es. 191 00:11:26,375 --> 00:11:29,080 Mrs. Tucci... 192 00:11:29,789 --> 00:11:32,469 Ich sagte einige sehr unsch�ne Dinge �ber ihren Sohn. 193 00:11:32,470 --> 00:11:34,544 Danke. 194 00:11:38,178 --> 00:11:40,780 "Danke"? F�r was? 195 00:11:41,510 --> 00:11:43,685 Daf�r, dass sie mir das von Angesicht zu Angesicht sagen. 196 00:11:44,006 --> 00:11:46,535 Um Gottes Willen, bitte. 197 00:11:46,699 --> 00:11:48,614 Es gibt im Moment nichts Wichtigeres als das. 198 00:11:48,615 --> 00:11:52,046 K�nnen sie den K�rper meines Sohnes finden? 199 00:11:52,543 --> 00:11:55,028 Auch wenn es das Letzte ist was ich tue. 200 00:11:55,914 --> 00:11:59,926 -- Ich habe einen unverzeihlichen... -- -- bringen sie ihn nach Hause, bitte. 201 00:12:00,350 --> 00:12:03,310 Ich m�chte meinen Sohn einfach nur beerdigen. 202 00:12:17,834 --> 00:12:19,393 Ich liebe Halloween. 203 00:12:19,394 --> 00:12:21,206 Was ist in einem K�rbis drin? 204 00:12:21,207 --> 00:12:22,716 Schau selbst. 205 00:12:24,303 --> 00:12:25,849 Ihr m�gt das Zeug nicht? Ich mag es. 206 00:12:25,850 --> 00:12:27,696 Los. Rein da. 207 00:12:30,679 --> 00:12:34,093 Ich werde ihn zu Ende ausnehmen. Du kannst ihn morgen schneiden. 208 00:12:35,394 --> 00:12:37,522 Da ist er wieder, Mom. 209 00:12:37,622 --> 00:12:39,686 Mein Gott. Es ist jetzt wirklich jede Nacht. 210 00:12:39,687 --> 00:12:42,016 Der Hund? Wo kommt er her? 211 00:12:42,017 --> 00:12:43,997 Gleich nebenan -- meine Nachbarn. 212 00:12:44,170 --> 00:12:46,821 Lassen den armen Hund drau�en im Hof, Tag und Nacht. 213 00:12:46,822 --> 00:12:47,841 Es wird immer schlimmer. 214 00:12:47,842 --> 00:12:52,033 Ich w�rde mit ihr reden, aber ich will keinen Streit anfangen. 215 00:12:52,034 --> 00:12:54,753 H�r ihn dir an, Mom. Er klingt so traurig. 216 00:12:54,913 --> 00:12:57,755 Ich w�nschte nur er w�rde ruhig sein, damit ich schlafen kann. 217 00:12:57,756 --> 00:12:59,982 Soll ich mit ihr reden? 218 00:12:59,983 --> 00:13:02,672 Nein, das musst du nicht tun. 219 00:13:05,627 --> 00:13:07,563 Ich bestehe drauf. 220 00:13:30,340 --> 00:13:31,534 Hallo. 221 00:13:32,360 --> 00:13:33,314 Ich glaube wir sind uns noch nicht begegnet. 222 00:13:33,315 --> 00:13:35,255 Freund der Blonden im Nachbarhaus. 223 00:13:35,256 --> 00:13:36,257 Ich habe sie da schon gesehen. 224 00:13:36,258 --> 00:13:38,022 H�ren sie, ich bin gerade nach Hause gekommen. Ich bin m�de. 225 00:13:38,023 --> 00:13:39,180 Das ist genau der Grund, warum ich hier bin. 226 00:13:39,181 --> 00:13:42,960 Wir mussten feststellen, dass ihr Hund, uh, viel... 227 00:13:43,164 --> 00:13:44,716 -- bellt. -- Ich wei�. 228 00:13:44,717 --> 00:13:46,663 Mein Ex ist ausgezogen und hat seinen Hund hier gelassen. 229 00:13:47,025 --> 00:13:48,113 Oh. 230 00:13:48,114 --> 00:13:50,373 Glauben sie mir, ich w�nschte ich k�nnte etwas tun. 231 00:13:50,374 --> 00:13:53,685 Sie k�nnten, uh, ihn mit reinnehmen. 232 00:13:53,977 --> 00:13:55,480 Walter ist ein Aussenhund. 233 00:13:55,481 --> 00:13:57,550 Hey, wenn sie Walter mit reinnehmen, ist er ein Innenhund. 234 00:13:57,551 --> 00:14:00,346 Er ist nicht gerne drinnen. 235 00:14:01,155 --> 00:14:02,870 Hat er ihnen das erz�hlt? 236 00:14:06,851 --> 00:14:09,826 Wir w�rden es wirklich begr��en, wenn sie einen Weg finden ihn ruhig zu behalten. 237 00:14:09,827 --> 00:14:11,211 Die Kinder sind genervt. 238 00:14:11,375 --> 00:14:14,821 Vielleicht liegt es daran, dass sie denken, dass ihr drogens�chtiger Vater zur�ckkommt 239 00:14:14,822 --> 00:14:16,326 und ihre kleinen �rsche wieder versohlt. 240 00:14:17,826 --> 00:14:19,086 Wissen sie was mir hilft? 241 00:14:19,087 --> 00:14:21,042 Ohrenst�psel. 242 00:14:30,456 --> 00:14:33,573 Ich k�nnte die Dinge soviel leichter machen f�r Rita... 243 00:14:35,490 --> 00:14:37,576 aber das w�re falsch. 244 00:14:44,829 --> 00:14:46,796 Ich liebe Halloween -- 245 00:14:46,998 --> 00:14:49,229 Die eine Zeit im Jahr, an der jeder eine Maske tr�gt... 246 00:14:49,230 --> 00:14:51,076 nicht nur ich 247 00:14:53,208 --> 00:14:55,678 Leute denken es w�re witzig vorzut�uschen man w�re ein Monster. 248 00:14:55,679 --> 00:14:58,975 Ich dagegen versuche bereits mein Leben lang vorzugeben, ich w�re keins. 249 00:15:00,541 --> 00:15:05,720 Bruder, Freund, Liebhaber -- alles Teile meiner Kost�msammlung. 250 00:15:09,344 --> 00:15:11,457 Einige Leute k�nnten mich einen Schwindler nennen. 251 00:15:11,856 --> 00:15:13,640 Lass uns schauen ob es passt. 252 00:15:17,132 --> 00:15:19,860 Du hast mir in den R�cken gestochen! 253 00:15:19,873 --> 00:15:23,830 Ich ziehe es vor, mich selbst als Meister der Verkleidung zu betrachten. 254 00:15:25,966 --> 00:15:27,311 Sind sind so aufgeregt. 255 00:15:27,312 --> 00:15:30,365 Nat�rlich sind sie das. Sie bekommen lauter S��es, den ganzen Tag lang. 256 00:15:30,366 --> 00:15:31,894 Wer w�rde das nicht m�gen? 257 00:15:31,895 --> 00:15:33,363 Wie w�re es mit einem Kost�m f�r dich? 258 00:15:33,364 --> 00:15:34,838 Vielleicht dies hier? 259 00:15:36,555 --> 00:15:39,561 Nein, nein. Ich denke ich werde wieder Schneewittchen sein. 260 00:15:39,562 --> 00:15:40,941 Es ist sowas wie eine Tradition. 261 00:15:40,942 --> 00:15:42,155 Oh. 262 00:15:42,320 --> 00:15:44,910 Dexter, schau. Ich bin auch eine Prinzessin. 263 00:15:44,911 --> 00:15:48,307 Genau wie deine Mutter -- zwei perfekte Prinzessinnen. 264 00:15:48,965 --> 00:15:50,419 Lass mich raten. Du wirst dich als Zwerg verkleiden. 265 00:15:50,420 --> 00:15:54,122 Auf keinen Fall. Ich werde Joe von den "blue's clues" sein. 266 00:15:54,123 --> 00:15:58,456 Ich versuche ihm immer wieder zu erkl�ren, dass ein Rugbyhemd kein Kost�m sei. 267 00:16:05,758 --> 00:16:08,443 Noch ein Foto meines Familienalbums. 268 00:16:08,892 --> 00:16:12,912 Er bildet meine Vergangenheit nach, mit Tony Tucci`s K�rperteilen. 269 00:16:13,224 --> 00:16:15,460 Er zwingt mich dazu es anzusehen. 270 00:16:15,461 --> 00:16:18,852 Keiner bezahlt sie daf�r rumzustehen und in die Gegend zu starren. 271 00:16:18,853 --> 00:16:21,705 Ich dachte Angel arbeitet an diesem Fall, Sergeant. 272 00:16:23,255 --> 00:16:24,873 Sergeant? 273 00:16:28,057 --> 00:16:29,915 Freunde von ihnen? 274 00:16:29,933 --> 00:16:31,020 Machen sie sich dar�ber keine Sorgen. 275 00:16:31,021 --> 00:16:32,980 Sorgen sie sich lieber dar�ber. 276 00:16:32,981 --> 00:16:36,116 Der Fu� wurde zwischen dem Tarsus und dem Metatarsus abgetrennt. 277 00:16:36,117 --> 00:16:39,340 Die Wunde ist kreisf�rmig -- wieder, fast chirurgisch. 278 00:16:40,574 --> 00:16:41,692 Und es gibt Blut. 279 00:16:41,693 --> 00:16:43,395 Der Typ gibt uns K�rper um K�rper ohne Blut. 280 00:16:43,396 --> 00:16:45,509 Warum stellt er sich jetzt um? 281 00:16:45,510 --> 00:16:47,121 Er versucht eine Nachricht zu �bermitteln -- 282 00:16:47,122 --> 00:16:50,211 eine die wichtiger ist, als sein rituelles Bed�rfnis 283 00:16:50,212 --> 00:16:53,008 das Blut zu entfernen und die Teile zu verpacken. 284 00:16:53,009 --> 00:16:55,421 Okay, also wie lautet die Nachricht? 285 00:16:55,533 --> 00:16:56,793 Ich bin nicht sicher. 286 00:16:56,794 --> 00:16:59,050 Nun, und wem schickt er sie? 287 00:16:59,789 --> 00:17:02,367 Das kann ich ihnen auch nicht sagen. 288 00:17:03,347 --> 00:17:05,610 Zu was verdammt noch mal sind sie zu gebrauchen? 289 00:17:06,779 --> 00:17:09,738 Zu verdammt noch mal �berhaupt nichts, anscheinend. 290 00:17:14,300 --> 00:17:15,000 Bist du okay? 291 00:17:15,001 --> 00:17:16,733 Er verspottet mich. 292 00:17:17,811 --> 00:17:19,319 Nimm ihn nicht pers�nlich. 293 00:17:19,320 --> 00:17:21,265 Doakes hasst alle Labortypen. 294 00:17:21,603 --> 00:17:23,827 Wer? Oh. 295 00:17:23,828 --> 00:17:25,613 -- Entspann dich, Bruder. -- Sorry. 296 00:17:25,687 --> 00:17:27,128 Ich muss dieses Photo eint�ten 297 00:17:27,129 --> 00:17:29,006 unter dem Ball. Macht�s dir was aus? 298 00:17:47,529 --> 00:17:49,489 Er wei� es. 299 00:17:49,830 --> 00:17:54,062 Er zerst�rt nicht die gl�cklich wirkenden Bilder meiner Jugend. 300 00:17:54,063 --> 00:17:57,504 Er enth�llt die h�ssliche Wahrheit hinter ihnen. 301 00:17:58,370 --> 00:18:00,019 Komm schon, Simon. 302 00:18:00,020 --> 00:18:01,155 Du willst es? 303 00:18:01,156 --> 00:18:02,485 Es ist genau hier. 304 00:18:02,486 --> 00:18:04,790 -- Da dr�ben. -- Oh, ja. 305 00:18:04,808 --> 00:18:06,987 Jungs, gebt es zur�ck! Wirf es hier r�ber. 306 00:18:06,988 --> 00:18:09,556 Hey Jungs, gebt es zur�ck. Komm schon, Simon. 307 00:18:09,557 --> 00:18:10,455 Was tust du da? 308 00:18:10,456 --> 00:18:12,074 In Ordnung. Genug. 309 00:18:15,804 --> 00:18:17,423 Verschwindet hier. 310 00:18:21,813 --> 00:18:23,341 Was zum Teufel ist hier los? 311 00:18:23,342 --> 00:18:24,415 Wir haben nur etwas Spa�. 312 00:18:24,416 --> 00:18:27,079 Es sah f�r mich nicht so aus, als h�tte Simon allzu viel Spa�. 313 00:18:27,080 --> 00:18:31,518 Du sagst mir immer ich soll mich anpassen, und ich versuche nur ein Teil des Teams zu sein. 314 00:18:31,519 --> 00:18:33,603 Du kannst kein Raufbold sein, Dexter. 315 00:18:33,884 --> 00:18:35,629 Erstens ist es falsch. 316 00:18:35,630 --> 00:18:38,068 Zweitens, erinnern sich Leute an Raufbolde. 317 00:18:38,069 --> 00:18:40,375 Leute wie ich -- Cops. 318 00:18:40,957 --> 00:18:43,691 Ein Raufbold ist ein Verbrecher in den Startl�chern. 319 00:18:44,344 --> 00:18:46,335 Also... 320 00:18:46,336 --> 00:18:48,196 �berspielen. 321 00:18:49,385 --> 00:18:50,948 Mach weiter. 322 00:19:00,825 --> 00:19:03,348 Officer Morgan, ich habe eine Aufgabe f�r sie. 323 00:19:03,814 --> 00:19:05,034 Ich h�rte wir haben heute Morgen einen Fu� gefunden. 324 00:19:05,035 --> 00:19:06,820 Wollen sie, da� ich zum Tatort rausfahre? 325 00:19:06,821 --> 00:19:08,576 Nein. 326 00:19:08,739 --> 00:19:11,837 Sehen sie, wir haben die hier besorgt von Sicherheitskameras rund um den Strand -- 327 00:19:11,838 --> 00:19:14,036 Gesch�fte, Hotels, Geldautomaten. 328 00:19:14,037 --> 00:19:16,260 Ich m�chte das sie jedes einzelne sichten. 329 00:19:16,261 --> 00:19:17,719 Oh, sie verarschen mich. 330 00:19:17,720 --> 00:19:20,315 Wenn wir Gl�ck haben, k�nnen wir den K�hlwagen-Killer kommen und gehen sehen. 331 00:19:20,316 --> 00:19:22,276 Wir haben Techniker die das tun k�nnen. 332 00:19:22,277 --> 00:19:26,040 Nicht alle Techniker haben die F�higkeit verd�chtige Aktivit�ten zu erkennen. 333 00:19:26,041 --> 00:19:28,726 Ich setze gr��tes Vertrauen darin, da� sie das k�nnen. 334 00:19:28,727 --> 00:19:30,852 Halten sie die Augen nach einer weiteren Kiste von �berwachungsb�ndern offen. 335 00:19:30,853 --> 00:19:33,681 Sie ist bereits auf dem Weg hierher vom neuen Tatort. 336 00:19:57,121 --> 00:19:58,698 Hey, Doakes, was geht? 337 00:19:58,699 --> 00:20:01,459 Die Frau von irgendwem in letzter Zeit gefickt? 338 00:20:05,915 --> 00:20:07,585 Dank eures kleinen feigen Kunstst�cks, 339 00:20:07,586 --> 00:20:09,551 verfolgen mich Guerrero's M�nner �berall wo ich hingehe. 340 00:20:09,552 --> 00:20:10,509 Wusstest du das? 341 00:20:10,510 --> 00:20:12,089 Das ist nicht gut, James. 342 00:20:12,090 --> 00:20:14,135 Du solltest die Polizei verst�ndigen... 343 00:20:14,136 --> 00:20:17,525 au�er wenn, nat�rlich aus bestimmten Gr�nden, die Officers des Miami Metro dir nicht helfen w�rden.. 344 00:20:17,526 --> 00:20:20,307 wenn z.B., du eine ihrer Frauen gefickt hast. 345 00:20:20,308 --> 00:20:22,424 Du denkst das ist ein Witz. 346 00:20:22,425 --> 00:20:25,741 Ich werde irgendwann get�tet. Es ist nur eine Frage der Zeit. 347 00:20:25,961 --> 00:20:29,395 Dar�ber h�ttest du nachdenken sollen, bevor du deinen Schwanz in meine Schwester gesteckt hast. 348 00:20:29,396 --> 00:20:31,280 Du hast Recht. 349 00:20:31,700 --> 00:20:35,683 Ich h�tte warten sollen bis die Scheidung durch ist. 350 00:20:36,168 --> 00:20:38,331 Bl�dsinn. 351 00:20:38,464 --> 00:20:41,027 Was? Hat sie dir das nicht erz�hlt? 352 00:20:41,028 --> 00:20:44,062 Sie hatte die Papiere eingereicht, Trottel. 353 00:20:44,063 --> 00:20:45,239 Wenn du mir nicht glaubst, frag den Captain. 354 00:20:45,240 --> 00:20:48,734 Er versuchte Ricky aus seinem Auftrag rauszuholen, aber Ricky wollte nicht raus. 355 00:20:48,735 --> 00:20:50,635 Nat�rlich nicht. Sein Job war es Guerrero zur Strecke zu bringen. 356 00:20:50,636 --> 00:20:54,352 Es war sein Job seine Frau zu besch�tzen. 357 00:20:56,053 --> 00:20:58,958 Ricky ist der Wichser durch den sie get�tet wurde. 358 00:20:59,150 --> 00:21:02,922 Ihr habt den falschen Cop unterst�tzt, Arschloch. 359 00:21:06,076 --> 00:21:09,493 Auf geht�s Leute. Zeit f�r die Schule. 360 00:21:10,797 --> 00:21:13,297 Leute? Kommt schon. 361 00:21:13,298 --> 00:21:16,060 Wollt ihr nicht in der Halloween Parade sein? 362 00:21:23,011 --> 00:21:24,499 Halt�s Maul! 363 00:21:24,898 --> 00:21:27,740 Halt�s Maul! Wenn -- 364 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 Ich muss mit ihnen �ber ihren Hund reden. 365 00:21:31,249 --> 00:21:32,418 Ich hab mit ihrem Freund gesprochen. 366 00:21:32,419 --> 00:21:35,078 Meine Kinder sind ersch�pft. 367 00:21:35,079 --> 00:21:38,465 Und wenn es meine Kinder betrifft, h�re ich auf nett zu sein. 368 00:21:38,550 --> 00:21:42,375 Also m�chte ich, da� sie ihn nachts reinbringen, ihn zu festen Zeiten f�ttern, 369 00:21:42,376 --> 00:21:45,786 und ihm ab jetzt ein paar �bungen beibringen und -- 370 00:21:46,852 --> 00:21:48,075 Entschuldigen Sie. 371 00:21:48,076 --> 00:21:49,479 Ist das lustig? 372 00:21:49,480 --> 00:21:50,399 Nein, nein, nein. 373 00:21:50,400 --> 00:21:51,868 Das ist -- das ist traurig. 374 00:21:51,898 --> 00:21:53,248 Aber sie sind lustig. 375 00:21:53,249 --> 00:21:55,598 Sehen sie sich an, so v�llig bestimmt. 376 00:21:57,781 --> 00:22:00,870 Ich-ich werde die Polizei rufen. Das kann ich tun. 377 00:22:00,871 --> 00:22:02,499 Es gibt nichts was sie tun k�nnen. 378 00:22:02,500 --> 00:22:05,882 Die Cops werden mir sagen ich soll ihn ruhig halten, 379 00:22:05,883 --> 00:22:07,911 und ich werde sagen das werde ich, und dann gehen sie wieder, und er 380 00:22:07,912 --> 00:22:09,057 wird weiter die Sachen machen die er tut. 381 00:22:10,264 --> 00:22:12,324 Aber sie sind lustig. 382 00:22:42,589 --> 00:22:46,493 Im Gegensatz zu Harry, legte mein neuer Freund nicht viel Wert auf �berspielungen. 383 00:22:46,494 --> 00:22:50,108 Er wollte, da� ich sehe wer er ist und was er tut. 384 00:22:50,439 --> 00:22:55,104 Alles von ihm ist ehern, authentisch. 385 00:22:56,186 --> 00:22:58,562 Zu was macht mich das? 386 00:22:58,932 --> 00:23:00,649 Mist. 387 00:23:07,778 --> 00:23:08,851 Alles okay, Mann? 388 00:23:08,852 --> 00:23:09,795 Nein. 389 00:23:09,796 --> 00:23:12,127 Hey, lass diesen Bastard nicht zu nah an dich ran. 390 00:23:12,128 --> 00:23:14,574 Du bist der beste Blutexperte des Staates, 391 00:23:14,575 --> 00:23:16,419 und wir brauchen dich um da dranzubleiben, mein Freund. 392 00:23:16,420 --> 00:23:18,517 Es wird alles gut. 393 00:23:18,518 --> 00:23:20,934 Warte. Bevor du wieder an die Arbeit gehst, 394 00:23:20,935 --> 00:23:22,869 sieh dir das an. 395 00:23:26,564 --> 00:23:27,988 Was ist das, ein Schmetterling? 396 00:23:27,989 --> 00:23:29,139 Nein, socio, 397 00:23:29,140 --> 00:23:32,310 das ist ein diamantbesetztes vierbl�ttriges Kleeblatt. 398 00:23:33,178 --> 00:23:34,781 Ich, uh, 399 00:23:34,782 --> 00:23:37,938 ich schenke es Nina anl�sslich unseres Jahrestages morgen Abend. 400 00:23:37,939 --> 00:23:39,814 Oh, Gl�ckwunsch. 401 00:23:39,815 --> 00:23:40,955 Wie viele Jahre? 402 00:23:40,956 --> 00:23:43,946 10 Jahre ist sie jetzt schon mein Gl�cksbringer. 403 00:23:43,947 --> 00:23:45,672 Zinn ist das traditionelle Geschenk, 404 00:23:45,673 --> 00:23:48,882 aber ich dachte nicht, da� sie gern ein Zinn-Kleeblatt tragen w�rde. 405 00:23:49,280 --> 00:23:51,162 Nein. Das ist wahrscheinlich ein guter Plan. 406 00:23:51,163 --> 00:23:54,173 Bist du sicher, da� es kein Schmetterling ist? 407 00:23:55,724 --> 00:23:59,428 Naja, es sieht ein bi�chen wie ein K�fer aus. 408 00:24:02,185 --> 00:24:04,221 Das kann nicht stimmen. 409 00:24:04,614 --> 00:24:05,631 Was ist los? 410 00:24:05,674 --> 00:24:08,470 Siehst du das? Siehst du�s? 411 00:24:08,471 --> 00:24:09,744 Wei� nicht. Was sehe ich? 412 00:24:09,745 --> 00:24:13,591 Der Blutfluss in der Hand l�sst vermuten, da� das Herz noch schlug als sie abgetrennt wurde. 413 00:24:13,592 --> 00:24:15,789 Hei�t er ist ein Hurensohn, kein Zweifel. 414 00:24:15,790 --> 00:24:19,352 Aber sieh dir den Fu� an. Es ist der selbe Blutfluss, und die F�rbung. 415 00:24:19,353 --> 00:24:23,846 Siehst du, das sind die selben Quetschungen, die selbe Leichenf�rbung, der selbe Verwesungsgrad 416 00:24:23,847 --> 00:24:26,360 wie die Hand an dem Tag, als wir sie fanden. 417 00:24:26,361 --> 00:24:27,673 Aber... 418 00:24:27,879 --> 00:24:29,170 wir haben sie eine Tag fr�her gefunden. 419 00:24:29,171 --> 00:24:30,927 Ich wei�. 420 00:24:34,068 --> 00:24:35,623 Heilige Mutter Gottes. 421 00:24:36,439 --> 00:24:37,583 Hollywood, fl-- 422 00:24:37,584 --> 00:24:40,150 L.T., Du wirst ihm jetzt zuh�ren. 423 00:24:40,151 --> 00:24:42,320 Es geht um diesen W�chter, Tucci -- 424 00:24:42,321 --> 00:24:44,098 Ich denke er lebt. 425 00:24:44,099 --> 00:24:46,034 Wovon reden sie da? 426 00:24:46,131 --> 00:24:50,970 Der K�hlwagen-Killer h�lt ihn am Leben, um Amputationen vorzunehmen. 427 00:24:50,971 --> 00:24:52,308 Tucci ist am Leben? 428 00:24:52,309 --> 00:24:54,920 Beide Gliedma�en wurden von einem lebenden K�rper entfernt, 429 00:24:54,921 --> 00:24:57,300 und wir fanden sie 24 Stunden versetzt. 430 00:24:57,302 --> 00:24:58,485 Das ist nicht alles. 431 00:24:58,486 --> 00:24:59,486 Sag�s ihnen, Dexter. 432 00:24:59,487 --> 00:25:03,210 Wenn die Hand gestern Morgen um 7:00 abgelegt wurde und der Fu� diesen Morgen um 7:00... 433 00:25:03,211 --> 00:25:05,600 erhalten wir morgen fr�h den n�chsten K�rperteil. 434 00:25:05,601 --> 00:25:07,672 Aber er lebt. 435 00:25:07,673 --> 00:25:10,881 Stellen sie ein Einsatzteam zusammen. Ich will alle verf�gbaren Einheiten dabei haben, 436 00:25:10,882 --> 00:25:14,594 and haben sie ein besonderes Augenmerk auf alle gesicherten Spuren in Bezug auf den Fall. 437 00:25:14,595 --> 00:25:16,343 Captain Matthews, bitte. 438 00:25:16,450 --> 00:25:19,678 Er soll mich umgehend zur�ckrufen. 439 00:25:43,696 --> 00:25:46,092 Mrs. Tucci? 440 00:25:46,708 --> 00:25:48,673 Maria Laguerta. 441 00:25:49,412 --> 00:25:52,590 Ich habe ein paar erstaunliche Neuigkeiten f�r dich. 442 00:25:52,591 --> 00:25:56,331 Wir glauben ihr Sohn ist am Leben. 443 00:25:56,558 --> 00:26:00,540 Nein. Nein. Haben wir noch nicht, aber ich verspreche wir werden. 444 00:26:03,315 --> 00:26:05,015 Nein, danke. 445 00:26:05,062 --> 00:26:07,532 Ja. Ja. 446 00:26:07,533 --> 00:26:10,159 Okay, wir bleiben in Kontakt. Bye. 447 00:26:16,558 --> 00:26:18,557 Wir haben es jetzt mit einem lebenden K�rper zu tun, Leute. 448 00:26:18,558 --> 00:26:20,735 Wir wollen Tucci finden solange er noch atmet. 449 00:26:20,736 --> 00:26:23,602 Das bedeutet herauszufinden, wo der morgige Fundort ist 450 00:26:23,603 --> 00:26:25,435 so das wir unseren Mann auf frischer Tat schnappen k�nnen. 451 00:26:25,436 --> 00:26:27,425 Irgendwelche Ideen? 452 00:26:28,598 --> 00:26:30,905 Vergessen sie nicht die Photos. Die sind neu. 453 00:26:30,906 --> 00:26:34,952 Danke, Officer Morgan. Wir kommen hier ganz gut zurecht. 454 00:26:34,953 --> 00:26:36,910 Wissen wir warum er Photos macht? 455 00:26:36,911 --> 00:26:38,652 Er m�chte, da� man sich an ihn erinnert. 456 00:26:38,653 --> 00:26:41,561 Man benutzt Photos um Erinnerungen aufzuzeichnen. 457 00:26:42,719 --> 00:26:44,430 Ich bedauerte sie fast, 458 00:26:44,431 --> 00:26:48,252 versuchten ein Puzzle zusammensetzen, w�hrend sie nicht wissen, da� Teile aus der Schachtel fehlen.. 459 00:26:48,253 --> 00:26:51,203 Teile die er mir gab. 460 00:26:54,967 --> 00:26:58,116 Er will, da� ich das Spiel nach seinen Regeln spiele. 461 00:26:59,441 --> 00:27:01,440 Okay, was k�nnte es sonst sein? 462 00:27:01,517 --> 00:27:03,283 Ver�nderung. 463 00:27:03,913 --> 00:27:07,341 Sie haben etwas zu sagen, sprechen sie. 464 00:27:07,342 --> 00:27:12,322 Der Strand hat den Namen ge�ndert. Der Gewerbepark war ein Fu�ballfeld. 465 00:27:12,323 --> 00:27:16,958 Er entsorgt die K�rperteile an Pl�tzen die mal etwas anderes waren. 466 00:27:16,959 --> 00:27:18,832 Okay. Pl�tze die sich ver�ndert haben. 467 00:27:18,833 --> 00:27:20,059 Lassen sie uns eine Liste erstellen, 468 00:27:20,060 --> 00:27:22,573 und �berwachung jedes Standortes f�r den Morgen anordnen. 469 00:27:22,574 --> 00:27:25,409 South Beach war mal ein Mangrovensumpf. 470 00:27:25,410 --> 00:27:28,326 Homestead Park war urspr�nglich ein Luftwaffenst�tzpunkt, richtig? 471 00:27:28,327 --> 00:27:32,207 Die haben Versace's Anwesen in ein Hotel verwandelt. 472 00:27:32,208 --> 00:27:33,566 Danke, Officer Morgan. 473 00:27:33,567 --> 00:27:36,442 Die ganze Stadt Miami erfindet sich selbst alle 5 Jahre neu. 474 00:27:36,443 --> 00:27:39,899 Dann bleiben wir die ganze Nacht auf bis die ganze Liste komplett ist. 475 00:27:39,915 --> 00:27:44,630 I once was lost 476 00:27:44,631 --> 00:27:52,008 but now I'm found was blind 477 00:27:52,221 --> 00:27:58,588 but now I see 478 00:28:05,934 --> 00:28:07,815 Lieutenant. 479 00:28:15,345 --> 00:28:16,879 Irgendetwas? 480 00:28:19,024 --> 00:28:24,273 Nun, ich bin so froh, da� sie es einrichten konnten. 481 00:28:24,274 --> 00:28:27,470 Naja, ich kam nur vorbei, um meine Anteilnahme zu zeigen. 482 00:28:28,856 --> 00:28:32,247 Es ist schon sehr lange her, da� ich in der Kirche war. 483 00:28:33,502 --> 00:28:35,977 Entschuldigt alle mal. Entschuldigung. 484 00:28:35,978 --> 00:28:40,344 Um, ich w�rde ihnen gerne jemanden besonderes vorstellen. 485 00:28:40,345 --> 00:28:41,768 Das ist Maria Laguerta. 486 00:28:41,769 --> 00:28:46,291 Sie ist die Polizistin die nach Tony sucht. 487 00:28:47,847 --> 00:28:49,204 Nicht nur ich. 488 00:28:49,205 --> 00:28:52,465 Eigentlich suchen eine Menge von uns nach ihm. 489 00:28:52,466 --> 00:28:58,337 Sie brachten uns hier alle zusammen indem sie uns Hoffnung gaben. 490 00:29:01,397 --> 00:29:05,176 M�ge Gott sie segnen 491 00:29:05,191 --> 00:29:08,001 und sie leiten, Maria. 492 00:29:08,054 --> 00:29:10,415 Das ist St. Anthony, 493 00:29:10,416 --> 00:29:14,238 -- Schutzpatron der -- der Verlorenen. 494 00:29:17,007 --> 00:29:19,044 Finden sie ihn. 495 00:29:21,192 --> 00:29:23,041 Okay. 496 00:29:23,042 --> 00:29:25,964 Ich versuchte mich zu entschuldigen, aber ich kam nicht zu Wort. 497 00:29:25,965 --> 00:29:27,516 Und weswegen wolltest du dich entschuldigen? 498 00:29:27,517 --> 00:29:30,902 Denkst du nicht, da� ich das sollte, so wie ich hinter ihrem Sohn her war? 499 00:29:31,169 --> 00:29:33,358 Ja, das hast du vermasselt. 500 00:29:33,615 --> 00:29:37,209 Ja. Ich hab ihn gekreuzigt, ohne alle Fakten zu haben. 501 00:29:39,002 --> 00:29:41,670 Ich muss ihr sagen, da� es mir leid tut. 502 00:29:43,125 --> 00:29:45,761 Sie muss wissen, da� es mir leid tut. Ich muss es ihr sagen. 503 00:29:45,762 --> 00:29:48,687 Wer f�hlt sich dadurch besser, du oder sie? 504 00:29:48,688 --> 00:29:52,722 Lass diese Frau allein mit ihren Kerzen und ihrem "Kumbaya." 505 00:29:58,798 --> 00:30:00,009 Also, wie weit sind wir? 506 00:30:00,186 --> 00:30:03,727 Ich habe zus�tzliche Streifen eingeteilt am Delphinstadion, 507 00:30:03,728 --> 00:30:06,225 Bayside Markt und Casa Casuarina. 508 00:30:06,271 --> 00:30:08,446 Das sind all die wir haben da drau�en -- 509 00:30:08,670 --> 00:30:10,561 Morddezernat, Raub, au�erdienstliche Streifen. 510 00:30:10,562 --> 00:30:13,219 Was kommt als n�chstes? 511 00:30:13,220 --> 00:30:15,715 Was als n�chstes kommt ist, da� du nach Hause gehen solltest. 512 00:30:15,716 --> 00:30:17,829 Du hast dir schon den ganzen Tag die Schei�e aus dem Leib pr�geln lassen. 513 00:30:17,830 --> 00:30:21,591 Ich mag es hier mit dir. Du bist die einzige Person, die von den Leuten noch mehr gehasst wird. 514 00:30:23,785 --> 00:30:25,397 Komm schon. Lass uns beide gehen. 515 00:30:25,398 --> 00:30:28,009 Jetzt bleibt sowieso nichts weiter als warten. 516 00:30:41,987 --> 00:30:43,484 Officer Morgan. 517 00:30:43,587 --> 00:30:47,125 Rufen sie mich auf dem Handy an, wenn sie irgendwas finden. 518 00:31:15,164 --> 00:31:16,088 Was? Huh? 519 00:31:16,089 --> 00:31:18,293 Wollt ihr ein St�ck von mir? 520 00:31:18,961 --> 00:31:21,252 Verficktes Arschloch! 521 00:31:24,547 --> 00:31:27,913 Ich zahle dir 1 Million Dollar 522 00:31:27,914 --> 00:31:31,716 wenn du mir hilfst rauszufinden, wo das n�chste St�ck von Tucci auftauchen wird. 523 00:31:32,042 --> 00:31:34,054 Ich f�rchte dabei steh ich auf dem Schlauch, Deb. 524 00:31:34,055 --> 00:31:35,939 Es ist als ob es mir direkt vor Augen schwebt, aber -- 525 00:31:35,940 --> 00:31:37,979 1 Million Dollar. 526 00:31:38,643 --> 00:31:39,904 Du hast keine 1 Million Dollar. 527 00:31:39,905 --> 00:31:42,164 Ich stehle sie aus der Asservatenkammer. 528 00:31:42,305 --> 00:31:44,671 Ich stecke schon den ganzen Tag in einem gottverdammten Fischglas fest. 529 00:31:44,672 --> 00:31:46,286 Ich will ein Teil der Jagd sein. 530 00:31:46,287 --> 00:31:47,758 Ich bin schon fast aus dem Dienst raus. 531 00:31:47,759 --> 00:31:49,680 Sorry, Schwester. 532 00:31:49,681 --> 00:31:51,641 2 Millionen Dollar. 533 00:31:52,016 --> 00:31:54,089 Ich wei�, da� ihr eine Liste von Orten erstellt habt. 534 00:31:54,090 --> 00:31:57,157 W�hle einfach deinen Lieblingsplatz. Wir werden ihn zusammen absuchen. 535 00:31:57,639 --> 00:31:59,805 Mein Lieblingsplatz. 536 00:31:59,806 --> 00:32:01,288 Nat�rlich. 537 00:32:01,338 --> 00:32:04,195 Komm schon. Ich will spielen. 538 00:32:08,036 --> 00:32:11,574 Deb, ich muss los. Wir vergleichen unsere Notizen morgen, okay? 539 00:32:17,647 --> 00:32:20,083 Ich habe diesen Platz geliebt -- 540 00:32:20,084 --> 00:32:24,578 die Bulldozer pressten M�ll, Schicht f�r Schicht, direkt in die Erde selbst, 541 00:32:24,579 --> 00:32:27,032 vergruben ihn, versteckten ihn. 542 00:32:27,248 --> 00:32:29,490 Ich fand das beruhigend. 543 00:32:32,601 --> 00:32:35,983 Aber damals waren hier noch keine Eigentumswohnungen. 544 00:32:37,953 --> 00:32:40,765 Das muss der richtige Ort sein. 545 00:32:45,477 --> 00:32:47,735 Also was vermisse ich? 546 00:33:18,825 --> 00:33:20,640 Tut mir leid deswegen. 547 00:33:20,650 --> 00:33:22,460 Schlafen sie weiter. 548 00:33:29,069 --> 00:33:30,168 Hallo. 549 00:33:30,169 --> 00:33:33,904 Mr. Morgan? Nachricht. Sie wurden zur Mccaffrey K�rbisfarm gerufen. 550 00:33:33,991 --> 00:33:35,485 Brauchen sie die Adresse? 551 00:33:36,254 --> 00:33:39,415 Nein, ich wei� genau wo das ist. 552 00:33:42,779 --> 00:33:45,089 - Bist du okay? - Machst du Witze? Das war phantastisch. 553 00:33:46,078 --> 00:33:48,489 Du hast da was im Haar. 554 00:33:48,801 --> 00:33:49,590 Wo? 555 00:33:49,591 --> 00:33:51,161 Genau da! 556 00:33:51,788 --> 00:33:53,257 Okay, okay, okay, okay. 557 00:33:53,258 --> 00:33:55,545 Genug. Genug, ihr zwei. Kommt schon. 558 00:33:55,546 --> 00:33:58,278 Lassen sie mich ein Bild von ihnen und den Kindern machen. 559 00:33:58,279 --> 00:34:01,056 Sie werden diese Momente vermissen, wenn sie �lter sind. 560 00:34:01,199 --> 00:34:02,522 Danke. 561 00:34:04,050 --> 00:34:05,827 Es ist gro�artig zu sehen, da� du so eine gute Zeit hast, Dex. 562 00:34:05,828 --> 00:34:08,285 Machst du Witze? Das Heu beschert mir eine totale Allergieattacke, 563 00:34:08,286 --> 00:34:10,781 und wir fahren in Kreisen um eine K�rbisfarm. Das verstehe ich nicht. 564 00:34:10,782 --> 00:34:12,196 Fertig? 565 00:34:12,670 --> 00:34:14,404 L�cheln! 566 00:34:18,136 --> 00:34:19,627 Was haben wir? 567 00:34:19,851 --> 00:34:22,696 Kn�chel bis Knie. Er arbeitet sich am Bein hoch. 568 00:34:26,372 --> 00:34:28,934 Denken sie Tucci ist noch am Leben? 569 00:34:29,294 --> 00:34:31,710 Wenn er es ist, wird er es nicht mehr lang sein. 570 00:34:36,934 --> 00:34:38,938 Solange sie keinen portablen DVD-Player mitschleppen, 571 00:34:38,939 --> 00:34:41,652 sollten sie besser diese Sicherheitsb�nder fertig ansehen. 572 00:34:41,653 --> 00:34:45,088 Ich hab Pause. Das ist meine Freizeit. 573 00:34:45,089 --> 00:34:47,938 Das sind sie, aber ihre Schicht beginnt in 2 Stunden. 574 00:34:47,939 --> 00:34:50,592 Also wenn ich sie w�re, w�rd ich jetzt zum Revier zur�ckfahren 575 00:34:50,593 --> 00:34:53,276 der Verkehr um diese Zeit ist heimt�ckisch. 576 00:34:54,354 --> 00:34:56,462 Wo wir von heimt�ckisch sprechen... 577 00:34:57,472 --> 00:35:00,025 War Dad nicht mal mit uns hier, als wir Kinder waren? 578 00:35:00,026 --> 00:35:01,605 Ich erinnere mich nicht. 579 00:35:01,657 --> 00:35:04,275 Hey, Dexter, komm her. Sieh dir das mal an. 580 00:35:04,284 --> 00:35:05,970 Entschuldige uns. 581 00:35:06,247 --> 00:35:08,768 Sie hat Recht, wei�t du, mit dem Verkehr. 582 00:35:13,500 --> 00:35:16,424 Das ist interessant. Es gibt keine Anzeichen von Infektionen, da wo der Fu� abgetrennt wurde, 583 00:35:16,425 --> 00:35:20,872 als ob er Tucci prophylaktische Antibiotika gegeben h�tte vor der Amputation. 584 00:35:20,873 --> 00:35:23,833 Wenigstens k�mmert er sich um seinen Patienten. 585 00:35:25,422 --> 00:35:26,981 Hey, wirf mal einen Blick drauf. 586 00:35:28,652 --> 00:35:31,757 Ist das angemessen? 587 00:35:31,758 --> 00:35:36,433 Es ist unser Jahrestag...und es ist der wichtige. 588 00:35:36,618 --> 00:35:39,075 Nina verdient das Beste. 589 00:35:40,607 --> 00:35:41,896 "Ox"? 590 00:35:42,858 --> 00:35:46,260 Nein. Verflucht! 591 00:35:46,447 --> 00:35:48,822 Was ist los mit dir? Das sind x's und o'S. 592 00:35:49,204 --> 00:35:50,144 Wie Tic-Tac-Toe? 593 00:35:50,145 --> 00:35:53,170 Nein, wie Umarmungen und K�sse. 594 00:35:53,891 --> 00:35:57,972 Diamant-besetzte Umarmungen und K�sse in einer Wei�gold-Fassung. 595 00:35:58,448 --> 00:36:00,664 Nun, das ist gut, denn du w�rdest nicht wollen, 596 00:36:00,665 --> 00:36:03,573 da� es aussieht, als ob jemand Tic-Tac-Toe an ihrem Kopf spielen. 597 00:36:07,509 --> 00:36:09,440 Gottverdammt. 598 00:36:15,634 --> 00:36:17,378 Wo ist Mom? 599 00:36:17,379 --> 00:36:20,155 Sie muss noch ein paar Besorgungen machen, bevor sie mit euch beiden auf Klingeltour geht. 600 00:36:20,156 --> 00:36:22,754 Aber ich bin zu m�de um auf Klingeltour zu gehen. 601 00:36:23,073 --> 00:36:25,161 Wie ich h�rte ward ihr zwei letzte Nacht lange auf. 602 00:36:25,162 --> 00:36:27,275 Das war der verdammte Hund. 603 00:36:27,469 --> 00:36:30,305 Hey Cody, Erwachsenensprache ist f�r Erwachsene. 604 00:36:30,306 --> 00:36:32,376 Ich denke nicht, da� euch der Hund l�nger st�ren wird. 605 00:36:32,377 --> 00:36:33,928 Woher willst du das wissen? 606 00:36:33,929 --> 00:36:35,660 Mein mystischen Kr�fte haben es mir gesagt. 607 00:36:35,661 --> 00:36:38,751 Ich h�rte Lindsay Lohan hat "verdammt" gesagt. 608 00:36:38,752 --> 00:36:40,742 Alles klar, ich sag dir was -- ich schlag dir einen Deal vor. 609 00:36:40,743 --> 00:36:43,811 Wenn du ein Rockstar wirst, kannst du auch fluchen. 610 00:36:43,812 --> 00:36:46,812 Walter! Walter! 611 00:36:47,009 --> 00:36:50,089 Du hast Recht. Er ist weg. 612 00:36:51,346 --> 00:36:54,113 Wo ist mein Hund?! Was haben sie mit ihm gemacht?! 613 00:37:12,353 --> 00:37:14,592 In Ordnung. Hier ist er. 614 00:37:14,593 --> 00:37:19,687 Denkt nur immer daran mit ihm Gassi zu gehen, f�ttert ihn und liebt ihn, okay? 615 00:37:21,282 --> 00:37:24,744 Meine Nichten sind manchmal etwas sch�chtern. M�dels, sagt danke zu Rita. 616 00:37:24,745 --> 00:37:26,519 Danke. Danke. 617 00:37:27,415 --> 00:37:30,462 Sie haben bereits ein Hundebettchen gemacht -- Pullover, Handt�cher. 618 00:37:30,463 --> 00:37:33,452 Es sieht eigentlich gem�tlicher aus als mein Bett. 619 00:37:33,453 --> 00:37:36,351 Ich wusste das w�re der perfekte Platz. 620 00:37:36,352 --> 00:37:39,484 Du hast ein gutes Werk getan, Rita. Danke. 621 00:37:44,442 --> 00:37:46,859 Harry war der Einzige der mich sah -- 622 00:37:46,860 --> 00:37:49,024 der mich wirklich sah -- 623 00:37:49,325 --> 00:37:51,496 also lehrte er mich das Verstecken. 624 00:37:51,497 --> 00:37:54,055 Das war es, was mir Sicherheit bot. 625 00:37:54,987 --> 00:38:00,970 Aber manchmal war ich nicht sicher, wo Harry's Vision von mir endete und mein wahres Ich anfing. 626 00:38:01,656 --> 00:38:05,196 Wenn ich nur eine Ansammlung von erlernten Verhaltensweisen bin -- St�ckchen von Harry... 627 00:38:05,197 --> 00:38:07,069 hatte mein neuer Freund vielleicht Recht. 628 00:38:07,070 --> 00:38:09,095 M�glicherweise bin ich ein Schwindler. 629 00:38:24,667 --> 00:38:26,435 Hi. 630 00:38:26,436 --> 00:38:27,746 Hey. 631 00:38:32,104 --> 00:38:33,707 Wo sind Astor und Cody? 632 00:38:33,708 --> 00:38:38,064 Sie liegen ohnm�chtig in einem Zucker-Koma bei Colleen. 633 00:38:41,342 --> 00:38:42,947 Um, kann ich reinkommen? 634 00:38:42,948 --> 00:38:46,860 Oh ja, sicher. Tut mir leid. 635 00:38:53,216 --> 00:38:56,721 Ich h�tte dich warnen sollen, ich war in letzter Zeit nicht wirklich ich selbst. 636 00:38:57,041 --> 00:39:00,561 M�glicherweise kann ich dich aufheitern. 637 00:39:06,803 --> 00:39:09,137 S��es sonst gibt�s Saures. 638 00:39:14,228 --> 00:39:15,914 Du siehst gro�artig aus. 639 00:39:21,533 --> 00:39:22,460 Wer bist du? 640 00:39:22,461 --> 00:39:24,429 Lara Croft. 641 00:39:25,339 --> 00:39:26,509 "Tomb raider." 642 00:39:26,510 --> 00:39:28,227 Oh. 643 00:39:29,037 --> 00:39:31,799 Du raubst Gr�ber aus in dem Aufzug? 644 00:39:31,835 --> 00:39:33,518 Das ist beeindruckend. 645 00:39:34,837 --> 00:39:35,977 Was ist aus Schneewittchen geworden? 646 00:39:35,978 --> 00:39:39,870 Nun, ich--ich kann sie nicht mehr sehen. 647 00:39:42,406 --> 00:39:43,908 Wei�t Du, ich konnte dir 648 00:39:43,909 --> 00:39:47,726 noch gar nicht daf�r danken, da� du die Kinder f�r mich abgeholt hast. 649 00:39:48,529 --> 00:39:50,344 Uh, hast du dich um deine "Besorgungen" gek�mmert? 650 00:39:50,345 --> 00:39:51,519 Ja. 651 00:39:51,520 --> 00:39:55,045 Der Beagle ist gl�cklich in den Armen von 2 niedlichen M�dchen gelandet. 652 00:39:55,946 --> 00:39:57,318 Du bist ein Superheld. 653 00:40:03,888 --> 00:40:08,665 Es war so ein unglaubliches Gef�hl diesen Hund zu retten. 654 00:40:09,250 --> 00:40:11,617 Du hast deine Nachbarin ver�rgert. 655 00:40:12,533 --> 00:40:14,669 Schei� auf sie. 656 00:40:17,214 --> 00:40:21,886 Nun, ich sch�tze du wei�t wie man mit solchen Leuten umgeht, richtig? 657 00:40:21,887 --> 00:40:24,360 Eher weniger. 658 00:40:24,361 --> 00:40:27,993 Warst du deswegen in letzter Zeit nicht so ganz du selbst? 659 00:40:28,438 --> 00:40:31,983 Es gibt einen Fall den ich nicht aus meinem Kopf zu kriegen scheine. 660 00:40:34,821 --> 00:40:37,748 Vielleicht kann ich helfen. 661 00:40:38,393 --> 00:40:41,723 Nein. Ich f�rchte es gibt nichts, was du tun kannst. 662 00:40:41,724 --> 00:40:44,497 Oh, ich wei� nicht. 663 00:40:44,768 --> 00:40:48,188 Ich bin jetzt eine Hundeentf�hrerin ...und eine Grabr�uberin. 664 00:40:48,189 --> 00:40:52,930 Ich kann alles tun. 665 00:41:04,171 --> 00:41:06,873 Was --was tust du? 666 00:41:07,232 --> 00:41:09,303 Was immer ich will. 667 00:41:12,752 --> 00:41:15,895 Ich lernte die angenehmen Momente mit Rita zu sch�tzen -- 668 00:41:15,896 --> 00:41:19,422 die behaglichen, ruhigen Momente -- 669 00:41:21,132 --> 00:41:23,605 Dies hier... 670 00:41:24,008 --> 00:41:26,366 k�nnte besser sein. 671 00:41:28,999 --> 00:41:32,815 Schau an, da ist "Mr. K�bel Schweineschmalz" und bringt "Mrs. K�bel Schweineschmalz" 672 00:41:32,816 --> 00:41:34,566 einen weiteren Eimer gebratener H�hnchen. 673 00:41:41,271 --> 00:41:42,447 Wo ist dein Bruder? 674 00:41:42,448 --> 00:41:44,320 Ich bin nicht seine Amme. 675 00:41:46,815 --> 00:41:49,146 W-was h�ltst du davon? 676 00:41:50,970 --> 00:41:53,994 Es ist ein Jahrestagsgeschenk f�r Nina. 677 00:41:54,175 --> 00:41:58,111 Siehst du, das -- das ist ein diamantener Schl�ssel zu meinem Herzen. 678 00:41:58,766 --> 00:42:02,389 Es -- es ist ein Schl�ssel, aber siehst du, er ist wie ein Herz geformt. 679 00:42:02,718 --> 00:42:05,674 Du kannst mir nicht erz�hlen, da� er aussieht wie etwas anderes, denn er ist was er ist. 680 00:42:05,675 --> 00:42:07,946 Das ist es. Das ist es was ich mag. 681 00:42:08,092 --> 00:42:10,127 Und ich werd ihn nicht zur�ck bringen. 682 00:42:10,128 --> 00:42:12,327 Es ist perfekt, Angel. 683 00:42:12,328 --> 00:42:13,883 Sie wird es lieben. 684 00:42:14,491 --> 00:42:16,301 Wirklich? 685 00:42:17,060 --> 00:42:19,519 Ich w�rde es. 686 00:42:23,614 --> 00:42:25,153 Wie -- wie sehe ich aus? 687 00:42:25,154 --> 00:42:26,572 Magst du die Krawatte? 688 00:42:36,195 --> 00:42:38,043 Angel. 689 00:42:38,822 --> 00:42:41,735 Sch�nen Jahrestag, Baby. 690 00:42:41,736 --> 00:42:45,324 Du wei�t du kannst hier nicht mehr einfach so reinspazieren. 691 00:42:50,657 --> 00:42:53,300 Ich dachte nur... 692 00:42:54,231 --> 00:42:56,953 unser Jahrestag... 693 00:42:58,737 --> 00:43:02,634 vielleicht k�nnten wir heut Nacht alles hinter uns lassen. 694 00:43:02,993 --> 00:43:05,790 Es spielt keine Rolle welche Nacht heut ist. 695 00:43:05,791 --> 00:43:07,781 Ich sagte dir ich brauche Zeit. 696 00:43:07,787 --> 00:43:10,793 Es waren schon 3 Monate, Baby. 697 00:43:11,526 --> 00:43:13,596 Wieviel Zeit brauchst du? 698 00:43:13,597 --> 00:43:16,099 Schieb das nicht wieder auf mich, Angel -- 699 00:43:16,100 --> 00:43:18,433 nicht nachdem was du getan hast. 700 00:43:19,917 --> 00:43:23,199 Ich brauche soviel Zeit wie ich eben brauche. 701 00:43:31,219 --> 00:43:33,449 Angel... 702 00:43:37,328 --> 00:43:41,890 wo du schon mal da bist, willst du Aury sehen? 703 00:43:55,456 --> 00:43:58,470 Tut mir leid, Prinzessin. 704 00:43:59,485 --> 00:44:02,986 Tut mir leid, tut mir leid, tut mir leid. 705 00:44:32,369 --> 00:44:34,519 Danke. 706 00:44:49,522 --> 00:44:51,782 Das war... 707 00:44:55,523 --> 00:44:57,799 ...unerwartet. 708 00:44:58,400 --> 00:45:01,783 Ja, f�r mich auch. 709 00:45:04,641 --> 00:45:07,446 Ich habe kein Problem mit... 710 00:45:07,755 --> 00:45:09,851 Unerwartetem. 711 00:45:10,848 --> 00:45:14,649 Nein,...hast du gewiss nicht. 712 00:45:22,594 --> 00:45:25,233 Ich muss zur�ck zu den Kindern. 713 00:45:28,710 --> 00:45:30,985 Was ist das hier? 714 00:45:33,276 --> 00:45:37,587 Ich ordne, �h, meine Fotos etwas um. 715 00:45:37,924 --> 00:45:39,877 Oh. 716 00:45:40,179 --> 00:45:42,474 Schau wie s�� du darauf bist. 717 00:45:42,475 --> 00:45:47,520 Und dein Vater -- so eine nettes Gesicht, genau wie deines. 718 00:45:48,133 --> 00:45:49,990 Ich war adoptiert. 719 00:45:49,991 --> 00:45:51,895 Ich wei�. 720 00:45:52,141 --> 00:45:54,199 Aber ihr seid beide gute Menschen. 721 00:45:54,200 --> 00:45:55,950 Das kann ich behaupten. 722 00:46:01,270 --> 00:46:02,820 Sehr poetisch. 723 00:46:02,821 --> 00:46:06,168 Poetisch? Es ist ein Trinkbrunnen. 724 00:46:06,398 --> 00:46:10,099 Also, ja, aber sieh dir an auf welche Weise dein Vater das Foto macht. 725 00:46:10,100 --> 00:46:12,760 Sein Schatten ist auf der Wand direkt neben dir. 726 00:46:13,015 --> 00:46:15,440 Es ist als ob er immer bei dir ist. 727 00:46:15,726 --> 00:46:17,758 Ich w�rde das einrahmen. 728 00:46:19,064 --> 00:46:21,558 Die ganze Zeit war die Antwort vor meiner Nase. 729 00:46:21,697 --> 00:46:24,966 Harry -- ein au�ergew�hnlicher Photograph und Pflegevater. 730 00:46:24,967 --> 00:46:27,519 Er ist immer bei mir, 731 00:46:27,520 --> 00:46:29,443 und er ist der gemeinsame Nenner. 732 00:46:29,444 --> 00:46:31,989 Rita... 733 00:46:32,475 --> 00:46:34,362 du bist ein Genie. 734 00:46:36,764 --> 00:46:38,973 All diese Jahre, das L�cheln f�r die Kamera-- 735 00:46:38,974 --> 00:46:40,562 es war kalt und falsch, 736 00:46:40,563 --> 00:46:45,443 das Bild wertlos, bis jetzt. 737 00:46:45,444 --> 00:46:47,842 Bilder von Harry. 738 00:47:02,846 --> 00:47:06,765 Also das ist es. 739 00:47:06,915 --> 00:47:08,678 Es ist cool. 740 00:47:09,310 --> 00:47:11,037 Cool. 741 00:47:11,687 --> 00:47:14,851 Dexter, das ist der Ort an dem mein Vater, 742 00:47:14,852 --> 00:47:18,475 dein Gro�vater, �ber 30 Jahre arbeitete. 743 00:47:18,476 --> 00:47:20,551 Es begann als Pf�rtner, 744 00:47:20,552 --> 00:47:22,954 arbeitete sich hoch zur obersten Verwaltung. 745 00:47:22,955 --> 00:47:25,637 Durch diesen Ort, hatten wir Essen auf unseren Tellern. 746 00:47:26,013 --> 00:47:27,402 In zwei Wochen, wird alles stillgelegt. 747 00:47:27,403 --> 00:47:28,838 Ich wei�. 748 00:47:29,542 --> 00:47:32,120 Verzeihung, Fr�ulein! Fr�ulein? 749 00:47:32,249 --> 00:47:33,617 -- W�rde es ihnen etwas ausmachen? - Oh, komm schon, Vater. 750 00:47:33,618 --> 00:47:35,474 Ich will nicht... 751 00:47:39,140 --> 00:47:40,649 Hey, alles in Ordnung? 752 00:47:40,899 --> 00:47:44,574 Es ist nichts. Das Essen war nicht gut. Ich bin okay. 753 00:47:44,575 --> 00:47:47,103 Es ist okay. Danke. 754 00:47:47,104 --> 00:47:48,309 Wir werden jetzt doch kein Foto mehr brauchen. 755 00:47:48,310 --> 00:47:49,520 Doch, wir brauchen eins. 756 00:47:49,521 --> 00:47:51,129 Dex, mir ist jetzt wirklich nicht danach. 757 00:47:51,130 --> 00:47:52,418 Sei kein Baby -- 758 00:47:52,419 --> 00:47:56,447 zur Familie zu geh�ren, hei�t auch f�r Fotos zu l�cheln, nicht wahr? 759 00:48:07,691 --> 00:48:09,573 Mein Freund hat das hier gelassen. 760 00:48:09,574 --> 00:48:12,152 Er zeigt mir wohin ich gehen soll. 761 00:48:13,238 --> 00:48:15,578 Aber ich frage mich...gehe ich weil er es will 762 00:48:15,579 --> 00:48:18,828 oder weil Harry es wollen w�rde? 763 00:48:20,380 --> 00:48:22,859 Was will ich? 764 00:48:50,713 --> 00:48:52,744 Das Krankenhaus ist jetzt stillgelegt, 765 00:48:52,745 --> 00:48:54,292 seit Jahren verlassen, 766 00:48:54,293 --> 00:48:58,311 aber heute Nacht ist wieder Besuchszeit. 767 00:49:28,998 --> 00:49:30,990 Also, James... 768 00:49:33,239 --> 00:49:36,644 warum musstest du so eine Nervens�ge sein, hmm? 769 00:49:41,877 --> 00:49:43,069 Argh, Schei�e. 770 00:49:43,325 --> 00:49:46,176 Ich habe nichts von aufstehen gesagt. 771 00:50:03,258 --> 00:50:07,158 Bitte, bitte. 772 00:50:09,608 --> 00:50:11,673 Jetzt stehst du auf. 773 00:50:18,914 --> 00:50:22,857 Du hast mein kleines M�dchen in der Kirche traumatisiert... 774 00:50:24,037 --> 00:50:27,250 die Knie meines besten Drehers gebrochen. 775 00:50:29,115 --> 00:50:32,179 Du bist ein wilder Hund, Sergeant. 776 00:50:33,919 --> 00:50:36,340 Das Einzige was man mit einem wilden Hund macht -- 777 00:50:37,341 --> 00:50:40,249 Polizei! H�nde hoch! 778 00:50:45,678 --> 00:50:47,586 Dachten du k�nntest Unterst�tzung gebrauchen. 779 00:50:47,770 --> 00:50:50,692 Ihr h�ttet mich durchl�chern k�nnen, man. Schei�e. 780 00:50:51,997 --> 00:50:55,719 Haben dich verdammt noch mal erwischt, beim auseinander nehmen eines Polizisten. Arschloch. 781 00:50:55,720 --> 00:50:58,517 Jetzt zeigen wir es dir. 782 00:51:00,708 --> 00:51:05,286 Das war also die ganze Zeit der Plan -- mich als K�der zu benutzen um Guerrero dingfest zu machen. 783 00:51:06,151 --> 00:51:09,877 Ja, und jetzt kann meine Schwester in Frieden ruhen. 784 00:51:10,109 --> 00:51:12,373 Wir sind fertig miteinander, Doakes. Wir sind quitt. 785 00:51:12,776 --> 00:51:15,049 Ich mache Meldung, holt die Sanit�ter. 786 00:51:15,983 --> 00:51:18,573 Bringt diesen Dreckshaufen raus. 787 00:51:55,459 --> 00:51:57,560 Bitte. 788 00:52:01,154 --> 00:52:03,177 Mach es einfach. 789 00:52:05,353 --> 00:52:07,735 Erledige mich. 790 00:52:08,924 --> 00:52:11,692 Ich bin bereit. 791 00:52:21,829 --> 00:52:25,138 Nur schneide mir nichts mehr ab. 792 00:52:27,630 --> 00:52:30,403 Bitte schneide mir nichts mehr ab. 793 00:52:30,693 --> 00:52:34,456 Das Geschenk bereit, bettelt um den Tod. Die Werkzeuge bereitgestellt. 794 00:52:34,457 --> 00:52:35,872 T�te mich einfach. Es ist okay. 795 00:52:35,873 --> 00:52:39,110 Es wurde hier gelassen damit ich ihn t�ten w�rde, 796 00:52:39,111 --> 00:52:43,523 aber mein neuer Freund hat mich nicht so sehr durchschaut wie er denkt. 797 00:52:43,524 --> 00:52:45,646 Ich kann diesen Mann nicht umbringen. 798 00:52:45,647 --> 00:52:48,497 Harry w�rde es nicht wollen. 799 00:52:48,498 --> 00:52:51,120 Ich ebenso wenig. 800 00:53:11,206 --> 00:53:12,670 Sind sie Morgan. 801 00:53:12,671 --> 00:53:15,873 Die Nachricht kam f�r Sie �ber den Versand. 802 00:53:20,461 --> 00:53:22,957 Wer hat das hier gelassen? 803 00:53:23,722 --> 00:53:25,965 Wer hat es hier gelassen! 804 00:53:35,961 --> 00:53:38,065 Jesus, h�r auf ich kriege blaue Flecken. 805 00:53:38,066 --> 00:53:40,005 Tut mir leid. Ich bin so aufgeregt. 806 00:53:40,006 --> 00:53:42,326 Wie w�re es ab und zu mit einer Umarmung. 807 00:53:44,865 --> 00:53:47,007 Ich wei� nicht woher Sie ihre Kontakte haben, Morgan, 808 00:53:47,008 --> 00:53:48,510 aber sie sind mein Aufstiegsfavorit. 809 00:53:48,511 --> 00:53:51,050 Sie haben heute Nacht einen Mann gerettet. 810 00:53:51,051 --> 00:53:52,651 Ich bin einfach diejenige die den Anruf erhalten hat, Sir. 811 00:53:52,652 --> 00:53:54,708 Aber sie sind der Spur gefolgt. 812 00:53:55,213 --> 00:53:57,192 Am richtige Ort zur richtigen Zeit, Sir. 813 00:53:57,193 --> 00:53:58,405 Wie steht es? 814 00:53:58,512 --> 00:54:01,933 Morgans Tipp war gut. Sie bringen Tucci zum Krankenhaus. 815 00:54:01,934 --> 00:54:03,607 Lebendig? 816 00:54:03,608 --> 00:54:05,365 Lebendig. 817 00:54:11,319 --> 00:54:15,259 Also, ich glaube das erl�st Deb von der Aufgabe der �berwachungsb�nder zu kontrollieren. 818 00:54:15,641 --> 00:54:17,082 Wirklich? 819 00:54:17,083 --> 00:54:18,098 Das glaubst du? 820 00:54:18,099 --> 00:54:20,029 Ich habe ihren Bericht, Leutnant. 821 00:54:20,030 --> 00:54:22,271 Doakes ist aufgegriffen, bei der Guerrero Verhaftung. 822 00:54:22,272 --> 00:54:23,354 Du trittst deine Aufgabe hier an. 823 00:54:23,355 --> 00:54:23,986 Du hast es kapiert. 824 00:54:23,987 --> 00:54:25,721 Ich habe keine Lust mehr, den Schatten dieses Mannes zu verfolgen. 825 00:54:25,722 --> 00:54:29,141 Ich will gerichtliche Beweise, ob du nun dieses Geb�ude Stein f�r Stein auseinander nehmen musst. 826 00:54:29,142 --> 00:54:31,651 -- Verstanden? -- Ja. 827 00:54:32,652 --> 00:54:34,909 Setze Morgan hier ein. 828 00:54:40,095 --> 00:54:41,630 Hat deiner Frau die Halskette gefallen, Angel? 829 00:54:41,631 --> 00:54:43,366 Oh, du hattest recht. Sie liebte sie. 830 00:54:43,367 --> 00:54:45,463 Du hast ins Schwarze getroffen. 831 00:55:11,174 --> 00:55:14,808 Jeder verschweigt sein wahres Selbst, ... zumindest zeitweise. 832 00:55:19,030 --> 00:55:22,775 Manchmal vergr�bt man dieses Selbst so Tief, dass man daran erinnert werden muss, 833 00:55:22,776 --> 00:55:25,342 dass es immer da ist. 834 00:55:35,053 --> 00:55:37,945 Gute Arbeit, ich habe doch gesagt wir finden dieses arme Schwein. 835 00:55:41,918 --> 00:55:46,186 und manchmal will man ganz und gar vergessen wer man ist. 836 00:55:58,642 --> 00:56:01,163 Und was ist �ber mich zu sagen? 837 00:56:01,164 --> 00:56:05,649 M�glicherweise werde ich niemals der Mensch sein, den Harry aus mir machen wollte. 838 00:56:05,650 --> 00:56:08,881 Aber ich konnte Tony Tucci nicht umbringen. 839 00:56:08,882 --> 00:56:11,304 Das bin dennoch nicht ich selbst. 840 00:56:12,053 --> 00:56:16,765 Mein neuer Freund dachte, dass ich nicht im Stande w�re der zur�ckgelassenen Beute zu widerstehen. 841 00:56:16,766 --> 00:56:18,702 Aber ich konnte es. 842 00:56:27,314 --> 00:56:31,147 Ich bin nicht das Monster, als das er mich haben will. 843 00:56:31,148 --> 00:56:34,716 Deshalb bin ich weder Mensch noch Monster. 844 00:56:34,892 --> 00:56:37,463 Ich bin etwas g�nzlich Neuartiges, 845 00:56:37,464 --> 00:56:40,190 mit eigenem Regelwerk. 846 00:56:48,334 --> 00:56:51,199 Ich bin Dexter. 847 00:56:56,495 --> 00:57:01,939 subbed by Dreumex, Dagorcai & Premois 848 00:57:01,940 --> 00:57:06,900 visit www.tvfreaks.dl.am 66788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.