All language subtitles for cap 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,240 La Maria aquesta està tarada. Per què no ha dit el que vau pactar? 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,400 T'asseguro que ha sigut una sorpresa molt desagradable. 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,480 Doncs imagina't per mi, que puc anar a la presó. 4 00:00:07,560 --> 00:00:10,000 No me la crec, mama. Per què t'hauria de voler enganyar? 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,760 La Montse no és el que sembla, Germán. 6 00:00:11,840 --> 00:00:14,120 És la meva vida i espero que no me la fotis enlaire. 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,520 Saps què et dic? Que te'n vagis a la puta merda. 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,280 Hauries d'haver vingut al concert d'ahir. T'hauria encantat. 9 00:00:19,360 --> 00:00:21,280 -No estic per "famoseo", jo. -Què insinues? 10 00:00:21,360 --> 00:00:23,920 -Que en faran el que voldran, de tu. -Moltes grà cies per alegrar-te'n. 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,800 -Ets un amic de l'hòstia. -Que et donin. 12 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 Treballa molt bé les bases i la melodia, 13 00:00:27,840 --> 00:00:30,080 però necessita algú que li escrigui unes lletres potents. 14 00:00:30,160 --> 00:00:31,160 Ho faré. 15 00:00:31,240 --> 00:00:33,720 Ho faràs molt bé. Perquè tens una cosa molt mà gica. 16 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 L'haurem d'operar del cap per drenar l'hemorrà gia 17 00:00:35,880 --> 00:00:37,600 i per evitar conseqüències greus. 18 00:00:37,680 --> 00:00:39,080 Ets una guerrera, Flor! 19 00:00:39,160 --> 00:00:41,000 Ties, que s'ha despertat! 20 00:00:41,080 --> 00:00:42,880 Ho he d'explicar a la policia. 21 00:00:42,960 --> 00:00:45,680 Una veïna va veure un cotxe verd fosc on es va produir l'accident. 22 00:00:45,760 --> 00:00:47,680 Necessito que et desfacis del cotxe. 23 00:00:51,040 --> 00:00:53,560 Mira, que l'hi amaguis al Santi, que és el pare del nen... 24 00:00:53,640 --> 00:00:56,240 Ei, no, no! Això no és cosa teva! Et trobo molt a faltar, Nuri. 25 00:00:56,320 --> 00:00:58,680 Doncs, soc aquí, eh. 26 00:00:58,760 --> 00:01:01,600 Saps per què tinc moto? Per fugir dels plastes com tu. 27 00:01:01,680 --> 00:01:03,400 Jo en tinc una d'igual que aquesta. 28 00:01:03,480 --> 00:01:05,720 Ja. Però segur que a tu t'ingressen més diners que a mi. 29 00:01:06,520 --> 00:01:09,720 Mira, al torneig de Galícia, juguen els millors equips d'Espanya, 30 00:01:09,800 --> 00:01:12,120 serà un bon al·licient perquè les noies pugin de nivell. 31 00:01:12,200 --> 00:01:13,200 Sí, suposo. 32 00:01:13,280 --> 00:01:15,720 Carai, et veig motivada, eh? 33 00:01:15,800 --> 00:01:18,320 Quan m'ho pensaves dir, que la Janina està cobrant? 34 00:01:18,400 --> 00:01:20,800 Perquè té una targeta de crèdit igual que la meva. 35 00:01:22,400 --> 00:01:25,760 Et pensaves que la convenceria per entrar al Minerva sense res a canvi? 36 00:01:26,120 --> 00:01:28,080 Només cobra 150 euros. 37 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 Sí, però les altres no cobren res. No. 38 00:01:30,320 --> 00:01:32,160 M'està costant molt cohesionar l'equip. 39 00:01:32,240 --> 00:01:34,040 Només em falta que descobreixin això. 40 00:01:34,120 --> 00:01:37,280 No. Assegura't que no ho sà piguen. I a mi, quan pensaves explicar-m'ho? 41 00:01:37,760 --> 00:01:40,080 No se suposa que soc la coordinadora d'aquest club? 42 00:01:40,160 --> 00:01:43,160 Sí, ets la coordinadora esportiva. Jo gestiono el club. 43 00:01:43,240 --> 00:01:45,120 Ah, d'acord. 44 00:01:45,200 --> 00:01:47,800 Doncs parlem de qüestions esportives. 45 00:01:47,880 --> 00:01:50,960 L'expulsió de la Laila, calia? Ai, Anna, quina mandra! 46 00:01:51,040 --> 00:01:53,720 Quina mandra, no. És que no m'has donat cap explicació, Terrats. 47 00:01:53,800 --> 00:01:57,280 I, sincerament, em va semblar fora de lloc. Desorbitat completament. 48 00:01:57,360 --> 00:01:59,760 A veure, Anna. A aquestes noies els hi falta disciplina. 49 00:01:59,840 --> 00:02:03,160 La Laila ha estat 2 mesos fora i ha tornat rovellada i amb exigències. 50 00:02:03,240 --> 00:02:06,600 I la teva germana igual. És un toc d'atenció. S'ha de tallar d'arrel. 51 00:02:06,680 --> 00:02:07,840 No vull numerets... 52 00:02:07,920 --> 00:02:10,320 Doncs això ja ho tallo jo, perquè és el meu equip. 53 00:02:10,400 --> 00:02:13,200 Jo controlo tots els equips. El teu també. 54 00:02:13,280 --> 00:02:15,240 Però tu mateixa. 55 00:02:18,480 --> 00:02:20,960 -(Berta) No, passa-me-la, va. -(Emma) "Joder"! 56 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 Va! 57 00:02:32,840 --> 00:02:34,680 Molt bé, molt bé, noies, bé! 58 00:02:39,840 --> 00:02:41,560 Déu-n'hi-do, no? 59 00:02:41,640 --> 00:02:44,400 M'agrada veure com us entreneu. 60 00:02:44,480 --> 00:02:46,600 És que ens morim de ganes de tornar. 61 00:02:46,680 --> 00:02:49,120 Què, quan ens deixaràs entrenar-nos amb vosaltres? 62 00:02:49,200 --> 00:02:52,160 No us faré entrenament de prova. Com que no? 63 00:02:52,240 --> 00:02:53,280 Com? 64 00:02:53,360 --> 00:02:56,200 Que no, que us conec perfectament a totes i sé que sou bones... 65 00:02:56,280 --> 00:02:58,160 i us vull al Minerva. 66 00:02:59,400 --> 00:03:02,200 Així que no se'n parli més. Heu tornat. 67 00:03:03,360 --> 00:03:05,480 Ja. I la Terrats què en diu, de tot això? 68 00:03:05,560 --> 00:03:07,680 M'és igual el que digui la Terrats. 69 00:03:08,200 --> 00:03:10,600 Jo soc l'entrenadora, no? 70 00:03:11,480 --> 00:03:13,440 Soc la coordinadora esportiva del club. 71 00:03:13,520 --> 00:03:15,560 Doncs ja està , aviam si se n'adona d'una vegada. 72 00:03:15,640 --> 00:03:18,040 I la Laila? La Laila també torna. 73 00:03:18,480 --> 00:03:20,040 Aah! 74 00:03:21,320 --> 00:03:23,440 Noies, però un moment, un moment, un moment. 75 00:03:23,520 --> 00:03:27,560 Serietat, vale? Us vull a tots els entrenaments donant-ho tot. 76 00:03:27,640 --> 00:03:30,120 Sí, sí, sí, de veritat, de veritat. No em deixeu malament. 77 00:03:30,200 --> 00:03:31,600 No. Si us plau. 78 00:03:35,840 --> 00:03:37,760 -(Lorena) La Laila fliparà . -(mòbil) 79 00:03:37,840 --> 00:03:40,360 -(Berta) Nenes, a entrenar. -(Lorena) Sí, sí, que ho necessitem. 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Rui? 81 00:03:43,080 --> 00:03:54,720 # 82 00:03:59,240 --> 00:04:00,920 # 83 00:04:01,000 --> 00:04:03,360 # Anem sempre endavant, no pas enrere. 84 00:04:03,440 --> 00:04:07,760 # Sempre endavant, i és que som com una fera. No ens aturaran. 85 00:04:08,160 --> 00:04:10,640 # Anem sempre endavant, no pas enrere. 86 00:04:12,080 --> 00:04:15,040 # Pensa que juntes no hi ha cap barrera, 87 00:04:15,680 --> 00:04:18,200 # perquè sé de què estem fetes. 88 00:04:18,760 --> 00:04:20,200 # Yeah, yeah... 89 00:04:20,280 --> 00:04:23,760 # Tenim les de guanyar i a somiar... i a somiar. 90 00:04:23,840 --> 00:04:24,960 # Yeah. # 91 00:04:25,040 --> 00:04:26,360 (xiulet) 92 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 -10 mesos de presó. -No m'ho puc creure. 93 00:04:30,160 --> 00:04:31,680 Eh, estigueu tranquils, 94 00:04:31,760 --> 00:04:34,840 perquè no tinc antecedents i... la condemna no arriba a l'any. 95 00:04:34,920 --> 00:04:37,840 Això sí, ens tocarà pagar una multa milionà ria. 96 00:04:37,920 --> 00:04:41,800 T'han declarat culpable d'agressió intencionada. Cago en la puta! 97 00:04:41,880 --> 00:04:44,120 Hòstia amb la María dels collons! Tot és culpa seva! 98 00:04:44,200 --> 00:04:46,120 No, és culpa de la Montse, papa. 99 00:04:46,440 --> 00:04:49,280 Em vol a la presó. Té motius de sobres per voler putejar-me. 100 00:04:49,360 --> 00:04:51,320 Ja em diràs quins. 101 00:04:53,720 --> 00:04:56,080 Vaig tenir una aventura amb el Germán abans de l'estiu. 102 00:04:57,680 --> 00:04:59,160 Ens vam liar. 103 00:04:59,240 --> 00:05:01,720 Que t'has liat amb la parella de la teva advocada? Hòstia, Anna! 104 00:05:01,800 --> 00:05:03,840 Papa, ja ho sé, és una cagada, ja ho sé. 105 00:05:03,920 --> 00:05:07,520 Però tenim una cosa molt forta i... no ho sé, no ho vam poder evitar. 106 00:05:07,600 --> 00:05:09,320 Aquestes coses sempre es poden evitar. 107 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 Ja... Tu creus que la Montse ho sap? 108 00:05:12,080 --> 00:05:14,880 El Germán diu que no, mama. Però jo n'estic convençuda. 109 00:05:15,040 --> 00:05:17,120 I més, després de parlar amb la María. 110 00:05:17,200 --> 00:05:18,960 Com collons has parlat amb la María? 111 00:05:19,040 --> 00:05:21,760 Papa, perquè ho necessitava. I vaig insistir fins que hi ha accedit. 112 00:05:21,840 --> 00:05:24,000 -Has pressionat una testimoni? -I què et va dir? 113 00:05:24,080 --> 00:05:26,240 -Anna, t'estàs buscant problemes! -Anna, què et va dir? 114 00:05:26,320 --> 00:05:28,960 Em va parlar d'una trucada que la Montse li va fer abans del judici. 115 00:05:29,040 --> 00:05:33,360 La Montse sabia perfectament que la María no diria la veritat al judici 116 00:05:33,760 --> 00:05:35,760 i no va fer res per evitar-ho. 117 00:05:41,520 --> 00:05:44,480 La Janina i aquestes no tenen res a fer amb les del Minerva de sempre. 118 00:05:46,120 --> 00:05:48,000 Ma, ¿puedes dejar eso? 119 00:05:49,280 --> 00:05:52,040 Flor, no estàs contenta? Que tot tornarà a ser com abans. 120 00:05:52,120 --> 00:05:54,240 Nunca volverá a ser como antes. 121 00:05:55,360 --> 00:05:57,560 Claro que va a volver a ser como antes. 122 00:05:58,560 --> 00:06:01,280 -Tardaré siglos en volver a andar. -No es verdad. 123 00:06:01,360 --> 00:06:03,280 Dijeron los médicos.... 124 00:06:03,360 --> 00:06:06,680 Dijeron que la rehabilitación iba a ser dura. 125 00:06:06,760 --> 00:06:09,360 No va a ser dura porque no la pienso hacer. 126 00:06:09,440 --> 00:06:11,800 Ay, Florencia, hija, no empieces. 127 00:06:11,880 --> 00:06:13,880 Solamente te vas a perder una temporada. 128 00:06:13,960 --> 00:06:16,640 ¿Y a usted le parece poco? ¡Una temporada es una eternidad, ma! 129 00:06:17,680 --> 00:06:20,240 Flor, jo, quan era petita, em vaig trencar el braç... 130 00:06:20,320 --> 00:06:22,160 i em van dir que en tenia per 3 setmanes, 131 00:06:22,240 --> 00:06:24,240 i al cap de 10 dies ja em treien el guix. 132 00:06:25,160 --> 00:06:29,000 Y lo mismo es un brazo que partirse el fémur por 3 partes. 133 00:06:30,040 --> 00:06:32,120 -Lo mismito. -(Paulina) Flor, mijita... 134 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Lo mismo me quedo coja de por vida. 135 00:06:42,400 --> 00:06:44,560 Estoy cansada, ¿te puedes ir? 136 00:06:57,040 --> 00:06:58,960 -(Lorena) Ciao. -(Paulina) Ciao. 137 00:07:00,520 --> 00:07:02,080 (porta: s'obre) 138 00:07:03,240 --> 00:07:05,040 (porta: es tanca) 139 00:07:06,720 --> 00:07:09,480 (Sílvia) Perfecte, Rai, doncs quan arribis ja podreu marxar. 140 00:07:10,680 --> 00:07:14,240 Sí, ja... ja sé que soc una pesada, però moltes grà cies. 141 00:07:14,320 --> 00:07:16,840 De veritat, grà cies, Rai. Sí, fins ara. 142 00:07:16,920 --> 00:07:18,360 Mama, què fas? 143 00:07:18,440 --> 00:07:20,520 Òscar, hem parlat amb el Rai, 144 00:07:20,600 --> 00:07:23,200 i hem pensat que el millor que pots fer ara... 145 00:07:23,280 --> 00:07:25,840 és marxar una temporada a casa seva al Montseny, sí? 146 00:07:25,920 --> 00:07:28,440 T'anirà bé ser lluny del poble, dels teus amics, 147 00:07:28,520 --> 00:07:30,800 de qualsevol cosa que pugui recordar-te el tema de... 148 00:07:30,880 --> 00:07:33,320 Perquè aquí no ha passat res. Quina mentida explicarem aquest cop? 149 00:07:33,400 --> 00:07:36,720 A la Lore li direm que ho hem fet perquè et desenganxis del joc. Sí? 150 00:07:36,800 --> 00:07:39,280 I als altres, doncs, no ho sé, ja se m'acudirà alguna cosa. 151 00:07:39,360 --> 00:07:41,760 Tu tranquil, que està tot controlat. 152 00:07:41,840 --> 00:07:43,840 El què està controlat, mama? Què està controlat? 153 00:07:43,920 --> 00:07:45,520 Tot està controlat. 154 00:07:45,600 --> 00:07:47,920 M'han donat el crèdit per pagar el teu deute del pòquer. 155 00:07:48,000 --> 00:07:50,400 Tu ara te'n vas unes setmanes a la muntanya 156 00:07:50,480 --> 00:07:52,600 i quan tornis ho veuràs tot d'una altra manera, sí? 157 00:07:52,680 --> 00:07:55,360 Mama, d'aquí unes setmanes la Flor continuarà sense poder caminar... 158 00:07:55,440 --> 00:07:57,360 i jo continuaré fet una merda. 159 00:07:57,440 --> 00:07:59,960 No t'hauria d'haver fet cas. Hauríem d'haver anat a la policia, és que... 160 00:08:00,040 --> 00:08:03,360 Òscar, Òscar! Soc la teva mare i sé què és el millor per tu, vale? 161 00:08:03,440 --> 00:08:05,560 Te'n vas uns dies a la muntanya, i punt. 162 00:08:05,640 --> 00:08:07,720 Així no tindràs la temptació d'explicar el que va passar 163 00:08:07,800 --> 00:08:09,560 i complicar-te la vida. 164 00:08:09,640 --> 00:08:11,440 No penso marxar enlloc. 165 00:08:14,280 --> 00:08:15,480 Aix... 166 00:08:20,040 --> 00:08:21,800 -Ei, Rache... -Ei. 167 00:08:23,760 --> 00:08:27,560 -Quina il·lusió, no, ser aquí, tia? -Sí, tornem. Mira qui ve? 168 00:08:27,640 --> 00:08:29,000 Hombre... 169 00:08:29,080 --> 00:08:31,160 -Què tal? -Laila! 170 00:08:31,240 --> 00:08:33,360 Doncs molt bé! Que tornem a entrenar-nos juntes! 171 00:08:33,440 --> 00:08:34,480 Sí! 172 00:08:34,560 --> 00:08:36,880 No! Què vol dir aquesta cara de peix? Què et passa? 173 00:08:36,960 --> 00:08:39,560 No, res. Que tornar a entrenar-me vol dir tornar a sentir la Terrats. 174 00:08:39,640 --> 00:08:40,760 I m'odia. 175 00:08:40,840 --> 00:08:45,000 A veure, mona, qui és la nostra entrenadora? L'Anna, no? 176 00:08:45,080 --> 00:08:46,160 Sí. 177 00:08:46,240 --> 00:08:48,400 Doncs, ja està . El que digui la Terrats te l'ha de pelar. 178 00:08:48,480 --> 00:08:50,240 -Ja, però no és tan fà cil. -No és tan fà cil? 179 00:08:50,320 --> 00:08:52,040 La Bakri i la Ricou, juntes de nou! 180 00:08:52,120 --> 00:08:54,080 Uau, que trapelles... Ei, Raquel. 181 00:08:54,160 --> 00:08:55,800 (Emma) Ei, Toni. Emma. 182 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 Laila. 183 00:08:57,040 --> 00:09:00,040 Laila. Què tal, com esteu? Bé, bé, molt bé, sí. 184 00:09:00,120 --> 00:09:02,960 Escolta, has pogut mirar la lletra que et vaig enviar? 185 00:09:03,040 --> 00:09:05,320 Sí, sí, no està malament, no està malament. 186 00:09:05,400 --> 00:09:07,560 El que passa és que et perds en subtileses. 187 00:09:07,640 --> 00:09:09,760 Has de ser més... més directa i més descarada. 188 00:09:09,840 --> 00:09:11,400 Menys transcendent. 189 00:09:11,480 --> 00:09:13,320 Ah, vale. 190 00:09:13,400 --> 00:09:16,160 Doncs, la reviso i te l'envio quan la tingui. 191 00:09:16,240 --> 00:09:18,440 Sí? No triguis gaire, que tinc el músic esperant. 192 00:09:18,520 --> 00:09:21,520 El músic que s'esperi, no? No és tan fà cil escriure una cançó. 193 00:09:21,800 --> 00:09:23,720 Què tal? Com va per la masia? 194 00:09:23,800 --> 00:09:26,520 Tenint en compte que visc amb dues amigues i una és a l'hospital... 195 00:09:26,600 --> 00:09:28,960 Ai, sí. Com està la Lorena? 196 00:09:29,880 --> 00:09:31,520 És la Flor, papa. 197 00:09:31,600 --> 00:09:34,000 La Flor... Com està ? Com està ? Va, papa, ves, ves. 198 00:09:34,080 --> 00:09:37,920 Bé, bé, està bé. L'operació ha anat bé i s'està recuperant a poc a poc. 199 00:09:39,240 --> 00:09:42,200 Grà cies, Emma. Doncs estem en contacte? 200 00:09:42,280 --> 00:09:44,480 Sí, i tant. Dos petons, no? 201 00:09:46,400 --> 00:09:47,760 Adeu. Adeu. 202 00:09:50,600 --> 00:09:54,000 Escolta, tu ves amb compte amb el meu pare. 203 00:09:54,080 --> 00:09:56,920 No sigui que li escriguis 30 cançons i després no en vulgui cap. 204 00:09:57,000 --> 00:09:59,160 Què dius, tia? El veus capaç de fer-me això? 205 00:09:59,240 --> 00:10:02,000 Mira, al meu pare només li importa una cosa, i és la seva feina. 206 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 Si encaixes en els seus plans, perfecte. 207 00:10:04,720 --> 00:10:06,560 Però, si no, et fotrà fora. 208 00:10:06,640 --> 00:10:09,080 Jo, de tu, no li enviaria res. Sudaria d'ell. 209 00:10:12,840 --> 00:10:15,960 (megafonia: dona) "Doctor Asensio, l'esperen a Pediatria." 210 00:10:16,040 --> 00:10:17,840 "Doctor Asensio, Pediatria." 211 00:10:17,920 --> 00:10:19,960 Tinc tantes ganes de saber com serà . 212 00:10:20,040 --> 00:10:22,280 Quina cara tindrà , quins... quins ulls. 213 00:10:22,360 --> 00:10:24,240 Com els teus. 214 00:10:25,280 --> 00:10:28,960 Una bona mata de cabells negres, això segur. Com totes les Terrats. 215 00:10:29,800 --> 00:10:31,480 Marca de la casa. 216 00:10:33,720 --> 00:10:36,640 A veure si avui està ben posat i en sabem el sexe. 217 00:10:40,880 --> 00:10:42,200 Estàs bé? 218 00:10:42,280 --> 00:10:45,320 Sí, estic una mica nerviosa perquè, 219 00:10:45,400 --> 00:10:49,120 encara que ho tinc tot preparat i he estudiat, 220 00:10:49,200 --> 00:10:51,200 sé que al final serà diferent. 221 00:10:51,280 --> 00:10:53,400 És que odio la sensació de descontrol, de veritat, 222 00:10:53,480 --> 00:10:55,120 és una cosa que no puc. 223 00:10:55,200 --> 00:10:57,320 -Ho faràs molt bé. -(nadó: plora) 224 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 Sort que et tinc a casa. 225 00:10:59,480 --> 00:11:02,160 M'ajudarà s, oi? Esclar. 226 00:11:04,440 --> 00:11:06,400 Seràs una tieta estupenda. 227 00:11:07,080 --> 00:11:10,000 Com totes les Terrats. Marca de la casa. 228 00:11:16,040 --> 00:11:17,760 Júlia Terrats? 229 00:11:19,360 --> 00:11:20,800 Ara vinc. 230 00:11:22,080 --> 00:11:27,200 (nadó: xiscla i plora) 231 00:11:29,880 --> 00:11:33,400 (nadó: continua plorant) 232 00:11:38,240 --> 00:11:42,960 (nadó: continua plorant, amb ressò) 233 00:11:44,840 --> 00:11:48,120 (nadó: continua plorant) 234 00:11:50,280 --> 00:11:54,520 (nadó: continua plorant) 235 00:11:56,080 --> 00:11:58,280 Perdona, perdona. Jo només volia ser amable. 236 00:11:58,360 --> 00:12:00,880 No pateixis, estigues tranquil, no et parlaré mai més del club. 237 00:12:00,960 --> 00:12:02,680 (porta de ferro: es tanca) 238 00:12:02,760 --> 00:12:05,800 Ah, Enric, escolta, que grà cies per allò dels diners. 239 00:12:05,880 --> 00:12:08,040 Ara mateix ens feien molta falta. 240 00:12:09,200 --> 00:12:11,000 Vinga, adeu. 241 00:12:11,680 --> 00:12:13,640 -Què? L'Enric? -(esbufega) 242 00:12:13,720 --> 00:12:16,880 M'ha tornat els diners que em devia de la venda de la casa del Pirineu. 243 00:12:16,960 --> 00:12:19,520 Uff... Per fi una bona notícia. 244 00:12:19,600 --> 00:12:22,400 Sí, però se sent traït perquè vaig donar el meu suport a la Terrats. 245 00:12:22,480 --> 00:12:24,640 És que no entenc com pot ser tan rancuniós. 246 00:12:24,720 --> 00:12:27,400 Em fot no poder tenir una conversa normal amb l'únic germà que tinc. 247 00:12:31,240 --> 00:12:33,160 Ens tens a nosaltres. 248 00:12:33,240 --> 00:12:35,640 -Vaig cap a dins, que això pesa. -Vinga. 249 00:12:35,720 --> 00:12:37,160 (mòbil: missatge) 250 00:12:51,360 --> 00:12:53,320 M'ha sorprès que m'escrivissis. 251 00:12:53,400 --> 00:12:55,880 Sí, és que volia parlar amb tu. 252 00:12:55,960 --> 00:12:57,920 -Estàs bé? -Sí. 253 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Sí? Llavors, què passa? 254 00:13:00,800 --> 00:13:03,000 Eh... És una mica llarg. 255 00:13:03,720 --> 00:13:05,880 Vols que seiem? O anem a prendre alguna cosa? 256 00:13:05,960 --> 00:13:07,920 -Sí, sí, seiem. -Sí? Vinga. 257 00:13:09,320 --> 00:13:12,160 No sé si la Júlia t'ha explicat mai 258 00:13:12,240 --> 00:13:15,000 per què es va fer cà rrec de la Berta. 259 00:13:15,720 --> 00:13:18,640 La... la Berta era molt petita 260 00:13:18,720 --> 00:13:21,320 i... i plorava molt. 261 00:13:22,120 --> 00:13:24,320 Molt. I jo-jo tenia pà nic. 262 00:13:24,960 --> 00:13:27,800 Ja saps que el seu pare va marxar, 263 00:13:27,880 --> 00:13:31,120 no se'n va voler fer cà rrec i... i no em va ajudar. 264 00:13:32,920 --> 00:13:34,840 Jo era molt jove i... 265 00:13:34,920 --> 00:13:38,000 i em pensava que ho feia tot malament. 266 00:13:38,080 --> 00:13:40,920 Home, la veritat és que ningú ens prepara per ser mares, pares... 267 00:13:41,000 --> 00:13:42,120 No. 268 00:13:44,280 --> 00:13:46,880 Tot em va superar. Vaig tenir un brot. 269 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 Em vaig descontrolar. 270 00:13:49,640 --> 00:13:53,520 Llavors, els... els metges i, bé, els professionals... 271 00:13:53,600 --> 00:13:57,640 ens van donar l'opció que se'n fes cas la Júlia, 272 00:13:57,720 --> 00:14:02,160 perquè així jo no tenia tantes responsabilitats 273 00:14:02,400 --> 00:14:05,680 i... podia afrontar l'esquizofrènia 274 00:14:05,760 --> 00:14:08,160 d'una manera més fà cil, 275 00:14:09,000 --> 00:14:13,080 però la veritat és que... deixar que la Júlia m'ajudés 276 00:14:13,160 --> 00:14:15,520 ens va anar molt bé a totes 277 00:14:16,880 --> 00:14:20,000 i..., ara que està embarassada, 278 00:14:20,080 --> 00:14:23,000 doncs jo-jo jo voldria tornar-li el favor, 279 00:14:23,080 --> 00:14:25,280 estar pel nen i... 280 00:14:27,280 --> 00:14:30,560 Però és que no puc. Saps? 281 00:14:30,640 --> 00:14:35,480 No-no... no m'hi veig amb cor perquè no puc. 282 00:14:39,480 --> 00:14:41,920 La qüestió és que jo voldria que... 283 00:14:43,320 --> 00:14:45,800 que ella no estigués sola, no? 284 00:14:45,880 --> 00:14:47,520 (s'escura la gola) 285 00:14:47,600 --> 00:14:49,560 I-i vulguis o no, 286 00:14:49,640 --> 00:14:53,000 ella necessitarà algú al seu costat, saps? 287 00:14:54,240 --> 00:14:56,320 I aquest nen té un pare. 288 00:14:57,920 --> 00:14:59,360 No. A veure... 289 00:14:59,440 --> 00:15:03,200 Sí, sí. Jo-jo ja sé que vosaltres us vau liar. 290 00:15:04,760 --> 00:15:07,240 Olga, Olga, Olga, espera, espera, espera, espera... 291 00:15:07,320 --> 00:15:09,920 No estaràs insinuant que el pare de la criatura soc jo? 292 00:15:10,000 --> 00:15:12,320 Si l'última inseminació va funcionar! 293 00:15:12,400 --> 00:15:14,880 No. Ella m'ho va admetre, Santi. 294 00:15:14,960 --> 00:15:18,400 Aquesta suposada última inseminació no se la va fer. 295 00:15:28,120 --> 00:15:30,320 # Jo, jo, la cultura del jo. 296 00:15:30,400 --> 00:15:33,320 # Jo, jo, la cultura del jo. 297 00:15:33,400 --> 00:15:36,000 # Jo, jo, la cultura del jo. 298 00:15:36,080 --> 00:15:38,080 # Jo, jo, jo, jo, jo, jo, jo. # 299 00:15:38,200 --> 00:15:39,640 "Joder", tia... 300 00:15:39,720 --> 00:15:41,960 # No cal dir cultura doncs és més una "basura", 301 00:15:42,040 --> 00:15:44,960 # que ja no entén de mesura, posa el cap que te'l rasura, no s'atura, 302 00:15:45,040 --> 00:15:47,320 # i pareix que mos la sua, 303 00:15:47,400 --> 00:15:50,800 # ens pensem que pa triomfar ens fa falta fer la pua, però no, 304 00:15:51,160 --> 00:15:53,000 # que això sols crea rancor. 305 00:15:53,080 --> 00:15:55,280 # Ens venen en la vida, guanyador o perdedor, 306 00:15:55,360 --> 00:15:58,360 # Jo parle d'un món millor, de germanor, 307 00:15:58,440 --> 00:16:01,040 # de creure que som un i anar per l'opressor. 308 00:16:01,120 --> 00:16:03,680 # Jo, jo, la cultura del jo. # 309 00:16:03,760 --> 00:16:06,200 Hala! Però què fots, tia?! 310 00:16:06,280 --> 00:16:07,880 Espavila, Sánchez! 311 00:16:07,960 --> 00:16:09,800 # La cultura del jo. 312 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 # Jo, jo, jo, jo, jo, jo, jo. # 313 00:16:13,640 --> 00:16:14,760 "Joder"! 314 00:16:14,840 --> 00:16:20,040 # Jo, jo, jo, jo, jo, jo, jo, jo, jo... # 315 00:16:20,120 --> 00:16:22,040 Va, Ricou petita, que et veig a venir. 316 00:16:24,040 --> 00:16:26,000 # Fotos en el Facebook, la cultura del jo. 317 00:16:26,080 --> 00:16:28,000 # Fotos en el Tinder, la cultura del jo. # 318 00:16:28,080 --> 00:16:30,360 Està clar que no hauries d'haver tornat. 319 00:16:30,440 --> 00:16:33,640 Nena, si el que vols és fer "bullying", torna a l'Olímpic. 320 00:16:33,720 --> 00:16:35,200 # Jo, jo. # 321 00:16:36,200 --> 00:16:39,600 Va, noies, va, parem, parem, parem. Venim aquí, sisplau. 322 00:16:50,640 --> 00:16:52,600 Em podeu explicar què passa? 323 00:16:53,640 --> 00:16:55,640 No, ningú ho sap. 324 00:16:56,360 --> 00:16:58,680 Molt bé, voleu que us ho expliqui jo, el que veig? 325 00:16:59,120 --> 00:17:01,000 Veig mal rotllo, noies. 326 00:17:01,080 --> 00:17:04,560 Veig falta de companyonia i, sobretot, falta de concentració. 327 00:17:07,120 --> 00:17:09,200 Esteu jugant cadascuna pel vostre compte. 328 00:17:10,160 --> 00:17:13,840 Escolteu, si voleu, no ho sé, competir a nivell individual, 329 00:17:13,920 --> 00:17:16,160 hi ha molts altres esports per vosaltres. 330 00:17:16,240 --> 00:17:18,440 Però això és hoquei, i sabeu perfectament que aquí... 331 00:17:18,520 --> 00:17:20,600 o juguem en equip o no hi ha res a fer. 332 00:17:20,680 --> 00:17:23,160 Anna, reconec que jo mateixa tenia el cap en una altra banda, 333 00:17:23,240 --> 00:17:25,600 però és que és una mica difícil, i més amb tot això de la Flor. 334 00:17:25,680 --> 00:17:28,000 Ja ho sé, Berta, ho sé. 335 00:17:28,080 --> 00:17:30,840 Ho sé, però, no ho sé, crec que hauríem d'aprofitar que som aquí... 336 00:17:30,920 --> 00:17:33,880 precisament per intentar desconnectar de les merdes de fora. 337 00:17:35,000 --> 00:17:36,520 Jo ho faig. 338 00:17:37,240 --> 00:17:38,560 Ho intento. 339 00:17:39,600 --> 00:17:43,280 Perquè si no, creieu-me que avui... tampoc hauria vingut. 340 00:17:47,800 --> 00:17:51,000 Va, aneu a les dutxes i ens veiem al bar. 341 00:17:51,080 --> 00:17:52,320 Per? 342 00:17:52,400 --> 00:17:54,520 Perquè us vull convidar a prendre alguna cosa. 343 00:17:54,600 --> 00:17:57,000 Aviam si aconsegueixo que feu una mica de pinya, d'equip o... 344 00:18:04,640 --> 00:18:06,760 -Què et passa? -De què parlen, aquelles? 345 00:18:07,960 --> 00:18:09,760 (Emma) Ui.... Mira-la, mira-la. 346 00:18:09,880 --> 00:18:12,760 "Anna, si us plau, vull ser la teva jugadora preferida. 347 00:18:12,840 --> 00:18:14,720 Faré tot el que tu em demanis". 348 00:18:14,800 --> 00:18:16,480 El pit, el pit. 349 00:18:16,560 --> 00:18:18,920 "Janina, heu de ser un equip dins i fora de la pista". 350 00:18:19,000 --> 00:18:22,360 (Emma) "Ja, Anna, però és que no hi puc fer res, si jo soc la millor". 351 00:18:22,840 --> 00:18:27,000 "No, ho sento, ho sento, Janina, la millor és que és la Lore". 352 00:18:27,080 --> 00:18:29,040 Sí, home, vinga, va! 353 00:18:29,760 --> 00:18:32,720 -Segur que estan dient això! -Déu meu! 354 00:18:32,800 --> 00:18:35,080 És que no la suporto més. És molt pilota. 355 00:18:35,160 --> 00:18:36,800 Molt falsa, també. 356 00:18:39,400 --> 00:18:41,320 Molt bé, noies, què voleu prendre, va? 357 00:18:41,400 --> 00:18:43,760 Jo, un aigua natural, sisplau. Algú més vol aigua? 358 00:18:43,840 --> 00:18:46,880 Jo vull una llimonada. Natural, també. Grà cies. 359 00:18:46,960 --> 00:18:49,320 -Jo, una coca-cola natural, també. -(Berta) Jo també una cola. 360 00:18:49,400 --> 00:18:52,640 -Jo, una gasosa, sisplau. -Un cafè sol, sense sucre. 361 00:18:52,720 --> 00:18:54,160 Molt bé. 362 00:18:56,320 --> 00:18:57,600 Què passa? 363 00:18:57,680 --> 00:19:01,240 Res, que estan picades i que no paren. Són molt pesades. 364 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 Ja. 365 00:19:02,400 --> 00:19:04,680 En aquests moments trobo molt a faltar la Flor. 366 00:19:05,480 --> 00:19:06,600 Esclar. 367 00:19:07,200 --> 00:19:09,080 I què voleu prendre? 368 00:19:09,520 --> 00:19:12,040 Doncs, aviam, eren tres aigües... Mm-hm. 369 00:19:12,120 --> 00:19:14,120 Em pensava que el Minerva era un club més seriós. 370 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 Això dels contactes no m'ho esperava gens. 371 00:19:16,280 --> 00:19:18,440 Quins contactes? Aquest club era nostre abans que teu. 372 00:19:18,520 --> 00:19:21,920 Per això fa temps que no guanya res. A Galícia farem el ridícul. 373 00:19:22,000 --> 00:19:25,240 Saps què passa, Janina? Que aquí no som de guanyar a qualsevol preu. 374 00:19:25,320 --> 00:19:28,360 Ens estimem jugar bé i cuidar-nos entre nosaltres. 375 00:19:29,120 --> 00:19:32,000 No sé si te'n recordes, l'any passat vam estar a punt de guanyar-vos. 376 00:19:32,080 --> 00:19:35,040 A més, que si tan horrible és el Minerva, per què has vingut? 377 00:19:35,120 --> 00:19:36,800 M'agraden els reptes. 378 00:19:36,880 --> 00:19:40,120 Puc portar l'equip a dalt de tot, ni que estigui envoltada de "losers". 379 00:19:40,200 --> 00:19:42,120 Uf, quina mandra que fas! 380 00:19:42,200 --> 00:19:44,800 El que et passa és que prefereixes ser un peix gros dins d'una bassa 381 00:19:44,880 --> 00:19:46,920 que ser que un peix minúscul dins d'un oceà , oi? 382 00:19:47,000 --> 00:19:48,920 Ui, Berta, quina mala llet, no? 383 00:19:49,000 --> 00:19:51,160 Mira, crec que és hora que deixem les coses clares. 384 00:19:52,000 --> 00:19:55,120 El Lluc ja no et fa cas. I és una merda, ho sé, però no és culpa meva. 385 00:19:55,200 --> 00:19:57,760 És que està cansat d'estar amb una tia rà ncia i avorrida com tu. 386 00:19:57,840 --> 00:19:59,480 Però tu de què vas? 387 00:19:59,560 --> 00:20:03,960 Ei, ei! Ei, noies, què passa? Què passa? Quina edat teniu, ties? 388 00:20:04,040 --> 00:20:06,200 -Anna, jo marxo, he d'estudiar. -(Lorena) Sí, jo també. 389 00:20:08,000 --> 00:20:09,600 Jo també marxo. 390 00:20:09,720 --> 00:20:11,000 Jo també. 391 00:20:18,520 --> 00:20:19,880 (Laila) Mira, Emma... 392 00:20:19,960 --> 00:20:21,680 Uau! 393 00:20:21,760 --> 00:20:23,840 Són escenes del Marroc, del que anava veient. 394 00:20:23,920 --> 00:20:26,800 Al profe li molen però diu que són molt rotllo postals, 395 00:20:26,880 --> 00:20:28,840 que hauria de ser més original. 396 00:20:28,920 --> 00:20:31,840 Ostres, són superxules. A mi m'agraden molt. 397 00:20:31,920 --> 00:20:32,960 Merci. 398 00:20:33,240 --> 00:20:35,160 Ho he dibuixat... 399 00:20:35,240 --> 00:20:37,360 I tu què, amb la cançó? Com va? 400 00:20:37,440 --> 00:20:38,800 Bé, a veure, 401 00:20:38,880 --> 00:20:41,520 crec que ja estic començant a pillar el "rollito" que deia el Toni. 402 00:20:41,600 --> 00:20:44,400 O sigui que... que... Crec que ja la tinc. 403 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 És com... 404 00:20:48,760 --> 00:20:49,800 -Hola. -Hola. 405 00:20:49,880 --> 00:20:52,280 -(Putxi) Hola. Què tal? -Què? 406 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 Bé, i tu? 407 00:20:54,240 --> 00:20:55,520 També. 408 00:20:58,680 --> 00:21:01,880 L'Emma m'estava ensenyant la... la lletra de la cançó. 409 00:21:01,960 --> 00:21:04,040 Sí? A veure? Vinga, va. 410 00:21:14,400 --> 00:21:15,960 Jo seria incapaç. 411 00:21:16,600 --> 00:21:18,480 Cada cop escrius millor. 412 00:21:19,000 --> 00:21:20,720 Molt guai, sí. 413 00:21:22,920 --> 00:21:25,160 Què, Putxi, què et sembla? 414 00:21:25,800 --> 00:21:27,760 Ehm... eh... 415 00:21:28,400 --> 00:21:31,000 Comercial. Sense cap tipus d'interès. 416 00:21:31,080 --> 00:21:33,360 El tipus de porqueria 417 00:21:33,440 --> 00:21:35,480 que els hi deu agradar als vells que van de moderns. 418 00:21:35,560 --> 00:21:36,960 Mira, com l'Alcober. 419 00:21:37,040 --> 00:21:40,120 No en tens ni idea. Ni puta idea, en tens tu. Saps què passa? 420 00:21:40,200 --> 00:21:42,640 Que no li arribes ni a la sola de la sabata, a en Toni. 421 00:21:42,720 --> 00:21:45,520 L'hi envio ara mateix. Segur que la sap valorar millor que tu. 422 00:21:45,680 --> 00:21:48,240 I tant. I et farà rica i famosa. 423 00:21:49,160 --> 00:21:52,680 -Ves a la merda! -No, tia! 424 00:21:52,760 --> 00:21:54,800 -I no tornis! -Putxi! 425 00:21:54,880 --> 00:21:57,400 -Va, tia, t'has passat. -No, s'ha passat ell. 426 00:21:57,480 --> 00:22:01,120 El Putxi és el teu amic i l'Alcober el coneixes de fa dos dies. 427 00:22:01,200 --> 00:22:04,160 Ja ho sé, que és el meu amic, tia, però és que per això mateix... 428 00:22:04,240 --> 00:22:06,360 em fa tanta rà bia que li tingui mania al Toni. 429 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 De veritat que no el coneix. Hòstia, que és especial. 430 00:22:08,680 --> 00:22:12,440 Vull dir, més enllà de la música i del que m'està ensenyant, 431 00:22:13,000 --> 00:22:14,680 és que em sap veure de veritat. 432 00:22:15,320 --> 00:22:17,600 Tia, t'estàs pillant? 433 00:22:18,600 --> 00:22:20,520 Tia, que podria ser el teu pare. 434 00:22:22,400 --> 00:22:24,200 Està molt creuat. 435 00:22:25,080 --> 00:22:27,400 -Doncs jo també. -Va... 436 00:22:27,480 --> 00:22:29,000 (porta: timbre) 437 00:22:30,280 --> 00:22:31,920 (timbre) 438 00:22:32,560 --> 00:22:34,080 (timbre) 439 00:22:39,240 --> 00:22:42,520 -Núria... -No m'esperaves, oi? Et molesto? 440 00:22:42,600 --> 00:22:45,080 No, no. Estic liada amb mil coses, però passa, passa. 441 00:22:50,120 --> 00:22:52,040 Vols prendre alguna cosa? 442 00:22:52,120 --> 00:22:54,000 Ja tenim la sentència. 443 00:22:54,080 --> 00:22:56,400 Ho sé, ho sé. Quan me l'ha enviat el Rui m'he quedat glaçada. 444 00:22:56,480 --> 00:23:00,120 Estàs contenta? Llà stima que no li hagin caigut uns quants mesos més. 445 00:23:00,200 --> 00:23:02,280 Així la tindries ben tancadeta a la presó, l'Anna, no? 446 00:23:02,360 --> 00:23:03,360 Perdó? 447 00:23:03,440 --> 00:23:06,160 Et vas fer la sorpresa quan la María va canviar el testimoni, 448 00:23:06,240 --> 00:23:08,800 però sabies perfectament que ho faria; ella et va avisar. 449 00:23:08,880 --> 00:23:10,720 O ara em negaràs que et va trucar? 450 00:23:10,800 --> 00:23:13,400 Em va trucar, i jo vaig estar més de mitja hora parlant amb ella... 451 00:23:13,480 --> 00:23:15,040 convencent-la que digués la veritat. 452 00:23:15,120 --> 00:23:16,960 Podries haver retirat el seu testimoni. 453 00:23:17,040 --> 00:23:18,720 No, estava citada. Jo també estic afectada. 454 00:23:18,800 --> 00:23:20,920 Deixa de fer-te la bona, hòstia! 455 00:23:21,000 --> 00:23:22,840 L'Anna va cometre un error, 456 00:23:22,920 --> 00:23:25,960 però no tens cap dret a enfonsar-li la vida i a fotre'ns a tots. 457 00:23:26,240 --> 00:23:29,040 Això no quedarà així. Que et quedi clar. 458 00:23:31,240 --> 00:23:32,400 (sospira) 459 00:23:33,840 --> 00:23:35,600 Hola, Núria. 460 00:23:40,000 --> 00:23:41,400 Què li passa? 461 00:23:41,480 --> 00:23:44,240 Ha sortit la sentència. 10 mesos de presó. 462 00:23:44,320 --> 00:23:46,320 Estan dolguts, és normal. 463 00:23:55,520 --> 00:23:58,680 La mare que la va parir! Al·lucino que t'ho hagi dit, de veritat. 464 00:23:58,760 --> 00:24:00,800 O sigui que és veritat, no et vas fer l'última inseminació. 465 00:24:00,880 --> 00:24:03,360 No, és que no podia estar calladeta, no, m'havia de complicar la vida. 466 00:24:03,440 --> 00:24:04,760 Perdona, soc aquí. 467 00:24:04,840 --> 00:24:07,400 I el tema no és si l'Olga ha xerrat més o menys del compte, em sembla. 468 00:24:07,480 --> 00:24:10,000 Hòstia, que ens veiem cada dia, que som amics! Com m'amagues una cosa... 469 00:24:10,080 --> 00:24:12,000 Pensava dir-t'ho el dia de les eleccions... 470 00:24:12,080 --> 00:24:14,840 És que no ho entenc, no ho entenc! I amb un vegada? 471 00:24:14,920 --> 00:24:17,520 Sí, amb una vegada. Estàs segura que va ser aquell dia? 472 00:24:19,040 --> 00:24:21,280 Només he estat amb tu. Va ser aquell dia. 473 00:24:23,760 --> 00:24:25,320 Hòstia, quin merder! 474 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 Per això no volia dir-t'ho, no volia fotre't la vida enlaire. 475 00:24:28,040 --> 00:24:29,440 Esclar, esclar, 476 00:24:29,520 --> 00:24:32,160 soc el pare d'aquesta criatura i pensaves callar-t'ho tota la vida. 477 00:24:33,280 --> 00:24:35,360 I ara amb la Núria està vem arreglant les coses... 478 00:24:35,440 --> 00:24:37,520 Que no te n'has de fer cà rrec, d'aquest nen! 479 00:24:39,440 --> 00:24:42,600 És un nen? Sí, és un nen. Ho he sapigut avui. 480 00:24:43,840 --> 00:24:46,000 Però tu no vols ser pare a aquestes altures, no? 481 00:24:46,080 --> 00:24:48,480 No, no, esclar que no. Però, però... Però què? Però què? 482 00:24:48,560 --> 00:24:51,240 Tu no vols ser pare i jo aquest viatge el vull viure sola. 483 00:24:51,320 --> 00:24:53,360 Doncs ja està . No hi ha conflicte. Ja està . 484 00:24:53,440 --> 00:24:55,800 Va, per favor! Però jo no puc fer com si no passés res! 485 00:24:55,880 --> 00:24:58,360 És que no passa res! Ningú ha de saber que tu ets el pare! 486 00:25:02,920 --> 00:25:05,280 -No estem sols? -(cop) 487 00:25:05,800 --> 00:25:07,680 No, hi ha les nenes a dalt, 488 00:25:07,760 --> 00:25:10,520 però estan amb la porta tancada i amb la música "a tope", tranquil. 489 00:25:16,400 --> 00:25:18,880 # ...soles pense en com cau l'aigua si Hèctor em fa companyia. 490 00:25:18,960 --> 00:25:21,440 # Estem passant el dia i no em toquen el xirri. # 491 00:25:21,520 --> 00:25:23,480 Ja has pixat, Laila? Que rà pid, tia! 492 00:25:23,560 --> 00:25:25,800 No, no he pixat. Emma, hi ha el teu pare. 493 00:25:25,880 --> 00:25:27,400 El meu pare? 494 00:25:27,480 --> 00:25:31,040 # Ole les meues boniques, parlant, posant-se al dia... # 495 00:25:31,120 --> 00:25:33,160 Ties, és molt fort. 496 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 Què? 497 00:25:40,080 --> 00:25:41,680 Tia, ¿te'n recordes... 498 00:25:41,760 --> 00:25:44,840 quan l'any passat ens vam presentar a casa de la Flor pels seus 18? 499 00:25:44,920 --> 00:25:47,240 Crec que és la primera vegada que la veig veure plorar. 500 00:25:47,320 --> 00:25:49,240 Jo, de vegades, quan estic de "bajona", 501 00:25:49,320 --> 00:25:51,560 també em poso a veure fotos de l'altra temporada. 502 00:25:51,640 --> 00:25:54,120 Aquell vídeo de denúncia que vam fer... 503 00:25:54,200 --> 00:25:56,400 -Som molt fortes. -Ja. 504 00:25:57,120 --> 00:25:59,280 És com que et posa les piles, no? 505 00:25:59,360 --> 00:26:00,400 Sí. 506 00:26:02,920 --> 00:26:04,920 Tia, m'acabes de donar una idea. 507 00:26:05,000 --> 00:26:06,120 Sí? 508 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 Què coi busques? 509 00:26:11,920 --> 00:26:14,600 Les claus, tia. Jo, si no tanquem, no dormo tranquil·la. 510 00:26:15,120 --> 00:26:18,240 Ets un caos, eh, tia. Té, tanca. 511 00:26:18,320 --> 00:26:20,840 I ara, quan entris, m'ajudes a buscar fotos i vídeos. 512 00:26:20,920 --> 00:26:23,200 -Per què? Què vols fer? -Ara ho veurà s. 513 00:26:23,280 --> 00:26:24,360 Vale. 514 00:26:59,760 --> 00:27:01,600 -(porta: truquen) -(porta: s'obre) 515 00:27:03,760 --> 00:27:04,960 -Hola. -(Paulina) Hola. 516 00:27:05,040 --> 00:27:06,560 Com va això? 517 00:27:06,640 --> 00:27:09,200 (Paulina) A ver si conseguís animar a esta testaruda. 518 00:27:09,840 --> 00:27:11,640 A eso hemos venido. 519 00:27:11,720 --> 00:27:14,200 -¿Vos y quién más? -Totes. 520 00:27:15,000 --> 00:27:17,200 Però la sorpresa te la porto només jo, 521 00:27:17,880 --> 00:27:19,920 que les altres no han pogut venir. 522 00:27:20,000 --> 00:27:21,840 Bueno, yo las dejo solas. 523 00:27:21,920 --> 00:27:24,840 Aprovecho a ir a estirar un poco las piernas. 524 00:27:26,400 --> 00:27:28,360 Ens ho hem currat molt, eh? 525 00:27:34,200 --> 00:27:36,320 Sabem que la teva situació és una merda. 526 00:27:37,040 --> 00:27:40,320 I que no tens ganes de parlar ni que et foti aquí un rotllo motivador. 527 00:27:40,720 --> 00:27:42,160 Ho entenc. 528 00:27:42,240 --> 00:27:44,440 I entenc també que estiguis de mal humor, 529 00:27:44,520 --> 00:27:46,960 però no marxaré d'aquí fins que hagis vist això. 530 00:27:49,400 --> 00:27:53,640 # Amb tot només quedo jo, 531 00:27:53,720 --> 00:27:56,680 # tan sols un tros de vent 532 00:27:56,760 --> 00:28:01,160 # que se'n va, com tot, a l'infinit. 533 00:28:01,680 --> 00:28:07,400 # Amb molt d'esforç em faig sentir més lliure 534 00:28:07,480 --> 00:28:13,520 # quan tot m'empeny al fons, a l'abisme. 535 00:28:13,600 --> 00:28:19,520 # Coneixe-us a tots és tan bonic que em fa viure. 536 00:28:21,240 --> 00:28:25,280 # Que em fa créixer i ser petit alhora. 537 00:28:26,160 --> 00:28:27,920 # Llavors, tempestes... # 538 00:28:28,000 --> 00:28:30,920 Sabem que tard o d'hora tornaràs a l'equip, Flor. 539 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 # ...com tots els dimecres. # 540 00:28:33,080 --> 00:28:35,400 I tot serà com abans. Segur. 541 00:28:36,200 --> 00:28:38,520 I que seràs la crac, com sempre. 542 00:28:38,600 --> 00:28:43,480 # Amics de les plantes, amics de tots nosaltres... # 543 00:28:45,120 --> 00:28:47,920 Les das las gracias a todas por las buenas intenciones, 544 00:28:48,000 --> 00:28:52,960 pero... ver esto solo me recuerda que... estoy bien jodida. 545 00:28:55,080 --> 00:28:56,960 Adiós selección y temporada. 546 00:28:57,040 --> 00:28:59,040 Al carajo todo. 547 00:28:59,120 --> 00:29:02,400 # ...somiaves tan alt que no hi arribes. 548 00:29:02,600 --> 00:29:08,080 # Ningú no ens traurà mai les ganes de riure. 549 00:29:08,720 --> 00:29:14,200 # Amb totes les coses que et fan sentir lliure. 550 00:29:14,280 --> 00:29:17,600 # Amb tot i la paciència. # 551 00:29:17,680 --> 00:29:19,680 He parlat amb l'advocat de l'empresa 552 00:29:19,760 --> 00:29:22,160 i m'ha dit que podem acusar la Montse de mala praxi 553 00:29:22,240 --> 00:29:23,760 per pressionar un testimoni. 554 00:29:23,840 --> 00:29:26,200 El problema és que no podem comptar amb la María perquè ens ajudi. 555 00:29:26,280 --> 00:29:28,440 L'Anna no vol que la maregem més. 556 00:29:28,520 --> 00:29:30,680 I, a més a més, jo tampoc me'n refio gaire, la veritat. 557 00:29:32,800 --> 00:29:33,800 (sospira) 558 00:29:34,560 --> 00:29:36,440 Aquesta tia té respostes per tot. 559 00:29:37,120 --> 00:29:39,280 No sé com ho podrem demostrar. 560 00:29:43,640 --> 00:29:44,680 Hola? 561 00:29:44,760 --> 00:29:46,840 Que hi ha algú? Santi, m'estàs escoltant? 562 00:29:46,920 --> 00:29:49,680 Que sí, que sí. Que volem fotre la Montse i no sabem com fer-ho. 563 00:29:49,760 --> 00:29:51,840 I jo què vols que et digui, Núria? 564 00:29:51,920 --> 00:29:54,680 A mi em sembla que se'ns està complicant la vida de mala manera. 565 00:29:54,760 --> 00:29:56,680 Eh, no ens podem desinflar, ara. 566 00:29:56,760 --> 00:29:59,000 Ja ho veurà s, trobarem el punt feble d'aquesta bruixa. 567 00:29:59,080 --> 00:30:01,600 A més a més, l'advocat m'ha parlat d'algú que ens pot ajudar molt. 568 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 T'estimo. 569 00:30:12,080 --> 00:30:13,480 Jo també. 570 00:30:20,160 --> 00:30:21,720 (porta: es tanca) 571 00:30:30,960 --> 00:30:32,640 Crida'm, si vols. 572 00:30:34,440 --> 00:30:36,760 No. No et vull cridar, Olga. 573 00:30:38,000 --> 00:30:39,800 Ho he fet per tu. 574 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 Tu no hi toques, de veritat. 575 00:30:43,880 --> 00:30:46,000 T'equivoques, estic més lúcida que mai. 576 00:30:46,080 --> 00:30:49,760 Olga, t'has passat molt. Sents? T'has passat molt. 577 00:30:49,840 --> 00:30:52,560 Un nen és molta feina, Júlia. I tu no pares. 578 00:30:52,640 --> 00:30:55,400 És el meu problema! Eh? És la meva decisió! 579 00:30:55,480 --> 00:31:00,120 És que jo-jo no et podré ajudar, jo no puc, jo no-no m'hi veig amb cor. 580 00:31:00,200 --> 00:31:03,400 Jo-jo no puc, no-no... Jo sí que puc, Olga! 581 00:31:03,480 --> 00:31:06,560 Però si et passa alguna cosa, el problema el tindrà la Berta. 582 00:31:06,640 --> 00:31:09,520 I aquesta era la raó? I no en podíem parlar tu i jo? 583 00:31:09,600 --> 00:31:11,600 Havies de tirar pel dret? 584 00:31:11,680 --> 00:31:13,560 El Santi té una família, 585 00:31:13,640 --> 00:31:15,920 t'has parat a pensar, encara que siguin dos segons... 586 00:31:16,000 --> 00:31:17,800 Ho fas pel Santi o ho fas per tu? 587 00:31:17,880 --> 00:31:20,800 Ai, mira, Olga, deixa'm en pau! Vull ser mare tota sola i punt! 588 00:31:20,880 --> 00:31:22,600 Hòstia! Merda! 589 00:31:29,680 --> 00:31:32,560 Tothom necessita ajuda, Júlia. Tu també. 590 00:31:32,640 --> 00:31:35,480 Encara que no t'ho creguis, t'he fet un favor. 591 00:32:05,440 --> 00:32:06,480 (Flor) Sí. 592 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 Hola. 593 00:32:14,560 --> 00:32:16,760 ¿Qué pasa? ¿Te manda Lorena? 594 00:32:16,840 --> 00:32:17,880 No. 595 00:32:18,800 --> 00:32:20,200 Volia veure't. 596 00:32:23,960 --> 00:32:26,080 Les del teu equip estan molt preocupades per tu. 597 00:32:27,680 --> 00:32:29,320 Tots ho estem. 598 00:32:39,720 --> 00:32:41,440 Flor, si... 599 00:32:45,800 --> 00:32:47,560 si... 600 00:32:48,880 --> 00:32:51,440 si et pogués ajudar d'alguna manera, solo tienes... 601 00:32:51,520 --> 00:32:53,600 ¿Por qué tendrías que ayudarme, vos? 602 00:32:57,120 --> 00:32:59,240 No ho sé, em sap greu veure't així. 603 00:33:00,760 --> 00:33:02,680 Tant de bo això no t'hagués passat. 604 00:33:04,280 --> 00:33:06,120 Sí, pero pasó, Òscar. 605 00:33:07,040 --> 00:33:09,040 Y ni vos ni nadie puede ayudarme. 606 00:33:09,120 --> 00:33:11,320 No necesito plañideras, 607 00:33:11,400 --> 00:33:13,480 ni que nadie venga a hundirme más en la miseria 608 00:33:13,560 --> 00:33:15,320 con sus buenas intenciones. 609 00:33:19,160 --> 00:33:20,560 Tens raó. 610 00:33:20,640 --> 00:33:23,080 Cadascú s'ha de menjar la seva merda. 611 00:33:24,960 --> 00:33:27,080 Perdona, guachi, no iba por vos. 612 00:33:28,800 --> 00:33:31,440 Es que estoy harta de que todo el mundo intente animarme. 613 00:33:32,120 --> 00:33:33,920 Antes vino la enfermera, 614 00:33:34,000 --> 00:33:36,560 me empezó a comer la cabeza de que debo sentarme en la silla. 615 00:33:36,640 --> 00:33:38,360 ¿Vos lo puedes creer? 616 00:33:38,440 --> 00:33:41,800 Me hablaba como a una nena de 5 años: "¿Nos sentamos en la sillita?" 617 00:33:44,880 --> 00:33:45,960 ¿Juntas? 618 00:33:47,520 --> 00:33:48,920 Pelotudo. 619 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 No sé, odio que me hablen con pena. 620 00:33:55,160 --> 00:33:57,160 Además, me duele cuando me muevo. 621 00:33:59,000 --> 00:34:00,760 Va, que t'ajudo. 622 00:34:02,560 --> 00:34:04,040 No, Òscar, no. 623 00:34:04,120 --> 00:34:06,160 "No, no, Òscar, no", què? 624 00:34:06,640 --> 00:34:08,800 A ver, es una silla de ruedas, no es para tanto. 625 00:34:08,880 --> 00:34:10,840 A ver, la pruebo yo primero, ¿vale? 626 00:34:11,880 --> 00:34:14,120 A ver cómo va esto. Eh... 627 00:34:14,920 --> 00:34:18,600 Eh, pues. O sea, és com anar en patins, en el fons. 628 00:34:18,680 --> 00:34:20,720 Vull dir que no... ai... 629 00:34:20,800 --> 00:34:22,120 Basta, pelotudo. 630 00:34:24,560 --> 00:34:27,080 Flor, els accidents li destrossen la vida a molta gent. 631 00:34:34,200 --> 00:34:36,760 Vos y Lorena fueron muy fuertes con lo de Pela. 632 00:34:39,520 --> 00:34:41,440 No. No et pensis. 633 00:34:42,520 --> 00:34:45,200 Però al final, guachi, hem de seguir endavant. 634 00:34:46,960 --> 00:34:48,640 I tu també. 635 00:35:01,520 --> 00:35:03,160 No me dejes caer. 636 00:35:04,240 --> 00:35:05,600 Que no. 637 00:35:05,680 --> 00:35:07,120 Va. A ver. 638 00:35:07,200 --> 00:35:09,120 Te la giro, eh. 639 00:35:10,560 --> 00:35:12,720 Buf... Com ho fem, això? 640 00:35:14,280 --> 00:35:16,320 ¿Te... te coges a mi hombro? 641 00:35:16,400 --> 00:35:19,360 ¿Sabés lo que significa "coger" en Argentina? 642 00:35:19,440 --> 00:35:22,480 Que cabrona... No, te agarras, te agarras. 643 00:35:22,600 --> 00:35:24,600 Vale. Espera, un momento. 644 00:35:24,680 --> 00:35:26,520 Ahí. Cógeme la mano. 645 00:35:26,600 --> 00:35:28,640 -¿Te cojo la mano? -Que cabrona... 646 00:35:29,880 --> 00:35:30,960 Vale. 647 00:35:31,160 --> 00:35:32,720 Ay... ay... 648 00:35:32,800 --> 00:35:33,800 Vale, ai... 649 00:35:34,080 --> 00:35:36,760 I el pròxim dia et porto un estic, una bola i així practiques. 650 00:35:36,840 --> 00:35:39,440 Sí, claro. Montamos una pista en la sala de espera. 651 00:35:39,520 --> 00:35:42,040 Sí, de fet, estem començant a muntar una lliga amb la Vall d'Hebron, 652 00:35:42,120 --> 00:35:45,000 amb el Clínic, amb Sant Joan de Déu, també. 653 00:35:46,280 --> 00:35:47,280 Hola. 654 00:35:47,360 --> 00:35:50,760 # ...per treure un altre color nou. # 655 00:35:51,720 --> 00:35:53,560 Este boludo me convenció. 656 00:35:54,600 --> 00:35:55,720 Tete... 657 00:35:59,760 --> 00:36:02,280 Ma, sí que voy a hacer rehabilitación. 658 00:36:03,520 --> 00:36:05,640 Y perdónenme por ser tan cabezota. 659 00:36:06,240 --> 00:36:08,200 Compteu amb mi pel que sigui, de veritat. 660 00:36:10,280 --> 00:36:12,800 # ...aigua de núvols i cel blau. # 661 00:36:12,880 --> 00:36:14,600 ¿Terminamos de dar la vuelta? 662 00:36:15,040 --> 00:36:18,200 # Flors de baladre en un torrent 663 00:36:19,520 --> 00:36:26,240 # no es venen ni per deu... ni per cent. 664 00:36:26,320 --> 00:36:34,240 # 665 00:36:34,520 --> 00:36:36,280 Tete, ho sé tot. 666 00:36:36,960 --> 00:36:38,800 I et vull ajudar. 667 00:36:39,280 --> 00:36:40,760 El què, saps? 668 00:36:40,840 --> 00:36:43,800 Lo del pòquer, els diners del deute. 669 00:36:47,400 --> 00:36:49,480 Ei, però no estàs sol, eh? 670 00:36:49,560 --> 00:36:51,720 Vale? Ens tens a la mama i a mi. 671 00:36:51,800 --> 00:36:53,000 T'ajudarem. 672 00:36:53,080 --> 00:36:55,200 # ...com ses al·lotes cap a un ball. # 673 00:36:55,320 --> 00:36:56,480 I grà cies. 674 00:36:58,200 --> 00:37:00,440 # I ses que queden, quan no plou, 675 00:37:03,000 --> 00:37:06,520 # obrin es uis per veure el sol. 676 00:37:08,280 --> 00:37:09,720 # I dos teulats... # 677 00:37:09,800 --> 00:37:12,600 Doncs aquí és on passa la mà gia. 678 00:37:15,120 --> 00:37:16,240 Què? 679 00:37:16,320 --> 00:37:18,360 Que et veig molt bé, 680 00:37:18,440 --> 00:37:21,600 molt serena i... i amb ganes de tirar endavant. 681 00:37:22,520 --> 00:37:24,520 Sí, estic millor, la veritat. 682 00:37:24,600 --> 00:37:27,040 El Minerva m'ha ajudat molt. I tu també, eh. 683 00:37:27,120 --> 00:37:30,120 Que consti... No, que consti que sola no me n'hauria sortit, segur. 684 00:37:31,160 --> 00:37:34,800 Però ara... estic centrada en el futur 685 00:37:34,880 --> 00:37:37,360 i a formar-me per ser una bona entrenadora. 686 00:37:37,440 --> 00:37:39,440 Estic segur que ja ho ets. 687 00:37:40,760 --> 00:37:42,920 Estratègicament he millorat bastant, he de dir, 688 00:37:43,760 --> 00:37:45,720 però em falta psicologia. 689 00:37:45,800 --> 00:37:47,800 Per què ho dius? 690 00:37:49,640 --> 00:37:51,520 Perquè tinc l'equip dividit 691 00:37:52,600 --> 00:37:54,600 i no sé com fer-ho per solucionar-ho. 692 00:37:56,280 --> 00:37:58,840 I a sobre tinc una jugadora a l'hospital. 693 00:37:58,920 --> 00:38:00,520 Accident de trà nsit. 694 00:38:00,600 --> 00:38:02,120 Hòstia, quin greu! 695 00:38:02,200 --> 00:38:04,160 Sí, una putada, la veritat. 696 00:38:07,240 --> 00:38:09,000 Saps què em passa, Jordi? 697 00:38:09,080 --> 00:38:11,040 Que a vegades sento que no... 698 00:38:11,120 --> 00:38:15,080 que no sé com tractar-les ni-ni com escoltar-les millor. 699 00:38:16,080 --> 00:38:18,280 Per exemple, l'any passat, la temporada passada, 700 00:38:18,360 --> 00:38:20,240 la Lore va perdre el pare 701 00:38:20,320 --> 00:38:23,880 i jo no ho vaig saber gestionar i... i no vull tornar a cagar-la. 702 00:38:24,920 --> 00:38:27,280 Ja, ja. T'entenc. 703 00:38:28,040 --> 00:38:30,280 T'entenc, però, no ho sé, és que tampoc crec... 704 00:38:30,360 --> 00:38:32,720 que t'hagis de carregar tota la responsabilitat tu sola, eh. 705 00:38:33,320 --> 00:38:34,840 Exacte. 706 00:38:37,240 --> 00:38:39,800 Precisament per això crec que... 707 00:38:41,160 --> 00:38:45,880 que el Minerva necessita la figura d'algú com tu per situacions així. 708 00:38:46,880 --> 00:38:48,320 Jo la necessito. 709 00:38:49,320 --> 00:38:51,040 -Uf... -(Germán) Anna... 710 00:38:51,840 --> 00:38:53,520 Tens un segon? 711 00:38:54,680 --> 00:38:55,920 No marxis. 712 00:38:56,000 --> 00:38:57,520 No. No marxo. 713 00:39:04,160 --> 00:39:05,320 Què vols? 714 00:39:05,400 --> 00:39:08,920 He sabut la sentència. I em sap molt de greu. 715 00:39:09,000 --> 00:39:12,640 El jutge ha sigut duríssim. Estem molt afectats. 716 00:39:12,720 --> 00:39:13,800 "Esteu"? 717 00:39:15,200 --> 00:39:16,240 Qui? 718 00:39:16,680 --> 00:39:18,240 Tu i la Montse? 719 00:39:20,360 --> 00:39:24,880 Mira, eh... Suposo que ella creu que el jutge s'ha quedat curt. 720 00:39:25,320 --> 00:39:26,400 No? 721 00:39:26,480 --> 00:39:28,440 No tinc ganes de discutir ara, la veritat. 722 00:39:28,520 --> 00:39:29,800 Anna. Què? 723 00:39:30,120 --> 00:39:32,120 Que no m'agrada gens que estiguem enfadats. 724 00:39:32,200 --> 00:39:35,960 Ja. Mira, una cosa, Germán, em sap greu, eh, però... tinc feina. 725 00:39:48,960 --> 00:39:50,520 Va tot bé? 726 00:39:50,600 --> 00:39:51,920 No. 727 00:39:57,000 --> 00:39:58,680 És igual, tant és. 728 00:39:58,760 --> 00:40:00,800 Tornant al tema d'abans, 729 00:40:05,440 --> 00:40:08,040 ¿què... què em diries si et proposo 730 00:40:08,760 --> 00:40:11,360 que siguis el psicòleg esportiu d'aquest club? 731 00:40:15,080 --> 00:40:16,400 Va, fot-l'hi. 732 00:40:16,480 --> 00:40:19,000 De veritat? Sí. Sí, sí, em ve de gust. 733 00:40:19,640 --> 00:40:21,200 Molt bé, no? 734 00:40:36,520 --> 00:40:39,480 Està molt bé, m'agrada molt. Molt. 735 00:40:39,560 --> 00:40:42,120 Has entès perfectament el que et demanava. 736 00:40:42,200 --> 00:40:46,080 Potser hi ha un parell de frases que es poden... que es poden millorar, 737 00:40:46,160 --> 00:40:48,160 però ja... ja ho farem. 738 00:40:49,120 --> 00:40:50,160 Molt bé. 739 00:40:52,120 --> 00:40:54,040 Què passa? Que no n'estàs satisfeta? 740 00:40:54,880 --> 00:40:56,840 No, sí, sí, i tant. Perdona. 741 00:40:56,920 --> 00:40:58,960 És que... Estic ratllada per altres temes. 742 00:40:59,960 --> 00:41:01,960 Ah, per l'accident de la... De la Flor. 743 00:41:02,040 --> 00:41:04,840 Sí, sí, per això també. Però no és l'única cosa. 744 00:41:06,520 --> 00:41:09,120 Hòstia, és que he descobert una cosa del meu pare que no m'esperava gens. 745 00:41:09,400 --> 00:41:11,440 M'ha caigut als peus per complet, el tio. 746 00:41:13,440 --> 00:41:15,080 Tots cometem errors. Bueno... 747 00:41:15,160 --> 00:41:17,320 Sí, jo també li caic als peus cada dia a la Raquel. 748 00:41:18,520 --> 00:41:20,320 No entenc per què. 749 00:41:23,240 --> 00:41:26,120 Doncs perquè el divorci amb la Susanna està sent molt complicat, 750 00:41:26,200 --> 00:41:29,200 perquè no ens posem d'acord sobre qui es queda què de l'empresa, 751 00:41:29,280 --> 00:41:31,560 perquè hi ha dolor, hi ha retrets, 752 00:41:32,680 --> 00:41:34,280 hi ha rà bia... 753 00:41:34,360 --> 00:41:36,480 I el dolor no ajuda a gestionar les coses. 754 00:41:37,440 --> 00:41:38,440 Ja. 755 00:41:38,520 --> 00:41:40,040 És una merda, 756 00:41:40,120 --> 00:41:42,160 perquè quan hi ha problemes, no es pot desconnectar, oi? 757 00:41:42,240 --> 00:41:44,880 O sigui, no... no hi ha pausa. Mai. 758 00:41:45,600 --> 00:41:46,920 Uau. 759 00:41:51,320 --> 00:41:53,280 Saps què? Què? 760 00:41:53,360 --> 00:41:55,800 De petita m'encantava ficar-me sota l'aigua i aguantar la respiració. 761 00:41:55,880 --> 00:41:57,440 Ah, sí? Sí. 762 00:41:57,520 --> 00:41:59,640 Sí, sí. Ho feia sempre. Fins i tot a la banyera. 763 00:41:59,720 --> 00:42:02,160 Ma mare em fotia moltes bronques, pobra, 764 00:42:02,240 --> 00:42:04,080 deia que els feia patir molt. 765 00:42:04,160 --> 00:42:05,920 I jo no ho entenia, hòstia, 766 00:42:06,000 --> 00:42:08,960 no entenia com no veien que jo, allà sota, em sentia lliure, saps? 767 00:42:09,040 --> 00:42:12,200 Era com evadir-me dels problemes, estava segura. 768 00:42:14,040 --> 00:42:15,880 Si fos tan fà cil, eh. 769 00:42:15,960 --> 00:42:18,720 Tu una mica fà cil ho tens, no? Amb aquesta piscina aquí a casa. 770 00:42:18,800 --> 00:42:21,280 Sí? Quant fa que no t'hi banyes? 771 00:42:22,280 --> 00:42:24,880 M'has enxampat. M'hi fico una estona i aguanto la respiració? 772 00:42:24,960 --> 00:42:26,480 Per què no? 773 00:42:27,520 --> 00:42:29,160 Va, sí! Sí... 774 00:42:29,240 --> 00:42:32,000 Ai, perdona, que he de fer una... una trucada. 775 00:42:32,680 --> 00:42:34,920 Va! Eh! Què fas? Ei! 776 00:42:35,000 --> 00:42:36,960 Fora problemes! Fora! 777 00:42:37,040 --> 00:42:39,560 Què fas, tu? Vine! 778 00:42:41,480 --> 00:42:44,160 Para! No fugis tu, ara! No fugis, tu! 779 00:42:48,440 --> 00:42:50,920 Que porto el mòbil! Que porto el mòbil! 780 00:42:51,000 --> 00:42:52,920 Aah! Que porto el mòbil! 781 00:42:56,280 --> 00:42:57,920 Para, para, sisplau! 782 00:43:00,640 --> 00:43:03,160 Hala, tio, mira com m'has deixat. 783 00:43:03,240 --> 00:43:05,280 Que ara em refredaré i no podré cantar. 784 00:43:05,360 --> 00:43:07,160 No. Això sí que no, eh. 785 00:43:08,920 --> 00:43:10,400 Uau. 786 00:43:17,960 --> 00:43:22,160 Si vols, pots agafar una samarreta de l'habitació de la Raquel. 787 00:43:22,240 --> 00:43:24,960 Home, no sé jo si de la Raquel m'anirà gaire bé, eh. 788 00:43:25,040 --> 00:43:27,000 Doncs te'n porto una de meva. 789 00:43:27,080 --> 00:43:29,760 Vale, vinc. No, no cal, queda't aquí. Ja... 790 00:43:30,200 --> 00:43:32,480 I una tovallola, també. 791 00:43:32,560 --> 00:43:33,640 Grà cies. 792 00:43:42,000 --> 00:43:45,880 # I és que avui m'he quedat penjant de l'hamaca 793 00:43:45,960 --> 00:43:50,120 # mentre em deies coses tan maques, que se m'ha fet de nit... # 794 00:43:51,440 --> 00:43:54,120 Uau. Ve la festa de l'espuma. 795 00:43:54,200 --> 00:43:55,760 Ves a cagar. 796 00:43:55,840 --> 00:43:59,200 Lore, necessito que em deixis les claus de la masia, si us plau. 797 00:43:59,280 --> 00:44:01,200 Encara no les has trobat? 798 00:44:01,280 --> 00:44:03,360 Et prometo que m'esperaré desperta. 799 00:44:03,440 --> 00:44:05,280 Espera't, eh. 800 00:44:06,240 --> 00:44:10,520 # That reminds me you are not dead. 801 00:44:12,320 --> 00:44:17,120 # Hem passat la nit per molts carrers. Hem après... # 802 00:44:17,200 --> 00:44:18,720 Què passa, Rache? 803 00:44:20,360 --> 00:44:22,240 Tens plans aquesta nit, o què? 804 00:44:22,320 --> 00:44:24,400 Faig companyia a la Lore, és el seu primer dia. 805 00:44:24,960 --> 00:44:27,080 Això vol dir que no, no? 806 00:44:30,400 --> 00:44:34,280 -Tens ganes de repetir? -No, no repeteixo mai, ja ho saps. 807 00:44:37,320 --> 00:44:39,400 Però si l'altre dia va estar molt bé, no? 808 00:44:40,000 --> 00:44:42,400 No, no siguis plasta. Hm? 809 00:44:43,280 --> 00:44:44,880 A veure... 810 00:44:44,960 --> 00:44:48,120 Tu t'ho vas passar millor que jo, que jo aquestes coses les noto. 811 00:44:49,360 --> 00:44:51,600 -Hm? -Deixa de sobar-me, pavo. 812 00:44:52,240 --> 00:44:55,360 Tata, m'has d'ajudar amb el regal de la mama, que vaig superpeix. 813 00:44:56,160 --> 00:44:57,960 És el teu nòvio? 814 00:45:00,280 --> 00:45:03,000 Ens deixes un moment? Hem de parlar d'un tema. 815 00:45:07,040 --> 00:45:08,880 Ja us ho fareu. 816 00:45:12,920 --> 00:45:14,680 Quin paio, no? 817 00:45:16,640 --> 00:45:18,640 No cal que vagis de príncep blau, eh? 818 00:45:18,720 --> 00:45:20,920 Aquesta princesa se sap salvar sola. 819 00:45:21,840 --> 00:45:24,520 He pensat que, si t'ajudava, em deuries una birra. 820 00:45:27,040 --> 00:45:29,040 T'asseguro que no vols una birra d'aquestes. 821 00:45:32,640 --> 00:45:33,800 Eh... Lorena. 822 00:45:33,880 --> 00:45:35,480 Què? 823 00:45:35,560 --> 00:45:37,600 Em poses una cervesa d'aquestes, sisplau? 824 00:45:37,680 --> 00:45:39,480 Sou uns cabrons, tios. 825 00:45:59,920 --> 00:46:02,240 Admeto que la guerra d'aigua m'ha fet desconnectar. 826 00:46:04,280 --> 00:46:05,760 Grà cies, de veritat. 827 00:46:06,360 --> 00:46:08,560 Grà cies a tu també. Ha estat molt bé. 828 00:46:23,720 --> 00:46:24,960 Bona nit. 829 00:46:27,160 --> 00:46:28,880 Et truco aviat. 830 00:46:28,960 --> 00:46:30,400 Bona nit. 831 00:46:50,720 --> 00:46:52,440 -Hola, mama. -Hola. 832 00:46:52,520 --> 00:46:54,360 Ui, que fas coulants? 833 00:46:54,440 --> 00:46:57,000 Necessitava relaxar-me una mica i encara m'estic posant més nerviosa, 834 00:46:57,080 --> 00:46:58,800 m'estan quedant fatal. 835 00:46:58,880 --> 00:47:01,240 -No, què va, estan boníssims. -Oh, i aquesta camisa? 836 00:47:01,320 --> 00:47:02,560 Del Toni. 837 00:47:02,640 --> 00:47:03,680 L'Alcober? 838 00:47:03,760 --> 00:47:04,800 Mm-hm. 839 00:47:04,880 --> 00:47:06,960 M'ha portat a casa, ara. 840 00:47:07,040 --> 00:47:09,880 Ai, mama, és que és tan guai, de veritat. M'està ajudant moltíssim. 841 00:47:09,960 --> 00:47:12,160 No em puc creure que estigui sent tot tan fà cil 842 00:47:12,240 --> 00:47:14,800 i que ell tingui tan clar tot el que puc arribar a fer jo com a artista. 843 00:47:14,880 --> 00:47:16,840 Emma, carinyo... No t'embalis. 844 00:47:16,920 --> 00:47:19,360 Però si encara et queda molt per arribar a ser artista. 845 00:47:19,440 --> 00:47:21,480 -Mama, he dit el contrari? -No, però... 846 00:47:21,560 --> 00:47:24,360 A veure, per arribar a ser una artista has d'estudiar molt abans, 847 00:47:24,440 --> 00:47:27,280 t'has de formar, són molts anys de picar pedra, Emma. 848 00:47:27,360 --> 00:47:29,440 És una carrera de fons, no és gens fà cil. 849 00:47:29,520 --> 00:47:31,680 Per què m'estàs fotent aquesta xapa, tu, ara? 850 00:47:31,760 --> 00:47:34,120 Perquè m'estàs fent una mica de mandra, mama. 851 00:47:34,200 --> 00:47:37,120 Ell t'ho pinta tot molt fà cil, però no vull que et fotis una patacada. 852 00:47:37,200 --> 00:47:39,960 Hòstia, moltes grà cies, mama! Dones per fet que no me'n sortiré. 853 00:47:40,920 --> 00:47:43,080 No, però ell no et convertirà en una cantant famosa... 854 00:47:43,160 --> 00:47:44,880 d'un dia per l'altre, carinyo. 855 00:47:44,960 --> 00:47:46,800 No vull que visquis enganyada. 856 00:47:46,880 --> 00:47:48,880 Al cap i a la fi tots vivim enganyats, no? 857 00:47:48,960 --> 00:47:51,400 -O et penses que tu ho saps tot? -I ara per què ho dius, això? 858 00:47:51,480 --> 00:47:53,040 No, per res. 859 00:47:53,120 --> 00:47:55,040 -Emma? -Res, mama, res. 860 00:47:55,120 --> 00:47:59,280 Emma, que et conec. Eh, espavilada, no et facis la sueca, ara. 861 00:47:59,360 --> 00:48:01,280 Va. Què anaves a dir? 862 00:48:01,360 --> 00:48:04,280 -Ho vols saber? -Sí, esclar que ho vull saber. 863 00:48:12,440 --> 00:48:14,960 El fill de la Terrats no és d'una inseminació. 864 00:48:15,880 --> 00:48:17,400 És del papa. 865 00:48:20,480 --> 00:48:22,520 Com ho saps, tu, això? 866 00:48:22,600 --> 00:48:25,640 La Laila va sentir com ell i la Terrats en parlaven. 867 00:48:57,600 --> 00:48:58,880 I ara què? 868 00:48:59,040 --> 00:49:00,920 Si no et convido a passar, 869 00:49:01,000 --> 00:49:03,360 et pensaràs que m'he aprofitat de tu perquè em portis a casa. 870 00:49:03,440 --> 00:49:05,760 I si et deixo passar, esperaràs que passi alguna cosa més. 871 00:49:07,280 --> 00:49:09,400 Van d'aquest pal, els tios amb qui t'ajuntes? 872 00:49:10,040 --> 00:49:12,080 Només és un joc, no passa res. 873 00:49:12,160 --> 00:49:14,960 Com més aviat n'ets conscient, millor el podràs jugar. 874 00:49:18,080 --> 00:49:20,680 Em sembla que tu i jo tenim maneres molt diferents de funcionar. 875 00:49:24,800 --> 00:49:26,120 Perdona. 876 00:49:27,840 --> 00:49:29,560 Fem una última birra. 877 00:49:29,840 --> 00:49:32,240 Encara no m'has explicat allò de final de curs. 878 00:49:32,320 --> 00:49:34,160 No és tan interessant. 879 00:49:35,200 --> 00:49:38,800 Va. Només d'imaginar-me el Germán baixant per una tirolina... 880 00:49:40,080 --> 00:49:41,960 Vull que m'ho expliquis. 881 00:49:42,120 --> 00:49:43,920 A tu el que et passa 882 00:49:44,000 --> 00:49:46,280 és que tens por d'estar sola en una casota com aquesta. 883 00:49:46,520 --> 00:49:49,080 Mira, de por, zero. Això és casa meva. 884 00:49:52,760 --> 00:49:54,000 Entres o no? 885 00:50:15,760 --> 00:50:17,600 (xiulet d'admiració) 886 00:50:43,080 --> 00:50:45,280 Papa, demà a la nit em pots portar a un lloc? 887 00:50:45,360 --> 00:50:47,640 (Santi) I sortir una altra vegada fins les tantes? No. 888 00:50:47,720 --> 00:50:49,440 Ei! Què tal? 889 00:50:49,520 --> 00:50:51,720 Ens ha enganyat. Es diu Ahmed i té 18 anys. 890 00:50:51,800 --> 00:50:54,440 Des que has tornat de passar l'estiu al Marroc, has canviat. 891 00:50:54,520 --> 00:50:56,560 -I què vol dir, això? -M'agradava més la Laila d'abans. 892 00:50:56,640 --> 00:50:58,360 Jugues així, avui? 893 00:50:58,440 --> 00:51:01,000 Què passa, moreta!? Amb el burca no veus ni la bola. 894 00:51:01,080 --> 00:51:02,880 No és un burca, imbècil! 895 00:51:02,960 --> 00:51:05,160 Aquesta és la segona vegada que em dius "imbècil". Agafa-la. 896 00:51:05,240 --> 00:51:06,240 Para! 897 00:51:06,320 --> 00:51:08,600 Encara espero que em proposis alguna cosa interessant. 898 00:51:08,680 --> 00:51:10,400 Ho tinc tot pensat. 899 00:51:10,480 --> 00:51:12,520 En aquest despatx, la grà cia és aquesta. 900 00:51:13,640 --> 00:51:15,680 Sé que ets el pare del nen de la Terrats. 901 00:51:15,760 --> 00:51:18,640 Per culpa de la teva mare ho sap tot el poble! 902 00:51:18,720 --> 00:51:21,320 Hola, Núria. Ets una filla de puta. 903 00:51:21,400 --> 00:51:24,440 -Si tenés sed, te la puedes beber. -Buah, perdó. 904 00:51:24,520 --> 00:51:26,720 -No, espera, que llamo a los de... -Que no! Ho faig jo! 905 00:51:26,800 --> 00:51:28,880 Ha vingut la poli, són fora. 906 00:51:28,960 --> 00:51:31,000 La policia? Per què? 72147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.