Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,563 --> 00:01:03,597
Toma, cariño.
2
00:01:12,197 --> 00:01:13,528
Gracias.
3
00:01:27,379 --> 00:01:29,085
No pediste huevos revueltos?
4
00:01:30,257 --> 00:01:31,246
Si.
5
00:01:34,218 --> 00:01:35,674
- No importa.
- Claro que sí.
6
00:01:36,638 --> 00:01:37,628
Son simples huevos.
7
00:01:37,722 --> 00:01:39,054
Eso me molesta.
8
00:01:39,641 --> 00:01:40,471
- Los huevos?
- No.
9
00:01:40,558 --> 00:01:42,516
Que la gente no haga bien su trabajo.
10
00:01:43,227 --> 00:01:45,435
Vive con cuatro hijos
y un esposo alcohólico.
11
00:01:45,522 --> 00:01:47,308
- Hace lo que puede.
- Cómo lo sabes?
12
00:01:47,899 --> 00:01:49,605
Pasa por mi caja todos los domingos.
13
00:01:49,692 --> 00:01:52,150
Les grita a los niños
y me da un paquete de cupones.
14
00:01:52,903 --> 00:01:54,736
Nunca encuentra la tarjeta de afiliada.
15
00:01:55,489 --> 00:01:57,822
Siempre le presto la mía
para que no pierda el descuento.
16
00:01:58,784 --> 00:01:59,865
Qué bonito de tu parte.
17
00:02:01,537 --> 00:02:03,700
- Puedo preguntarte algo?
- No lo sé. Puedes?
18
00:02:04,332 --> 00:02:06,165
- Ya, no tengo mala gramática.
- No?
19
00:02:07,209 --> 00:02:08,574
Este no es un salón de clase.
20
00:02:11,965 --> 00:02:13,751
Me harás la pregunta o no?
21
00:02:13,842 --> 00:02:15,549
Por qué tardaste tanto en responderme?
22
00:02:15,635 --> 00:02:17,467
No sabía que había pasado tanto tiempo.
23
00:02:17,554 --> 00:02:19,966
Te envié un mensaje bien redactado
hace tres semanas.
24
00:02:20,056 --> 00:02:22,343
Le pasé el corrector y todo
y solo recibí silencio.
25
00:02:22,433 --> 00:02:26,268
Y hoy, de la nada, me escribes
preguntándome si quiero ir a cenar.
26
00:02:27,229 --> 00:02:28,219
Qué cambió?
27
00:02:29,566 --> 00:02:30,600
Tuve un día pésimo.
28
00:02:31,068 --> 00:02:32,399
Por qué?
29
00:02:32,943 --> 00:02:34,935
El Estado decidió ejecutar a mi cliente.
30
00:02:37,115 --> 00:02:39,197
- No sabía que eso aún era legal aquí.
- Sí.
31
00:02:39,283 --> 00:02:42,151
Es legal en 31 estados,
entre los cuales resulta que está Ohio.
32
00:02:42,245 --> 00:02:43,325
Era inocente?
33
00:02:43,413 --> 00:02:47,031
Aunque no lo sea, el Estado no tiene
por qué decidir si vive o no.
34
00:02:48,877 --> 00:02:49,957
Lo siento.
35
00:02:51,837 --> 00:02:52,828
Yo también.
36
00:02:54,007 --> 00:02:56,590
Por lo general, me iría a casa
a tomarme una copa,
37
00:02:56,676 --> 00:02:58,258
pero no quería estar sola.
38
00:02:59,262 --> 00:03:00,252
Hoy no.
39
00:03:01,639 --> 00:03:03,801
No tienes amigos o familiares
a los que llamar?
40
00:03:03,891 --> 00:03:04,882
No.
41
00:03:05,644 --> 00:03:06,930
Entonces recurriste a Tinder.
42
00:03:08,979 --> 00:03:09,969
Si.
43
00:03:10,564 --> 00:03:11,555
Por qué me elegiste?
44
00:03:15,111 --> 00:03:16,146
Me gustó tu foto.
45
00:03:16,237 --> 00:03:17,478
De verdad?
46
00:03:17,572 --> 00:03:20,655
Tenías cara de tristeza. Me dio lástima.
47
00:03:23,412 --> 00:03:24,526
Rayos.
48
00:03:24,621 --> 00:03:27,329
- No lo dije a modo de crítica.
- Pues pareció una crítica.
49
00:03:31,627 --> 00:03:33,038
Mi papá me tomó esa foto.
50
00:03:35,757 --> 00:03:38,088
Y, para serte sincero,
no tengo muchas fotos mías.
51
00:03:38,718 --> 00:03:40,209
- Por qué no?
- Ya conozco mi cara.
52
00:03:40,302 --> 00:03:44,170
Las fotos no son simples muestras
de vanidad, son prueba de tu existencia.
53
00:03:44,265 --> 00:03:45,597
Mi familia sabe que existo.
54
00:03:46,727 --> 00:03:47,717
Con eso me basta.
55
00:03:54,276 --> 00:03:55,265
No te la comerás?
56
00:03:55,360 --> 00:03:56,770
Puedes probarla.
57
00:04:03,075 --> 00:04:05,443
Aquí usan la cantidad perfecta de aderezo.
58
00:04:06,621 --> 00:04:09,612
De verdad te gusta el restaurante
o es para lo que te alcanza?
59
00:04:09,707 --> 00:04:10,698
Los dueños son negros.
60
00:04:14,086 --> 00:04:15,122
Tienes razón.
61
00:04:18,507 --> 00:04:20,214
No deberías escribir mientras conduces.
62
00:04:20,302 --> 00:04:22,168
No escribo. Estoy tratando de no perderme.
63
00:04:22,262 --> 00:04:23,798
Puedo decirte cómo llegar a mi casa.
64
00:04:23,889 --> 00:04:26,346
- Dame el teléfono.
- Tranquilo. Te lo regresaré.
65
00:04:28,935 --> 00:04:31,552
- No me dirás dónde cruzar?
- SÍ, solo...
66
00:04:31,646 --> 00:04:33,603
Ahora me guiarás con señas?
67
00:04:33,689 --> 00:04:35,180
Te estoy diciendo por dónde ir.
68
00:04:35,858 --> 00:04:38,225
Hiciste una lista de canciones?
Qué lindo.
69
00:04:38,319 --> 00:04:39,480
No me revises el teléfono.
70
00:04:39,571 --> 00:04:42,312
Te gustaba "In a Sentimental Mood"
antes de Love Jones?
71
00:04:42,406 --> 00:04:44,694
La conocía muchísimo antes de Love Jones.
72
00:04:44,785 --> 00:04:45,615
No me mientas.
73
00:04:46,911 --> 00:04:49,403
Sí, bueno, me gustó más
después de ver la película.
74
00:04:50,706 --> 00:04:52,288
Gracias por la sinceridad.
75
00:04:57,379 --> 00:04:58,665
Cuál es el plan de hoy?
76
00:05:00,509 --> 00:05:03,000
Me dejarás en mi casa
y luego te irás a la tuya.
77
00:05:05,514 --> 00:05:07,629
Creíste que me iba a acostar contigo?
78
00:05:07,723 --> 00:05:09,339
No.
79
00:05:09,434 --> 00:05:11,095
No.
80
00:05:11,185 --> 00:05:12,175
No.
81
00:05:13,187 --> 00:05:14,177
Vaya.
82
00:05:15,232 --> 00:05:17,269
Creí que pasaríamos un rato juntos,
83
00:05:18,235 --> 00:05:19,725
que quizá nos conoceríamos mejor.
84
00:05:21,403 --> 00:05:22,894
No, gracias.
85
00:05:35,418 --> 00:05:36,408
Deténgase.
86
00:05:37,086 --> 00:05:38,076
Maldita sea.
87
00:05:39,297 --> 00:05:41,288
POLICÍA
88
00:05:51,184 --> 00:05:52,389
Tienes órdenes de arresto?
89
00:05:52,978 --> 00:05:53,968
De verdad?
90
00:05:54,062 --> 00:05:55,052
Las tienes?
91
00:05:56,480 --> 00:05:58,016
No tengo ninguna orden.
92
00:05:58,608 --> 00:06:00,769
Hay algún arma en el auto,
algún narcótico?
93
00:06:01,528 --> 00:06:04,064
Tengo una navaja en la guantera.
94
00:06:04,154 --> 00:06:05,235
No hay problema con eso.
95
00:06:05,824 --> 00:06:06,814
Lo sé.
96
00:06:22,923 --> 00:06:24,163
Puede bajarle al radio?
97
00:06:28,387 --> 00:06:29,752
Baje la mano.
98
00:06:29,848 --> 00:06:32,839
Solo la levanto porque le apuntó
a los ojos con la linterna.
99
00:06:32,934 --> 00:06:34,800
Solo quiero ver el interior del vehículo.
100
00:06:34,894 --> 00:06:35,884
No hay nadie más.
101
00:06:39,608 --> 00:06:40,814
Licencia y registro.
102
00:06:42,276 --> 00:06:44,735
Voy a sacar mi billetera.
103
00:06:44,821 --> 00:06:45,901
Ya veo.
104
00:06:45,988 --> 00:06:48,901
A ustedes les gusta disparar primero
y preguntar después.
105
00:06:49,951 --> 00:06:51,487
Tiene algo que decirme?
106
00:06:51,577 --> 00:06:52,908
No.
107
00:07:00,045 --> 00:07:01,581
Sabe por qué lo detuve?
108
00:07:01,670 --> 00:07:02,752
No, señor.
109
00:07:03,255 --> 00:07:05,122
No prendió la luz de cruce.
110
00:07:05,841 --> 00:07:07,298
Y viró bruscamente.
111
00:07:07,802 --> 00:07:08,791
Me equivoqué.
112
00:07:10,596 --> 00:07:11,677
Así es.
113
00:07:13,141 --> 00:07:14,427
Esto es increíble.
114
00:07:14,516 --> 00:07:15,507
Cálmate.
115
00:07:16,019 --> 00:07:17,384
No quiero morirme hoy.
116
00:07:17,937 --> 00:07:18,927
Copiado.
117
00:07:24,151 --> 00:07:25,358
1104 a Central.
118
00:07:26,321 --> 00:07:27,401
Qué tienes?
119
00:07:28,197 --> 00:07:31,565
Dos ocupantes. Conductor: hombre negro,
pasajera: mujer negra
120
00:07:31,660 --> 00:07:34,572
en un Honda Accord blanco,
placa: "Confía en Dios".
121
00:07:35,872 --> 00:07:38,704
El conductor no encendió la luz de cruce
y conducía erráticamente.
122
00:07:38,791 --> 00:07:39,872
Posible ebriedad.
123
00:07:41,127 --> 00:07:42,208
Necesitas refuerzos?
124
00:07:42,963 --> 00:07:43,952
Negativo.
125
00:07:59,562 --> 00:08:01,802
Baje del vehículo, por favor.
126
00:08:03,565 --> 00:08:04,896
Puedo saber por qué, agente?
127
00:08:04,985 --> 00:08:06,850
No.
128
00:08:07,737 --> 00:08:08,771
Baje del vehículo.
129
00:08:12,533 --> 00:08:13,774
Vamos, hombre.
130
00:08:17,079 --> 00:08:19,036
El alerón de ahí. Manos en el capó.
131
00:08:19,124 --> 00:08:21,411
Le pregunto una sola vez:
tiene algo que deba saber?
132
00:08:21,500 --> 00:08:22,536
No, señor.
133
00:08:23,461 --> 00:08:24,916
Sustancias ilegales?
134
00:08:25,004 --> 00:08:26,086
No, señor.
135
00:08:26,548 --> 00:08:28,084
Y en el vehículo?
136
00:08:28,173 --> 00:08:29,288
No, señor.
137
00:08:40,937 --> 00:08:42,097
Ha bebido hoy?
138
00:08:42,187 --> 00:08:43,177
No.
139
00:08:43,273 --> 00:08:44,433
Por qué le causa gracia?
140
00:08:46,109 --> 00:08:47,269
Porque no bebo.
141
00:08:50,989 --> 00:08:52,730
Hágame el favor de abrir el maletero.
142
00:08:53,323 --> 00:08:54,359
Por qué?
143
00:08:54,451 --> 00:08:55,736
Porque se lo pedí.
144
00:08:58,830 --> 00:09:00,537
Solo hay cajas de zapato.
145
00:09:02,000 --> 00:09:02,990
Vamos a ver.
146
00:09:10,633 --> 00:09:11,623
Ahí.
147
00:09:25,190 --> 00:09:26,475
Qué se le ofrece?
148
00:09:26,566 --> 00:09:27,806
Tiene una orden?
149
00:09:29,568 --> 00:09:31,855
Él ya accedió al cacheo. No la necesito.
150
00:09:31,946 --> 00:09:34,403
POLICÍA DE CLEVELAND
151
00:09:34,490 --> 00:09:35,605
Qué hay en las cajas?
152
00:09:35,700 --> 00:09:36,735
Zapatos.
153
00:09:36,826 --> 00:09:38,157
Puedo revisarlas?
154
00:09:38,870 --> 00:09:39,904
No hay problema.
155
00:10:00,517 --> 00:10:02,052
Puede apurarse?
156
00:10:05,230 --> 00:10:06,470
Qué dijo?
157
00:10:08,441 --> 00:10:09,522
Es que hace frío.
158
00:10:15,948 --> 00:10:17,815
Las manos a la cabeza.
Al suelo ahora mismo.
159
00:10:17,908 --> 00:10:20,024
- Es en serio?
- ¡Al suelo, carajo!
160
00:10:21,578 --> 00:10:22,818
¡Al suelo, carajo!
161
00:10:23,498 --> 00:10:24,328
Por qué lo detiene?
162
00:10:24,414 --> 00:10:26,280
¡Suba al auto o también la detendré!
163
00:10:26,375 --> 00:10:29,333
¡Soy abogada y exijo saber
por qué detiene a este hombre!
164
00:10:30,087 --> 00:10:32,921
- No tenemos que hacer esto.
- Por qué lo detiene?
165
00:10:33,006 --> 00:10:34,212
- Cómo se llama?
- ¡Al auto!
166
00:10:34,299 --> 00:10:35,380
Cuál es su placa?
167
00:10:35,467 --> 00:10:37,083
¡No se lo repetiré! ¡Al auto!
168
00:10:37,177 --> 00:10:39,340
- Vuelve al auto.
- Por qué lo detiene?
169
00:10:39,429 --> 00:10:42,047
- Señor, no tenemos...
- Cuál es su número de placa?
170
00:10:42,142 --> 00:10:44,258
Fue una luz de cruce. No hice nada malo.
171
00:10:44,351 --> 00:10:45,638
- Nada.
- Sacaré el celular.
172
00:10:45,727 --> 00:10:48,470
- Las manos donde las vea.
- Tengo derecho a grabar.
173
00:10:48,565 --> 00:10:49,929
Sacaré el celular.
174
00:10:57,573 --> 00:10:59,440
¡Ponga las putas manos...!
¡Deje de resistir!
175
00:10:59,533 --> 00:11:01,865
¡Alto! ¡Quédese en el puto suelo!
176
00:11:02,870 --> 00:11:04,532
- ¡Alto!
- ¡Ya basta, por favor!
177
00:11:05,331 --> 00:11:06,821
¡Deje de resistirse!
178
00:11:06,916 --> 00:11:08,030
¡Maldita...!
179
00:11:09,418 --> 00:11:10,750
¡Deje de resistirse!
180
00:11:12,462 --> 00:11:13,293
¡Basta!
181
00:11:58,091 --> 00:11:59,173
Estás bien?
182
00:12:00,761 --> 00:12:01,751
Si.
183
00:12:15,360 --> 00:12:16,394
Estás bien?
184
00:12:19,529 --> 00:12:20,519
Estás bien?
185
00:12:24,869 --> 00:12:25,859
Vámonos.
186
00:12:29,164 --> 00:12:30,654
No podemos dejarlo aquí.
187
00:12:33,001 --> 00:12:34,082
Sí podemos.
188
00:12:35,754 --> 00:12:36,745
Vámonos.
189
00:12:51,270 --> 00:12:52,385
¡Vamos!
190
00:13:17,422 --> 00:13:18,503
Tengo que llamar a papá.
191
00:13:19,966 --> 00:13:21,376
Qué carajo haces?
192
00:13:22,677 --> 00:13:24,884
No podemos llamar a nadie
y convertirlo en cómplice.
193
00:13:24,971 --> 00:13:26,881
Pudiste decirmelo.
Ahora no tenemos celular.
194
00:13:26,972 --> 00:13:29,089
El teléfono es un aparato de rastreo.
195
00:13:31,019 --> 00:13:33,556
- Sangras mucho.
- No pasa nada. Me rozó nada más.
196
00:13:35,815 --> 00:13:38,101
¡Carajo!
Por qué no te quedaste en el auto?
197
00:13:38,192 --> 00:13:39,226
Ahora es mi culpa?
198
00:13:40,235 --> 00:13:43,068
Si no hubiera salido, ya estarías muerto.
199
00:13:45,615 --> 00:13:47,356
- Hay que llevarte al hospital.
- ¡No!
200
00:13:47,451 --> 00:13:48,988
No podemos. No te detengas.
201
00:13:50,746 --> 00:13:51,952
Toma.
202
00:13:52,039 --> 00:13:53,370
Detén la hemorragia con esto.
203
00:13:54,042 --> 00:13:54,873
¡Carajo!
204
00:13:54,958 --> 00:13:56,666
Y si llevaba cámara corporal?
205
00:13:57,336 --> 00:13:58,873
Y si había cámara en la patrulla?
206
00:14:00,380 --> 00:14:02,246
Vamos a salir en todos los noticieros.
207
00:14:02,341 --> 00:14:03,798
Por eso tenemos que seguir.
208
00:14:03,884 --> 00:14:04,875
No podemos huir siempre.
209
00:14:04,969 --> 00:14:05,879
¡Eso lo sé!
210
00:14:05,970 --> 00:14:08,336
Por ahora seguiremos huyendo
hasta tener un mejor plan.
211
00:14:08,431 --> 00:14:09,636
Empieza a plantear ideas.
212
00:14:09,724 --> 00:14:11,556
Por qué me toca a mí idear un plan?
213
00:14:11,642 --> 00:14:12,927
¡Porque tú decidiste huir!
214
00:14:13,019 --> 00:14:14,429
Esa decisión la tomamos juntos.
215
00:14:14,519 --> 00:14:15,634
Eso no lo recuerdo.
216
00:14:18,106 --> 00:14:19,142
¡Al carajo!
217
00:14:27,408 --> 00:14:28,273
Adónde vas?
218
00:14:28,368 --> 00:14:30,404
Encontraré un teléfono
para llamar a mi familia.
219
00:14:30,495 --> 00:14:32,532
Si lo haces, sabrán dónde estamos.
220
00:14:32,621 --> 00:14:33,452
Estupendo.
221
00:14:33,538 --> 00:14:35,325
- Y si nos matan?
- ¡No digas eso!
222
00:14:35,416 --> 00:14:36,998
Nada garantiza que no lo harán.
223
00:14:39,836 --> 00:14:43,000
Eres negro, mataste a un policía
y te llevaste su arma.
224
00:14:44,091 --> 00:14:45,298
No soy un delincuente.
225
00:14:46,009 --> 00:14:47,091
Ahora sí.
226
00:14:56,770 --> 00:14:58,182
Solo quiero irme a mi casa...
227
00:14:59,649 --> 00:15:01,139
...a ver a mi familia.
228
00:15:02,442 --> 00:15:06,778
Si te entregas, nunca volverás a verla.
229
00:15:10,909 --> 00:15:12,321
Solo podemos seguir avanzando.
230
00:15:12,412 --> 00:15:14,153
Nada bueno nos espera si volvemos.
231
00:15:15,456 --> 00:15:16,537
Por favor.
232
00:15:17,500 --> 00:15:18,706
Sigamos adelante.
233
00:15:19,418 --> 00:15:20,783
Y tu familia?
234
00:15:20,878 --> 00:15:22,585
No te importa dejarla atrás?
235
00:15:25,216 --> 00:15:26,923
No.
236
00:15:33,557 --> 00:15:36,801
No podemos seguir conduciendo
sin saber qué carajo vamos a hacer.
237
00:15:37,394 --> 00:15:39,226
Muy bien.
238
00:15:40,856 --> 00:15:42,187
Vamos a casa de mi tío.
239
00:15:42,942 --> 00:15:45,479
Podemos quedarnos unos días
para planificar el próximo paso.
240
00:15:45,570 --> 00:15:46,809
Dónde vive tu tío?
241
00:15:47,363 --> 00:15:48,524
En Nueva Orleans.
242
00:15:48,614 --> 00:15:49,604
A horas de aquí.
243
00:15:50,240 --> 00:15:51,527
Entonces hay que arrancar.
244
00:16:52,427 --> 00:16:54,043
Puedes bajar esa mierda, por favor?
245
00:16:56,724 --> 00:16:58,214
Es lo único que me tranquiliza.
246
00:16:58,308 --> 00:17:00,390
No me deja pensar bien.
247
00:17:02,145 --> 00:17:03,307
No me importa.
248
00:17:09,653 --> 00:17:10,519
No toques mi mierda.
249
00:17:10,613 --> 00:17:11,898
- Párate.
- Por qué?
250
00:17:11,989 --> 00:17:13,069
Para salirme.
251
00:17:13,156 --> 00:17:14,363
No irás a ningún lado.
252
00:17:16,201 --> 00:17:17,237
Estamos juntos en esto.
253
00:17:30,674 --> 00:17:32,006
Por qué frenas?
254
00:17:34,095 --> 00:17:35,175
Se acabó la gasolina.
255
00:17:36,513 --> 00:17:38,130
Por qué no dijiste nada?
256
00:17:38,223 --> 00:17:41,432
Cómo que por qué no dije nada?
Estaba pensando en otras cosas.
257
00:17:47,232 --> 00:17:49,144
Ahora tenemos que parar a ese auto.
258
00:17:49,234 --> 00:17:50,066
Ojalá sea un negro.
259
00:17:50,152 --> 00:17:51,688
Eso no siempre es bueno.
260
00:18:11,715 --> 00:18:13,080
Tienen problemas con el auto?
261
00:18:15,219 --> 00:18:17,085
Sí, nos quedamos sin gasolina.
262
00:18:18,388 --> 00:18:19,595
Señora, se encuentra bien?
263
00:18:21,601 --> 00:18:24,093
Sí, es que me corté por accidente.
264
00:18:24,686 --> 00:18:27,895
Por qué no se suben a la camioneta?
265
00:18:27,981 --> 00:18:29,689
Tengo un kit de primeros auxilios.
266
00:18:29,775 --> 00:18:31,811
Hay una gasolinera más adelante.
Los llevaré.
267
00:18:31,902 --> 00:18:33,017
Podemos caminar.
268
00:18:33,903 --> 00:18:35,486
Vamos. No muerdo.
269
00:18:36,490 --> 00:18:37,525
Los llevaré.
270
00:18:43,247 --> 00:18:44,782
Seguro que está todo bien?
271
00:18:44,874 --> 00:18:45,864
Si.
272
00:19:10,566 --> 00:19:11,681
Carajo.
273
00:19:12,902 --> 00:19:13,892
- Qué?
- Qué?
274
00:19:14,987 --> 00:19:15,977
Pasa algo?
275
00:19:16,529 --> 00:19:17,611
No, yo...
276
00:19:18,824 --> 00:19:20,314
Es que no sabía que era alguacil.
277
00:19:20,409 --> 00:19:23,276
Ah, sí. Es mi día libre.
278
00:19:25,748 --> 00:19:27,034
Sabe qué?
279
00:19:27,124 --> 00:19:29,080
Podemos caminar el resto del trecho.
280
00:19:31,170 --> 00:19:34,127
No, esta será mi buena acción del día.
281
00:19:38,760 --> 00:19:41,173
Están bien? Parecen... nerviosos.
282
00:19:41,806 --> 00:19:46,516
No, estamos bien. Es que tomamos
el camino equivocado y nos perdimos.
283
00:19:49,105 --> 00:19:50,095
Dónde estamos?
284
00:19:51,190 --> 00:19:53,021
Estamos en Kentucky, amigos míos.
285
00:19:53,567 --> 00:19:56,855
Tranquilos. Les compraremos la gasolina
y podrán seguir su camino.
286
00:19:56,945 --> 00:19:58,185
Cómo sigue la pierna?
287
00:19:58,864 --> 00:20:00,354
Mucho mejor. Gracias.
288
00:20:06,663 --> 00:20:07,744
La gasolina no es gratis.
289
00:20:07,832 --> 00:20:09,538
Mierda.
290
00:20:10,084 --> 00:20:11,574
Dejé mis cosas en el auto.
291
00:20:11,669 --> 00:20:12,875
Yo también.
292
00:20:12,961 --> 00:20:14,248
Tranquilos. Yo pago.
293
00:20:15,756 --> 00:20:17,246
- Gracias.
- Muchas gracias.
294
00:20:17,340 --> 00:20:18,330
Enseguida vuelvo.
295
00:20:23,847 --> 00:20:24,837
Cuatro ochenta y dos.
296
00:20:26,057 --> 00:20:27,469
Es 1107...
297
00:20:28,853 --> 00:20:32,346
EL, señor. El auto está detenido en...
Quizá pase por ahí primero.
298
00:20:33,398 --> 00:20:34,684
Hola. Hay bidones de gasolina?
299
00:20:34,775 --> 00:20:36,560
Sí, en el primer pasillo. No hay pérdida.
300
00:20:46,327 --> 00:20:48,410
- Quiero llenar esto.
- Son 10 dólares.
301
00:20:48,497 --> 00:20:49,531
Muy bien.
302
00:20:49,623 --> 00:20:54,913
187, 10-29, Frank. Agente muerto
de un balazo en Ohio. Dos atacantes.
303
00:20:55,003 --> 00:20:58,462
Sospechosos: dos jóvenes afroamericanos,
un hombre y una mujer.
304
00:20:58,548 --> 00:21:00,789
El agente hirió a la mujer.
305
00:21:00,884 --> 00:21:03,468
Se cree que los sospechosos están armados
y son peligrosos.
306
00:21:03,554 --> 00:21:06,011
Se vieron por última vez
conduciendo un Honda Accord.
307
00:21:08,768 --> 00:21:10,349
- Quédate quieto.
- No puedo.
308
00:21:10,435 --> 00:21:12,176
- Pareces culpable.
- Lo soy.
309
00:21:12,270 --> 00:21:14,682
- Te han acusado de algo?
- No.
310
00:21:14,773 --> 00:21:15,763
Entonces no lo eres.
311
00:21:24,909 --> 00:21:26,615
Por qué nos mira así?
312
00:21:29,663 --> 00:21:30,993
No lo sé.
313
00:21:32,665 --> 00:21:34,201
Necesitas algo más?
314
00:21:36,045 --> 00:21:37,035
Eso es todo?
315
00:21:41,509 --> 00:21:44,547
Sí, eso es todo.
316
00:21:55,605 --> 00:21:57,392
- Siéntate al volante.
- Estás loca?
317
00:21:57,482 --> 00:21:58,472
Creo que ya lo sabe.
318
00:22:06,366 --> 00:22:07,277
Carajo.
319
00:22:07,367 --> 00:22:08,903
Se irán sin mí?
320
00:22:10,788 --> 00:22:11,868
Oye.
321
00:22:11,955 --> 00:22:13,116
Sube al auto.
322
00:22:15,125 --> 00:22:16,115
Tranquila.
323
00:22:16,669 --> 00:22:18,000
Qué carajo pasa?
324
00:22:18,753 --> 00:22:19,743
Tranquila.
325
00:22:20,381 --> 00:22:21,371
Sube.
326
00:22:25,051 --> 00:22:26,291
Muy bien.
327
00:22:27,179 --> 00:22:28,294
Estoy subiendo.
328
00:22:35,061 --> 00:22:36,051
Me llamo Edgar.
329
00:22:36,771 --> 00:22:38,808
He vivido en Kentucky toda mi vida.
330
00:22:39,441 --> 00:22:43,025
Mi esposa murió hace años
y crie solo a mi hijo.
331
00:22:45,154 --> 00:22:46,519
No tiene a nadie más.
332
00:22:47,700 --> 00:22:50,192
Y verlo crecer fue lo mejor
que me pasó en la vida.
333
00:22:54,080 --> 00:22:55,788
Tranquilo. No te mataré.
334
00:22:56,709 --> 00:22:58,996
Es verdad que mataron a ese agente?
335
00:22:59,086 --> 00:23:00,121
Fue en defensa personal.
336
00:23:01,130 --> 00:23:02,540
No lo dudo.
337
00:23:03,923 --> 00:23:06,961
Tengo varios colegas
que se han pasado de la raya varias veces.
338
00:23:10,096 --> 00:23:11,086
Abre el maletero.
339
00:23:11,181 --> 00:23:12,511
- Por qué?
- Hazlo y ya.
340
00:23:19,440 --> 00:23:21,727
Entra, por favor.
341
00:23:35,413 --> 00:23:37,075
Mira, no sé qué pasó,
342
00:23:38,584 --> 00:23:43,169
pero sea lo que fuera, sin duda
lo que hicieron estuvo justificado.
343
00:23:44,339 --> 00:23:46,751
Déjenme ayudarlos.
344
00:23:54,266 --> 00:23:56,382
Para qué hiciste eso? Quería ayudarnos.
345
00:23:56,477 --> 00:23:57,842
No nos ayudará.
346
00:23:58,604 --> 00:24:01,686
Es parte de su trabajo hacerte sentir
que todo estará bien
347
00:24:01,773 --> 00:24:04,185
y cuando confiesas,
te conviertes en posesión del Estado.
348
00:24:04,276 --> 00:24:06,357
Es eso lo que quieres,
349
00:24:06,444 --> 00:24:07,901
ser posesión del Estado?
350
00:24:10,657 --> 00:24:11,739
No.
351
00:24:37,851 --> 00:24:38,840
Más lento.
352
00:24:39,769 --> 00:24:40,884
Quédate tranquilo.
353
00:24:40,980 --> 00:24:43,596
Es que no quiero que nos paren de nuevo.
354
00:24:44,441 --> 00:24:45,521
Tengo hambre.
355
00:24:46,734 --> 00:24:48,020
Yo también.
356
00:24:48,112 --> 00:24:49,897
Parémonos en el McDonald's o algo.
357
00:24:49,989 --> 00:24:50,979
Qué asco.
358
00:24:51,949 --> 00:24:53,565
No es momento de ser exigente.
359
00:24:56,662 --> 00:25:01,280
ABIERTO LAS 24 HORAS
360
00:25:01,375 --> 00:25:02,455
De nuevo.
361
00:25:05,921 --> 00:25:08,834
Mierda. No tenemos dinero.
362
00:25:08,923 --> 00:25:10,210
Revisa en la guantera.
363
00:25:13,261 --> 00:25:14,468
- Nada?
- No.
364
00:25:18,182 --> 00:25:19,173
Mira a Dios.
365
00:25:25,857 --> 00:25:26,847
Rayos.
366
00:25:32,071 --> 00:25:32,903
Oye.
367
00:25:32,990 --> 00:25:35,277
- Qué haces?
- Tranquilo. Yo me encargo.
368
00:25:44,084 --> 00:25:47,201
Quieres ganar dinero y comida gratis?
369
00:25:49,006 --> 00:25:50,336
Cuál es la trampa?
370
00:25:50,423 --> 00:25:51,755
No hay trampa, pequeñín.
371
00:25:53,551 --> 00:25:55,292
Muy bien. Qué quieren?
372
00:25:55,846 --> 00:25:57,678
Tráeme una hamburguesa de queso doble
373
00:25:57,765 --> 00:26:00,847
y diez nuggets de pollo
con salsa agridulce.
374
00:26:01,477 --> 00:26:05,266
Yo quiero un sándwich de pollo
sin salsas y unas papitas pequeñas.
375
00:26:05,855 --> 00:26:07,142
Quédate con el vuelto.
376
00:26:08,357 --> 00:26:10,565
No quedará mucho después de tanta comida.
377
00:26:22,205 --> 00:26:23,821
Haces mucho ruido al comer.
378
00:26:23,915 --> 00:26:26,703
Mujer, esta podría ser mi última cena.
Déjame en paz.
379
00:26:30,047 --> 00:26:32,663
Es que me cuesta mucho comer
con tanto ruido.
380
00:26:40,891 --> 00:26:43,679
Primera vez que escucho que alguien
no puede comer
381
00:26:43,769 --> 00:26:46,760
porque le da asco
el ruido de la gente al comer.
382
00:26:47,439 --> 00:26:49,806
Sé que es raro, pero es una manía mía.
383
00:26:50,526 --> 00:26:52,482
Cómo evitas esos ruidos?
384
00:26:53,612 --> 00:26:55,022
Casi siempre como sola.
385
00:26:56,240 --> 00:26:57,320
No me sorprende.
386
00:27:03,579 --> 00:27:04,661
Tienes miedo?
387
00:27:05,374 --> 00:27:06,579
- No.
- Mentira.
388
00:27:08,292 --> 00:27:09,282
Cómo lo sabes?
389
00:27:09,877 --> 00:27:11,038
Respondiste muy rápido.
390
00:27:13,840 --> 00:27:17,209
No significaba esa rapidez
que te decían la verdad?
391
00:27:17,301 --> 00:27:21,090
Papá siempre me dijo que esa rapidez
es porque ya tenían lista la mentira.
392
00:27:22,766 --> 00:27:23,971
Es bueno saberlo.
393
00:27:26,603 --> 00:27:28,809
Cómo sabes si tus clientes
dicen la verdad?
394
00:27:28,896 --> 00:27:30,136
No lo sé.
395
00:27:30,691 --> 00:27:32,021
Entonces cómo los defiendes?
396
00:27:32,733 --> 00:27:33,723
Ese es mi trabajo.
397
00:27:34,987 --> 00:27:36,352
Eres buena abogada?
398
00:27:37,489 --> 00:27:38,775
Soy una excelente abogada.
399
00:27:40,284 --> 00:27:42,820
Por qué los negros siempre necesitan
ser excelentes
400
00:27:43,619 --> 00:27:45,201
y no podemos ser quienes somos?
401
00:27:54,173 --> 00:27:55,253
Tenemos que irnos.
402
00:28:06,184 --> 00:28:07,174
Oye.
403
00:28:08,895 --> 00:28:09,885
Son ustedes?
404
00:28:09,980 --> 00:28:11,141
... grabar la detención.
405
00:28:16,486 --> 00:28:17,726
No, viejo. No somos nosotros.
406
00:28:20,490 --> 00:28:22,902
¡Esperen! Papá quiere hablar con ustedes.
407
00:28:22,992 --> 00:28:23,982
Esperen. Adónde van?
408
00:28:26,121 --> 00:28:27,361
¡Carajo!
409
00:28:27,455 --> 00:28:28,445
¡Papá!
410
00:28:28,539 --> 00:28:29,779
- ¡Dios mío!
- ¡Papá!
411
00:28:29,875 --> 00:28:31,161
¡Mierda!
412
00:28:34,003 --> 00:28:35,836
¡Rayos! ¡Fíjate por donde vas, viejo!
413
00:28:35,923 --> 00:28:38,163
- Perdón. No te vi.
- Casi matas a mi papá.
414
00:28:38,258 --> 00:28:39,999
¡Rayos! Me diste en la rodilla mala.
415
00:28:40,093 --> 00:28:41,674
- Puedes moverla?
- Se la rompiste.
416
00:28:41,761 --> 00:28:43,798
No lloriquees como un marica.
No pasó nada.
417
00:28:43,888 --> 00:28:46,050
Mamá te dijo
que dejaras de llamarme marica.
418
00:28:46,141 --> 00:28:47,847
Yo te llamo como me dé la gana.
419
00:28:47,934 --> 00:28:49,141
Tenemos que irnos ya mismo.
420
00:28:49,685 --> 00:28:52,553
- Deben llevarlo al hospital.
- No podemos ir al hospital.
421
00:28:52,647 --> 00:28:55,856
Yo sí puedo traerles comida
y ustedes no pueden llevarlo al hospital?
422
00:28:55,942 --> 00:28:58,434
- Dónde queda el más cercano?
- No hay tiempo.
423
00:28:58,528 --> 00:29:00,609
- Quieres calmarte?
- No me hables así.
424
00:29:00,696 --> 00:29:02,153
Te hablo como me dé la gana.
425
00:29:02,240 --> 00:29:03,696
Hablan como mi zorra y yo.
426
00:29:03,784 --> 00:29:05,115
No le digas zorra a mi mamá.
427
00:29:05,201 --> 00:29:07,159
No hablaba de tu mamá.
428
00:29:07,246 --> 00:29:08,862
Vamos, te llevaremos al hospital.
429
00:29:09,413 --> 00:29:12,701
Tengo muchas zorras.
Tu mamá no es la única.
430
00:29:14,377 --> 00:29:15,413
¡Mierda!
431
00:29:16,837 --> 00:29:18,202
¡Muévete, gordo! ¡Vamos!
432
00:29:18,673 --> 00:29:19,663
¡Carajo!
433
00:29:20,259 --> 00:29:21,545
- Te quedarás ahí?
- Rayos.
434
00:29:21,634 --> 00:29:22,921
- No hay problema.
- ¡Mierda!
435
00:29:23,010 --> 00:29:24,125
Diviértete.
436
00:29:25,806 --> 00:29:26,886
Estoy harto de ti.
437
00:29:32,729 --> 00:29:33,809
Maldita sea.
438
00:29:36,066 --> 00:29:37,056
¡Carajo!
439
00:29:37,817 --> 00:29:39,023
¡Maldita sea! ¡La rodilla!
440
00:29:41,989 --> 00:29:44,446
- Yo apoyo lo que hacen.
- A qué te refieres?
441
00:29:44,532 --> 00:29:46,523
Que maten a esos policías corruptos.
442
00:29:46,617 --> 00:29:48,483
Hay que eliminar a esos malparidos.
443
00:29:48,577 --> 00:29:51,036
- No hacemos eso.
- Vi el video.
444
00:29:51,580 --> 00:29:55,039
Mierda. Si un policía le disparara
a mi Zorra, también lo habría matado.
445
00:29:56,211 --> 00:29:58,417
¡Matapolicías!
446
00:29:58,505 --> 00:29:59,586
Cierra el puto pico.
447
00:30:00,423 --> 00:30:02,381
Son las nuevas Panteras Negras?
448
00:30:02,467 --> 00:30:03,832
De eso se trata?
449
00:30:03,926 --> 00:30:04,916
No.
450
00:30:05,929 --> 00:30:07,635
- Es asunto de venganza?
- Por qué?
451
00:30:07,722 --> 00:30:09,509
Por el tipo al que mataron hace dos años.
452
00:30:09,598 --> 00:30:10,884
Qué?
453
00:30:10,976 --> 00:30:14,890
Era un tipo que andaba en lo suyo,
llevando a su hija al colegio
454
00:30:14,980 --> 00:30:16,596
y ese policía lo mató sin razón.
455
00:30:17,356 --> 00:30:19,439
- Lo sabías?
- Claro que no.
456
00:30:20,609 --> 00:30:22,601
Oye.
457
00:30:23,070 --> 00:30:24,231
El hospital está ahí.
458
00:30:24,865 --> 00:30:26,480
Párate.
459
00:30:35,625 --> 00:30:38,208
URGENCIAS
460
00:30:38,961 --> 00:30:39,951
Muy bien. Llegamos.
461
00:30:42,132 --> 00:30:43,748
Me ayudarán a bajarlo o no?
462
00:30:43,842 --> 00:30:45,833
No.
463
00:30:45,926 --> 00:30:48,634
Debe haber cámaras por doquier.
464
00:30:49,806 --> 00:30:52,468
Vamos.
465
00:30:54,894 --> 00:30:56,101
Vamos, niño.
466
00:30:56,188 --> 00:30:57,178
Lo siento, viejo.
467
00:31:03,069 --> 00:31:04,184
Poder para el pueblo.
468
00:31:08,325 --> 00:31:09,315
Vamos, papá.
469
00:31:11,619 --> 00:31:12,654
Yo te agarro.
470
00:31:30,388 --> 00:31:31,924
Cuántas veces lo han visto?
471
00:31:33,057 --> 00:31:34,048
Cien mil veces.
472
00:31:34,142 --> 00:31:35,132
Carajo.
473
00:31:36,603 --> 00:31:39,310
Pronto tendremos a un helicóptero detrás.
474
00:31:39,397 --> 00:31:40,432
No lo sé.
475
00:31:41,023 --> 00:31:42,890
Dime que no molestaste al policía adrede.
476
00:31:42,983 --> 00:31:44,315
Claro que no.
477
00:31:44,403 --> 00:31:46,440
Es que no te conozco. Podrías estar loca.
478
00:31:46,529 --> 00:31:48,567
Debería ser un pecado
decirle "loca" a una negra.
479
00:31:48,656 --> 00:31:50,943
Eres de los que cree
que Dios es una negra?
480
00:31:51,034 --> 00:31:52,240
No creo en Dios.
481
00:31:52,868 --> 00:31:53,950
Señor, ayúdame.
482
00:31:55,413 --> 00:31:57,496
- Se vació el tanque de nuevo.
- Carajo.
483
00:31:57,582 --> 00:31:59,698
Tienes que prestarle atención a eso.
484
00:31:59,792 --> 00:32:02,000
- Préstale atención tú.
- TÚ estás conduciendo.
485
00:32:10,303 --> 00:32:12,760
No es buena idea
meternos en una gasolinera.
486
00:32:13,722 --> 00:32:16,089
No da miedo. Ya te dije qué hacer.
487
00:32:16,183 --> 00:32:17,891
Porque no eres tú quien lo hará.
488
00:32:18,854 --> 00:32:21,311
Tú puedes. Yo creo en ti.
489
00:32:22,273 --> 00:32:23,388
No seas condescendiente.
490
00:32:25,152 --> 00:32:26,142
No lo soy.
491
00:32:34,035 --> 00:32:35,150
Ahí hay una.
492
00:32:46,213 --> 00:32:48,830
El consejo municipal y el alcalde
tomaron cartas en el asunto
493
00:32:48,924 --> 00:32:51,165
y llevan semanas
tratando de aprobar la ordenanza.
494
00:32:51,260 --> 00:32:53,844
Ya tienen una versión final de la ley
495
00:32:53,930 --> 00:32:57,888
que podría someterse a votación
en la próxima reunión del consejo.
496
00:32:57,976 --> 00:33:00,387
- Ahora: las últimas noticias de Ohio.
- Actúa con calma.
497
00:33:00,479 --> 00:33:02,516
La policía de Cleveland
busca a dos sospechosos,
498
00:33:02,605 --> 00:33:04,471
un hombre y una mujer afroamericanos,
499
00:33:04,566 --> 00:33:08,559
que según la policía mataron a tiros
a un agente en un altercado vial.
500
00:33:08,653 --> 00:33:11,236
Se dio a conocer la grabación
de la patrulla que muestra...
501
00:33:15,242 --> 00:33:17,575
Carajo.
502
00:33:28,006 --> 00:33:30,212
Dame... 40 en la manguera nueve.
503
00:33:38,057 --> 00:33:39,388
Es una Glock?
504
00:33:40,059 --> 00:33:41,049
Si.
505
00:33:42,811 --> 00:33:44,143
Puedo agarrarla?
506
00:33:46,066 --> 00:33:47,056
No.
507
00:33:48,026 --> 00:33:50,313
Te pago la gasolina si me dejas agarrarla.
508
00:33:50,403 --> 00:33:52,064
Ese trato es injusto.
509
00:33:53,448 --> 00:33:56,155
Si no me la prestas,
tendrás que robar otra gasolinera.
510
00:33:56,867 --> 00:33:58,278
Podría matarte ahora mismo.
511
00:34:01,373 --> 00:34:03,489
A mí no me parece que seas un asesino.
512
00:34:24,478 --> 00:34:28,643
Por qué me electriza tanto
sostener un arma mortal?
513
00:34:39,702 --> 00:34:41,068
Qué carajo haces?
514
00:34:53,757 --> 00:34:54,838
Qué haces?
515
00:34:59,597 --> 00:35:00,679
Qué haces?
516
00:35:06,353 --> 00:35:07,969
Te estoy tomando el pelo.
517
00:35:13,152 --> 00:35:15,315
LA PERSECUCIÓN MATAPOLICÍA
518
00:36:38,487 --> 00:36:40,273
Por qué tocas la puerta como la policía?
519
00:36:44,244 --> 00:36:46,735
Si no hubieras tirado los celulares,
podríamos llamar.
520
00:36:46,829 --> 00:36:50,164
Si no lo hubiera hecho,
ya la policía nos habría atrapado.
521
00:36:51,626 --> 00:36:52,706
Tienes razón.
522
00:37:02,302 --> 00:37:04,010
- Qué se te ofrece?
- Está mi tío?
523
00:37:04,097 --> 00:37:06,463
- Quién es tu tío?
- Puta, no me jodas.
524
00:37:07,976 --> 00:37:09,056
Está en el fondo.
525
00:37:27,829 --> 00:37:30,070
¡Pero si son Bonnie y Clyde, pero negros!
526
00:37:32,291 --> 00:37:35,829
No sé qué dicen las noticias,
pero sea lo que sea, no es verdad.
527
00:37:45,096 --> 00:37:46,085
Tienen hambre?
528
00:37:46,181 --> 00:37:47,295
Si.
529
00:38:06,492 --> 00:38:09,610
Siempre tuve la esperanza de que salieras
de esta vida sin un disparo.
530
00:38:11,831 --> 00:38:13,117
Quién te curó?
531
00:38:13,208 --> 00:38:14,197
Ella misma.
532
00:38:14,751 --> 00:38:15,990
No lo hiciste bien.
533
00:38:19,505 --> 00:38:20,711
Cuál es tu plan?
534
00:38:20,798 --> 00:38:21,960
Tenemos que pensarlo.
535
00:38:22,509 --> 00:38:24,545
Tienen que terminar de pensarlo rápido.
536
00:38:24,635 --> 00:38:26,376
Los policías son como cazaesclavos:
537
00:38:26,471 --> 00:38:28,177
saben rastrear a un fugitivo a lo lejos.
538
00:38:28,264 --> 00:38:29,298
Lo sé.
539
00:38:30,016 --> 00:38:31,472
Cómo escaparán de la policía?
540
00:38:31,559 --> 00:38:32,639
No hace falta escapar.
541
00:38:32,726 --> 00:38:34,342
Basta con que no sepan dónde estamos.
542
00:38:34,436 --> 00:38:36,599
No es difícil.
Los policías son unos tarados.
543
00:38:36,688 --> 00:38:38,054
No todos.
544
00:38:38,148 --> 00:38:40,686
Solo lo dice porque se cogía
a un imbécil de esos.
545
00:38:40,777 --> 00:38:41,811
No te pongas celoso.
546
00:38:41,902 --> 00:38:43,518
No estoy celoso de nadie.
547
00:38:43,612 --> 00:38:44,728
Los demás de mí sí.
548
00:38:44,822 --> 00:38:46,655
Quizá tengamos que quedarnos aquí
un tiempo.
549
00:38:46,740 --> 00:38:47,822
Ni hablar.
550
00:38:48,492 --> 00:38:49,903
Ya deben venir las fuerzas élite.
551
00:38:49,994 --> 00:38:52,702
No quiero a esos malditos musculosos
husmeando por aquí.
552
00:38:52,789 --> 00:38:54,074
Y qué pretendes que hagamos?
553
00:38:54,164 --> 00:38:55,326
No lo sé.
554
00:38:55,416 --> 00:38:56,702
Y dejarás que nos maten?
555
00:38:56,793 --> 00:38:57,954
Ese es el riesgo asumido.
556
00:38:58,043 --> 00:38:59,034
Vete a la mierda.
557
00:39:04,384 --> 00:39:05,623
Cuánto quieren quedarse?
558
00:39:06,510 --> 00:39:07,592
Una o dos noches.
559
00:39:08,346 --> 00:39:09,507
Es una o son dos?
560
00:39:10,264 --> 00:39:11,380
Dos noches.
561
00:39:13,309 --> 00:39:14,298
Bien.
562
00:39:15,353 --> 00:39:17,264
- Necesitamos efectivo.
- Cuánto?
563
00:39:17,355 --> 00:39:19,141
Una cantidad que nos dure varios días.
564
00:39:19,231 --> 00:39:20,472
Qué más?
565
00:39:21,650 --> 00:39:22,766
Uno de tus autos.
566
00:39:22,860 --> 00:39:24,443
Vete a dar un paseo al carajo.
567
00:39:24,528 --> 00:39:26,610
Quiere más a los autos que a nosotras.
568
00:39:26,697 --> 00:39:28,905
No tengo autos de más guardados por ahí.
569
00:39:28,992 --> 00:39:30,152
Y el Catalina azul?
570
00:39:30,242 --> 00:39:31,608
Goddess, cierra el puto pico.
571
00:39:34,454 --> 00:39:35,536
Y es turquesa.
572
00:39:35,623 --> 00:39:38,990
No sé si podamos pasar desapercibidos
si conducimos un Catalina turquesa.
573
00:39:39,085 --> 00:39:41,746
Esa es la idea:
escondernos a simple vista.
574
00:39:43,505 --> 00:39:45,371
Aceptas mis términos o no?
575
00:39:48,887 --> 00:39:50,469
No pienso darte ningún auto.
576
00:39:51,347 --> 00:39:52,882
Me lo debes.
577
00:40:06,862 --> 00:40:08,273
Está bien.
578
00:40:08,364 --> 00:40:09,353
Tráeme las llaves.
579
00:40:10,490 --> 00:40:11,731
Siéntate.
580
00:40:11,826 --> 00:40:14,943
Tienen que planificar qué harán
cuando se vayan de aquí.
581
00:40:15,038 --> 00:40:16,324
Eso haremos.
582
00:40:16,414 --> 00:40:17,403
Jovencito,
583
00:40:17,956 --> 00:40:19,447
ella habla por los dos?
584
00:40:19,541 --> 00:40:20,532
No.
585
00:40:20,626 --> 00:40:21,536
Es lo que parece.
586
00:40:21,628 --> 00:40:22,617
No hagas eso.
587
00:40:22,711 --> 00:40:24,998
Solo quiero entender cómo piensa este.
588
00:40:25,547 --> 00:40:27,255
Si me lo preguntas, a mí me parece...
589
00:40:29,135 --> 00:40:30,295
...un poco lelo.
590
00:40:30,385 --> 00:40:31,672
Deberíamos ir a Cuba.
591
00:40:31,762 --> 00:40:33,469
Ahora sí.
592
00:40:34,056 --> 00:40:35,217
No fue en Cuba...
593
00:40:37,018 --> 00:40:39,385
...donde terminó Shakur
cuando mató al patrullero?
594
00:40:39,478 --> 00:40:40,639
Supuestamente lo mató.
595
00:40:40,730 --> 00:40:43,347
Basta con seguir hasta llegar a Miami
y luego...
596
00:40:43,440 --> 00:40:45,523
Nos topamos
con una extensión inmensa de agua.
597
00:40:45,610 --> 00:40:46,815
Cómo pretendes cruzar?
598
00:40:46,902 --> 00:40:47,893
Aún no lo sé.
599
00:40:48,445 --> 00:40:49,527
Claro que no.
600
00:40:50,280 --> 00:40:51,692
Tienes una idea mejor?
601
00:40:56,663 --> 00:40:58,824
- Adónde crees que vas?
- A dormir.
602
00:40:59,916 --> 00:41:01,405
Estoy exhausta.
603
00:41:01,501 --> 00:41:03,833
No irán a ningún lado
sin raparse la cabeza.
604
00:41:03,920 --> 00:41:05,251
Eso no.
605
00:41:05,338 --> 00:41:07,295
Seguirán con la misma pinta
que en el video?
606
00:41:07,382 --> 00:41:09,793
No me raparás la cabeza.
607
00:41:12,844 --> 00:41:13,960
Bien. Es tu decisión.
608
00:41:14,472 --> 00:41:15,461
Eres mujer.
609
00:41:17,724 --> 00:41:19,556
La mujer tiene derecho a decidir.
610
00:41:21,771 --> 00:41:22,851
Tú no eres un carajo.
611
00:41:24,023 --> 00:41:25,639
Rápalo con la afeitadora barata.
612
00:41:53,927 --> 00:41:55,134
Qué desastre.
613
00:41:56,806 --> 00:41:59,137
Esto pasa cuando huyes de la ley.
614
00:42:27,836 --> 00:42:29,248
No sabía que Earl tenía sobrinas.
615
00:42:30,338 --> 00:42:31,373
No somos muy unidos.
616
00:42:32,090 --> 00:42:34,458
Es tu tío por parte de mamá o de papá?
617
00:42:34,552 --> 00:42:35,541
De mamá.
618
00:42:37,304 --> 00:42:39,012
Tampoco éramos muy unidas.
619
00:42:39,097 --> 00:42:41,088
Rayos. Eras unida con alguien?
620
00:42:41,726 --> 00:42:43,181
TÚ eres muy unida con tu familia?
621
00:42:43,894 --> 00:42:45,226
Si.
622
00:42:45,313 --> 00:42:48,021
Les da igual cómo me gane la vida
mientras sea feliz.
623
00:42:48,106 --> 00:42:49,097
Y eres feliz?
624
00:42:49,192 --> 00:42:50,273
A veces.
625
00:42:51,318 --> 00:42:52,434
Qué te hace feliz?
626
00:42:53,737 --> 00:42:55,478
Las batas de los hoteles de lujo...
627
00:42:56,407 --> 00:42:57,521
...una buena peluca...
628
00:42:58,534 --> 00:43:00,775
...Y que tu tío me bese la frente.
629
00:43:06,751 --> 00:43:07,740
Qué?
630
00:43:08,293 --> 00:43:09,284
Nada.
631
00:43:10,253 --> 00:43:13,211
Es que me sorprende la cantidad
de cariño que tiene en su vida.
632
00:43:13,840 --> 00:43:15,706
Bueno, no siempre se lo merece.
633
00:43:15,802 --> 00:43:17,509
Necesita que lo adoremos.
634
00:43:18,429 --> 00:43:19,715
En la calle es un don nadie.
635
00:43:21,056 --> 00:43:23,264
Pero aquí es todo un rey.
636
00:45:31,978 --> 00:45:32,969
Te gusta?
637
00:45:34,065 --> 00:45:35,054
Todavía no lo sé.
638
00:45:39,570 --> 00:45:40,559
Te gusta esto.
639
00:45:41,239 --> 00:45:42,228
Callate.
640
00:45:55,253 --> 00:45:59,416
Se ha desatado una persecución a nivel
nacional tras el asesinato de un agente
641
00:45:59,507 --> 00:46:02,920
anoche durante una detención de rutina
en Cleveland Ohio.
642
00:46:03,010 --> 00:46:05,251
Los investigadores buscan
a dos sospechosos:
643
00:46:05,346 --> 00:46:08,088
un hombre y una mujer afroamericanos
644
00:46:08,181 --> 00:46:10,389
involucrados en el asesinato del agente.
645
00:46:10,476 --> 00:46:14,344
La policía dice que los sospechosos
huyeron en un Honda Accord blanco
646
00:46:14,438 --> 00:46:17,726
y se les considera armados y peligrosos.
647
00:46:17,817 --> 00:46:21,481
Se publicó el video tomado por la patrulla
en redes sociales y otros medios
648
00:46:21,570 --> 00:46:24,106
para dar con los sospechosos.
649
00:46:24,197 --> 00:46:28,112
El tiroteo saltó a la palestra nacional
y dejó de manifiesto la tensión racial...
650
00:46:28,202 --> 00:46:29,818
Sé que me robaste mi anillo.
651
00:46:30,579 --> 00:46:31,568
Como digas, viejo.
652
00:46:31,664 --> 00:46:34,746
Miles de personas han manifestado
su apoyo a los dos sospechosos...
653
00:46:34,833 --> 00:46:36,449
Mi papá me lo regaló.
654
00:46:36,543 --> 00:46:39,536
A quién le importa
ese anillo de imitación.
655
00:46:39,630 --> 00:46:43,668
...S1 tiene información del tiroteo
o de los sospechosos, contáctenos...
656
00:46:43,759 --> 00:46:44,748
Ese es tu problema...
657
00:46:47,096 --> 00:46:48,585
..Nada te importa.
658
00:46:48,681 --> 00:46:50,137
Ese es mi problema?
659
00:46:50,974 --> 00:46:52,056
Si.
660
00:46:56,188 --> 00:46:57,177
Ese es tu problema.
661
00:46:57,273 --> 00:46:58,889
Mi problema eres tú, viejo.
662
00:46:58,983 --> 00:47:00,347
¡Puta, dame el maldito anillo!
663
00:47:00,443 --> 00:47:03,184
Nos volvemos locos?
Yo sí soy bien loca y te voy a joder.
664
00:47:03,278 --> 00:47:05,440
Yo estoy aquí en lo mío.
665
00:47:05,530 --> 00:47:07,146
Es hora de devolverme el anillo.
666
00:47:07,240 --> 00:47:09,027
- ¡Ni hablar!
- ¡Carajo!
667
00:47:09,117 --> 00:47:11,905
¡Ya estoy hasta la coronilla
de que me pegues!
668
00:47:11,996 --> 00:47:13,452
Ya bastante tengo con...
669
00:47:13,539 --> 00:47:14,403
Ya empezaron.
670
00:47:14,498 --> 00:47:16,989
¡Devuélveme mi mierda, mi puto anillo!
671
00:47:17,083 --> 00:47:18,791
- Sabes qué?
- Hablo con él?
672
00:47:18,878 --> 00:47:20,664
¡Devuélveme el respeto!
673
00:47:20,755 --> 00:47:22,166
¡Quiero que me respetes, carajo!
674
00:47:22,255 --> 00:47:25,338
Ese tema ni lo vamos a tocar, Earl,
porque ya tú sabes...
675
00:47:25,925 --> 00:47:26,916
No lo hagas.
676
00:47:28,219 --> 00:47:29,802
Él antes no era así.
677
00:47:33,516 --> 00:47:34,847
Pero Irak lo dejó mal.
678
00:47:39,606 --> 00:47:41,097
No quiero aguantar esta situación.
679
00:47:41,817 --> 00:47:43,478
Nos iremos a primera hora.
680
00:47:47,572 --> 00:47:48,688
- Estás bien?
- Si.
681
00:47:50,534 --> 00:47:51,695
Cómo puedes estar bien?
682
00:47:52,452 --> 00:47:54,318
Ayer mataste a alguien.
683
00:47:55,331 --> 00:47:56,445
Supongo...
684
00:47:59,751 --> 00:48:02,460
...que me acostumbré a decir eso
aun cuando no estoy bien.
685
00:48:02,545 --> 00:48:03,626
Sé lo que se siente.
686
00:48:06,257 --> 00:48:09,045
Y si Dios me quería muerto
y le arruiné el plan?
687
00:48:10,262 --> 00:48:11,626
Creo que no quería eso.
688
00:48:11,722 --> 00:48:12,632
Cómo lo sabes?
689
00:48:12,722 --> 00:48:13,713
Simplemente...
690
00:48:14,974 --> 00:48:16,760
...creo que tenías que estar aquí.
691
00:48:23,275 --> 00:48:25,016
Tomaré una decisión ejecutiva...
692
00:48:26,237 --> 00:48:27,568
....Iremos a Cuba.
693
00:48:27,655 --> 00:48:28,815
Una decisión ejecutiva?
694
00:48:28,905 --> 00:48:30,692
No podemos irnos mañana sin saber adónde.
695
00:48:30,782 --> 00:48:32,364
Y la gran extensión de agua?
696
00:48:32,451 --> 00:48:33,440
Ya veremos qué hacer.
697
00:48:42,545 --> 00:48:43,626
Tengo miedo.
698
00:48:45,380 --> 00:48:46,461
Tranquila.
699
00:48:48,884 --> 00:48:50,875
Yo tendré bastante valor para los dos.
700
00:48:59,561 --> 00:49:00,552
Oye...
701
00:49:01,813 --> 00:49:03,224
... Qué te debe tu tío?
702
00:49:06,902 --> 00:49:08,983
- Lo saqué de la cárcel.
- Qué hizo?
703
00:49:10,905 --> 00:49:13,068
- Mató a alguien.
- Rayos. A quién?
704
00:49:15,286 --> 00:49:16,275
A mi madre.
705
00:49:57,119 --> 00:49:58,951
Te sobo la cabeza para tener buena suerte.
706
00:50:01,456 --> 00:50:02,663
No creo en la suerte.
707
00:50:04,460 --> 00:50:06,076
El destino lo determina todo.
708
00:50:39,452 --> 00:50:40,487
Quién carajo te llamó?
709
00:50:42,164 --> 00:50:44,201
Solo vine para ver que todos estén bien.
710
00:50:44,291 --> 00:50:45,827
- Aún te coges a este?
- No.
711
00:50:45,918 --> 00:50:47,204
- A qué vino?
- No lo llamé.
712
00:50:47,293 --> 00:50:48,284
Qué carajo haces aquí?
713
00:50:49,255 --> 00:50:51,166
Un vecino escuchó ruidos y se preocupó.
714
00:50:51,257 --> 00:50:52,418
Mierda. Es la policía.
715
00:50:52,507 --> 00:50:54,123
Agáchate.
716
00:50:55,760 --> 00:50:57,467
Tranquilo.
717
00:50:59,014 --> 00:51:00,721
Yo cuido bien a mi ganado.
718
00:51:02,059 --> 00:51:03,675
- Sí?
- SÍ.
719
00:51:04,978 --> 00:51:06,309
Ella es la más popular.
720
00:51:12,235 --> 00:51:13,226
Y esa camioneta nueva?
721
00:51:14,612 --> 00:51:16,603
No tengo ni puta idea
de quién es el dueño.
722
00:51:17,199 --> 00:51:18,280
Puedo entrar?
723
00:51:18,367 --> 00:51:19,822
Sin orden no, viejo.
724
00:51:20,661 --> 00:51:22,367
Ve a reunir el papeleo
725
00:51:23,038 --> 00:51:24,402
y yo te daré un buen tour.
726
00:51:27,626 --> 00:51:29,411
Pues regresaré con la orden.
727
00:51:29,503 --> 00:51:31,835
Imprímela con letra grande...
728
00:51:33,673 --> 00:51:35,085
...porque no veo un carajo.
729
00:51:36,050 --> 00:51:37,882
Ni se te ocurra tocarla, Earl.
730
00:51:37,969 --> 00:51:39,880
Yo no te pedí que vinieras, carajo.
731
00:51:41,889 --> 00:51:42,971
Cierra la puerta.
732
00:51:49,398 --> 00:51:51,639
Sabes que voy a tener que matarlo
un día de estos?
733
00:51:57,822 --> 00:51:59,608
Tienen que largarse de aquí.
734
00:52:00,367 --> 00:52:01,447
Mierda.
735
00:52:04,246 --> 00:52:05,657
Hay ropa en el clóset.
736
00:52:11,085 --> 00:52:12,076
Mierda.
737
00:53:28,871 --> 00:53:29,907
Toma.
738
00:53:32,835 --> 00:53:35,121
Te alcanza para la gasolina
de casi todo el trayecto.
739
00:53:36,045 --> 00:53:38,003
El hombre que vive en esa casa
les ayudará.
740
00:53:38,090 --> 00:53:39,751
Su esposa es terrible, pero él no.
741
00:53:41,009 --> 00:53:43,000
"Johnny Shepherd"? Quién es?
742
00:53:44,471 --> 00:53:45,552
Fuimos juntos a la guerra.
743
00:53:47,391 --> 00:53:48,677
Y le salvé la vida una vez.
744
00:53:49,184 --> 00:53:50,389
Estará esperándolos.
745
00:53:51,144 --> 00:53:54,512
Y tiene un amigo con un avión
para que crucen esa extensión de agua.
746
00:54:16,461 --> 00:54:17,623
Gracias, tío Earl.
747
00:54:19,590 --> 00:54:20,920
Viejo, no soy tu tío.
748
00:54:25,012 --> 00:54:26,628
- Cuídate.
- TÚ también.
749
00:54:35,021 --> 00:54:36,012
Cuídala.
750
00:54:38,317 --> 00:54:39,351
Te quiero, mi niña.
751
00:54:39,985 --> 00:54:40,974
Yo también.
752
00:55:22,945 --> 00:55:24,275
Qué lindo es esto.
753
00:55:39,126 --> 00:55:40,161
Es lindo?
754
00:55:43,297 --> 00:55:45,083
Solo quiero conversar.
755
00:55:45,175 --> 00:55:46,539
Te estoy siendo sincera.
756
00:55:46,635 --> 00:55:48,467
Tienes que ser sincera siempre?
757
00:55:49,637 --> 00:55:50,923
Quieres que me calle?
758
00:55:51,014 --> 00:55:52,003
Eso no es lo que dije.
759
00:56:16,706 --> 00:56:17,788
Qué haces?
760
00:56:21,711 --> 00:56:23,373
Voy a dormir un poco.
761
00:57:02,835 --> 00:57:03,916
Qué haces?
762
00:57:04,588 --> 00:57:05,418
Te volviste loco?
763
00:57:05,505 --> 00:57:07,916
Escuché la música
y quise ver de dónde venía.
764
00:57:08,007 --> 00:57:08,998
No podemos detenernos.
765
00:57:09,092 --> 00:57:10,581
Lo sé, pero estoy exhausto.
766
00:57:10,677 --> 00:57:13,465
Tú dormiste largo y tendido,
yo tuve que quedarme despierto.
767
00:57:13,554 --> 00:57:14,635
Está bien. Yo conduciré.
768
00:57:14,722 --> 00:57:16,179
Hace cuánto no ves bandas en vivo?
769
00:57:16,266 --> 00:57:17,347
No lo sé.
770
00:57:18,059 --> 00:57:19,550
Estamos a pocas horas de Georgia.
771
00:57:19,644 --> 00:57:20,931
Tenemos tiempo.
772
00:57:25,943 --> 00:57:27,478
Habrías salido de nuevo conmigo?
773
00:57:27,568 --> 00:57:28,934
- No.
- Rayos.
774
00:57:29,028 --> 00:57:31,862
No es nada personal,
es que me gusta estar sola.
775
00:57:31,949 --> 00:57:33,030
Lo entiendo.
776
00:57:38,163 --> 00:57:39,824
Cómo habría sido la segunda cita?
777
00:57:43,960 --> 00:57:44,951
No te lo diré.
778
00:57:45,045 --> 00:57:46,626
Vamos. No me hagas eso.
779
00:57:46,713 --> 00:57:48,168
No, debiste haber dicho que sí.
780
00:57:48,923 --> 00:57:50,005
Está bien, iré ala cita.
781
00:57:50,675 --> 00:57:51,961
Ya es demasiado tarde.
782
00:57:52,052 --> 00:57:53,793
Tengo derecho a cambiar de opinión.
783
00:57:55,137 --> 00:57:57,344
Está bien.
Acepto oficialmente la segunda cita.
784
00:57:57,431 --> 00:57:58,967
Qué haremos?
785
00:58:04,313 --> 00:58:05,769
Te llevaré a bailar. Vamos.
786
00:58:05,856 --> 00:58:07,597
No podemos bailar al llegar al destino?
787
00:58:07,693 --> 00:58:08,523
Por si acaso.
788
00:58:08,610 --> 00:58:10,021
Estoy harto de ir por lo seguro.
789
00:58:10,112 --> 00:58:12,478
Quieres arriesgarte a que nos atrapen
para bailar?
790
00:58:12,572 --> 00:58:13,686
Claro que sí.
791
00:58:18,036 --> 00:58:19,777
Una canción y nos vamos. Te lo prometo.
792
00:58:23,958 --> 00:58:25,039
Te brindaré un trago.
793
00:58:30,382 --> 00:58:32,338
Sí, vamos.
794
00:58:35,762 --> 00:58:36,751
Todo bien?
795
00:58:38,389 --> 00:58:40,427
Vamos, tenemos que ponernos en marcha.
796
00:59:22,476 --> 00:59:23,715
Por qué tan nerviosa?
797
00:59:23,809 --> 00:59:24,800
Estoy nerviosa.
798
00:59:26,021 --> 00:59:28,057
Aquí nadie piensa en nosotros.
799
01:00:10,731 --> 01:00:12,268
Cuidado con las manos.
800
01:01:03,909 --> 01:01:05,240
No me debes un trago?
801
01:01:08,331 --> 01:01:09,617
Qué quieres?
802
01:01:09,708 --> 01:01:12,324
Burbon del caro.
803
01:01:30,853 --> 01:01:31,934
Hola, guapo.
804
01:01:33,231 --> 01:01:34,346
Hola.
805
01:01:34,440 --> 01:01:35,601
Qué te sirvo?
806
01:01:35,692 --> 01:01:36,773
Un burbon.
807
01:01:46,619 --> 01:01:47,610
Yo no bebo.
808
01:01:48,579 --> 01:01:49,990
Deberías comenzar a hacerlo.
809
01:01:55,461 --> 01:01:56,623
Cortesía de la casa.
810
01:01:57,797 --> 01:01:58,911
Gracias.
811
01:02:02,844 --> 01:02:04,585
Tranquilo. Aquí no corren peligro.
812
01:02:12,896 --> 01:02:14,681
...Y lo hace una vez a la semana.
813
01:02:14,773 --> 01:02:16,012
- Bien.
- Una vez a la semana.
814
01:02:24,782 --> 01:02:26,193
La cantinera me reconoció.
815
01:02:26,284 --> 01:02:27,318
Mierda.
816
01:02:27,409 --> 01:02:28,445
Tenemos que irnos.
817
01:02:32,373 --> 01:02:33,409
Creo que estamos a salvo.
818
01:02:33,500 --> 01:02:34,489
No lo sé.
819
01:02:37,753 --> 01:02:38,835
Confía en mí.
820
01:04:02,255 --> 01:04:03,335
Qué es lo que quieres?
821
01:04:04,757 --> 01:04:06,418
Un hombre que me muestre cómo soy.
822
01:04:12,891 --> 01:04:16,759
Quiero que me quiera tanto
que no me dé miedo mostrarle mi fealdad.
823
01:04:21,231 --> 01:04:23,974
Quiero que me muestre
mis cicatrices desconocidas.
824
01:04:27,489 --> 01:04:29,605
Pero no quiero que las haga desaparecer.
825
01:04:30,909 --> 01:04:33,992
Quiero que me tome de la mano
mientras yo me las curo.
826
01:04:35,746 --> 01:04:38,739
Y quiero que atesore los moretones
que dejen tras de sí.
827
01:04:52,514 --> 01:04:53,719
Tenemos que irnos.
828
01:05:05,777 --> 01:05:07,141
Qué quieres tú?
829
01:05:07,237 --> 01:05:08,773
Una compañera incondicional.
830
01:05:08,862 --> 01:05:10,103
Dios mío.
831
01:05:10,197 --> 01:05:11,313
Qué significa eso?
832
01:05:11,407 --> 01:05:13,695
Quiero alguien que siempre me quiera...
833
01:05:14,702 --> 01:05:15,817
...$in importar nada.
834
01:05:18,831 --> 01:05:21,914
Alguien que me tome de la mano
y que nunca me suelte.
835
01:05:28,215 --> 01:05:29,876
Pero tiene que ser especial
836
01:05:30,760 --> 01:05:32,215
porque ella será mi legado.
837
01:05:32,846 --> 01:05:34,007
Qué quieres decir?
838
01:05:35,264 --> 01:05:37,097
Mira, no voy a cambiar el mundo.
839
01:05:39,309 --> 01:05:43,177
Lo único que necesito es
que mi enamorada me recuerde con cariño.
840
01:06:08,297 --> 01:06:09,708
Luther flaco o gordo?
841
01:06:10,257 --> 01:06:11,918
Flaco.
842
01:06:13,469 --> 01:06:15,460
- Carajo.
- Qué?
843
01:06:15,554 --> 01:06:17,887
No confío en nadie que lo prefiera flaco.
844
01:06:17,974 --> 01:06:19,715
Cuando estaba flaco era genial.
845
01:06:21,101 --> 01:06:24,389
Tenía más energía, cantaba mejor
y le servía la ropa.
846
01:06:24,481 --> 01:06:25,516
Estás loca de remate.
847
01:06:25,606 --> 01:06:26,768
De gordo era genial.
848
01:06:26,858 --> 01:06:29,896
Quién más puede lucir bien
ese peinado suyo con un traje elegante
849
01:06:29,985 --> 01:06:30,976
al mismo tiempo?
850
01:06:32,489 --> 01:06:33,478
Nadie.
851
01:06:50,380 --> 01:06:52,621
Qué haces?
Dijiste que no nos detendríamos más.
852
01:06:52,717 --> 01:06:53,797
Cambié de opinión.
853
01:06:55,552 --> 01:06:57,760
Cómo que cambiaste de opinión?
Tenemos que irnos.
854
01:06:57,847 --> 01:06:58,836
Calma.
855
01:07:21,996 --> 01:07:24,282
Mira, se va a asustar
y te dará una coz en la cara.
856
01:07:24,373 --> 01:07:25,364
No son salvajes.
857
01:07:27,001 --> 01:07:28,206
Cómo lo sabes?
858
01:07:28,293 --> 01:07:31,081
Mi tío me llevaba a montar caballo
de pequeña.
859
01:07:31,630 --> 01:07:32,711
De verdad?
860
01:07:33,757 --> 01:07:37,626
Me dijo que no hay nada que asuste más
a un blanco que ver a un negro a caballo.
861
01:07:39,054 --> 01:07:40,045
Por qué?
862
01:07:40,764 --> 01:07:42,505
Porque tiene que verlo desde abajo.
863
01:07:45,936 --> 01:07:47,222
Nunca he montado a caballo.
864
01:07:49,106 --> 01:07:50,222
Deberías hacerlo.
865
01:07:50,315 --> 01:07:51,726
Quizá lo haga ahora mismo.
866
01:07:52,610 --> 01:07:54,646
Deberías probarlo cuando tengamos tiempo.
867
01:07:54,737 --> 01:07:55,851
- Yo te llevaré.
- Dónde?
868
01:07:56,530 --> 01:07:57,521
No lo sé.
869
01:07:57,614 --> 01:07:58,820
Y si no llegamos?
870
01:08:00,659 --> 01:08:02,242
- Lo haremos.
- Eso no te consta.
871
01:08:10,670 --> 01:08:12,001
Me montaré en el caballo.
872
01:08:18,302 --> 01:08:19,292
Vamos.
873
01:08:23,515 --> 01:08:24,506
- Lista?
- Sí.
874
01:08:24,600 --> 01:08:25,841
Sí, móntate de este lado.
875
01:08:25,935 --> 01:08:27,641
- SÍ?
- SÍ. Listo?
876
01:08:34,569 --> 01:08:35,559
Así es.
877
01:08:37,947 --> 01:08:38,936
Si.
878
01:08:39,698 --> 01:08:40,689
Bien, sostente.
879
01:08:41,492 --> 01:08:42,481
Listo?
880
01:08:51,168 --> 01:08:52,329
Es agradable, verdad?
881
01:08:55,922 --> 01:08:56,912
Si.
882
01:08:59,636 --> 01:09:00,626
¡Oye!
883
01:09:01,595 --> 01:09:03,051
- Mierda.
- Qué haces?
884
01:09:03,680 --> 01:09:05,921
- ¡Vámonos!
- ¡Largo de mi propiedad!
885
01:09:16,277 --> 01:09:17,391
¡Arranca!
886
01:09:18,279 --> 01:09:19,484
¡Vamos!
887
01:10:06,411 --> 01:10:07,492
Carajo.
888
01:10:08,162 --> 01:10:09,152
Maldita sea.
889
01:10:44,614 --> 01:10:46,605
Creo que vi un taller hace rato.
890
01:10:46,701 --> 01:10:47,940
Rayos, eso fue hace mucho.
891
01:10:48,034 --> 01:10:49,775
Tenemos que arreglar el auto.
892
01:10:51,247 --> 01:10:52,953
Muy bien. Sube. Yo lo empujaré.
893
01:11:14,520 --> 01:11:16,511
REPARACIÓN DE AUTOS
894
01:11:37,335 --> 01:11:38,621
Se les jodió el radiador.
895
01:11:38,711 --> 01:11:40,076
Y la bomba de agua también.
896
01:11:40,171 --> 01:11:41,161
Eso parece grave.
897
01:11:41,756 --> 01:11:43,962
Probablemente pueda devolvérselo mañana
por $2000.
898
01:11:44,050 --> 01:11:45,756
- Dos mil?
- Lo necesitamos hoy.
899
01:11:46,344 --> 01:11:47,333
Tienen prisa?
900
01:11:47,970 --> 01:11:50,301
Sí, vamos...
camino a visitar a la familia.
901
01:11:50,389 --> 01:11:52,300
Y entonces por qué tienen prisa?
902
01:11:58,021 --> 01:11:59,854
Probablemente pueda devolvérselo
esta noche,
903
01:11:59,940 --> 01:12:02,056
- pero les saldrá más caro.
- Qué tanto?
904
01:12:02,150 --> 01:12:03,640
Quinientos más.
905
01:12:05,904 --> 01:12:06,985
Ven acá.
906
01:12:08,157 --> 01:12:09,192
Es todo lo que tenemos.
907
01:12:09,283 --> 01:12:10,773
Qué otra opción nos queda?
908
01:12:12,787 --> 01:12:14,118
No tengo todo el día.
909
01:12:14,204 --> 01:12:15,365
Le damos o no?
910
01:12:30,054 --> 01:12:32,341
Toma. Es todo lo que tenemos.
911
01:12:33,306 --> 01:12:35,264
Lo necesitamos lo más pronto posible.
912
01:12:36,435 --> 01:12:38,051
Trabajaré tan rápido como pueda.
913
01:12:41,399 --> 01:12:42,604
Me prestas el baño?
914
01:12:43,359 --> 01:12:44,940
Sí, es por ahí.
915
01:13:41,042 --> 01:13:42,203
Hola?
916
01:13:42,292 --> 01:13:43,283
Papá?
917
01:13:46,881 --> 01:13:48,042
Estás bien, hijo?
918
01:13:51,469 --> 01:13:52,503
Sí, estoy bien.
919
01:13:54,430 --> 01:13:55,920
Esto no es propio de fi.
920
01:13:58,559 --> 01:13:59,548
Lo sé.
921
01:14:06,859 --> 01:14:08,975
Solo quiero que sepas que estoy bien...
922
01:14:11,780 --> 01:14:12,770
...Y que te quiero.
923
01:14:14,867 --> 01:14:15,981
Yo también te quiero.
924
01:14:24,668 --> 01:14:25,875
Queremos llegar a...
925
01:14:38,890 --> 01:14:40,256
Por qué hizo eso?
926
01:14:40,350 --> 01:14:41,681
Fuera de mi casa.
927
01:14:41,769 --> 01:14:43,725
Queda detenido por ayudar a un fugitivo.
928
01:14:43,813 --> 01:14:45,429
Hagan lo que deban hacer.
929
01:14:45,523 --> 01:14:46,854
Lo encontraremos.
930
01:14:46,940 --> 01:14:48,430
Sí, pero con mi ayuda no.
931
01:15:06,918 --> 01:15:07,908
Y ahora qué harás?
932
01:15:08,003 --> 01:15:09,085
¡Maldita sea!
933
01:15:10,715 --> 01:15:12,204
Me tienen harto.
934
01:15:12,298 --> 01:15:13,881
Por qué no se van de paseo?
935
01:15:13,967 --> 01:15:15,708
No te dejaremos solo con el auto.
936
01:15:15,802 --> 01:15:17,713
Nadie se robará su auto.
937
01:15:17,805 --> 01:15:18,920
Solo quiero asegurarme.
938
01:15:19,974 --> 01:15:21,338
Tienes problemas más graves.
939
01:15:21,891 --> 01:15:22,756
Nos reconoces?
940
01:15:22,851 --> 01:15:24,762
Soy viejo, pero no estoy ciego.
941
01:15:24,854 --> 01:15:26,094
Por qué no cobraste menos?
942
01:15:26,188 --> 01:15:28,054
Porque a diferencia de estos simplones,
943
01:15:28,149 --> 01:15:29,560
no comulgo con lo que hicieron.
944
01:15:29,649 --> 01:15:31,105
No tuvimos opción.
945
01:15:31,193 --> 01:15:32,774
No importa.
946
01:15:32,862 --> 01:15:34,569
Les dieron permiso de matarnos.
947
01:15:34,654 --> 01:15:35,645
Me disparó.
948
01:15:35,739 --> 01:15:36,774
Le diste una excusa.
949
01:15:36,865 --> 01:15:38,527
- No estuviste ahí.
- No.
950
01:15:39,243 --> 01:15:41,779
De haber estado, aceptaba la multa
y seguía mi camino.
951
01:15:41,871 --> 01:15:43,612
Trabaja más y habla menos.
952
01:15:43,706 --> 01:15:46,073
Trabajaría más rápido
si me dejaran en paz, carajo.
953
01:15:46,167 --> 01:15:48,828
No pienso dejarte con el auto.
954
01:15:51,296 --> 01:15:53,207
¡Maldita sea! ¡Qué pesados!
955
01:15:59,930 --> 01:16:01,716
Y si les doy una garantía?
956
01:16:01,806 --> 01:16:03,672
No quiero llaves ni licencia de conducir.
957
01:16:03,768 --> 01:16:05,679
Eso se reemplaza.
958
01:16:09,023 --> 01:16:10,012
Hijo.
959
01:16:15,695 --> 01:16:16,685
Sí, señor?
960
01:16:17,238 --> 01:16:19,445
Quieres llevar de paseo a estos señores?
961
01:16:22,328 --> 01:16:23,158
Si.
962
01:16:25,706 --> 01:16:26,945
Sí, señor.
963
01:16:27,041 --> 01:16:28,997
Entretenlos mientras termino.
964
01:16:29,085 --> 01:16:30,074
Aléjate de las calles.
965
01:16:31,503 --> 01:16:32,993
- Soy...
- Ya sé quién eres.
966
01:16:34,215 --> 01:16:35,204
Cómo te llamas?
967
01:16:36,007 --> 01:16:37,418
Todos me llaman Junior.
968
01:16:39,177 --> 01:16:40,167
Hola.
969
01:16:41,346 --> 01:16:42,757
Es un honor conocerlos.
970
01:16:50,814 --> 01:16:52,430
Mañana voy a una marcha.
971
01:16:52,524 --> 01:16:53,765
De qué?
972
01:16:53,859 --> 01:16:54,849
En apoyo a ustedes.
973
01:16:55,903 --> 01:16:57,609
Parece mentira que estén aquí.
974
01:16:58,363 --> 01:17:02,733
Los estaba viendo en la televisión
y ahora...
975
01:17:02,827 --> 01:17:04,283
los tengo aquí conmigo.
976
01:17:04,369 --> 01:17:05,655
Qué locura.
977
01:17:09,207 --> 01:17:10,573
Espero que logren escapar.
978
01:17:12,795 --> 01:17:13,784
Yo también.
979
01:17:15,421 --> 01:17:17,708
Pero, aunque no lo logren, no pasa nada.
980
01:17:22,805 --> 01:17:23,886
Por qué?
981
01:17:25,975 --> 01:17:27,465
Porque serán inmortales.
982
01:17:30,979 --> 01:17:32,060
Eso me gusta.
983
01:17:32,730 --> 01:17:33,720
Yo prefiero vivir.
984
01:17:38,154 --> 01:17:39,484
Yo también quiero ser inmortal.
985
01:17:41,364 --> 01:17:43,322
Eres muy joven para preocuparte por eso.
986
01:17:43,408 --> 01:17:44,399
No.
987
01:17:45,828 --> 01:17:46,988
Podría morir hoy.
988
01:17:47,078 --> 01:17:48,069
No digas eso.
989
01:17:48,956 --> 01:17:50,912
Quiero que la gente sepa que estuve aqui:
990
01:17:52,667 --> 01:17:55,079
Tu familia sabe que estuviste aquí.
991
01:17:55,921 --> 01:17:57,127
Eso es lo único que importa.
992
01:18:30,997 --> 01:18:32,033
Oye, Junior.
993
01:18:33,792 --> 01:18:34,997
Nos tomas una foto?
994
01:18:36,337 --> 01:18:37,327
Si.
995
01:18:38,421 --> 01:18:39,912
Esa no es una buena idea.
996
01:18:40,006 --> 01:18:40,997
Vamos.
997
01:18:42,051 --> 01:18:43,416
Probemos que estuvimos aquí.
998
01:18:57,399 --> 01:18:58,389
Aquí mismo.
999
01:19:54,497 --> 01:19:55,488
Oye.
1000
01:19:56,917 --> 01:19:57,997
Oye.
1001
01:19:58,918 --> 01:20:00,329
Te molesta si nos desviamos?
1002
01:20:00,421 --> 01:20:01,411
La verdad es que sí.
1003
01:20:06,719 --> 01:20:07,708
Estás bien?
1004
01:20:09,805 --> 01:20:10,795
En realidad, no.
1005
01:20:33,787 --> 01:20:35,573
Éramos muy unidas cuando yo era pequeña.
1006
01:20:36,622 --> 01:20:38,329
Pero a medida que fui creciendo sentí...
1007
01:20:39,667 --> 01:20:40,998
...que ya no la conocía.
1008
01:20:43,921 --> 01:20:45,537
Ella tampoco me conocía a mí.
1009
01:20:47,551 --> 01:20:52,216
AMADA MADRE E HIJA
1010
01:20:52,305 --> 01:20:54,137
Pasábamos meses sin hablarnos
1011
01:20:54,975 --> 01:20:58,217
y yo detestaba cuando nos hablábamos.
1012
01:21:01,064 --> 01:21:02,475
No tenía nada que decirle.
1013
01:21:05,319 --> 01:21:07,560
Ella se moría por conectar conmigo...
1014
01:21:10,407 --> 01:21:11,568
...Y a MÍ me daba igual.
1015
01:21:14,118 --> 01:21:15,449
Ya no la necesitaba.
1016
01:21:50,238 --> 01:21:52,570
La abuela les dejó la casa a los dos.
1017
01:21:53,658 --> 01:21:55,024
Mamá quería venderla.
1018
01:21:55,828 --> 01:21:57,318
Mi tío quería vivir ahí.
1019
01:21:58,454 --> 01:22:00,365
Típicos problemas de familia.
1020
01:22:01,417 --> 01:22:04,250
Una noche estaban peleando en casa.
1021
01:22:07,672 --> 01:22:08,878
Él estaba muy ebrio...
1022
01:22:10,341 --> 01:22:11,332
...VY la empujó.
1023
01:22:13,554 --> 01:22:16,466
Ella se cayó por las escaleras
y se rompió la cabeza.
1024
01:22:19,685 --> 01:22:21,345
Se desangró tan rápido
1025
01:22:21,436 --> 01:22:24,350
que cuando llegó la ambulancia
ya estaba muerta.
1026
01:22:29,610 --> 01:22:31,351
Yo obtuve la licencia de abogacía...
1027
01:22:32,905 --> 01:22:35,193
...VY estaba deseosa
de enfrentar mi primer caso.
1028
01:22:38,619 --> 01:22:40,530
Nunca me imaginé que sería ese.
1029
01:22:42,957 --> 01:22:45,541
Cómo pudiste defender
a quien mató a tu propia madre?
1030
01:22:51,507 --> 01:22:52,963
Sabía que fue un accidente.
1031
01:22:56,889 --> 01:22:59,506
No te molesta saber
que él está vivo y ella no?
1032
01:23:03,479 --> 01:23:04,469
Todo el tiempo.
1033
01:24:01,619 --> 01:24:04,988
¡Déjenios ir!
1034
01:24:05,082 --> 01:24:07,368
- ¡Ya no nos disparen!
- ¡Ya no nos disparen!
1035
01:24:07,458 --> 01:24:08,619
¡Ni uno más!
1036
01:24:08,710 --> 01:24:12,748
¡Déjenios ir!
1037
01:24:31,692 --> 01:24:34,399
¡Déjenios ir!
1038
01:24:36,863 --> 01:24:40,527
¡Déjenios ir!
1039
01:24:51,336 --> 01:24:52,417
¡Atrás!
1040
01:24:53,921 --> 01:24:56,003
Por favor, atrás. ¡Atrás!
1041
01:25:58,153 --> 01:26:02,020
¡Ya no nos maten!
1042
01:26:12,417 --> 01:26:13,578
¡Deja de resistirte!
1043
01:26:14,252 --> 01:26:15,787
NO DISPAREN
1044
01:26:47,493 --> 01:26:50,030
¡Vamos! ¡
os! ¡Ven!
1045
01:26:50,831 --> 01:26:51,820
¡Estoy listo!
1046
01:26:52,457 --> 01:26:54,323
¡Ven a dispararme! ¡Vamos!
1047
01:26:55,001 --> 01:26:56,617
¡Ven por mí!
1048
01:27:11,893 --> 01:27:13,475
Tienes que irte de aquí.
1049
01:27:13,561 --> 01:27:16,145
Si no desalojas las inmediaciones,
te detendré, hijo.
1050
01:27:16,230 --> 01:27:17,220
No soy tu hijo.
1051
01:27:17,314 --> 01:27:18,395
Cómo te llamas, joven?
1052
01:27:18,483 --> 01:27:19,722
No pienso decirtelo.
1053
01:27:19,818 --> 01:27:20,932
No quiero hacerte daño.
1054
01:27:21,027 --> 01:27:22,688
Solo quiero desalojar la calle.
1055
01:27:22,779 --> 01:27:23,769
No pueden estar aquí.
1056
01:27:23,863 --> 01:27:25,445
Y qué vas a hacer? Me dispararás?
1057
01:27:25,532 --> 01:27:27,113
Me vas a disparar si no me voy?
1058
01:27:27,199 --> 01:27:28,530
No, pero sí te detendré.
1059
01:27:29,953 --> 01:27:32,614
Mira, te lo pido: vete a tu casa, sí?
1060
01:27:36,376 --> 01:27:37,537
Qué...?
1061
01:29:25,484 --> 01:29:26,975
Mataron a un joven.
1062
01:29:27,069 --> 01:29:29,060
Su padre dijo
que les había arreglado el auto.
1063
01:29:29,154 --> 01:29:30,895
Cómo que lo mataron?
1064
01:29:30,990 --> 01:29:32,902
Le disparó en la cara a un agente.
1065
01:29:34,034 --> 01:29:35,149
Estuvimos con él hace nada.
1066
01:29:37,872 --> 01:29:38,953
Lo conocían?
1067
01:29:40,417 --> 01:29:42,373
Pasamos un rato con él, pero...
1068
01:29:42,460 --> 01:29:43,666
Lo mandaron a hacerlo?
1069
01:29:43,752 --> 01:29:44,743
Estás loca?
1070
01:29:44,837 --> 01:29:46,293
Nunca haríamos algo así.
1071
01:29:46,381 --> 01:29:48,838
Por ustedes, los chicos creen
que pueden matar policías.
1072
01:29:48,925 --> 01:29:50,541
Pero los policías sí pueden matarnos?
1073
01:29:50,635 --> 01:29:52,125
No queríamos que pasara esto.
1074
01:29:52,220 --> 01:29:55,212
Todavía hay una batalla en la calle
y tú los recibes en este hogar?
1075
01:29:55,849 --> 01:29:57,180
Ellos no la empezaron.
1076
01:29:57,850 --> 01:29:59,216
Se irán a primera hora.
1077
01:30:00,145 --> 01:30:01,305
Podemos irnos ahora mismo.
1078
01:30:01,395 --> 01:30:03,056
Oye.
1079
01:30:04,189 --> 01:30:05,771
No mueras por culpa de tu orgullo.
1080
01:30:05,859 --> 01:30:07,099
No pienso quedarme aquí.
1081
01:30:07,193 --> 01:30:10,230
Mira, hay escondites por toda la casa.
1082
01:30:10,779 --> 01:30:13,238
Aunque venga la policía,
no los encontrarán.
1083
01:30:14,242 --> 01:30:15,356
Aquí no corren peligro.
1084
01:30:16,411 --> 01:30:17,400
Verdad?
1085
01:30:21,957 --> 01:30:23,163
Tienen hambre?
1086
01:30:24,961 --> 01:30:25,951
Vamos.
1087
01:30:32,676 --> 01:30:34,634
Les pusieron una recompensa.
1088
01:30:34,720 --> 01:30:35,801
Cuánto valemos?
1089
01:30:37,097 --> 01:30:38,132
Doscientos cincuenta.
1090
01:30:38,224 --> 01:30:40,010
- Los dos?
- Cada uno.
1091
01:30:40,100 --> 01:30:41,306
No es mucho.
1092
01:30:41,394 --> 01:30:42,975
Alcanza para pagar la hipoteca.
1093
01:30:43,063 --> 01:30:44,144
Nos vas a entregar?
1094
01:30:44,229 --> 01:30:45,220
No.
1095
01:30:48,025 --> 01:30:49,936
Earl me dijo que necesitan un avión.
1096
01:30:50,028 --> 01:30:51,018
Si.
1097
01:30:51,820 --> 01:30:53,731
Conozco a un tipo en Florida.
1098
01:30:53,823 --> 01:30:55,109
Ya lo llamé.
1099
01:30:55,199 --> 01:30:57,817
Aquí tienes su dirección
y las instrucciones para llegar.
1100
01:31:00,622 --> 01:31:02,363
Si se te pierde, te jodiste.
1101
01:31:02,457 --> 01:31:04,073
Comamos antes de que se enfríe.
1102
01:31:06,711 --> 01:31:07,792
Yo haré la oración.
1103
01:31:07,878 --> 01:31:09,085
Me permites?
1104
01:31:09,171 --> 01:31:10,502
Claro.
1105
01:31:20,391 --> 01:31:23,760
Quiero empezar dándole las gracias
a Dios por el aire que respiro.
1106
01:31:26,021 --> 01:31:28,514
Estoy agradecida por tener
donde dormir esta noche
1107
01:31:30,150 --> 01:31:31,811
y comida para llenar el estómago.
1108
01:31:35,239 --> 01:31:37,025
Gracias por guiarnos hasta aquí.
1109
01:31:39,953 --> 01:31:41,408
Gracias por esta travesía.
1110
01:31:44,498 --> 01:31:45,784
Independientemente del final.
1111
01:31:47,460 --> 01:31:48,494
Amén.
1112
01:31:49,128 --> 01:31:50,289
- Amén.
- Amén.
1113
01:32:19,658 --> 01:32:21,319
¡Al piso de arriba ahora!
1114
01:32:22,078 --> 01:32:23,363
- Qué pasa?
- Suban.
1115
01:32:23,454 --> 01:32:24,740
Escóndase debajo de mi cama.
1116
01:32:27,042 --> 01:32:28,122
Por la escalera de atrás.
1117
01:32:40,387 --> 01:32:41,377
Aquí no es.
1118
01:32:42,015 --> 01:32:43,005
¡Policía!
1119
01:32:43,099 --> 01:32:44,385
¡Policía!
1120
01:32:44,475 --> 01:32:45,716
- ¡Manos en la mesa!
- Aquí.
1121
01:32:45,810 --> 01:32:46,970
¡Dinos dónde están!
1122
01:32:48,729 --> 01:32:49,765
¡Sala: revisada!
1123
01:32:52,108 --> 01:32:52,939
Qué se les ofrece?
1124
01:32:53,025 --> 01:32:54,858
¡Manos en la mesa! Dinos dónde están.
1125
01:32:54,944 --> 01:32:55,809
Arriba.
1126
01:32:56,320 --> 01:32:57,310
Quiénes?
1127
01:32:58,280 --> 01:32:59,270
Andando.
1128
01:33:07,039 --> 01:33:08,154
Lado derecho: revisado.
1129
01:33:13,546 --> 01:33:14,536
Clóset: revisado.
1130
01:33:26,684 --> 01:33:27,515
¡Revisado!
1131
01:33:44,577 --> 01:33:46,658
Nada fuera de lo común, nada peculiar?
1132
01:33:46,746 --> 01:33:48,578
Dinos adónde fueron y podrán irse
1133
01:33:48,664 --> 01:33:50,655
para disfrutar el resto de la velada.
1134
01:33:51,292 --> 01:33:54,204
Cómo voy a decirles adónde fueron
si nunca estuvieron aquí?
1135
01:33:55,712 --> 01:33:57,623
Y de dónde salió el auto de lujo?
1136
01:33:59,842 --> 01:34:03,461
La gente se la pasa dejando
sus autos estacionados aquí.
1137
01:34:10,895 --> 01:34:12,976
Tú pareces más inteligente que tu esposo.
1138
01:34:14,606 --> 01:34:16,222
Me dirás adónde fueron?
1139
01:34:22,698 --> 01:34:23,689
Sargento.
1140
01:34:42,051 --> 01:34:43,792
En algún momento debemos irnos.
1141
01:34:44,429 --> 01:34:46,090
No pienso dejar que me embosquen.
1142
01:34:46,180 --> 01:34:47,921
Hace horas que los escuché irse.
1143
01:34:48,640 --> 01:34:50,972
Seguramente dejaron varios agentes
vigilando la casa.
1144
01:34:51,060 --> 01:34:52,970
Tú quédate a morir de hambre si quieres,
1145
01:34:53,061 --> 01:34:54,644
pero yo me largo de aquí.
1146
01:35:44,948 --> 01:35:46,029
Deben estar en el porche.
1147
01:35:55,832 --> 01:35:56,823
Tenemos que saltar.
1148
01:35:59,796 --> 01:36:01,082
Es demasiado alto.
1149
01:36:03,091 --> 01:36:07,005
Solo tienes que doblar las rodillas
cuando llegues al suelo, de acuerdo?
1150
01:36:07,095 --> 01:36:08,756
Las doblas y ruedas.
1151
01:36:08,845 --> 01:36:10,336
No es un simulacro de incendio.
1152
01:36:14,601 --> 01:36:15,636
Bien. Espera.
1153
01:36:16,395 --> 01:36:17,430
Con cuidado.
1154
01:36:23,110 --> 01:36:24,317
Bien.
1155
01:36:27,448 --> 01:36:28,438
Carajo.
1156
01:36:43,256 --> 01:36:44,246
Estás bien?
1157
01:36:47,342 --> 01:36:49,755
Tenemos que irnos.
1158
01:36:49,845 --> 01:36:51,211
Necesito que te levantes.
1159
01:36:51,305 --> 01:36:53,421
De acuerdo? Necesito que te levantes.
1160
01:36:53,515 --> 01:36:55,677
Apóyate en mí.
1161
01:37:06,695 --> 01:37:08,858
Quédate ahí. Iré a revisar el porche.
1162
01:37:08,948 --> 01:37:09,938
Bien?
1163
01:37:28,967 --> 01:37:30,675
Siéntate aquí.
1164
01:37:31,595 --> 01:37:34,007
Siéntate.
1165
01:37:39,311 --> 01:37:41,724
Sé cómo arreglarlo,
pero debes prometer que no gritarás.
1166
01:37:41,814 --> 01:37:42,724
Puedes hacerlo?
1167
01:37:43,608 --> 01:37:44,847
Yo creo en ti.
1168
01:37:46,944 --> 01:37:50,231
Creo que hay policías frente a la casa.
Si te oyen, estamos acabados.
1169
01:37:52,115 --> 01:37:53,823
Sé que eres muy fuerte.
1170
01:37:55,661 --> 01:37:57,527
Tú puedes, sí?
1171
01:37:58,206 --> 01:37:59,320
Dame tu chaqueta.
1172
01:38:01,751 --> 01:38:03,582
Toma. Muy bien.
1173
01:38:07,381 --> 01:38:08,462
Bien.
1174
01:38:09,216 --> 01:38:10,207
Muy bien.
1175
01:38:11,094 --> 01:38:12,083
Uno...
1176
01:38:18,141 --> 01:38:19,131
...dos...
1177
01:38:30,738 --> 01:38:33,024
Ya pasó.
1178
01:38:37,369 --> 01:38:38,451
Oíste eso?
1179
01:38:39,162 --> 01:38:40,153
Qué cosa?
1180
01:38:40,247 --> 01:38:41,738
Me pareció oír un llanto.
1181
01:38:45,168 --> 01:38:47,536
No, es la naturaleza,
1182
01:38:48,296 --> 01:38:50,207
pero los niños citadinos no saben de eso.
1183
01:38:50,298 --> 01:38:52,666
No vuelvas a llamarme "niño".
No soy ningún niño.
1184
01:38:52,760 --> 01:38:54,125
Sabes a lo que me refiero.
1185
01:38:54,220 --> 01:38:56,802
Sé diferenciar entre una persona
y un animal.
1186
01:38:57,681 --> 01:38:59,467
Entonces ve a revisar por ahí.
1187
01:39:00,016 --> 01:39:01,632
Cuida cómo me hablas.
1188
01:39:01,726 --> 01:39:04,094
Qué delicado.
1189
01:39:16,617 --> 01:39:18,073
Necesito un destornillador.
1190
01:39:18,161 --> 01:39:19,525
Sabes cablear un auto?
1191
01:39:19,619 --> 01:39:21,987
Sabía. Un verano,
mi hermano me enseñó a hacerlo.
1192
01:39:24,332 --> 01:39:25,368
Caja de herramientas.
1193
01:39:29,296 --> 01:39:31,128
El único auto que robamos fue el de papá.
1194
01:39:31,841 --> 01:39:34,628
No debió haber dejado ese Acura
cerca de nosotros.
1195
01:40:21,097 --> 01:40:22,509
Maldita sea. Carajo.
1196
01:40:56,967 --> 01:40:58,708
Ahora cómo saldremos de aquí?
1197
01:41:49,854 --> 01:41:50,969
Qué era?
1198
01:41:52,939 --> 01:41:54,646
Unos venados enredados en unas ramas.
1199
01:41:54,734 --> 01:41:55,724
Los liberé.
1200
01:41:56,319 --> 01:41:57,399
Te lo dije.
1201
01:42:29,310 --> 01:42:30,345
Qué haces?
1202
01:42:36,859 --> 01:42:38,475
Estás loca? Métete en el auto.
1203
01:42:46,827 --> 01:42:48,443
Carajo.
1204
01:43:06,680 --> 01:43:08,216
Quieres morirte?
1205
01:43:08,765 --> 01:43:11,474
No, es que siempre quise hacer eso.
1206
01:43:11,560 --> 01:43:13,426
No lo hagas conmigo al volante.
1207
01:43:14,188 --> 01:43:16,350
- Deberías probar.
- No, gracias.
1208
01:43:16,439 --> 01:43:17,430
Párate.
1209
01:43:18,609 --> 01:43:19,644
Anda, párate.
1210
01:43:20,860 --> 01:43:21,895
Párate.
1211
01:43:21,987 --> 01:43:25,479
Si lo hago, serías tan amable de dejarme
conducir en paz el resto del trayecto?
1212
01:43:25,573 --> 01:43:26,564
Te lo juro por Dios.
1213
01:43:26,658 --> 01:43:28,194
Júramelo por algo en lo que creas.
1214
01:43:29,244 --> 01:43:30,234
Está bien.
1215
01:43:31,204 --> 01:43:32,239
Te lo juro por ti.
1216
01:43:59,692 --> 01:44:00,681
Carajo.
1217
01:44:01,819 --> 01:44:02,809
Mierda.
1218
01:44:12,371 --> 01:44:13,735
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!
1219
01:44:14,497 --> 01:44:15,613
Al carajo. Vuelvo adentro.
1220
01:44:15,707 --> 01:44:17,664
No, lo estás haciendo bien. Vas bien.
1221
01:44:18,293 --> 01:44:19,408
Conduciré lentamente.
1222
01:46:02,398 --> 01:46:04,014
Estás seguro de que es aquí?
1223
01:46:15,118 --> 01:46:17,780
Quieres meterte al auto
antes de que te disparen?
1224
01:46:19,789 --> 01:46:20,824
Aquí no hay nadie.
1225
01:46:31,385 --> 01:46:34,252
Esperaba que llegáramos
a una casa a dormir.
1226
01:46:34,345 --> 01:46:36,462
- Bueno, aquí no hay casas.
- Eso veo.
1227
01:46:39,685 --> 01:46:40,720
Nos van a encontrar.
1228
01:46:40,810 --> 01:46:41,801
No nos encontrarán.
1229
01:46:46,649 --> 01:46:48,811
Por qué no duermes un poco
en el asiento trasero?
1230
01:46:50,069 --> 01:46:51,060
Yo me sentaré aquí...
1231
01:46:52,363 --> 01:46:53,819
...V veré que nadie nos mate.
1232
01:47:09,465 --> 01:47:10,579
Toma.
1233
01:47:12,176 --> 01:47:13,166
Gracias.
1234
01:47:39,161 --> 01:47:40,242
No puedo domir.
1235
01:47:43,122 --> 01:47:45,159
- Te prendo el radio?
- No.
1236
01:47:47,293 --> 01:47:49,284
Quiero que me cuentes algo.
1237
01:47:50,756 --> 01:47:51,917
Qué quieres que te cuente?
1238
01:47:52,006 --> 01:47:53,792
Cualquier cosa. No me importa.
1239
01:48:06,563 --> 01:48:09,475
De pequeño le pregunté a mamá
de dónde salían los niños.
1240
01:48:10,274 --> 01:48:11,981
Me dijo que era muy joven para saberlo.
1241
01:48:13,028 --> 01:48:14,484
Luego se lo pregunté a papá...
1242
01:48:15,279 --> 01:48:16,270
...y me dijo:
1243
01:48:17,032 --> 01:48:20,399
"Son producto de dos personas
que necesitan algo la una de la otra".
1244
01:48:22,121 --> 01:48:23,485
Le pregunté qué necesitaban.
1245
01:48:24,622 --> 01:48:26,863
Y dijo: "Quizá necesitan
sentir que alguien las ve.
1246
01:48:28,210 --> 01:48:30,076
O necesitan sentirse queridas.
1247
01:48:32,171 --> 01:48:33,912
O necesitan sentirse como un ser humano".
1248
01:48:39,304 --> 01:48:40,293
Y luego?
1249
01:48:40,889 --> 01:48:42,675
Luego se lo pregunté a mi abuela.
1250
01:48:43,516 --> 01:48:45,257
Ella me dijo que venían de Dios.
1251
01:48:47,563 --> 01:48:50,225
Que es así como se asegura
de que nadie muera para siempre.
1252
01:48:53,152 --> 01:48:54,233
Recuerdo que me dijo...
1253
01:48:55,612 --> 01:48:57,569
... ”Renacemos en nuestros hijos".
1254
01:49:05,997 --> 01:49:09,832
Luego busqué a mi hermano mayor
y se lo pregunté...
1255
01:49:10,918 --> 01:49:12,000
...V él me dijo...
1256
01:49:13,337 --> 01:49:14,328
... "Nadie lo sabe.
1257
01:49:14,422 --> 01:49:16,208
Uno simplemente nace y ya.
1258
01:49:16,300 --> 01:49:17,461
Ahora déjame en paz".
1259
01:49:21,305 --> 01:49:23,716
Esa respuesta
tampoco me satisfizo, pero...
1260
01:49:25,516 --> 01:49:27,132
...Ya no había a quién preguntarle.
1261
01:49:27,226 --> 01:49:28,466
Él tuvo la última palabra.
1262
01:49:33,317 --> 01:49:34,556
Y quién tenía razón?
1263
01:49:37,320 --> 01:49:38,402
Nadie.
1264
01:49:42,993 --> 01:49:44,448
Vienen cuando la gente coge.
1265
01:49:47,663 --> 01:49:48,744
Simple y llanamente.
1266
01:50:21,280 --> 01:50:23,363
Por qué están tan asustados?
1267
01:50:23,951 --> 01:50:25,783
Porque me apuntas a la cara con un arma.
1268
01:50:26,912 --> 01:50:29,448
Viejo, te estoy tomando el pelo.
1269
01:50:29,539 --> 01:50:30,529
Vengan.
1270
01:50:31,291 --> 01:50:32,326
Conoces a los Shepherd?
1271
01:50:32,876 --> 01:50:34,287
Claro que sí.
1272
01:50:34,877 --> 01:50:36,118
Ven, viejo. Vámonos.
1273
01:50:36,212 --> 01:50:37,418
Cómo sé que no me mientes?
1274
01:50:38,131 --> 01:50:39,122
No lo sabes.
1275
01:50:39,216 --> 01:50:40,627
Por qué iríamos contigo?
1276
01:50:40,716 --> 01:50:42,207
Qué otra opción te queda?
1277
01:50:52,604 --> 01:50:53,935
Cómo conoces a los Shepherd?
1278
01:50:54,021 --> 01:50:55,011
Los conozco hace mucho.
1279
01:50:55,106 --> 01:50:56,471
Hace cuánto?
1280
01:50:56,567 --> 01:50:58,557
Carajo, viejo. Por qué me interrogas?
1281
01:50:58,652 --> 01:50:59,858
Solo quiero ayudarte.
1282
01:50:59,944 --> 01:51:01,150
Dijeron que tenías un avión.
1283
01:51:01,238 --> 01:51:02,353
En eso te mintieron.
1284
01:51:02,447 --> 01:51:04,188
Si no tienes avión, no iremos contigo.
1285
01:51:04,283 --> 01:51:06,990
Mira, yo no tengo tanto dinero,
1286
01:51:07,077 --> 01:51:08,317
pero tengo un amigo que sí.
1287
01:51:08,912 --> 01:51:11,028
Es un derrochador.
Ese te consigue cualquier cosa.
1288
01:51:11,122 --> 01:51:13,706
Lo llamaré cuando lleguemos a mi remolque.
1289
01:51:13,792 --> 01:51:15,247
Por qué no lo llamas ahora?
1290
01:51:15,335 --> 01:51:17,747
Porque no traje el teléfono, carajo.
1291
01:51:19,463 --> 01:51:21,501
Mira, pueden venir conmigo
1292
01:51:21,591 --> 01:51:25,130
o quedarse aquí como unos bobos
esperando a que venga la policía.
1293
01:51:58,462 --> 01:51:59,667
Sí, está bien. Claro.
1294
01:52:03,091 --> 01:52:04,252
Muy bien. Entiendo.
1295
01:52:05,719 --> 01:52:07,301
Sí, claro. Nos vemos.
1296
01:52:09,264 --> 01:52:11,551
Les tendrá el avión listo
a primera hora mañana.
1297
01:52:11,641 --> 01:52:13,882
No podemos esperar hasta mañana.
Debemos irnos ya.
1298
01:52:13,976 --> 01:52:15,967
Rayos. Pero qué mandones son.
1299
01:52:16,063 --> 01:52:17,052
Llámalo.
1300
01:52:18,231 --> 01:52:19,688
Está bien, viejo. Atrás.
1301
01:52:27,865 --> 01:52:29,823
Lo siento, amigo. Se volvieron locos.
1302
01:52:30,452 --> 01:52:32,238
Dicen que deben irse hoy.
1303
01:52:37,000 --> 01:52:38,239
Eso es lo que les dije.
1304
01:52:40,712 --> 01:52:41,702
Bien.
1305
01:52:44,131 --> 01:52:45,337
Seguro.
1306
01:52:45,425 --> 01:52:47,837
- Que nos vemos en una hora.
- Muy bien.
1307
01:52:52,765 --> 01:52:54,381
Qué carajo están haciendo?
1308
01:52:55,060 --> 01:52:56,595
Es una hora de camino. Vámonos.
1309
01:53:15,538 --> 01:53:16,824
Quieren un poquito?
1310
01:53:18,332 --> 01:53:19,368
No fumo.
1311
01:53:20,127 --> 01:53:21,367
De verdad?
1312
01:53:21,461 --> 01:53:22,496
Y tú, amiga?
1313
01:53:23,046 --> 01:53:24,081
No, gracias.
1314
01:53:24,631 --> 01:53:25,996
Rayos.
1315
01:53:27,801 --> 01:53:30,884
Yo que ustedes
estaría fumando como loco.
1316
01:53:32,805 --> 01:53:36,640
Es por eso que me la paso fumando:
soy superparanoico.
1317
01:53:38,145 --> 01:53:40,055
Siempre creo que quieren matarme.
1318
01:53:41,355 --> 01:53:42,345
Quién?
1319
01:53:42,440 --> 01:53:46,685
Rayos. La policía, la gente,
todo el mundo.
1320
01:53:47,612 --> 01:53:49,194
Esa no es vida.
1321
01:53:50,990 --> 01:53:52,025
Qué se le hace?
1322
01:53:53,909 --> 01:53:54,899
Si.
1323
01:53:58,289 --> 01:53:59,951
Pero me alegra haberlos conocido.
1324
01:54:00,792 --> 01:54:01,872
A nosotros también.
1325
01:54:02,711 --> 01:54:03,872
Sí, ustedes
1326
01:54:03,962 --> 01:54:06,078
de verdad nos dieron algo en qué creer.
1327
01:54:07,673 --> 01:54:08,960
Eso nos hacía mucha falta.
1328
01:54:17,725 --> 01:54:18,761
Dame un poquito.
1329
01:54:22,104 --> 01:54:24,141
Sabía que querías fumar.
1330
01:54:26,568 --> 01:54:27,649
Si.
1331
01:54:43,585 --> 01:54:45,792
Sí, vive la vida, amiga.
1332
01:55:50,694 --> 01:55:52,275
Ahí está el tipo.
1333
01:56:00,494 --> 01:56:01,576
Gracias.
1334
01:56:48,376 --> 01:56:50,662
¡Alto! ¡Quedan detenidos!
1335
01:56:53,506 --> 01:56:55,838
¡Al suelo ahora!
1336
01:56:58,052 --> 01:57:00,545
¡No voy a repetirlo!
1337
01:57:02,599 --> 01:57:04,010
¡Al suelo!
1338
01:57:05,644 --> 01:57:07,180
Nunca te soltaré la mano.
1339
01:57:15,110 --> 01:57:16,442
¡Al suelo!
1340
01:57:20,492 --> 01:57:21,653
Si pudiera...
1341
01:57:23,953 --> 01:57:25,990
...nabría besado todas tus cicatrices.
1342
01:57:30,877 --> 01:57:32,037
Lo sé.
1343
01:57:34,381 --> 01:57:35,667
¡Quedan detenidos!
1344
01:57:37,466 --> 01:57:38,832
¡Al suelo!
1345
01:57:40,761 --> 01:57:42,092
¡No voy a repetirlo!
1346
01:57:43,097 --> 01:57:44,759
¡Al suelo ahora!
1347
01:57:46,976 --> 01:57:48,592
¡Quedan detenidos!
1348
01:57:53,440 --> 01:57:54,646
Puedo ser tu legado?
1349
01:57:56,319 --> 01:57:57,309
Ya lo eres.
1350
01:57:58,779 --> 01:58:00,110
¡No disparen!
1351
01:58:01,365 --> 01:58:02,777
¡No apunten!
1352
01:58:47,078 --> 01:58:48,283
¡Las manos donde las vea!
1353
01:58:49,538 --> 01:58:50,949
¡Muéstrame las manos!
1354
01:58:52,583 --> 01:58:54,073
¡Muéstrame las manos!
1355
01:59:02,636 --> 01:59:04,217
¡Aléjate de la muchacha!
1356
01:59:04,845 --> 01:59:07,052
¡No apunten!
1357
01:59:08,015 --> 01:59:09,722
¡Muéstrame las manos!
1358
01:59:18,109 --> 01:59:19,395
¡No lo hagas!
1359
01:59:35,085 --> 01:59:36,199
¡Baja a la muchacha!
1360
01:59:41,256 --> 01:59:42,747
¡Alto ahí!
1361
01:59:49,306 --> 01:59:50,387
Me estás escuchando?
1362
01:59:52,185 --> 01:59:54,721
¡Ni un paso más!
1363
02:00:02,153 --> 02:00:04,234
¡Si das un paso más, vamos a disparar!
1364
02:01:05,048 --> 02:01:09,838
La policía de Monroe asesinó a tiros
a Angela Johnson y a Ernest Hines.
1365
02:01:09,929 --> 02:01:11,761
Los sospechosos se habían hecho famosos
1366
02:01:11,847 --> 02:01:15,011
por su capacidad de eludir
a las autoridades de varios estados
1367
02:01:15,100 --> 02:01:17,842
Juego de matar al agente Reed
en Cleveland, Ohio.
1368
02:01:18,979 --> 02:01:21,596
El Departamento de Policía de Monroe
emitió una declaración
1369
02:01:21,690 --> 02:01:25,184
que afirmaba que esperaban
llevar a los sospechosos ante la justicia,
1370
02:01:25,278 --> 02:01:27,314
pero que no tuvieron otra opción
que disparar
1371
02:01:27,404 --> 02:01:30,613
porque los sospechosos estaban armados
y eran peligrosos.
1372
02:01:31,326 --> 02:01:34,944
Fue un final trágico para esta persecución
de seis días a nivel nacional
1373
02:01:35,622 --> 02:01:38,864
que comenzó en Ohio
y terminó en esta pista de Florida,
1374
02:01:38,957 --> 02:01:43,077
a pocos metros de la avioneta
que sería su escape final.
1375
02:01:44,046 --> 02:01:46,162
Aunque a ambos se les buscaba
por asesinato,
1376
02:01:46,256 --> 02:01:50,501
cientos de miles de personas
a nivel nacional les mostraron su apoyo
1377
02:01:50,595 --> 02:01:53,757
manifestando en las calles
contra el agente fallecido,
1378
02:01:53,847 --> 02:01:57,681
que había matado a tiros hace dos años
a un hombre negro desarmado
1379
02:01:57,769 --> 02:01:59,259
en un hecho ajeno al caso.
1380
02:01:59,354 --> 02:02:01,936
Johnson y Hines se convirtieron
en un fenómeno de las redes
1381
02:02:02,023 --> 02:02:05,640
y hasta inspiraron un hecho violento
contra otro agente policial.
1382
02:02:06,819 --> 02:02:09,778
La grabación de la patrulla
los involucra en la muerte del agente.
1383
02:02:11,073 --> 02:02:13,735
Ha habido una ola de apoyo
hacia los sospechosos.
1384
02:02:48,194 --> 02:02:51,356
NOS LEVANTAREMOS PODEROSOS
1385
02:02:51,447 --> 02:02:53,358
IGLESIA BAUTISTA
FIRST FREE MISSION
1386
02:02:53,448 --> 02:02:55,439
JUSTICIA PARA ANGELA JOHNSON
Y ERNEST HINES
1387
02:06:46,224 --> 02:06:48,761
Y si Dios me quería muerto
y le arruiné el plan?
1388
02:06:48,850 --> 02:06:50,432
Creo que eso no era lo que quería.
1389
02:06:50,520 --> 02:06:51,930
Cómo lo sabes?
1390
02:06:52,020 --> 02:06:53,886
Creo que tenías que estar aqui.
1391
02:08:44,507 --> 02:08:46,248
Gracias por traemos hasta aquí.
1392
02:08:49,512 --> 02:08:50,969
Gracias por la travesía.
1393
02:08:53,643 --> 02:08:54,882
Independientemente del final.
1394
02:12:07,670 --> 02:12:09,661
Subtítulos: Diana Peñalver
1395
02:12:09,755 --> 02:12:10,744
Latin American Spanish
88666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.