All language subtitles for a1b1c1d1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,563 --> 00:01:03,597 Toma, cariño. 2 00:01:12,197 --> 00:01:13,528 Gracias. 3 00:01:27,379 --> 00:01:29,085 No pediste huevos revueltos? 4 00:01:30,257 --> 00:01:31,246 Si. 5 00:01:34,218 --> 00:01:35,674 - No importa. - Claro que sí. 6 00:01:36,638 --> 00:01:37,628 Son simples huevos. 7 00:01:37,722 --> 00:01:39,054 Eso me molesta. 8 00:01:39,641 --> 00:01:40,471 - Los huevos? - No. 9 00:01:40,558 --> 00:01:42,516 Que la gente no haga bien su trabajo. 10 00:01:43,227 --> 00:01:45,435 Vive con cuatro hijos y un esposo alcohólico. 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,308 - Hace lo que puede. - Cómo lo sabes? 12 00:01:47,899 --> 00:01:49,605 Pasa por mi caja todos los domingos. 13 00:01:49,692 --> 00:01:52,150 Les grita a los niños y me da un paquete de cupones. 14 00:01:52,903 --> 00:01:54,736 Nunca encuentra la tarjeta de afiliada. 15 00:01:55,489 --> 00:01:57,822 Siempre le presto la mía para que no pierda el descuento. 16 00:01:58,784 --> 00:01:59,865 Qué bonito de tu parte. 17 00:02:01,537 --> 00:02:03,700 - Puedo preguntarte algo? - No lo sé. Puedes? 18 00:02:04,332 --> 00:02:06,165 - Ya, no tengo mala gramática. - No? 19 00:02:07,209 --> 00:02:08,574 Este no es un salón de clase. 20 00:02:11,965 --> 00:02:13,751 Me harás la pregunta o no? 21 00:02:13,842 --> 00:02:15,549 Por qué tardaste tanto en responderme? 22 00:02:15,635 --> 00:02:17,467 No sabía que había pasado tanto tiempo. 23 00:02:17,554 --> 00:02:19,966 Te envié un mensaje bien redactado hace tres semanas. 24 00:02:20,056 --> 00:02:22,343 Le pasé el corrector y todo y solo recibí silencio. 25 00:02:22,433 --> 00:02:26,268 Y hoy, de la nada, me escribes preguntándome si quiero ir a cenar. 26 00:02:27,229 --> 00:02:28,219 Qué cambió? 27 00:02:29,566 --> 00:02:30,600 Tuve un día pésimo. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,399 Por qué? 29 00:02:32,943 --> 00:02:34,935 El Estado decidió ejecutar a mi cliente. 30 00:02:37,115 --> 00:02:39,197 - No sabía que eso aún era legal aquí. - Sí. 31 00:02:39,283 --> 00:02:42,151 Es legal en 31 estados, entre los cuales resulta que está Ohio. 32 00:02:42,245 --> 00:02:43,325 Era inocente? 33 00:02:43,413 --> 00:02:47,031 Aunque no lo sea, el Estado no tiene por qué decidir si vive o no. 34 00:02:48,877 --> 00:02:49,957 Lo siento. 35 00:02:51,837 --> 00:02:52,828 Yo también. 36 00:02:54,007 --> 00:02:56,590 Por lo general, me iría a casa a tomarme una copa, 37 00:02:56,676 --> 00:02:58,258 pero no quería estar sola. 38 00:02:59,262 --> 00:03:00,252 Hoy no. 39 00:03:01,639 --> 00:03:03,801 No tienes amigos o familiares a los que llamar? 40 00:03:03,891 --> 00:03:04,882 No. 41 00:03:05,644 --> 00:03:06,930 Entonces recurriste a Tinder. 42 00:03:08,979 --> 00:03:09,969 Si. 43 00:03:10,564 --> 00:03:11,555 Por qué me elegiste? 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,146 Me gustó tu foto. 45 00:03:16,237 --> 00:03:17,478 De verdad? 46 00:03:17,572 --> 00:03:20,655 Tenías cara de tristeza. Me dio lástima. 47 00:03:23,412 --> 00:03:24,526 Rayos. 48 00:03:24,621 --> 00:03:27,329 - No lo dije a modo de crítica. - Pues pareció una crítica. 49 00:03:31,627 --> 00:03:33,038 Mi papá me tomó esa foto. 50 00:03:35,757 --> 00:03:38,088 Y, para serte sincero, no tengo muchas fotos mías. 51 00:03:38,718 --> 00:03:40,209 - Por qué no? - Ya conozco mi cara. 52 00:03:40,302 --> 00:03:44,170 Las fotos no son simples muestras de vanidad, son prueba de tu existencia. 53 00:03:44,265 --> 00:03:45,597 Mi familia sabe que existo. 54 00:03:46,727 --> 00:03:47,717 Con eso me basta. 55 00:03:54,276 --> 00:03:55,265 No te la comerás? 56 00:03:55,360 --> 00:03:56,770 Puedes probarla. 57 00:04:03,075 --> 00:04:05,443 Aquí usan la cantidad perfecta de aderezo. 58 00:04:06,621 --> 00:04:09,612 De verdad te gusta el restaurante o es para lo que te alcanza? 59 00:04:09,707 --> 00:04:10,698 Los dueños son negros. 60 00:04:14,086 --> 00:04:15,122 Tienes razón. 61 00:04:18,507 --> 00:04:20,214 No deberías escribir mientras conduces. 62 00:04:20,302 --> 00:04:22,168 No escribo. Estoy tratando de no perderme. 63 00:04:22,262 --> 00:04:23,798 Puedo decirte cómo llegar a mi casa. 64 00:04:23,889 --> 00:04:26,346 - Dame el teléfono. - Tranquilo. Te lo regresaré. 65 00:04:28,935 --> 00:04:31,552 - No me dirás dónde cruzar? - SÍ, solo... 66 00:04:31,646 --> 00:04:33,603 Ahora me guiarás con señas? 67 00:04:33,689 --> 00:04:35,180 Te estoy diciendo por dónde ir. 68 00:04:35,858 --> 00:04:38,225 Hiciste una lista de canciones? Qué lindo. 69 00:04:38,319 --> 00:04:39,480 No me revises el teléfono. 70 00:04:39,571 --> 00:04:42,312 Te gustaba "In a Sentimental Mood" antes de Love Jones? 71 00:04:42,406 --> 00:04:44,694 La conocía muchísimo antes de Love Jones. 72 00:04:44,785 --> 00:04:45,615 No me mientas. 73 00:04:46,911 --> 00:04:49,403 Sí, bueno, me gustó más después de ver la película. 74 00:04:50,706 --> 00:04:52,288 Gracias por la sinceridad. 75 00:04:57,379 --> 00:04:58,665 Cuál es el plan de hoy? 76 00:05:00,509 --> 00:05:03,000 Me dejarás en mi casa y luego te irás a la tuya. 77 00:05:05,514 --> 00:05:07,629 Creíste que me iba a acostar contigo? 78 00:05:07,723 --> 00:05:09,339 No. 79 00:05:09,434 --> 00:05:11,095 No. 80 00:05:11,185 --> 00:05:12,175 No. 81 00:05:13,187 --> 00:05:14,177 Vaya. 82 00:05:15,232 --> 00:05:17,269 Creí que pasaríamos un rato juntos, 83 00:05:18,235 --> 00:05:19,725 que quizá nos conoceríamos mejor. 84 00:05:21,403 --> 00:05:22,894 No, gracias. 85 00:05:35,418 --> 00:05:36,408 Deténgase. 86 00:05:37,086 --> 00:05:38,076 Maldita sea. 87 00:05:39,297 --> 00:05:41,288 POLICÍA 88 00:05:51,184 --> 00:05:52,389 Tienes órdenes de arresto? 89 00:05:52,978 --> 00:05:53,968 De verdad? 90 00:05:54,062 --> 00:05:55,052 Las tienes? 91 00:05:56,480 --> 00:05:58,016 No tengo ninguna orden. 92 00:05:58,608 --> 00:06:00,769 Hay algún arma en el auto, algún narcótico? 93 00:06:01,528 --> 00:06:04,064 Tengo una navaja en la guantera. 94 00:06:04,154 --> 00:06:05,235 No hay problema con eso. 95 00:06:05,824 --> 00:06:06,814 Lo sé. 96 00:06:22,923 --> 00:06:24,163 Puede bajarle al radio? 97 00:06:28,387 --> 00:06:29,752 Baje la mano. 98 00:06:29,848 --> 00:06:32,839 Solo la levanto porque le apuntó a los ojos con la linterna. 99 00:06:32,934 --> 00:06:34,800 Solo quiero ver el interior del vehículo. 100 00:06:34,894 --> 00:06:35,884 No hay nadie más. 101 00:06:39,608 --> 00:06:40,814 Licencia y registro. 102 00:06:42,276 --> 00:06:44,735 Voy a sacar mi billetera. 103 00:06:44,821 --> 00:06:45,901 Ya veo. 104 00:06:45,988 --> 00:06:48,901 A ustedes les gusta disparar primero y preguntar después. 105 00:06:49,951 --> 00:06:51,487 Tiene algo que decirme? 106 00:06:51,577 --> 00:06:52,908 No. 107 00:07:00,045 --> 00:07:01,581 Sabe por qué lo detuve? 108 00:07:01,670 --> 00:07:02,752 No, señor. 109 00:07:03,255 --> 00:07:05,122 No prendió la luz de cruce. 110 00:07:05,841 --> 00:07:07,298 Y viró bruscamente. 111 00:07:07,802 --> 00:07:08,791 Me equivoqué. 112 00:07:10,596 --> 00:07:11,677 Así es. 113 00:07:13,141 --> 00:07:14,427 Esto es increíble. 114 00:07:14,516 --> 00:07:15,507 Cálmate. 115 00:07:16,019 --> 00:07:17,384 No quiero morirme hoy. 116 00:07:17,937 --> 00:07:18,927 Copiado. 117 00:07:24,151 --> 00:07:25,358 1104 a Central. 118 00:07:26,321 --> 00:07:27,401 Qué tienes? 119 00:07:28,197 --> 00:07:31,565 Dos ocupantes. Conductor: hombre negro, pasajera: mujer negra 120 00:07:31,660 --> 00:07:34,572 en un Honda Accord blanco, placa: "Confía en Dios". 121 00:07:35,872 --> 00:07:38,704 El conductor no encendió la luz de cruce y conducía erráticamente. 122 00:07:38,791 --> 00:07:39,872 Posible ebriedad. 123 00:07:41,127 --> 00:07:42,208 Necesitas refuerzos? 124 00:07:42,963 --> 00:07:43,952 Negativo. 125 00:07:59,562 --> 00:08:01,802 Baje del vehículo, por favor. 126 00:08:03,565 --> 00:08:04,896 Puedo saber por qué, agente? 127 00:08:04,985 --> 00:08:06,850 No. 128 00:08:07,737 --> 00:08:08,771 Baje del vehículo. 129 00:08:12,533 --> 00:08:13,774 Vamos, hombre. 130 00:08:17,079 --> 00:08:19,036 El alerón de ahí. Manos en el capó. 131 00:08:19,124 --> 00:08:21,411 Le pregunto una sola vez: tiene algo que deba saber? 132 00:08:21,500 --> 00:08:22,536 No, señor. 133 00:08:23,461 --> 00:08:24,916 Sustancias ilegales? 134 00:08:25,004 --> 00:08:26,086 No, señor. 135 00:08:26,548 --> 00:08:28,084 Y en el vehículo? 136 00:08:28,173 --> 00:08:29,288 No, señor. 137 00:08:40,937 --> 00:08:42,097 Ha bebido hoy? 138 00:08:42,187 --> 00:08:43,177 No. 139 00:08:43,273 --> 00:08:44,433 Por qué le causa gracia? 140 00:08:46,109 --> 00:08:47,269 Porque no bebo. 141 00:08:50,989 --> 00:08:52,730 Hágame el favor de abrir el maletero. 142 00:08:53,323 --> 00:08:54,359 Por qué? 143 00:08:54,451 --> 00:08:55,736 Porque se lo pedí. 144 00:08:58,830 --> 00:09:00,537 Solo hay cajas de zapato. 145 00:09:02,000 --> 00:09:02,990 Vamos a ver. 146 00:09:10,633 --> 00:09:11,623 Ahí. 147 00:09:25,190 --> 00:09:26,475 Qué se le ofrece? 148 00:09:26,566 --> 00:09:27,806 Tiene una orden? 149 00:09:29,568 --> 00:09:31,855 Él ya accedió al cacheo. No la necesito. 150 00:09:31,946 --> 00:09:34,403 POLICÍA DE CLEVELAND 151 00:09:34,490 --> 00:09:35,605 Qué hay en las cajas? 152 00:09:35,700 --> 00:09:36,735 Zapatos. 153 00:09:36,826 --> 00:09:38,157 Puedo revisarlas? 154 00:09:38,870 --> 00:09:39,904 No hay problema. 155 00:10:00,517 --> 00:10:02,052 Puede apurarse? 156 00:10:05,230 --> 00:10:06,470 Qué dijo? 157 00:10:08,441 --> 00:10:09,522 Es que hace frío. 158 00:10:15,948 --> 00:10:17,815 Las manos a la cabeza. Al suelo ahora mismo. 159 00:10:17,908 --> 00:10:20,024 - Es en serio? - ¡Al suelo, carajo! 160 00:10:21,578 --> 00:10:22,818 ¡Al suelo, carajo! 161 00:10:23,498 --> 00:10:24,328 Por qué lo detiene? 162 00:10:24,414 --> 00:10:26,280 ¡Suba al auto o también la detendré! 163 00:10:26,375 --> 00:10:29,333 ¡Soy abogada y exijo saber por qué detiene a este hombre! 164 00:10:30,087 --> 00:10:32,921 - No tenemos que hacer esto. - Por qué lo detiene? 165 00:10:33,006 --> 00:10:34,212 - Cómo se llama? - ¡Al auto! 166 00:10:34,299 --> 00:10:35,380 Cuál es su placa? 167 00:10:35,467 --> 00:10:37,083 ¡No se lo repetiré! ¡Al auto! 168 00:10:37,177 --> 00:10:39,340 - Vuelve al auto. - Por qué lo detiene? 169 00:10:39,429 --> 00:10:42,047 - Señor, no tenemos... - Cuál es su número de placa? 170 00:10:42,142 --> 00:10:44,258 Fue una luz de cruce. No hice nada malo. 171 00:10:44,351 --> 00:10:45,638 - Nada. - Sacaré el celular. 172 00:10:45,727 --> 00:10:48,470 - Las manos donde las vea. - Tengo derecho a grabar. 173 00:10:48,565 --> 00:10:49,929 Sacaré el celular. 174 00:10:57,573 --> 00:10:59,440 ¡Ponga las putas manos...! ¡Deje de resistir! 175 00:10:59,533 --> 00:11:01,865 ¡Alto! ¡Quédese en el puto suelo! 176 00:11:02,870 --> 00:11:04,532 - ¡Alto! - ¡Ya basta, por favor! 177 00:11:05,331 --> 00:11:06,821 ¡Deje de resistirse! 178 00:11:06,916 --> 00:11:08,030 ¡Maldita...! 179 00:11:09,418 --> 00:11:10,750 ¡Deje de resistirse! 180 00:11:12,462 --> 00:11:13,293 ¡Basta! 181 00:11:58,091 --> 00:11:59,173 Estás bien? 182 00:12:00,761 --> 00:12:01,751 Si. 183 00:12:15,360 --> 00:12:16,394 Estás bien? 184 00:12:19,529 --> 00:12:20,519 Estás bien? 185 00:12:24,869 --> 00:12:25,859 Vámonos. 186 00:12:29,164 --> 00:12:30,654 No podemos dejarlo aquí. 187 00:12:33,001 --> 00:12:34,082 Sí podemos. 188 00:12:35,754 --> 00:12:36,745 Vámonos. 189 00:12:51,270 --> 00:12:52,385 ¡Vamos! 190 00:13:17,422 --> 00:13:18,503 Tengo que llamar a papá. 191 00:13:19,966 --> 00:13:21,376 Qué carajo haces? 192 00:13:22,677 --> 00:13:24,884 No podemos llamar a nadie y convertirlo en cómplice. 193 00:13:24,971 --> 00:13:26,881 Pudiste decirmelo. Ahora no tenemos celular. 194 00:13:26,972 --> 00:13:29,089 El teléfono es un aparato de rastreo. 195 00:13:31,019 --> 00:13:33,556 - Sangras mucho. - No pasa nada. Me rozó nada más. 196 00:13:35,815 --> 00:13:38,101 ¡Carajo! Por qué no te quedaste en el auto? 197 00:13:38,192 --> 00:13:39,226 Ahora es mi culpa? 198 00:13:40,235 --> 00:13:43,068 Si no hubiera salido, ya estarías muerto. 199 00:13:45,615 --> 00:13:47,356 - Hay que llevarte al hospital. - ¡No! 200 00:13:47,451 --> 00:13:48,988 No podemos. No te detengas. 201 00:13:50,746 --> 00:13:51,952 Toma. 202 00:13:52,039 --> 00:13:53,370 Detén la hemorragia con esto. 203 00:13:54,042 --> 00:13:54,873 ¡Carajo! 204 00:13:54,958 --> 00:13:56,666 Y si llevaba cámara corporal? 205 00:13:57,336 --> 00:13:58,873 Y si había cámara en la patrulla? 206 00:14:00,380 --> 00:14:02,246 Vamos a salir en todos los noticieros. 207 00:14:02,341 --> 00:14:03,798 Por eso tenemos que seguir. 208 00:14:03,884 --> 00:14:04,875 No podemos huir siempre. 209 00:14:04,969 --> 00:14:05,879 ¡Eso lo sé! 210 00:14:05,970 --> 00:14:08,336 Por ahora seguiremos huyendo hasta tener un mejor plan. 211 00:14:08,431 --> 00:14:09,636 Empieza a plantear ideas. 212 00:14:09,724 --> 00:14:11,556 Por qué me toca a mí idear un plan? 213 00:14:11,642 --> 00:14:12,927 ¡Porque tú decidiste huir! 214 00:14:13,019 --> 00:14:14,429 Esa decisión la tomamos juntos. 215 00:14:14,519 --> 00:14:15,634 Eso no lo recuerdo. 216 00:14:18,106 --> 00:14:19,142 ¡Al carajo! 217 00:14:27,408 --> 00:14:28,273 Adónde vas? 218 00:14:28,368 --> 00:14:30,404 Encontraré un teléfono para llamar a mi familia. 219 00:14:30,495 --> 00:14:32,532 Si lo haces, sabrán dónde estamos. 220 00:14:32,621 --> 00:14:33,452 Estupendo. 221 00:14:33,538 --> 00:14:35,325 - Y si nos matan? - ¡No digas eso! 222 00:14:35,416 --> 00:14:36,998 Nada garantiza que no lo harán. 223 00:14:39,836 --> 00:14:43,000 Eres negro, mataste a un policía y te llevaste su arma. 224 00:14:44,091 --> 00:14:45,298 No soy un delincuente. 225 00:14:46,009 --> 00:14:47,091 Ahora sí. 226 00:14:56,770 --> 00:14:58,182 Solo quiero irme a mi casa... 227 00:14:59,649 --> 00:15:01,139 ...a ver a mi familia. 228 00:15:02,442 --> 00:15:06,778 Si te entregas, nunca volverás a verla. 229 00:15:10,909 --> 00:15:12,321 Solo podemos seguir avanzando. 230 00:15:12,412 --> 00:15:14,153 Nada bueno nos espera si volvemos. 231 00:15:15,456 --> 00:15:16,537 Por favor. 232 00:15:17,500 --> 00:15:18,706 Sigamos adelante. 233 00:15:19,418 --> 00:15:20,783 Y tu familia? 234 00:15:20,878 --> 00:15:22,585 No te importa dejarla atrás? 235 00:15:25,216 --> 00:15:26,923 No. 236 00:15:33,557 --> 00:15:36,801 No podemos seguir conduciendo sin saber qué carajo vamos a hacer. 237 00:15:37,394 --> 00:15:39,226 Muy bien. 238 00:15:40,856 --> 00:15:42,187 Vamos a casa de mi tío. 239 00:15:42,942 --> 00:15:45,479 Podemos quedarnos unos días para planificar el próximo paso. 240 00:15:45,570 --> 00:15:46,809 Dónde vive tu tío? 241 00:15:47,363 --> 00:15:48,524 En Nueva Orleans. 242 00:15:48,614 --> 00:15:49,604 A horas de aquí. 243 00:15:50,240 --> 00:15:51,527 Entonces hay que arrancar. 244 00:16:52,427 --> 00:16:54,043 Puedes bajar esa mierda, por favor? 245 00:16:56,724 --> 00:16:58,214 Es lo único que me tranquiliza. 246 00:16:58,308 --> 00:17:00,390 No me deja pensar bien. 247 00:17:02,145 --> 00:17:03,307 No me importa. 248 00:17:09,653 --> 00:17:10,519 No toques mi mierda. 249 00:17:10,613 --> 00:17:11,898 - Párate. - Por qué? 250 00:17:11,989 --> 00:17:13,069 Para salirme. 251 00:17:13,156 --> 00:17:14,363 No irás a ningún lado. 252 00:17:16,201 --> 00:17:17,237 Estamos juntos en esto. 253 00:17:30,674 --> 00:17:32,006 Por qué frenas? 254 00:17:34,095 --> 00:17:35,175 Se acabó la gasolina. 255 00:17:36,513 --> 00:17:38,130 Por qué no dijiste nada? 256 00:17:38,223 --> 00:17:41,432 Cómo que por qué no dije nada? Estaba pensando en otras cosas. 257 00:17:47,232 --> 00:17:49,144 Ahora tenemos que parar a ese auto. 258 00:17:49,234 --> 00:17:50,066 Ojalá sea un negro. 259 00:17:50,152 --> 00:17:51,688 Eso no siempre es bueno. 260 00:18:11,715 --> 00:18:13,080 Tienen problemas con el auto? 261 00:18:15,219 --> 00:18:17,085 Sí, nos quedamos sin gasolina. 262 00:18:18,388 --> 00:18:19,595 Señora, se encuentra bien? 263 00:18:21,601 --> 00:18:24,093 Sí, es que me corté por accidente. 264 00:18:24,686 --> 00:18:27,895 Por qué no se suben a la camioneta? 265 00:18:27,981 --> 00:18:29,689 Tengo un kit de primeros auxilios. 266 00:18:29,775 --> 00:18:31,811 Hay una gasolinera más adelante. Los llevaré. 267 00:18:31,902 --> 00:18:33,017 Podemos caminar. 268 00:18:33,903 --> 00:18:35,486 Vamos. No muerdo. 269 00:18:36,490 --> 00:18:37,525 Los llevaré. 270 00:18:43,247 --> 00:18:44,782 Seguro que está todo bien? 271 00:18:44,874 --> 00:18:45,864 Si. 272 00:19:10,566 --> 00:19:11,681 Carajo. 273 00:19:12,902 --> 00:19:13,892 - Qué? - Qué? 274 00:19:14,987 --> 00:19:15,977 Pasa algo? 275 00:19:16,529 --> 00:19:17,611 No, yo... 276 00:19:18,824 --> 00:19:20,314 Es que no sabía que era alguacil. 277 00:19:20,409 --> 00:19:23,276 Ah, sí. Es mi día libre. 278 00:19:25,748 --> 00:19:27,034 Sabe qué? 279 00:19:27,124 --> 00:19:29,080 Podemos caminar el resto del trecho. 280 00:19:31,170 --> 00:19:34,127 No, esta será mi buena acción del día. 281 00:19:38,760 --> 00:19:41,173 Están bien? Parecen... nerviosos. 282 00:19:41,806 --> 00:19:46,516 No, estamos bien. Es que tomamos el camino equivocado y nos perdimos. 283 00:19:49,105 --> 00:19:50,095 Dónde estamos? 284 00:19:51,190 --> 00:19:53,021 Estamos en Kentucky, amigos míos. 285 00:19:53,567 --> 00:19:56,855 Tranquilos. Les compraremos la gasolina y podrán seguir su camino. 286 00:19:56,945 --> 00:19:58,185 Cómo sigue la pierna? 287 00:19:58,864 --> 00:20:00,354 Mucho mejor. Gracias. 288 00:20:06,663 --> 00:20:07,744 La gasolina no es gratis. 289 00:20:07,832 --> 00:20:09,538 Mierda. 290 00:20:10,084 --> 00:20:11,574 Dejé mis cosas en el auto. 291 00:20:11,669 --> 00:20:12,875 Yo también. 292 00:20:12,961 --> 00:20:14,248 Tranquilos. Yo pago. 293 00:20:15,756 --> 00:20:17,246 - Gracias. - Muchas gracias. 294 00:20:17,340 --> 00:20:18,330 Enseguida vuelvo. 295 00:20:23,847 --> 00:20:24,837 Cuatro ochenta y dos. 296 00:20:26,057 --> 00:20:27,469 Es 1107... 297 00:20:28,853 --> 00:20:32,346 EL, señor. El auto está detenido en... Quizá pase por ahí primero. 298 00:20:33,398 --> 00:20:34,684 Hola. Hay bidones de gasolina? 299 00:20:34,775 --> 00:20:36,560 Sí, en el primer pasillo. No hay pérdida. 300 00:20:46,327 --> 00:20:48,410 - Quiero llenar esto. - Son 10 dólares. 301 00:20:48,497 --> 00:20:49,531 Muy bien. 302 00:20:49,623 --> 00:20:54,913 187, 10-29, Frank. Agente muerto de un balazo en Ohio. Dos atacantes. 303 00:20:55,003 --> 00:20:58,462 Sospechosos: dos jóvenes afroamericanos, un hombre y una mujer. 304 00:20:58,548 --> 00:21:00,789 El agente hirió a la mujer. 305 00:21:00,884 --> 00:21:03,468 Se cree que los sospechosos están armados y son peligrosos. 306 00:21:03,554 --> 00:21:06,011 Se vieron por última vez conduciendo un Honda Accord. 307 00:21:08,768 --> 00:21:10,349 - Quédate quieto. - No puedo. 308 00:21:10,435 --> 00:21:12,176 - Pareces culpable. - Lo soy. 309 00:21:12,270 --> 00:21:14,682 - Te han acusado de algo? - No. 310 00:21:14,773 --> 00:21:15,763 Entonces no lo eres. 311 00:21:24,909 --> 00:21:26,615 Por qué nos mira así? 312 00:21:29,663 --> 00:21:30,993 No lo sé. 313 00:21:32,665 --> 00:21:34,201 Necesitas algo más? 314 00:21:36,045 --> 00:21:37,035 Eso es todo? 315 00:21:41,509 --> 00:21:44,547 Sí, eso es todo. 316 00:21:55,605 --> 00:21:57,392 - Siéntate al volante. - Estás loca? 317 00:21:57,482 --> 00:21:58,472 Creo que ya lo sabe. 318 00:22:06,366 --> 00:22:07,277 Carajo. 319 00:22:07,367 --> 00:22:08,903 Se irán sin mí? 320 00:22:10,788 --> 00:22:11,868 Oye. 321 00:22:11,955 --> 00:22:13,116 Sube al auto. 322 00:22:15,125 --> 00:22:16,115 Tranquila. 323 00:22:16,669 --> 00:22:18,000 Qué carajo pasa? 324 00:22:18,753 --> 00:22:19,743 Tranquila. 325 00:22:20,381 --> 00:22:21,371 Sube. 326 00:22:25,051 --> 00:22:26,291 Muy bien. 327 00:22:27,179 --> 00:22:28,294 Estoy subiendo. 328 00:22:35,061 --> 00:22:36,051 Me llamo Edgar. 329 00:22:36,771 --> 00:22:38,808 He vivido en Kentucky toda mi vida. 330 00:22:39,441 --> 00:22:43,025 Mi esposa murió hace años y crie solo a mi hijo. 331 00:22:45,154 --> 00:22:46,519 No tiene a nadie más. 332 00:22:47,700 --> 00:22:50,192 Y verlo crecer fue lo mejor que me pasó en la vida. 333 00:22:54,080 --> 00:22:55,788 Tranquilo. No te mataré. 334 00:22:56,709 --> 00:22:58,996 Es verdad que mataron a ese agente? 335 00:22:59,086 --> 00:23:00,121 Fue en defensa personal. 336 00:23:01,130 --> 00:23:02,540 No lo dudo. 337 00:23:03,923 --> 00:23:06,961 Tengo varios colegas que se han pasado de la raya varias veces. 338 00:23:10,096 --> 00:23:11,086 Abre el maletero. 339 00:23:11,181 --> 00:23:12,511 - Por qué? - Hazlo y ya. 340 00:23:19,440 --> 00:23:21,727 Entra, por favor. 341 00:23:35,413 --> 00:23:37,075 Mira, no sé qué pasó, 342 00:23:38,584 --> 00:23:43,169 pero sea lo que fuera, sin duda lo que hicieron estuvo justificado. 343 00:23:44,339 --> 00:23:46,751 Déjenme ayudarlos. 344 00:23:54,266 --> 00:23:56,382 Para qué hiciste eso? Quería ayudarnos. 345 00:23:56,477 --> 00:23:57,842 No nos ayudará. 346 00:23:58,604 --> 00:24:01,686 Es parte de su trabajo hacerte sentir que todo estará bien 347 00:24:01,773 --> 00:24:04,185 y cuando confiesas, te conviertes en posesión del Estado. 348 00:24:04,276 --> 00:24:06,357 Es eso lo que quieres, 349 00:24:06,444 --> 00:24:07,901 ser posesión del Estado? 350 00:24:10,657 --> 00:24:11,739 No. 351 00:24:37,851 --> 00:24:38,840 Más lento. 352 00:24:39,769 --> 00:24:40,884 Quédate tranquilo. 353 00:24:40,980 --> 00:24:43,596 Es que no quiero que nos paren de nuevo. 354 00:24:44,441 --> 00:24:45,521 Tengo hambre. 355 00:24:46,734 --> 00:24:48,020 Yo también. 356 00:24:48,112 --> 00:24:49,897 Parémonos en el McDonald's o algo. 357 00:24:49,989 --> 00:24:50,979 Qué asco. 358 00:24:51,949 --> 00:24:53,565 No es momento de ser exigente. 359 00:24:56,662 --> 00:25:01,280 ABIERTO LAS 24 HORAS 360 00:25:01,375 --> 00:25:02,455 De nuevo. 361 00:25:05,921 --> 00:25:08,834 Mierda. No tenemos dinero. 362 00:25:08,923 --> 00:25:10,210 Revisa en la guantera. 363 00:25:13,261 --> 00:25:14,468 - Nada? - No. 364 00:25:18,182 --> 00:25:19,173 Mira a Dios. 365 00:25:25,857 --> 00:25:26,847 Rayos. 366 00:25:32,071 --> 00:25:32,903 Oye. 367 00:25:32,990 --> 00:25:35,277 - Qué haces? - Tranquilo. Yo me encargo. 368 00:25:44,084 --> 00:25:47,201 Quieres ganar dinero y comida gratis? 369 00:25:49,006 --> 00:25:50,336 Cuál es la trampa? 370 00:25:50,423 --> 00:25:51,755 No hay trampa, pequeñín. 371 00:25:53,551 --> 00:25:55,292 Muy bien. Qué quieren? 372 00:25:55,846 --> 00:25:57,678 Tráeme una hamburguesa de queso doble 373 00:25:57,765 --> 00:26:00,847 y diez nuggets de pollo con salsa agridulce. 374 00:26:01,477 --> 00:26:05,266 Yo quiero un sándwich de pollo sin salsas y unas papitas pequeñas. 375 00:26:05,855 --> 00:26:07,142 Quédate con el vuelto. 376 00:26:08,357 --> 00:26:10,565 No quedará mucho después de tanta comida. 377 00:26:22,205 --> 00:26:23,821 Haces mucho ruido al comer. 378 00:26:23,915 --> 00:26:26,703 Mujer, esta podría ser mi última cena. Déjame en paz. 379 00:26:30,047 --> 00:26:32,663 Es que me cuesta mucho comer con tanto ruido. 380 00:26:40,891 --> 00:26:43,679 Primera vez que escucho que alguien no puede comer 381 00:26:43,769 --> 00:26:46,760 porque le da asco el ruido de la gente al comer. 382 00:26:47,439 --> 00:26:49,806 Sé que es raro, pero es una manía mía. 383 00:26:50,526 --> 00:26:52,482 Cómo evitas esos ruidos? 384 00:26:53,612 --> 00:26:55,022 Casi siempre como sola. 385 00:26:56,240 --> 00:26:57,320 No me sorprende. 386 00:27:03,579 --> 00:27:04,661 Tienes miedo? 387 00:27:05,374 --> 00:27:06,579 - No. - Mentira. 388 00:27:08,292 --> 00:27:09,282 Cómo lo sabes? 389 00:27:09,877 --> 00:27:11,038 Respondiste muy rápido. 390 00:27:13,840 --> 00:27:17,209 No significaba esa rapidez que te decían la verdad? 391 00:27:17,301 --> 00:27:21,090 Papá siempre me dijo que esa rapidez es porque ya tenían lista la mentira. 392 00:27:22,766 --> 00:27:23,971 Es bueno saberlo. 393 00:27:26,603 --> 00:27:28,809 Cómo sabes si tus clientes dicen la verdad? 394 00:27:28,896 --> 00:27:30,136 No lo sé. 395 00:27:30,691 --> 00:27:32,021 Entonces cómo los defiendes? 396 00:27:32,733 --> 00:27:33,723 Ese es mi trabajo. 397 00:27:34,987 --> 00:27:36,352 Eres buena abogada? 398 00:27:37,489 --> 00:27:38,775 Soy una excelente abogada. 399 00:27:40,284 --> 00:27:42,820 Por qué los negros siempre necesitan ser excelentes 400 00:27:43,619 --> 00:27:45,201 y no podemos ser quienes somos? 401 00:27:54,173 --> 00:27:55,253 Tenemos que irnos. 402 00:28:06,184 --> 00:28:07,174 Oye. 403 00:28:08,895 --> 00:28:09,885 Son ustedes? 404 00:28:09,980 --> 00:28:11,141 ... grabar la detención. 405 00:28:16,486 --> 00:28:17,726 No, viejo. No somos nosotros. 406 00:28:20,490 --> 00:28:22,902 ¡Esperen! Papá quiere hablar con ustedes. 407 00:28:22,992 --> 00:28:23,982 Esperen. Adónde van? 408 00:28:26,121 --> 00:28:27,361 ¡Carajo! 409 00:28:27,455 --> 00:28:28,445 ¡Papá! 410 00:28:28,539 --> 00:28:29,779 - ¡Dios mío! - ¡Papá! 411 00:28:29,875 --> 00:28:31,161 ¡Mierda! 412 00:28:34,003 --> 00:28:35,836 ¡Rayos! ¡Fíjate por donde vas, viejo! 413 00:28:35,923 --> 00:28:38,163 - Perdón. No te vi. - Casi matas a mi papá. 414 00:28:38,258 --> 00:28:39,999 ¡Rayos! Me diste en la rodilla mala. 415 00:28:40,093 --> 00:28:41,674 - Puedes moverla? - Se la rompiste. 416 00:28:41,761 --> 00:28:43,798 No lloriquees como un marica. No pasó nada. 417 00:28:43,888 --> 00:28:46,050 Mamá te dijo que dejaras de llamarme marica. 418 00:28:46,141 --> 00:28:47,847 Yo te llamo como me dé la gana. 419 00:28:47,934 --> 00:28:49,141 Tenemos que irnos ya mismo. 420 00:28:49,685 --> 00:28:52,553 - Deben llevarlo al hospital. - No podemos ir al hospital. 421 00:28:52,647 --> 00:28:55,856 Yo sí puedo traerles comida y ustedes no pueden llevarlo al hospital? 422 00:28:55,942 --> 00:28:58,434 - Dónde queda el más cercano? - No hay tiempo. 423 00:28:58,528 --> 00:29:00,609 - Quieres calmarte? - No me hables así. 424 00:29:00,696 --> 00:29:02,153 Te hablo como me dé la gana. 425 00:29:02,240 --> 00:29:03,696 Hablan como mi zorra y yo. 426 00:29:03,784 --> 00:29:05,115 No le digas zorra a mi mamá. 427 00:29:05,201 --> 00:29:07,159 No hablaba de tu mamá. 428 00:29:07,246 --> 00:29:08,862 Vamos, te llevaremos al hospital. 429 00:29:09,413 --> 00:29:12,701 Tengo muchas zorras. Tu mamá no es la única. 430 00:29:14,377 --> 00:29:15,413 ¡Mierda! 431 00:29:16,837 --> 00:29:18,202 ¡Muévete, gordo! ¡Vamos! 432 00:29:18,673 --> 00:29:19,663 ¡Carajo! 433 00:29:20,259 --> 00:29:21,545 - Te quedarás ahí? - Rayos. 434 00:29:21,634 --> 00:29:22,921 - No hay problema. - ¡Mierda! 435 00:29:23,010 --> 00:29:24,125 Diviértete. 436 00:29:25,806 --> 00:29:26,886 Estoy harto de ti. 437 00:29:32,729 --> 00:29:33,809 Maldita sea. 438 00:29:36,066 --> 00:29:37,056 ¡Carajo! 439 00:29:37,817 --> 00:29:39,023 ¡Maldita sea! ¡La rodilla! 440 00:29:41,989 --> 00:29:44,446 - Yo apoyo lo que hacen. - A qué te refieres? 441 00:29:44,532 --> 00:29:46,523 Que maten a esos policías corruptos. 442 00:29:46,617 --> 00:29:48,483 Hay que eliminar a esos malparidos. 443 00:29:48,577 --> 00:29:51,036 - No hacemos eso. - Vi el video. 444 00:29:51,580 --> 00:29:55,039 Mierda. Si un policía le disparara a mi Zorra, también lo habría matado. 445 00:29:56,211 --> 00:29:58,417 ¡Matapolicías! 446 00:29:58,505 --> 00:29:59,586 Cierra el puto pico. 447 00:30:00,423 --> 00:30:02,381 Son las nuevas Panteras Negras? 448 00:30:02,467 --> 00:30:03,832 De eso se trata? 449 00:30:03,926 --> 00:30:04,916 No. 450 00:30:05,929 --> 00:30:07,635 - Es asunto de venganza? - Por qué? 451 00:30:07,722 --> 00:30:09,509 Por el tipo al que mataron hace dos años. 452 00:30:09,598 --> 00:30:10,884 Qué? 453 00:30:10,976 --> 00:30:14,890 Era un tipo que andaba en lo suyo, llevando a su hija al colegio 454 00:30:14,980 --> 00:30:16,596 y ese policía lo mató sin razón. 455 00:30:17,356 --> 00:30:19,439 - Lo sabías? - Claro que no. 456 00:30:20,609 --> 00:30:22,601 Oye. 457 00:30:23,070 --> 00:30:24,231 El hospital está ahí. 458 00:30:24,865 --> 00:30:26,480 Párate. 459 00:30:35,625 --> 00:30:38,208 URGENCIAS 460 00:30:38,961 --> 00:30:39,951 Muy bien. Llegamos. 461 00:30:42,132 --> 00:30:43,748 Me ayudarán a bajarlo o no? 462 00:30:43,842 --> 00:30:45,833 No. 463 00:30:45,926 --> 00:30:48,634 Debe haber cámaras por doquier. 464 00:30:49,806 --> 00:30:52,468 Vamos. 465 00:30:54,894 --> 00:30:56,101 Vamos, niño. 466 00:30:56,188 --> 00:30:57,178 Lo siento, viejo. 467 00:31:03,069 --> 00:31:04,184 Poder para el pueblo. 468 00:31:08,325 --> 00:31:09,315 Vamos, papá. 469 00:31:11,619 --> 00:31:12,654 Yo te agarro. 470 00:31:30,388 --> 00:31:31,924 Cuántas veces lo han visto? 471 00:31:33,057 --> 00:31:34,048 Cien mil veces. 472 00:31:34,142 --> 00:31:35,132 Carajo. 473 00:31:36,603 --> 00:31:39,310 Pronto tendremos a un helicóptero detrás. 474 00:31:39,397 --> 00:31:40,432 No lo sé. 475 00:31:41,023 --> 00:31:42,890 Dime que no molestaste al policía adrede. 476 00:31:42,983 --> 00:31:44,315 Claro que no. 477 00:31:44,403 --> 00:31:46,440 Es que no te conozco. Podrías estar loca. 478 00:31:46,529 --> 00:31:48,567 Debería ser un pecado decirle "loca" a una negra. 479 00:31:48,656 --> 00:31:50,943 Eres de los que cree que Dios es una negra? 480 00:31:51,034 --> 00:31:52,240 No creo en Dios. 481 00:31:52,868 --> 00:31:53,950 Señor, ayúdame. 482 00:31:55,413 --> 00:31:57,496 - Se vació el tanque de nuevo. - Carajo. 483 00:31:57,582 --> 00:31:59,698 Tienes que prestarle atención a eso. 484 00:31:59,792 --> 00:32:02,000 - Préstale atención tú. - TÚ estás conduciendo. 485 00:32:10,303 --> 00:32:12,760 No es buena idea meternos en una gasolinera. 486 00:32:13,722 --> 00:32:16,089 No da miedo. Ya te dije qué hacer. 487 00:32:16,183 --> 00:32:17,891 Porque no eres tú quien lo hará. 488 00:32:18,854 --> 00:32:21,311 Tú puedes. Yo creo en ti. 489 00:32:22,273 --> 00:32:23,388 No seas condescendiente. 490 00:32:25,152 --> 00:32:26,142 No lo soy. 491 00:32:34,035 --> 00:32:35,150 Ahí hay una. 492 00:32:46,213 --> 00:32:48,830 El consejo municipal y el alcalde tomaron cartas en el asunto 493 00:32:48,924 --> 00:32:51,165 y llevan semanas tratando de aprobar la ordenanza. 494 00:32:51,260 --> 00:32:53,844 Ya tienen una versión final de la ley 495 00:32:53,930 --> 00:32:57,888 que podría someterse a votación en la próxima reunión del consejo. 496 00:32:57,976 --> 00:33:00,387 - Ahora: las últimas noticias de Ohio. - Actúa con calma. 497 00:33:00,479 --> 00:33:02,516 La policía de Cleveland busca a dos sospechosos, 498 00:33:02,605 --> 00:33:04,471 un hombre y una mujer afroamericanos, 499 00:33:04,566 --> 00:33:08,559 que según la policía mataron a tiros a un agente en un altercado vial. 500 00:33:08,653 --> 00:33:11,236 Se dio a conocer la grabación de la patrulla que muestra... 501 00:33:15,242 --> 00:33:17,575 Carajo. 502 00:33:28,006 --> 00:33:30,212 Dame... 40 en la manguera nueve. 503 00:33:38,057 --> 00:33:39,388 Es una Glock? 504 00:33:40,059 --> 00:33:41,049 Si. 505 00:33:42,811 --> 00:33:44,143 Puedo agarrarla? 506 00:33:46,066 --> 00:33:47,056 No. 507 00:33:48,026 --> 00:33:50,313 Te pago la gasolina si me dejas agarrarla. 508 00:33:50,403 --> 00:33:52,064 Ese trato es injusto. 509 00:33:53,448 --> 00:33:56,155 Si no me la prestas, tendrás que robar otra gasolinera. 510 00:33:56,867 --> 00:33:58,278 Podría matarte ahora mismo. 511 00:34:01,373 --> 00:34:03,489 A mí no me parece que seas un asesino. 512 00:34:24,478 --> 00:34:28,643 Por qué me electriza tanto sostener un arma mortal? 513 00:34:39,702 --> 00:34:41,068 Qué carajo haces? 514 00:34:53,757 --> 00:34:54,838 Qué haces? 515 00:34:59,597 --> 00:35:00,679 Qué haces? 516 00:35:06,353 --> 00:35:07,969 Te estoy tomando el pelo. 517 00:35:13,152 --> 00:35:15,315 LA PERSECUCIÓN MATAPOLICÍA 518 00:36:38,487 --> 00:36:40,273 Por qué tocas la puerta como la policía? 519 00:36:44,244 --> 00:36:46,735 Si no hubieras tirado los celulares, podríamos llamar. 520 00:36:46,829 --> 00:36:50,164 Si no lo hubiera hecho, ya la policía nos habría atrapado. 521 00:36:51,626 --> 00:36:52,706 Tienes razón. 522 00:37:02,302 --> 00:37:04,010 - Qué se te ofrece? - Está mi tío? 523 00:37:04,097 --> 00:37:06,463 - Quién es tu tío? - Puta, no me jodas. 524 00:37:07,976 --> 00:37:09,056 Está en el fondo. 525 00:37:27,829 --> 00:37:30,070 ¡Pero si son Bonnie y Clyde, pero negros! 526 00:37:32,291 --> 00:37:35,829 No sé qué dicen las noticias, pero sea lo que sea, no es verdad. 527 00:37:45,096 --> 00:37:46,085 Tienen hambre? 528 00:37:46,181 --> 00:37:47,295 Si. 529 00:38:06,492 --> 00:38:09,610 Siempre tuve la esperanza de que salieras de esta vida sin un disparo. 530 00:38:11,831 --> 00:38:13,117 Quién te curó? 531 00:38:13,208 --> 00:38:14,197 Ella misma. 532 00:38:14,751 --> 00:38:15,990 No lo hiciste bien. 533 00:38:19,505 --> 00:38:20,711 Cuál es tu plan? 534 00:38:20,798 --> 00:38:21,960 Tenemos que pensarlo. 535 00:38:22,509 --> 00:38:24,545 Tienen que terminar de pensarlo rápido. 536 00:38:24,635 --> 00:38:26,376 Los policías son como cazaesclavos: 537 00:38:26,471 --> 00:38:28,177 saben rastrear a un fugitivo a lo lejos. 538 00:38:28,264 --> 00:38:29,298 Lo sé. 539 00:38:30,016 --> 00:38:31,472 Cómo escaparán de la policía? 540 00:38:31,559 --> 00:38:32,639 No hace falta escapar. 541 00:38:32,726 --> 00:38:34,342 Basta con que no sepan dónde estamos. 542 00:38:34,436 --> 00:38:36,599 No es difícil. Los policías son unos tarados. 543 00:38:36,688 --> 00:38:38,054 No todos. 544 00:38:38,148 --> 00:38:40,686 Solo lo dice porque se cogía a un imbécil de esos. 545 00:38:40,777 --> 00:38:41,811 No te pongas celoso. 546 00:38:41,902 --> 00:38:43,518 No estoy celoso de nadie. 547 00:38:43,612 --> 00:38:44,728 Los demás de mí sí. 548 00:38:44,822 --> 00:38:46,655 Quizá tengamos que quedarnos aquí un tiempo. 549 00:38:46,740 --> 00:38:47,822 Ni hablar. 550 00:38:48,492 --> 00:38:49,903 Ya deben venir las fuerzas élite. 551 00:38:49,994 --> 00:38:52,702 No quiero a esos malditos musculosos husmeando por aquí. 552 00:38:52,789 --> 00:38:54,074 Y qué pretendes que hagamos? 553 00:38:54,164 --> 00:38:55,326 No lo sé. 554 00:38:55,416 --> 00:38:56,702 Y dejarás que nos maten? 555 00:38:56,793 --> 00:38:57,954 Ese es el riesgo asumido. 556 00:38:58,043 --> 00:38:59,034 Vete a la mierda. 557 00:39:04,384 --> 00:39:05,623 Cuánto quieren quedarse? 558 00:39:06,510 --> 00:39:07,592 Una o dos noches. 559 00:39:08,346 --> 00:39:09,507 Es una o son dos? 560 00:39:10,264 --> 00:39:11,380 Dos noches. 561 00:39:13,309 --> 00:39:14,298 Bien. 562 00:39:15,353 --> 00:39:17,264 - Necesitamos efectivo. - Cuánto? 563 00:39:17,355 --> 00:39:19,141 Una cantidad que nos dure varios días. 564 00:39:19,231 --> 00:39:20,472 Qué más? 565 00:39:21,650 --> 00:39:22,766 Uno de tus autos. 566 00:39:22,860 --> 00:39:24,443 Vete a dar un paseo al carajo. 567 00:39:24,528 --> 00:39:26,610 Quiere más a los autos que a nosotras. 568 00:39:26,697 --> 00:39:28,905 No tengo autos de más guardados por ahí. 569 00:39:28,992 --> 00:39:30,152 Y el Catalina azul? 570 00:39:30,242 --> 00:39:31,608 Goddess, cierra el puto pico. 571 00:39:34,454 --> 00:39:35,536 Y es turquesa. 572 00:39:35,623 --> 00:39:38,990 No sé si podamos pasar desapercibidos si conducimos un Catalina turquesa. 573 00:39:39,085 --> 00:39:41,746 Esa es la idea: escondernos a simple vista. 574 00:39:43,505 --> 00:39:45,371 Aceptas mis términos o no? 575 00:39:48,887 --> 00:39:50,469 No pienso darte ningún auto. 576 00:39:51,347 --> 00:39:52,882 Me lo debes. 577 00:40:06,862 --> 00:40:08,273 Está bien. 578 00:40:08,364 --> 00:40:09,353 Tráeme las llaves. 579 00:40:10,490 --> 00:40:11,731 Siéntate. 580 00:40:11,826 --> 00:40:14,943 Tienen que planificar qué harán cuando se vayan de aquí. 581 00:40:15,038 --> 00:40:16,324 Eso haremos. 582 00:40:16,414 --> 00:40:17,403 Jovencito, 583 00:40:17,956 --> 00:40:19,447 ella habla por los dos? 584 00:40:19,541 --> 00:40:20,532 No. 585 00:40:20,626 --> 00:40:21,536 Es lo que parece. 586 00:40:21,628 --> 00:40:22,617 No hagas eso. 587 00:40:22,711 --> 00:40:24,998 Solo quiero entender cómo piensa este. 588 00:40:25,547 --> 00:40:27,255 Si me lo preguntas, a mí me parece... 589 00:40:29,135 --> 00:40:30,295 ...un poco lelo. 590 00:40:30,385 --> 00:40:31,672 Deberíamos ir a Cuba. 591 00:40:31,762 --> 00:40:33,469 Ahora sí. 592 00:40:34,056 --> 00:40:35,217 No fue en Cuba... 593 00:40:37,018 --> 00:40:39,385 ...donde terminó Shakur cuando mató al patrullero? 594 00:40:39,478 --> 00:40:40,639 Supuestamente lo mató. 595 00:40:40,730 --> 00:40:43,347 Basta con seguir hasta llegar a Miami y luego... 596 00:40:43,440 --> 00:40:45,523 Nos topamos con una extensión inmensa de agua. 597 00:40:45,610 --> 00:40:46,815 Cómo pretendes cruzar? 598 00:40:46,902 --> 00:40:47,893 Aún no lo sé. 599 00:40:48,445 --> 00:40:49,527 Claro que no. 600 00:40:50,280 --> 00:40:51,692 Tienes una idea mejor? 601 00:40:56,663 --> 00:40:58,824 - Adónde crees que vas? - A dormir. 602 00:40:59,916 --> 00:41:01,405 Estoy exhausta. 603 00:41:01,501 --> 00:41:03,833 No irán a ningún lado sin raparse la cabeza. 604 00:41:03,920 --> 00:41:05,251 Eso no. 605 00:41:05,338 --> 00:41:07,295 Seguirán con la misma pinta que en el video? 606 00:41:07,382 --> 00:41:09,793 No me raparás la cabeza. 607 00:41:12,844 --> 00:41:13,960 Bien. Es tu decisión. 608 00:41:14,472 --> 00:41:15,461 Eres mujer. 609 00:41:17,724 --> 00:41:19,556 La mujer tiene derecho a decidir. 610 00:41:21,771 --> 00:41:22,851 Tú no eres un carajo. 611 00:41:24,023 --> 00:41:25,639 Rápalo con la afeitadora barata. 612 00:41:53,927 --> 00:41:55,134 Qué desastre. 613 00:41:56,806 --> 00:41:59,137 Esto pasa cuando huyes de la ley. 614 00:42:27,836 --> 00:42:29,248 No sabía que Earl tenía sobrinas. 615 00:42:30,338 --> 00:42:31,373 No somos muy unidos. 616 00:42:32,090 --> 00:42:34,458 Es tu tío por parte de mamá o de papá? 617 00:42:34,552 --> 00:42:35,541 De mamá. 618 00:42:37,304 --> 00:42:39,012 Tampoco éramos muy unidas. 619 00:42:39,097 --> 00:42:41,088 Rayos. Eras unida con alguien? 620 00:42:41,726 --> 00:42:43,181 TÚ eres muy unida con tu familia? 621 00:42:43,894 --> 00:42:45,226 Si. 622 00:42:45,313 --> 00:42:48,021 Les da igual cómo me gane la vida mientras sea feliz. 623 00:42:48,106 --> 00:42:49,097 Y eres feliz? 624 00:42:49,192 --> 00:42:50,273 A veces. 625 00:42:51,318 --> 00:42:52,434 Qué te hace feliz? 626 00:42:53,737 --> 00:42:55,478 Las batas de los hoteles de lujo... 627 00:42:56,407 --> 00:42:57,521 ...una buena peluca... 628 00:42:58,534 --> 00:43:00,775 ...Y que tu tío me bese la frente. 629 00:43:06,751 --> 00:43:07,740 Qué? 630 00:43:08,293 --> 00:43:09,284 Nada. 631 00:43:10,253 --> 00:43:13,211 Es que me sorprende la cantidad de cariño que tiene en su vida. 632 00:43:13,840 --> 00:43:15,706 Bueno, no siempre se lo merece. 633 00:43:15,802 --> 00:43:17,509 Necesita que lo adoremos. 634 00:43:18,429 --> 00:43:19,715 En la calle es un don nadie. 635 00:43:21,056 --> 00:43:23,264 Pero aquí es todo un rey. 636 00:45:31,978 --> 00:45:32,969 Te gusta? 637 00:45:34,065 --> 00:45:35,054 Todavía no lo sé. 638 00:45:39,570 --> 00:45:40,559 Te gusta esto. 639 00:45:41,239 --> 00:45:42,228 Callate. 640 00:45:55,253 --> 00:45:59,416 Se ha desatado una persecución a nivel nacional tras el asesinato de un agente 641 00:45:59,507 --> 00:46:02,920 anoche durante una detención de rutina en Cleveland Ohio. 642 00:46:03,010 --> 00:46:05,251 Los investigadores buscan a dos sospechosos: 643 00:46:05,346 --> 00:46:08,088 un hombre y una mujer afroamericanos 644 00:46:08,181 --> 00:46:10,389 involucrados en el asesinato del agente. 645 00:46:10,476 --> 00:46:14,344 La policía dice que los sospechosos huyeron en un Honda Accord blanco 646 00:46:14,438 --> 00:46:17,726 y se les considera armados y peligrosos. 647 00:46:17,817 --> 00:46:21,481 Se publicó el video tomado por la patrulla en redes sociales y otros medios 648 00:46:21,570 --> 00:46:24,106 para dar con los sospechosos. 649 00:46:24,197 --> 00:46:28,112 El tiroteo saltó a la palestra nacional y dejó de manifiesto la tensión racial... 650 00:46:28,202 --> 00:46:29,818 Sé que me robaste mi anillo. 651 00:46:30,579 --> 00:46:31,568 Como digas, viejo. 652 00:46:31,664 --> 00:46:34,746 Miles de personas han manifestado su apoyo a los dos sospechosos... 653 00:46:34,833 --> 00:46:36,449 Mi papá me lo regaló. 654 00:46:36,543 --> 00:46:39,536 A quién le importa ese anillo de imitación. 655 00:46:39,630 --> 00:46:43,668 ...S1 tiene información del tiroteo o de los sospechosos, contáctenos... 656 00:46:43,759 --> 00:46:44,748 Ese es tu problema... 657 00:46:47,096 --> 00:46:48,585 ..Nada te importa. 658 00:46:48,681 --> 00:46:50,137 Ese es mi problema? 659 00:46:50,974 --> 00:46:52,056 Si. 660 00:46:56,188 --> 00:46:57,177 Ese es tu problema. 661 00:46:57,273 --> 00:46:58,889 Mi problema eres tú, viejo. 662 00:46:58,983 --> 00:47:00,347 ¡Puta, dame el maldito anillo! 663 00:47:00,443 --> 00:47:03,184 Nos volvemos locos? Yo sí soy bien loca y te voy a joder. 664 00:47:03,278 --> 00:47:05,440 Yo estoy aquí en lo mío. 665 00:47:05,530 --> 00:47:07,146 Es hora de devolverme el anillo. 666 00:47:07,240 --> 00:47:09,027 - ¡Ni hablar! - ¡Carajo! 667 00:47:09,117 --> 00:47:11,905 ¡Ya estoy hasta la coronilla de que me pegues! 668 00:47:11,996 --> 00:47:13,452 Ya bastante tengo con... 669 00:47:13,539 --> 00:47:14,403 Ya empezaron. 670 00:47:14,498 --> 00:47:16,989 ¡Devuélveme mi mierda, mi puto anillo! 671 00:47:17,083 --> 00:47:18,791 - Sabes qué? - Hablo con él? 672 00:47:18,878 --> 00:47:20,664 ¡Devuélveme el respeto! 673 00:47:20,755 --> 00:47:22,166 ¡Quiero que me respetes, carajo! 674 00:47:22,255 --> 00:47:25,338 Ese tema ni lo vamos a tocar, Earl, porque ya tú sabes... 675 00:47:25,925 --> 00:47:26,916 No lo hagas. 676 00:47:28,219 --> 00:47:29,802 Él antes no era así. 677 00:47:33,516 --> 00:47:34,847 Pero Irak lo dejó mal. 678 00:47:39,606 --> 00:47:41,097 No quiero aguantar esta situación. 679 00:47:41,817 --> 00:47:43,478 Nos iremos a primera hora. 680 00:47:47,572 --> 00:47:48,688 - Estás bien? - Si. 681 00:47:50,534 --> 00:47:51,695 Cómo puedes estar bien? 682 00:47:52,452 --> 00:47:54,318 Ayer mataste a alguien. 683 00:47:55,331 --> 00:47:56,445 Supongo... 684 00:47:59,751 --> 00:48:02,460 ...que me acostumbré a decir eso aun cuando no estoy bien. 685 00:48:02,545 --> 00:48:03,626 Sé lo que se siente. 686 00:48:06,257 --> 00:48:09,045 Y si Dios me quería muerto y le arruiné el plan? 687 00:48:10,262 --> 00:48:11,626 Creo que no quería eso. 688 00:48:11,722 --> 00:48:12,632 Cómo lo sabes? 689 00:48:12,722 --> 00:48:13,713 Simplemente... 690 00:48:14,974 --> 00:48:16,760 ...creo que tenías que estar aquí. 691 00:48:23,275 --> 00:48:25,016 Tomaré una decisión ejecutiva... 692 00:48:26,237 --> 00:48:27,568 ....Iremos a Cuba. 693 00:48:27,655 --> 00:48:28,815 Una decisión ejecutiva? 694 00:48:28,905 --> 00:48:30,692 No podemos irnos mañana sin saber adónde. 695 00:48:30,782 --> 00:48:32,364 Y la gran extensión de agua? 696 00:48:32,451 --> 00:48:33,440 Ya veremos qué hacer. 697 00:48:42,545 --> 00:48:43,626 Tengo miedo. 698 00:48:45,380 --> 00:48:46,461 Tranquila. 699 00:48:48,884 --> 00:48:50,875 Yo tendré bastante valor para los dos. 700 00:48:59,561 --> 00:49:00,552 Oye... 701 00:49:01,813 --> 00:49:03,224 ... Qué te debe tu tío? 702 00:49:06,902 --> 00:49:08,983 - Lo saqué de la cárcel. - Qué hizo? 703 00:49:10,905 --> 00:49:13,068 - Mató a alguien. - Rayos. A quién? 704 00:49:15,286 --> 00:49:16,275 A mi madre. 705 00:49:57,119 --> 00:49:58,951 Te sobo la cabeza para tener buena suerte. 706 00:50:01,456 --> 00:50:02,663 No creo en la suerte. 707 00:50:04,460 --> 00:50:06,076 El destino lo determina todo. 708 00:50:39,452 --> 00:50:40,487 Quién carajo te llamó? 709 00:50:42,164 --> 00:50:44,201 Solo vine para ver que todos estén bien. 710 00:50:44,291 --> 00:50:45,827 - Aún te coges a este? - No. 711 00:50:45,918 --> 00:50:47,204 - A qué vino? - No lo llamé. 712 00:50:47,293 --> 00:50:48,284 Qué carajo haces aquí? 713 00:50:49,255 --> 00:50:51,166 Un vecino escuchó ruidos y se preocupó. 714 00:50:51,257 --> 00:50:52,418 Mierda. Es la policía. 715 00:50:52,507 --> 00:50:54,123 Agáchate. 716 00:50:55,760 --> 00:50:57,467 Tranquilo. 717 00:50:59,014 --> 00:51:00,721 Yo cuido bien a mi ganado. 718 00:51:02,059 --> 00:51:03,675 - Sí? - SÍ. 719 00:51:04,978 --> 00:51:06,309 Ella es la más popular. 720 00:51:12,235 --> 00:51:13,226 Y esa camioneta nueva? 721 00:51:14,612 --> 00:51:16,603 No tengo ni puta idea de quién es el dueño. 722 00:51:17,199 --> 00:51:18,280 Puedo entrar? 723 00:51:18,367 --> 00:51:19,822 Sin orden no, viejo. 724 00:51:20,661 --> 00:51:22,367 Ve a reunir el papeleo 725 00:51:23,038 --> 00:51:24,402 y yo te daré un buen tour. 726 00:51:27,626 --> 00:51:29,411 Pues regresaré con la orden. 727 00:51:29,503 --> 00:51:31,835 Imprímela con letra grande... 728 00:51:33,673 --> 00:51:35,085 ...porque no veo un carajo. 729 00:51:36,050 --> 00:51:37,882 Ni se te ocurra tocarla, Earl. 730 00:51:37,969 --> 00:51:39,880 Yo no te pedí que vinieras, carajo. 731 00:51:41,889 --> 00:51:42,971 Cierra la puerta. 732 00:51:49,398 --> 00:51:51,639 Sabes que voy a tener que matarlo un día de estos? 733 00:51:57,822 --> 00:51:59,608 Tienen que largarse de aquí. 734 00:52:00,367 --> 00:52:01,447 Mierda. 735 00:52:04,246 --> 00:52:05,657 Hay ropa en el clóset. 736 00:52:11,085 --> 00:52:12,076 Mierda. 737 00:53:28,871 --> 00:53:29,907 Toma. 738 00:53:32,835 --> 00:53:35,121 Te alcanza para la gasolina de casi todo el trayecto. 739 00:53:36,045 --> 00:53:38,003 El hombre que vive en esa casa les ayudará. 740 00:53:38,090 --> 00:53:39,751 Su esposa es terrible, pero él no. 741 00:53:41,009 --> 00:53:43,000 "Johnny Shepherd"? Quién es? 742 00:53:44,471 --> 00:53:45,552 Fuimos juntos a la guerra. 743 00:53:47,391 --> 00:53:48,677 Y le salvé la vida una vez. 744 00:53:49,184 --> 00:53:50,389 Estará esperándolos. 745 00:53:51,144 --> 00:53:54,512 Y tiene un amigo con un avión para que crucen esa extensión de agua. 746 00:54:16,461 --> 00:54:17,623 Gracias, tío Earl. 747 00:54:19,590 --> 00:54:20,920 Viejo, no soy tu tío. 748 00:54:25,012 --> 00:54:26,628 - Cuídate. - TÚ también. 749 00:54:35,021 --> 00:54:36,012 Cuídala. 750 00:54:38,317 --> 00:54:39,351 Te quiero, mi niña. 751 00:54:39,985 --> 00:54:40,974 Yo también. 752 00:55:22,945 --> 00:55:24,275 Qué lindo es esto. 753 00:55:39,126 --> 00:55:40,161 Es lindo? 754 00:55:43,297 --> 00:55:45,083 Solo quiero conversar. 755 00:55:45,175 --> 00:55:46,539 Te estoy siendo sincera. 756 00:55:46,635 --> 00:55:48,467 Tienes que ser sincera siempre? 757 00:55:49,637 --> 00:55:50,923 Quieres que me calle? 758 00:55:51,014 --> 00:55:52,003 Eso no es lo que dije. 759 00:56:16,706 --> 00:56:17,788 Qué haces? 760 00:56:21,711 --> 00:56:23,373 Voy a dormir un poco. 761 00:57:02,835 --> 00:57:03,916 Qué haces? 762 00:57:04,588 --> 00:57:05,418 Te volviste loco? 763 00:57:05,505 --> 00:57:07,916 Escuché la música y quise ver de dónde venía. 764 00:57:08,007 --> 00:57:08,998 No podemos detenernos. 765 00:57:09,092 --> 00:57:10,581 Lo sé, pero estoy exhausto. 766 00:57:10,677 --> 00:57:13,465 Tú dormiste largo y tendido, yo tuve que quedarme despierto. 767 00:57:13,554 --> 00:57:14,635 Está bien. Yo conduciré. 768 00:57:14,722 --> 00:57:16,179 Hace cuánto no ves bandas en vivo? 769 00:57:16,266 --> 00:57:17,347 No lo sé. 770 00:57:18,059 --> 00:57:19,550 Estamos a pocas horas de Georgia. 771 00:57:19,644 --> 00:57:20,931 Tenemos tiempo. 772 00:57:25,943 --> 00:57:27,478 Habrías salido de nuevo conmigo? 773 00:57:27,568 --> 00:57:28,934 - No. - Rayos. 774 00:57:29,028 --> 00:57:31,862 No es nada personal, es que me gusta estar sola. 775 00:57:31,949 --> 00:57:33,030 Lo entiendo. 776 00:57:38,163 --> 00:57:39,824 Cómo habría sido la segunda cita? 777 00:57:43,960 --> 00:57:44,951 No te lo diré. 778 00:57:45,045 --> 00:57:46,626 Vamos. No me hagas eso. 779 00:57:46,713 --> 00:57:48,168 No, debiste haber dicho que sí. 780 00:57:48,923 --> 00:57:50,005 Está bien, iré ala cita. 781 00:57:50,675 --> 00:57:51,961 Ya es demasiado tarde. 782 00:57:52,052 --> 00:57:53,793 Tengo derecho a cambiar de opinión. 783 00:57:55,137 --> 00:57:57,344 Está bien. Acepto oficialmente la segunda cita. 784 00:57:57,431 --> 00:57:58,967 Qué haremos? 785 00:58:04,313 --> 00:58:05,769 Te llevaré a bailar. Vamos. 786 00:58:05,856 --> 00:58:07,597 No podemos bailar al llegar al destino? 787 00:58:07,693 --> 00:58:08,523 Por si acaso. 788 00:58:08,610 --> 00:58:10,021 Estoy harto de ir por lo seguro. 789 00:58:10,112 --> 00:58:12,478 Quieres arriesgarte a que nos atrapen para bailar? 790 00:58:12,572 --> 00:58:13,686 Claro que sí. 791 00:58:18,036 --> 00:58:19,777 Una canción y nos vamos. Te lo prometo. 792 00:58:23,958 --> 00:58:25,039 Te brindaré un trago. 793 00:58:30,382 --> 00:58:32,338 Sí, vamos. 794 00:58:35,762 --> 00:58:36,751 Todo bien? 795 00:58:38,389 --> 00:58:40,427 Vamos, tenemos que ponernos en marcha. 796 00:59:22,476 --> 00:59:23,715 Por qué tan nerviosa? 797 00:59:23,809 --> 00:59:24,800 Estoy nerviosa. 798 00:59:26,021 --> 00:59:28,057 Aquí nadie piensa en nosotros. 799 01:00:10,731 --> 01:00:12,268 Cuidado con las manos. 800 01:01:03,909 --> 01:01:05,240 No me debes un trago? 801 01:01:08,331 --> 01:01:09,617 Qué quieres? 802 01:01:09,708 --> 01:01:12,324 Burbon del caro. 803 01:01:30,853 --> 01:01:31,934 Hola, guapo. 804 01:01:33,231 --> 01:01:34,346 Hola. 805 01:01:34,440 --> 01:01:35,601 Qué te sirvo? 806 01:01:35,692 --> 01:01:36,773 Un burbon. 807 01:01:46,619 --> 01:01:47,610 Yo no bebo. 808 01:01:48,579 --> 01:01:49,990 Deberías comenzar a hacerlo. 809 01:01:55,461 --> 01:01:56,623 Cortesía de la casa. 810 01:01:57,797 --> 01:01:58,911 Gracias. 811 01:02:02,844 --> 01:02:04,585 Tranquilo. Aquí no corren peligro. 812 01:02:12,896 --> 01:02:14,681 ...Y lo hace una vez a la semana. 813 01:02:14,773 --> 01:02:16,012 - Bien. - Una vez a la semana. 814 01:02:24,782 --> 01:02:26,193 La cantinera me reconoció. 815 01:02:26,284 --> 01:02:27,318 Mierda. 816 01:02:27,409 --> 01:02:28,445 Tenemos que irnos. 817 01:02:32,373 --> 01:02:33,409 Creo que estamos a salvo. 818 01:02:33,500 --> 01:02:34,489 No lo sé. 819 01:02:37,753 --> 01:02:38,835 Confía en mí. 820 01:04:02,255 --> 01:04:03,335 Qué es lo que quieres? 821 01:04:04,757 --> 01:04:06,418 Un hombre que me muestre cómo soy. 822 01:04:12,891 --> 01:04:16,759 Quiero que me quiera tanto que no me dé miedo mostrarle mi fealdad. 823 01:04:21,231 --> 01:04:23,974 Quiero que me muestre mis cicatrices desconocidas. 824 01:04:27,489 --> 01:04:29,605 Pero no quiero que las haga desaparecer. 825 01:04:30,909 --> 01:04:33,992 Quiero que me tome de la mano mientras yo me las curo. 826 01:04:35,746 --> 01:04:38,739 Y quiero que atesore los moretones que dejen tras de sí. 827 01:04:52,514 --> 01:04:53,719 Tenemos que irnos. 828 01:05:05,777 --> 01:05:07,141 Qué quieres tú? 829 01:05:07,237 --> 01:05:08,773 Una compañera incondicional. 830 01:05:08,862 --> 01:05:10,103 Dios mío. 831 01:05:10,197 --> 01:05:11,313 Qué significa eso? 832 01:05:11,407 --> 01:05:13,695 Quiero alguien que siempre me quiera... 833 01:05:14,702 --> 01:05:15,817 ...$in importar nada. 834 01:05:18,831 --> 01:05:21,914 Alguien que me tome de la mano y que nunca me suelte. 835 01:05:28,215 --> 01:05:29,876 Pero tiene que ser especial 836 01:05:30,760 --> 01:05:32,215 porque ella será mi legado. 837 01:05:32,846 --> 01:05:34,007 Qué quieres decir? 838 01:05:35,264 --> 01:05:37,097 Mira, no voy a cambiar el mundo. 839 01:05:39,309 --> 01:05:43,177 Lo único que necesito es que mi enamorada me recuerde con cariño. 840 01:06:08,297 --> 01:06:09,708 Luther flaco o gordo? 841 01:06:10,257 --> 01:06:11,918 Flaco. 842 01:06:13,469 --> 01:06:15,460 - Carajo. - Qué? 843 01:06:15,554 --> 01:06:17,887 No confío en nadie que lo prefiera flaco. 844 01:06:17,974 --> 01:06:19,715 Cuando estaba flaco era genial. 845 01:06:21,101 --> 01:06:24,389 Tenía más energía, cantaba mejor y le servía la ropa. 846 01:06:24,481 --> 01:06:25,516 Estás loca de remate. 847 01:06:25,606 --> 01:06:26,768 De gordo era genial. 848 01:06:26,858 --> 01:06:29,896 Quién más puede lucir bien ese peinado suyo con un traje elegante 849 01:06:29,985 --> 01:06:30,976 al mismo tiempo? 850 01:06:32,489 --> 01:06:33,478 Nadie. 851 01:06:50,380 --> 01:06:52,621 Qué haces? Dijiste que no nos detendríamos más. 852 01:06:52,717 --> 01:06:53,797 Cambié de opinión. 853 01:06:55,552 --> 01:06:57,760 Cómo que cambiaste de opinión? Tenemos que irnos. 854 01:06:57,847 --> 01:06:58,836 Calma. 855 01:07:21,996 --> 01:07:24,282 Mira, se va a asustar y te dará una coz en la cara. 856 01:07:24,373 --> 01:07:25,364 No son salvajes. 857 01:07:27,001 --> 01:07:28,206 Cómo lo sabes? 858 01:07:28,293 --> 01:07:31,081 Mi tío me llevaba a montar caballo de pequeña. 859 01:07:31,630 --> 01:07:32,711 De verdad? 860 01:07:33,757 --> 01:07:37,626 Me dijo que no hay nada que asuste más a un blanco que ver a un negro a caballo. 861 01:07:39,054 --> 01:07:40,045 Por qué? 862 01:07:40,764 --> 01:07:42,505 Porque tiene que verlo desde abajo. 863 01:07:45,936 --> 01:07:47,222 Nunca he montado a caballo. 864 01:07:49,106 --> 01:07:50,222 Deberías hacerlo. 865 01:07:50,315 --> 01:07:51,726 Quizá lo haga ahora mismo. 866 01:07:52,610 --> 01:07:54,646 Deberías probarlo cuando tengamos tiempo. 867 01:07:54,737 --> 01:07:55,851 - Yo te llevaré. - Dónde? 868 01:07:56,530 --> 01:07:57,521 No lo sé. 869 01:07:57,614 --> 01:07:58,820 Y si no llegamos? 870 01:08:00,659 --> 01:08:02,242 - Lo haremos. - Eso no te consta. 871 01:08:10,670 --> 01:08:12,001 Me montaré en el caballo. 872 01:08:18,302 --> 01:08:19,292 Vamos. 873 01:08:23,515 --> 01:08:24,506 - Lista? - Sí. 874 01:08:24,600 --> 01:08:25,841 Sí, móntate de este lado. 875 01:08:25,935 --> 01:08:27,641 - SÍ? - SÍ. Listo? 876 01:08:34,569 --> 01:08:35,559 Así es. 877 01:08:37,947 --> 01:08:38,936 Si. 878 01:08:39,698 --> 01:08:40,689 Bien, sostente. 879 01:08:41,492 --> 01:08:42,481 Listo? 880 01:08:51,168 --> 01:08:52,329 Es agradable, verdad? 881 01:08:55,922 --> 01:08:56,912 Si. 882 01:08:59,636 --> 01:09:00,626 ¡Oye! 883 01:09:01,595 --> 01:09:03,051 - Mierda. - Qué haces? 884 01:09:03,680 --> 01:09:05,921 - ¡Vámonos! - ¡Largo de mi propiedad! 885 01:09:16,277 --> 01:09:17,391 ¡Arranca! 886 01:09:18,279 --> 01:09:19,484 ¡Vamos! 887 01:10:06,411 --> 01:10:07,492 Carajo. 888 01:10:08,162 --> 01:10:09,152 Maldita sea. 889 01:10:44,614 --> 01:10:46,605 Creo que vi un taller hace rato. 890 01:10:46,701 --> 01:10:47,940 Rayos, eso fue hace mucho. 891 01:10:48,034 --> 01:10:49,775 Tenemos que arreglar el auto. 892 01:10:51,247 --> 01:10:52,953 Muy bien. Sube. Yo lo empujaré. 893 01:11:14,520 --> 01:11:16,511 REPARACIÓN DE AUTOS 894 01:11:37,335 --> 01:11:38,621 Se les jodió el radiador. 895 01:11:38,711 --> 01:11:40,076 Y la bomba de agua también. 896 01:11:40,171 --> 01:11:41,161 Eso parece grave. 897 01:11:41,756 --> 01:11:43,962 Probablemente pueda devolvérselo mañana por $2000. 898 01:11:44,050 --> 01:11:45,756 - Dos mil? - Lo necesitamos hoy. 899 01:11:46,344 --> 01:11:47,333 Tienen prisa? 900 01:11:47,970 --> 01:11:50,301 Sí, vamos... camino a visitar a la familia. 901 01:11:50,389 --> 01:11:52,300 Y entonces por qué tienen prisa? 902 01:11:58,021 --> 01:11:59,854 Probablemente pueda devolvérselo esta noche, 903 01:11:59,940 --> 01:12:02,056 - pero les saldrá más caro. - Qué tanto? 904 01:12:02,150 --> 01:12:03,640 Quinientos más. 905 01:12:05,904 --> 01:12:06,985 Ven acá. 906 01:12:08,157 --> 01:12:09,192 Es todo lo que tenemos. 907 01:12:09,283 --> 01:12:10,773 Qué otra opción nos queda? 908 01:12:12,787 --> 01:12:14,118 No tengo todo el día. 909 01:12:14,204 --> 01:12:15,365 Le damos o no? 910 01:12:30,054 --> 01:12:32,341 Toma. Es todo lo que tenemos. 911 01:12:33,306 --> 01:12:35,264 Lo necesitamos lo más pronto posible. 912 01:12:36,435 --> 01:12:38,051 Trabajaré tan rápido como pueda. 913 01:12:41,399 --> 01:12:42,604 Me prestas el baño? 914 01:12:43,359 --> 01:12:44,940 Sí, es por ahí. 915 01:13:41,042 --> 01:13:42,203 Hola? 916 01:13:42,292 --> 01:13:43,283 Papá? 917 01:13:46,881 --> 01:13:48,042 Estás bien, hijo? 918 01:13:51,469 --> 01:13:52,503 Sí, estoy bien. 919 01:13:54,430 --> 01:13:55,920 Esto no es propio de fi. 920 01:13:58,559 --> 01:13:59,548 Lo sé. 921 01:14:06,859 --> 01:14:08,975 Solo quiero que sepas que estoy bien... 922 01:14:11,780 --> 01:14:12,770 ...Y que te quiero. 923 01:14:14,867 --> 01:14:15,981 Yo también te quiero. 924 01:14:24,668 --> 01:14:25,875 Queremos llegar a... 925 01:14:38,890 --> 01:14:40,256 Por qué hizo eso? 926 01:14:40,350 --> 01:14:41,681 Fuera de mi casa. 927 01:14:41,769 --> 01:14:43,725 Queda detenido por ayudar a un fugitivo. 928 01:14:43,813 --> 01:14:45,429 Hagan lo que deban hacer. 929 01:14:45,523 --> 01:14:46,854 Lo encontraremos. 930 01:14:46,940 --> 01:14:48,430 Sí, pero con mi ayuda no. 931 01:15:06,918 --> 01:15:07,908 Y ahora qué harás? 932 01:15:08,003 --> 01:15:09,085 ¡Maldita sea! 933 01:15:10,715 --> 01:15:12,204 Me tienen harto. 934 01:15:12,298 --> 01:15:13,881 Por qué no se van de paseo? 935 01:15:13,967 --> 01:15:15,708 No te dejaremos solo con el auto. 936 01:15:15,802 --> 01:15:17,713 Nadie se robará su auto. 937 01:15:17,805 --> 01:15:18,920 Solo quiero asegurarme. 938 01:15:19,974 --> 01:15:21,338 Tienes problemas más graves. 939 01:15:21,891 --> 01:15:22,756 Nos reconoces? 940 01:15:22,851 --> 01:15:24,762 Soy viejo, pero no estoy ciego. 941 01:15:24,854 --> 01:15:26,094 Por qué no cobraste menos? 942 01:15:26,188 --> 01:15:28,054 Porque a diferencia de estos simplones, 943 01:15:28,149 --> 01:15:29,560 no comulgo con lo que hicieron. 944 01:15:29,649 --> 01:15:31,105 No tuvimos opción. 945 01:15:31,193 --> 01:15:32,774 No importa. 946 01:15:32,862 --> 01:15:34,569 Les dieron permiso de matarnos. 947 01:15:34,654 --> 01:15:35,645 Me disparó. 948 01:15:35,739 --> 01:15:36,774 Le diste una excusa. 949 01:15:36,865 --> 01:15:38,527 - No estuviste ahí. - No. 950 01:15:39,243 --> 01:15:41,779 De haber estado, aceptaba la multa y seguía mi camino. 951 01:15:41,871 --> 01:15:43,612 Trabaja más y habla menos. 952 01:15:43,706 --> 01:15:46,073 Trabajaría más rápido si me dejaran en paz, carajo. 953 01:15:46,167 --> 01:15:48,828 No pienso dejarte con el auto. 954 01:15:51,296 --> 01:15:53,207 ¡Maldita sea! ¡Qué pesados! 955 01:15:59,930 --> 01:16:01,716 Y si les doy una garantía? 956 01:16:01,806 --> 01:16:03,672 No quiero llaves ni licencia de conducir. 957 01:16:03,768 --> 01:16:05,679 Eso se reemplaza. 958 01:16:09,023 --> 01:16:10,012 Hijo. 959 01:16:15,695 --> 01:16:16,685 Sí, señor? 960 01:16:17,238 --> 01:16:19,445 Quieres llevar de paseo a estos señores? 961 01:16:22,328 --> 01:16:23,158 Si. 962 01:16:25,706 --> 01:16:26,945 Sí, señor. 963 01:16:27,041 --> 01:16:28,997 Entretenlos mientras termino. 964 01:16:29,085 --> 01:16:30,074 Aléjate de las calles. 965 01:16:31,503 --> 01:16:32,993 - Soy... - Ya sé quién eres. 966 01:16:34,215 --> 01:16:35,204 Cómo te llamas? 967 01:16:36,007 --> 01:16:37,418 Todos me llaman Junior. 968 01:16:39,177 --> 01:16:40,167 Hola. 969 01:16:41,346 --> 01:16:42,757 Es un honor conocerlos. 970 01:16:50,814 --> 01:16:52,430 Mañana voy a una marcha. 971 01:16:52,524 --> 01:16:53,765 De qué? 972 01:16:53,859 --> 01:16:54,849 En apoyo a ustedes. 973 01:16:55,903 --> 01:16:57,609 Parece mentira que estén aquí. 974 01:16:58,363 --> 01:17:02,733 Los estaba viendo en la televisión y ahora... 975 01:17:02,827 --> 01:17:04,283 los tengo aquí conmigo. 976 01:17:04,369 --> 01:17:05,655 Qué locura. 977 01:17:09,207 --> 01:17:10,573 Espero que logren escapar. 978 01:17:12,795 --> 01:17:13,784 Yo también. 979 01:17:15,421 --> 01:17:17,708 Pero, aunque no lo logren, no pasa nada. 980 01:17:22,805 --> 01:17:23,886 Por qué? 981 01:17:25,975 --> 01:17:27,465 Porque serán inmortales. 982 01:17:30,979 --> 01:17:32,060 Eso me gusta. 983 01:17:32,730 --> 01:17:33,720 Yo prefiero vivir. 984 01:17:38,154 --> 01:17:39,484 Yo también quiero ser inmortal. 985 01:17:41,364 --> 01:17:43,322 Eres muy joven para preocuparte por eso. 986 01:17:43,408 --> 01:17:44,399 No. 987 01:17:45,828 --> 01:17:46,988 Podría morir hoy. 988 01:17:47,078 --> 01:17:48,069 No digas eso. 989 01:17:48,956 --> 01:17:50,912 Quiero que la gente sepa que estuve aqui: 990 01:17:52,667 --> 01:17:55,079 Tu familia sabe que estuviste aquí. 991 01:17:55,921 --> 01:17:57,127 Eso es lo único que importa. 992 01:18:30,997 --> 01:18:32,033 Oye, Junior. 993 01:18:33,792 --> 01:18:34,997 Nos tomas una foto? 994 01:18:36,337 --> 01:18:37,327 Si. 995 01:18:38,421 --> 01:18:39,912 Esa no es una buena idea. 996 01:18:40,006 --> 01:18:40,997 Vamos. 997 01:18:42,051 --> 01:18:43,416 Probemos que estuvimos aquí. 998 01:18:57,399 --> 01:18:58,389 Aquí mismo. 999 01:19:54,497 --> 01:19:55,488 Oye. 1000 01:19:56,917 --> 01:19:57,997 Oye. 1001 01:19:58,918 --> 01:20:00,329 Te molesta si nos desviamos? 1002 01:20:00,421 --> 01:20:01,411 La verdad es que sí. 1003 01:20:06,719 --> 01:20:07,708 Estás bien? 1004 01:20:09,805 --> 01:20:10,795 En realidad, no. 1005 01:20:33,787 --> 01:20:35,573 Éramos muy unidas cuando yo era pequeña. 1006 01:20:36,622 --> 01:20:38,329 Pero a medida que fui creciendo sentí... 1007 01:20:39,667 --> 01:20:40,998 ...que ya no la conocía. 1008 01:20:43,921 --> 01:20:45,537 Ella tampoco me conocía a mí. 1009 01:20:47,551 --> 01:20:52,216 AMADA MADRE E HIJA 1010 01:20:52,305 --> 01:20:54,137 Pasábamos meses sin hablarnos 1011 01:20:54,975 --> 01:20:58,217 y yo detestaba cuando nos hablábamos. 1012 01:21:01,064 --> 01:21:02,475 No tenía nada que decirle. 1013 01:21:05,319 --> 01:21:07,560 Ella se moría por conectar conmigo... 1014 01:21:10,407 --> 01:21:11,568 ...Y a MÍ me daba igual. 1015 01:21:14,118 --> 01:21:15,449 Ya no la necesitaba. 1016 01:21:50,238 --> 01:21:52,570 La abuela les dejó la casa a los dos. 1017 01:21:53,658 --> 01:21:55,024 Mamá quería venderla. 1018 01:21:55,828 --> 01:21:57,318 Mi tío quería vivir ahí. 1019 01:21:58,454 --> 01:22:00,365 Típicos problemas de familia. 1020 01:22:01,417 --> 01:22:04,250 Una noche estaban peleando en casa. 1021 01:22:07,672 --> 01:22:08,878 Él estaba muy ebrio... 1022 01:22:10,341 --> 01:22:11,332 ...VY la empujó. 1023 01:22:13,554 --> 01:22:16,466 Ella se cayó por las escaleras y se rompió la cabeza. 1024 01:22:19,685 --> 01:22:21,345 Se desangró tan rápido 1025 01:22:21,436 --> 01:22:24,350 que cuando llegó la ambulancia ya estaba muerta. 1026 01:22:29,610 --> 01:22:31,351 Yo obtuve la licencia de abogacía... 1027 01:22:32,905 --> 01:22:35,193 ...VY estaba deseosa de enfrentar mi primer caso. 1028 01:22:38,619 --> 01:22:40,530 Nunca me imaginé que sería ese. 1029 01:22:42,957 --> 01:22:45,541 Cómo pudiste defender a quien mató a tu propia madre? 1030 01:22:51,507 --> 01:22:52,963 Sabía que fue un accidente. 1031 01:22:56,889 --> 01:22:59,506 No te molesta saber que él está vivo y ella no? 1032 01:23:03,479 --> 01:23:04,469 Todo el tiempo. 1033 01:24:01,619 --> 01:24:04,988 ¡Déjenios ir! 1034 01:24:05,082 --> 01:24:07,368 - ¡Ya no nos disparen! - ¡Ya no nos disparen! 1035 01:24:07,458 --> 01:24:08,619 ¡Ni uno más! 1036 01:24:08,710 --> 01:24:12,748 ¡Déjenios ir! 1037 01:24:31,692 --> 01:24:34,399 ¡Déjenios ir! 1038 01:24:36,863 --> 01:24:40,527 ¡Déjenios ir! 1039 01:24:51,336 --> 01:24:52,417 ¡Atrás! 1040 01:24:53,921 --> 01:24:56,003 Por favor, atrás. ¡Atrás! 1041 01:25:58,153 --> 01:26:02,020 ¡Ya no nos maten! 1042 01:26:12,417 --> 01:26:13,578 ¡Deja de resistirte! 1043 01:26:14,252 --> 01:26:15,787 NO DISPAREN 1044 01:26:47,493 --> 01:26:50,030 ¡Vamos! ¡ os! ¡Ven! 1045 01:26:50,831 --> 01:26:51,820 ¡Estoy listo! 1046 01:26:52,457 --> 01:26:54,323 ¡Ven a dispararme! ¡Vamos! 1047 01:26:55,001 --> 01:26:56,617 ¡Ven por mí! 1048 01:27:11,893 --> 01:27:13,475 Tienes que irte de aquí. 1049 01:27:13,561 --> 01:27:16,145 Si no desalojas las inmediaciones, te detendré, hijo. 1050 01:27:16,230 --> 01:27:17,220 No soy tu hijo. 1051 01:27:17,314 --> 01:27:18,395 Cómo te llamas, joven? 1052 01:27:18,483 --> 01:27:19,722 No pienso decirtelo. 1053 01:27:19,818 --> 01:27:20,932 No quiero hacerte daño. 1054 01:27:21,027 --> 01:27:22,688 Solo quiero desalojar la calle. 1055 01:27:22,779 --> 01:27:23,769 No pueden estar aquí. 1056 01:27:23,863 --> 01:27:25,445 Y qué vas a hacer? Me dispararás? 1057 01:27:25,532 --> 01:27:27,113 Me vas a disparar si no me voy? 1058 01:27:27,199 --> 01:27:28,530 No, pero sí te detendré. 1059 01:27:29,953 --> 01:27:32,614 Mira, te lo pido: vete a tu casa, sí? 1060 01:27:36,376 --> 01:27:37,537 Qué...? 1061 01:29:25,484 --> 01:29:26,975 Mataron a un joven. 1062 01:29:27,069 --> 01:29:29,060 Su padre dijo que les había arreglado el auto. 1063 01:29:29,154 --> 01:29:30,895 Cómo que lo mataron? 1064 01:29:30,990 --> 01:29:32,902 Le disparó en la cara a un agente. 1065 01:29:34,034 --> 01:29:35,149 Estuvimos con él hace nada. 1066 01:29:37,872 --> 01:29:38,953 Lo conocían? 1067 01:29:40,417 --> 01:29:42,373 Pasamos un rato con él, pero... 1068 01:29:42,460 --> 01:29:43,666 Lo mandaron a hacerlo? 1069 01:29:43,752 --> 01:29:44,743 Estás loca? 1070 01:29:44,837 --> 01:29:46,293 Nunca haríamos algo así. 1071 01:29:46,381 --> 01:29:48,838 Por ustedes, los chicos creen que pueden matar policías. 1072 01:29:48,925 --> 01:29:50,541 Pero los policías sí pueden matarnos? 1073 01:29:50,635 --> 01:29:52,125 No queríamos que pasara esto. 1074 01:29:52,220 --> 01:29:55,212 Todavía hay una batalla en la calle y tú los recibes en este hogar? 1075 01:29:55,849 --> 01:29:57,180 Ellos no la empezaron. 1076 01:29:57,850 --> 01:29:59,216 Se irán a primera hora. 1077 01:30:00,145 --> 01:30:01,305 Podemos irnos ahora mismo. 1078 01:30:01,395 --> 01:30:03,056 Oye. 1079 01:30:04,189 --> 01:30:05,771 No mueras por culpa de tu orgullo. 1080 01:30:05,859 --> 01:30:07,099 No pienso quedarme aquí. 1081 01:30:07,193 --> 01:30:10,230 Mira, hay escondites por toda la casa. 1082 01:30:10,779 --> 01:30:13,238 Aunque venga la policía, no los encontrarán. 1083 01:30:14,242 --> 01:30:15,356 Aquí no corren peligro. 1084 01:30:16,411 --> 01:30:17,400 Verdad? 1085 01:30:21,957 --> 01:30:23,163 Tienen hambre? 1086 01:30:24,961 --> 01:30:25,951 Vamos. 1087 01:30:32,676 --> 01:30:34,634 Les pusieron una recompensa. 1088 01:30:34,720 --> 01:30:35,801 Cuánto valemos? 1089 01:30:37,097 --> 01:30:38,132 Doscientos cincuenta. 1090 01:30:38,224 --> 01:30:40,010 - Los dos? - Cada uno. 1091 01:30:40,100 --> 01:30:41,306 No es mucho. 1092 01:30:41,394 --> 01:30:42,975 Alcanza para pagar la hipoteca. 1093 01:30:43,063 --> 01:30:44,144 Nos vas a entregar? 1094 01:30:44,229 --> 01:30:45,220 No. 1095 01:30:48,025 --> 01:30:49,936 Earl me dijo que necesitan un avión. 1096 01:30:50,028 --> 01:30:51,018 Si. 1097 01:30:51,820 --> 01:30:53,731 Conozco a un tipo en Florida. 1098 01:30:53,823 --> 01:30:55,109 Ya lo llamé. 1099 01:30:55,199 --> 01:30:57,817 Aquí tienes su dirección y las instrucciones para llegar. 1100 01:31:00,622 --> 01:31:02,363 Si se te pierde, te jodiste. 1101 01:31:02,457 --> 01:31:04,073 Comamos antes de que se enfríe. 1102 01:31:06,711 --> 01:31:07,792 Yo haré la oración. 1103 01:31:07,878 --> 01:31:09,085 Me permites? 1104 01:31:09,171 --> 01:31:10,502 Claro. 1105 01:31:20,391 --> 01:31:23,760 Quiero empezar dándole las gracias a Dios por el aire que respiro. 1106 01:31:26,021 --> 01:31:28,514 Estoy agradecida por tener donde dormir esta noche 1107 01:31:30,150 --> 01:31:31,811 y comida para llenar el estómago. 1108 01:31:35,239 --> 01:31:37,025 Gracias por guiarnos hasta aquí. 1109 01:31:39,953 --> 01:31:41,408 Gracias por esta travesía. 1110 01:31:44,498 --> 01:31:45,784 Independientemente del final. 1111 01:31:47,460 --> 01:31:48,494 Amén. 1112 01:31:49,128 --> 01:31:50,289 - Amén. - Amén. 1113 01:32:19,658 --> 01:32:21,319 ¡Al piso de arriba ahora! 1114 01:32:22,078 --> 01:32:23,363 - Qué pasa? - Suban. 1115 01:32:23,454 --> 01:32:24,740 Escóndase debajo de mi cama. 1116 01:32:27,042 --> 01:32:28,122 Por la escalera de atrás. 1117 01:32:40,387 --> 01:32:41,377 Aquí no es. 1118 01:32:42,015 --> 01:32:43,005 ¡Policía! 1119 01:32:43,099 --> 01:32:44,385 ¡Policía! 1120 01:32:44,475 --> 01:32:45,716 - ¡Manos en la mesa! - Aquí. 1121 01:32:45,810 --> 01:32:46,970 ¡Dinos dónde están! 1122 01:32:48,729 --> 01:32:49,765 ¡Sala: revisada! 1123 01:32:52,108 --> 01:32:52,939 Qué se les ofrece? 1124 01:32:53,025 --> 01:32:54,858 ¡Manos en la mesa! Dinos dónde están. 1125 01:32:54,944 --> 01:32:55,809 Arriba. 1126 01:32:56,320 --> 01:32:57,310 Quiénes? 1127 01:32:58,280 --> 01:32:59,270 Andando. 1128 01:33:07,039 --> 01:33:08,154 Lado derecho: revisado. 1129 01:33:13,546 --> 01:33:14,536 Clóset: revisado. 1130 01:33:26,684 --> 01:33:27,515 ¡Revisado! 1131 01:33:44,577 --> 01:33:46,658 Nada fuera de lo común, nada peculiar? 1132 01:33:46,746 --> 01:33:48,578 Dinos adónde fueron y podrán irse 1133 01:33:48,664 --> 01:33:50,655 para disfrutar el resto de la velada. 1134 01:33:51,292 --> 01:33:54,204 Cómo voy a decirles adónde fueron si nunca estuvieron aquí? 1135 01:33:55,712 --> 01:33:57,623 Y de dónde salió el auto de lujo? 1136 01:33:59,842 --> 01:34:03,461 La gente se la pasa dejando sus autos estacionados aquí. 1137 01:34:10,895 --> 01:34:12,976 Tú pareces más inteligente que tu esposo. 1138 01:34:14,606 --> 01:34:16,222 Me dirás adónde fueron? 1139 01:34:22,698 --> 01:34:23,689 Sargento. 1140 01:34:42,051 --> 01:34:43,792 En algún momento debemos irnos. 1141 01:34:44,429 --> 01:34:46,090 No pienso dejar que me embosquen. 1142 01:34:46,180 --> 01:34:47,921 Hace horas que los escuché irse. 1143 01:34:48,640 --> 01:34:50,972 Seguramente dejaron varios agentes vigilando la casa. 1144 01:34:51,060 --> 01:34:52,970 Tú quédate a morir de hambre si quieres, 1145 01:34:53,061 --> 01:34:54,644 pero yo me largo de aquí. 1146 01:35:44,948 --> 01:35:46,029 Deben estar en el porche. 1147 01:35:55,832 --> 01:35:56,823 Tenemos que saltar. 1148 01:35:59,796 --> 01:36:01,082 Es demasiado alto. 1149 01:36:03,091 --> 01:36:07,005 Solo tienes que doblar las rodillas cuando llegues al suelo, de acuerdo? 1150 01:36:07,095 --> 01:36:08,756 Las doblas y ruedas. 1151 01:36:08,845 --> 01:36:10,336 No es un simulacro de incendio. 1152 01:36:14,601 --> 01:36:15,636 Bien. Espera. 1153 01:36:16,395 --> 01:36:17,430 Con cuidado. 1154 01:36:23,110 --> 01:36:24,317 Bien. 1155 01:36:27,448 --> 01:36:28,438 Carajo. 1156 01:36:43,256 --> 01:36:44,246 Estás bien? 1157 01:36:47,342 --> 01:36:49,755 Tenemos que irnos. 1158 01:36:49,845 --> 01:36:51,211 Necesito que te levantes. 1159 01:36:51,305 --> 01:36:53,421 De acuerdo? Necesito que te levantes. 1160 01:36:53,515 --> 01:36:55,677 Apóyate en mí. 1161 01:37:06,695 --> 01:37:08,858 Quédate ahí. Iré a revisar el porche. 1162 01:37:08,948 --> 01:37:09,938 Bien? 1163 01:37:28,967 --> 01:37:30,675 Siéntate aquí. 1164 01:37:31,595 --> 01:37:34,007 Siéntate. 1165 01:37:39,311 --> 01:37:41,724 Sé cómo arreglarlo, pero debes prometer que no gritarás. 1166 01:37:41,814 --> 01:37:42,724 Puedes hacerlo? 1167 01:37:43,608 --> 01:37:44,847 Yo creo en ti. 1168 01:37:46,944 --> 01:37:50,231 Creo que hay policías frente a la casa. Si te oyen, estamos acabados. 1169 01:37:52,115 --> 01:37:53,823 Sé que eres muy fuerte. 1170 01:37:55,661 --> 01:37:57,527 Tú puedes, sí? 1171 01:37:58,206 --> 01:37:59,320 Dame tu chaqueta. 1172 01:38:01,751 --> 01:38:03,582 Toma. Muy bien. 1173 01:38:07,381 --> 01:38:08,462 Bien. 1174 01:38:09,216 --> 01:38:10,207 Muy bien. 1175 01:38:11,094 --> 01:38:12,083 Uno... 1176 01:38:18,141 --> 01:38:19,131 ...dos... 1177 01:38:30,738 --> 01:38:33,024 Ya pasó. 1178 01:38:37,369 --> 01:38:38,451 Oíste eso? 1179 01:38:39,162 --> 01:38:40,153 Qué cosa? 1180 01:38:40,247 --> 01:38:41,738 Me pareció oír un llanto. 1181 01:38:45,168 --> 01:38:47,536 No, es la naturaleza, 1182 01:38:48,296 --> 01:38:50,207 pero los niños citadinos no saben de eso. 1183 01:38:50,298 --> 01:38:52,666 No vuelvas a llamarme "niño". No soy ningún niño. 1184 01:38:52,760 --> 01:38:54,125 Sabes a lo que me refiero. 1185 01:38:54,220 --> 01:38:56,802 Sé diferenciar entre una persona y un animal. 1186 01:38:57,681 --> 01:38:59,467 Entonces ve a revisar por ahí. 1187 01:39:00,016 --> 01:39:01,632 Cuida cómo me hablas. 1188 01:39:01,726 --> 01:39:04,094 Qué delicado. 1189 01:39:16,617 --> 01:39:18,073 Necesito un destornillador. 1190 01:39:18,161 --> 01:39:19,525 Sabes cablear un auto? 1191 01:39:19,619 --> 01:39:21,987 Sabía. Un verano, mi hermano me enseñó a hacerlo. 1192 01:39:24,332 --> 01:39:25,368 Caja de herramientas. 1193 01:39:29,296 --> 01:39:31,128 El único auto que robamos fue el de papá. 1194 01:39:31,841 --> 01:39:34,628 No debió haber dejado ese Acura cerca de nosotros. 1195 01:40:21,097 --> 01:40:22,509 Maldita sea. Carajo. 1196 01:40:56,967 --> 01:40:58,708 Ahora cómo saldremos de aquí? 1197 01:41:49,854 --> 01:41:50,969 Qué era? 1198 01:41:52,939 --> 01:41:54,646 Unos venados enredados en unas ramas. 1199 01:41:54,734 --> 01:41:55,724 Los liberé. 1200 01:41:56,319 --> 01:41:57,399 Te lo dije. 1201 01:42:29,310 --> 01:42:30,345 Qué haces? 1202 01:42:36,859 --> 01:42:38,475 Estás loca? Métete en el auto. 1203 01:42:46,827 --> 01:42:48,443 Carajo. 1204 01:43:06,680 --> 01:43:08,216 Quieres morirte? 1205 01:43:08,765 --> 01:43:11,474 No, es que siempre quise hacer eso. 1206 01:43:11,560 --> 01:43:13,426 No lo hagas conmigo al volante. 1207 01:43:14,188 --> 01:43:16,350 - Deberías probar. - No, gracias. 1208 01:43:16,439 --> 01:43:17,430 Párate. 1209 01:43:18,609 --> 01:43:19,644 Anda, párate. 1210 01:43:20,860 --> 01:43:21,895 Párate. 1211 01:43:21,987 --> 01:43:25,479 Si lo hago, serías tan amable de dejarme conducir en paz el resto del trayecto? 1212 01:43:25,573 --> 01:43:26,564 Te lo juro por Dios. 1213 01:43:26,658 --> 01:43:28,194 Júramelo por algo en lo que creas. 1214 01:43:29,244 --> 01:43:30,234 Está bien. 1215 01:43:31,204 --> 01:43:32,239 Te lo juro por ti. 1216 01:43:59,692 --> 01:44:00,681 Carajo. 1217 01:44:01,819 --> 01:44:02,809 Mierda. 1218 01:44:12,371 --> 01:44:13,735 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 1219 01:44:14,497 --> 01:44:15,613 Al carajo. Vuelvo adentro. 1220 01:44:15,707 --> 01:44:17,664 No, lo estás haciendo bien. Vas bien. 1221 01:44:18,293 --> 01:44:19,408 Conduciré lentamente. 1222 01:46:02,398 --> 01:46:04,014 Estás seguro de que es aquí? 1223 01:46:15,118 --> 01:46:17,780 Quieres meterte al auto antes de que te disparen? 1224 01:46:19,789 --> 01:46:20,824 Aquí no hay nadie. 1225 01:46:31,385 --> 01:46:34,252 Esperaba que llegáramos a una casa a dormir. 1226 01:46:34,345 --> 01:46:36,462 - Bueno, aquí no hay casas. - Eso veo. 1227 01:46:39,685 --> 01:46:40,720 Nos van a encontrar. 1228 01:46:40,810 --> 01:46:41,801 No nos encontrarán. 1229 01:46:46,649 --> 01:46:48,811 Por qué no duermes un poco en el asiento trasero? 1230 01:46:50,069 --> 01:46:51,060 Yo me sentaré aquí... 1231 01:46:52,363 --> 01:46:53,819 ...V veré que nadie nos mate. 1232 01:47:09,465 --> 01:47:10,579 Toma. 1233 01:47:12,176 --> 01:47:13,166 Gracias. 1234 01:47:39,161 --> 01:47:40,242 No puedo domir. 1235 01:47:43,122 --> 01:47:45,159 - Te prendo el radio? - No. 1236 01:47:47,293 --> 01:47:49,284 Quiero que me cuentes algo. 1237 01:47:50,756 --> 01:47:51,917 Qué quieres que te cuente? 1238 01:47:52,006 --> 01:47:53,792 Cualquier cosa. No me importa. 1239 01:48:06,563 --> 01:48:09,475 De pequeño le pregunté a mamá de dónde salían los niños. 1240 01:48:10,274 --> 01:48:11,981 Me dijo que era muy joven para saberlo. 1241 01:48:13,028 --> 01:48:14,484 Luego se lo pregunté a papá... 1242 01:48:15,279 --> 01:48:16,270 ...y me dijo: 1243 01:48:17,032 --> 01:48:20,399 "Son producto de dos personas que necesitan algo la una de la otra". 1244 01:48:22,121 --> 01:48:23,485 Le pregunté qué necesitaban. 1245 01:48:24,622 --> 01:48:26,863 Y dijo: "Quizá necesitan sentir que alguien las ve. 1246 01:48:28,210 --> 01:48:30,076 O necesitan sentirse queridas. 1247 01:48:32,171 --> 01:48:33,912 O necesitan sentirse como un ser humano". 1248 01:48:39,304 --> 01:48:40,293 Y luego? 1249 01:48:40,889 --> 01:48:42,675 Luego se lo pregunté a mi abuela. 1250 01:48:43,516 --> 01:48:45,257 Ella me dijo que venían de Dios. 1251 01:48:47,563 --> 01:48:50,225 Que es así como se asegura de que nadie muera para siempre. 1252 01:48:53,152 --> 01:48:54,233 Recuerdo que me dijo... 1253 01:48:55,612 --> 01:48:57,569 ... ”Renacemos en nuestros hijos". 1254 01:49:05,997 --> 01:49:09,832 Luego busqué a mi hermano mayor y se lo pregunté... 1255 01:49:10,918 --> 01:49:12,000 ...V él me dijo... 1256 01:49:13,337 --> 01:49:14,328 ... "Nadie lo sabe. 1257 01:49:14,422 --> 01:49:16,208 Uno simplemente nace y ya. 1258 01:49:16,300 --> 01:49:17,461 Ahora déjame en paz". 1259 01:49:21,305 --> 01:49:23,716 Esa respuesta tampoco me satisfizo, pero... 1260 01:49:25,516 --> 01:49:27,132 ...Ya no había a quién preguntarle. 1261 01:49:27,226 --> 01:49:28,466 Él tuvo la última palabra. 1262 01:49:33,317 --> 01:49:34,556 Y quién tenía razón? 1263 01:49:37,320 --> 01:49:38,402 Nadie. 1264 01:49:42,993 --> 01:49:44,448 Vienen cuando la gente coge. 1265 01:49:47,663 --> 01:49:48,744 Simple y llanamente. 1266 01:50:21,280 --> 01:50:23,363 Por qué están tan asustados? 1267 01:50:23,951 --> 01:50:25,783 Porque me apuntas a la cara con un arma. 1268 01:50:26,912 --> 01:50:29,448 Viejo, te estoy tomando el pelo. 1269 01:50:29,539 --> 01:50:30,529 Vengan. 1270 01:50:31,291 --> 01:50:32,326 Conoces a los Shepherd? 1271 01:50:32,876 --> 01:50:34,287 Claro que sí. 1272 01:50:34,877 --> 01:50:36,118 Ven, viejo. Vámonos. 1273 01:50:36,212 --> 01:50:37,418 Cómo sé que no me mientes? 1274 01:50:38,131 --> 01:50:39,122 No lo sabes. 1275 01:50:39,216 --> 01:50:40,627 Por qué iríamos contigo? 1276 01:50:40,716 --> 01:50:42,207 Qué otra opción te queda? 1277 01:50:52,604 --> 01:50:53,935 Cómo conoces a los Shepherd? 1278 01:50:54,021 --> 01:50:55,011 Los conozco hace mucho. 1279 01:50:55,106 --> 01:50:56,471 Hace cuánto? 1280 01:50:56,567 --> 01:50:58,557 Carajo, viejo. Por qué me interrogas? 1281 01:50:58,652 --> 01:50:59,858 Solo quiero ayudarte. 1282 01:50:59,944 --> 01:51:01,150 Dijeron que tenías un avión. 1283 01:51:01,238 --> 01:51:02,353 En eso te mintieron. 1284 01:51:02,447 --> 01:51:04,188 Si no tienes avión, no iremos contigo. 1285 01:51:04,283 --> 01:51:06,990 Mira, yo no tengo tanto dinero, 1286 01:51:07,077 --> 01:51:08,317 pero tengo un amigo que sí. 1287 01:51:08,912 --> 01:51:11,028 Es un derrochador. Ese te consigue cualquier cosa. 1288 01:51:11,122 --> 01:51:13,706 Lo llamaré cuando lleguemos a mi remolque. 1289 01:51:13,792 --> 01:51:15,247 Por qué no lo llamas ahora? 1290 01:51:15,335 --> 01:51:17,747 Porque no traje el teléfono, carajo. 1291 01:51:19,463 --> 01:51:21,501 Mira, pueden venir conmigo 1292 01:51:21,591 --> 01:51:25,130 o quedarse aquí como unos bobos esperando a que venga la policía. 1293 01:51:58,462 --> 01:51:59,667 Sí, está bien. Claro. 1294 01:52:03,091 --> 01:52:04,252 Muy bien. Entiendo. 1295 01:52:05,719 --> 01:52:07,301 Sí, claro. Nos vemos. 1296 01:52:09,264 --> 01:52:11,551 Les tendrá el avión listo a primera hora mañana. 1297 01:52:11,641 --> 01:52:13,882 No podemos esperar hasta mañana. Debemos irnos ya. 1298 01:52:13,976 --> 01:52:15,967 Rayos. Pero qué mandones son. 1299 01:52:16,063 --> 01:52:17,052 Llámalo. 1300 01:52:18,231 --> 01:52:19,688 Está bien, viejo. Atrás. 1301 01:52:27,865 --> 01:52:29,823 Lo siento, amigo. Se volvieron locos. 1302 01:52:30,452 --> 01:52:32,238 Dicen que deben irse hoy. 1303 01:52:37,000 --> 01:52:38,239 Eso es lo que les dije. 1304 01:52:40,712 --> 01:52:41,702 Bien. 1305 01:52:44,131 --> 01:52:45,337 Seguro. 1306 01:52:45,425 --> 01:52:47,837 - Que nos vemos en una hora. - Muy bien. 1307 01:52:52,765 --> 01:52:54,381 Qué carajo están haciendo? 1308 01:52:55,060 --> 01:52:56,595 Es una hora de camino. Vámonos. 1309 01:53:15,538 --> 01:53:16,824 Quieren un poquito? 1310 01:53:18,332 --> 01:53:19,368 No fumo. 1311 01:53:20,127 --> 01:53:21,367 De verdad? 1312 01:53:21,461 --> 01:53:22,496 Y tú, amiga? 1313 01:53:23,046 --> 01:53:24,081 No, gracias. 1314 01:53:24,631 --> 01:53:25,996 Rayos. 1315 01:53:27,801 --> 01:53:30,884 Yo que ustedes estaría fumando como loco. 1316 01:53:32,805 --> 01:53:36,640 Es por eso que me la paso fumando: soy superparanoico. 1317 01:53:38,145 --> 01:53:40,055 Siempre creo que quieren matarme. 1318 01:53:41,355 --> 01:53:42,345 Quién? 1319 01:53:42,440 --> 01:53:46,685 Rayos. La policía, la gente, todo el mundo. 1320 01:53:47,612 --> 01:53:49,194 Esa no es vida. 1321 01:53:50,990 --> 01:53:52,025 Qué se le hace? 1322 01:53:53,909 --> 01:53:54,899 Si. 1323 01:53:58,289 --> 01:53:59,951 Pero me alegra haberlos conocido. 1324 01:54:00,792 --> 01:54:01,872 A nosotros también. 1325 01:54:02,711 --> 01:54:03,872 Sí, ustedes 1326 01:54:03,962 --> 01:54:06,078 de verdad nos dieron algo en qué creer. 1327 01:54:07,673 --> 01:54:08,960 Eso nos hacía mucha falta. 1328 01:54:17,725 --> 01:54:18,761 Dame un poquito. 1329 01:54:22,104 --> 01:54:24,141 Sabía que querías fumar. 1330 01:54:26,568 --> 01:54:27,649 Si. 1331 01:54:43,585 --> 01:54:45,792 Sí, vive la vida, amiga. 1332 01:55:50,694 --> 01:55:52,275 Ahí está el tipo. 1333 01:56:00,494 --> 01:56:01,576 Gracias. 1334 01:56:48,376 --> 01:56:50,662 ¡Alto! ¡Quedan detenidos! 1335 01:56:53,506 --> 01:56:55,838 ¡Al suelo ahora! 1336 01:56:58,052 --> 01:57:00,545 ¡No voy a repetirlo! 1337 01:57:02,599 --> 01:57:04,010 ¡Al suelo! 1338 01:57:05,644 --> 01:57:07,180 Nunca te soltaré la mano. 1339 01:57:15,110 --> 01:57:16,442 ¡Al suelo! 1340 01:57:20,492 --> 01:57:21,653 Si pudiera... 1341 01:57:23,953 --> 01:57:25,990 ...nabría besado todas tus cicatrices. 1342 01:57:30,877 --> 01:57:32,037 Lo sé. 1343 01:57:34,381 --> 01:57:35,667 ¡Quedan detenidos! 1344 01:57:37,466 --> 01:57:38,832 ¡Al suelo! 1345 01:57:40,761 --> 01:57:42,092 ¡No voy a repetirlo! 1346 01:57:43,097 --> 01:57:44,759 ¡Al suelo ahora! 1347 01:57:46,976 --> 01:57:48,592 ¡Quedan detenidos! 1348 01:57:53,440 --> 01:57:54,646 Puedo ser tu legado? 1349 01:57:56,319 --> 01:57:57,309 Ya lo eres. 1350 01:57:58,779 --> 01:58:00,110 ¡No disparen! 1351 01:58:01,365 --> 01:58:02,777 ¡No apunten! 1352 01:58:47,078 --> 01:58:48,283 ¡Las manos donde las vea! 1353 01:58:49,538 --> 01:58:50,949 ¡Muéstrame las manos! 1354 01:58:52,583 --> 01:58:54,073 ¡Muéstrame las manos! 1355 01:59:02,636 --> 01:59:04,217 ¡Aléjate de la muchacha! 1356 01:59:04,845 --> 01:59:07,052 ¡No apunten! 1357 01:59:08,015 --> 01:59:09,722 ¡Muéstrame las manos! 1358 01:59:18,109 --> 01:59:19,395 ¡No lo hagas! 1359 01:59:35,085 --> 01:59:36,199 ¡Baja a la muchacha! 1360 01:59:41,256 --> 01:59:42,747 ¡Alto ahí! 1361 01:59:49,306 --> 01:59:50,387 Me estás escuchando? 1362 01:59:52,185 --> 01:59:54,721 ¡Ni un paso más! 1363 02:00:02,153 --> 02:00:04,234 ¡Si das un paso más, vamos a disparar! 1364 02:01:05,048 --> 02:01:09,838 La policía de Monroe asesinó a tiros a Angela Johnson y a Ernest Hines. 1365 02:01:09,929 --> 02:01:11,761 Los sospechosos se habían hecho famosos 1366 02:01:11,847 --> 02:01:15,011 por su capacidad de eludir a las autoridades de varios estados 1367 02:01:15,100 --> 02:01:17,842 Juego de matar al agente Reed en Cleveland, Ohio. 1368 02:01:18,979 --> 02:01:21,596 El Departamento de Policía de Monroe emitió una declaración 1369 02:01:21,690 --> 02:01:25,184 que afirmaba que esperaban llevar a los sospechosos ante la justicia, 1370 02:01:25,278 --> 02:01:27,314 pero que no tuvieron otra opción que disparar 1371 02:01:27,404 --> 02:01:30,613 porque los sospechosos estaban armados y eran peligrosos. 1372 02:01:31,326 --> 02:01:34,944 Fue un final trágico para esta persecución de seis días a nivel nacional 1373 02:01:35,622 --> 02:01:38,864 que comenzó en Ohio y terminó en esta pista de Florida, 1374 02:01:38,957 --> 02:01:43,077 a pocos metros de la avioneta que sería su escape final. 1375 02:01:44,046 --> 02:01:46,162 Aunque a ambos se les buscaba por asesinato, 1376 02:01:46,256 --> 02:01:50,501 cientos de miles de personas a nivel nacional les mostraron su apoyo 1377 02:01:50,595 --> 02:01:53,757 manifestando en las calles contra el agente fallecido, 1378 02:01:53,847 --> 02:01:57,681 que había matado a tiros hace dos años a un hombre negro desarmado 1379 02:01:57,769 --> 02:01:59,259 en un hecho ajeno al caso. 1380 02:01:59,354 --> 02:02:01,936 Johnson y Hines se convirtieron en un fenómeno de las redes 1381 02:02:02,023 --> 02:02:05,640 y hasta inspiraron un hecho violento contra otro agente policial. 1382 02:02:06,819 --> 02:02:09,778 La grabación de la patrulla los involucra en la muerte del agente. 1383 02:02:11,073 --> 02:02:13,735 Ha habido una ola de apoyo hacia los sospechosos. 1384 02:02:48,194 --> 02:02:51,356 NOS LEVANTAREMOS PODEROSOS 1385 02:02:51,447 --> 02:02:53,358 IGLESIA BAUTISTA FIRST FREE MISSION 1386 02:02:53,448 --> 02:02:55,439 JUSTICIA PARA ANGELA JOHNSON Y ERNEST HINES 1387 02:06:46,224 --> 02:06:48,761 Y si Dios me quería muerto y le arruiné el plan? 1388 02:06:48,850 --> 02:06:50,432 Creo que eso no era lo que quería. 1389 02:06:50,520 --> 02:06:51,930 Cómo lo sabes? 1390 02:06:52,020 --> 02:06:53,886 Creo que tenías que estar aqui. 1391 02:08:44,507 --> 02:08:46,248 Gracias por traemos hasta aquí. 1392 02:08:49,512 --> 02:08:50,969 Gracias por la travesía. 1393 02:08:53,643 --> 02:08:54,882 Independientemente del final. 1394 02:12:07,670 --> 02:12:09,661 Subtítulos: Diana Peñalver 1395 02:12:09,755 --> 02:12:10,744 Latin American Spanish 88666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.