All language subtitles for Ye.wen.wai.zhuan.Zhang.tian.zhi.2018.25.fps.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,480 --> 00:01:07,920 Apr�s sa d�faite contre Ip Man, 2 00:01:08,120 --> 00:01:10,040 Cheung Tin Chi abandonna les Arts Martiaux 3 00:01:10,240 --> 00:01:12,400 et partit avec son fils Cheung Fung. 4 00:01:39,360 --> 00:01:40,280 J'arr�te. 5 00:01:45,240 --> 00:01:46,840 J'ai un travail � te proposer. 6 00:01:48,160 --> 00:01:49,560 Une vraie brute. 7 00:01:49,760 --> 00:01:52,920 Quelqu'un d'important veut lui donner une le�on. 8 00:01:53,480 --> 00:01:54,360 Non. 9 00:01:56,600 --> 00:01:59,880 Pas de femmes, pas d'enfants. Pas de types bien. 10 00:02:00,080 --> 00:02:02,800 Je connais tes r�gles. Ce travail les respecte. 11 00:02:03,280 --> 00:02:06,320 Je suis pr�t � te payer le double. R�fl�chis. 12 00:02:06,920 --> 00:02:07,840 J'arr�te. 13 00:02:10,200 --> 00:02:12,440 Tu sais que tu es dou�. Tu d�croches ? 14 00:02:12,640 --> 00:02:14,240 Quel g�chis ! 15 00:02:15,040 --> 00:02:19,200 Tout ce que je veux aujourd'hui, c'est une vie simple. 16 00:02:23,680 --> 00:02:25,120 Pas si vite ! 17 00:02:27,640 --> 00:02:28,680 Juste une question. 18 00:02:28,880 --> 00:02:32,360 Entre tes poings et mon flingue qui est le plus rapide ? 19 00:02:35,200 --> 00:02:37,360 Au-del� de 7 pas, ton flingue. 20 00:02:39,000 --> 00:02:39,920 En dessous, 21 00:02:40,960 --> 00:02:41,880 mes poings. 22 00:02:42,360 --> 00:02:44,120 Il doit y avoir 7 pas entre nous. 23 00:02:56,680 --> 00:02:57,920 C'est bon ! 24 00:02:58,760 --> 00:03:01,400 Tu gagnerais tr�s bien ta vie avec moi. 25 00:03:01,880 --> 00:03:05,040 Mais si l'argent n'est pas ta motivation, je le respecte. 26 00:03:05,520 --> 00:03:06,800 Va-t'en. 27 00:03:07,600 --> 00:03:10,120 Tu perds du temps en levant ta veste. 28 00:03:42,000 --> 00:03:44,040 Fung ! Fung ! 29 00:03:44,520 --> 00:03:47,120 Il est temps de se lever. Allez, debout. 30 00:03:57,480 --> 00:04:01,320 Qu'est-ce qu'il y a ? Encore de la soupe et du pain ? 31 00:04:01,520 --> 00:04:06,120 - On peut pas manger autre chose ? - Je ferai autre chose demain. 32 00:04:08,760 --> 00:04:10,600 Tu dis �a tous les jours. 33 00:04:10,800 --> 00:04:12,120 Menteur. 34 00:04:26,360 --> 00:04:28,440 - Tin Chi ! - Bonjour, Tante Luk. 35 00:04:29,480 --> 00:04:33,160 C'est un grand jour aujourd'hui ! Arrange-toi pour finir t�t. 36 00:04:33,560 --> 00:04:37,680 Dis, chef, je commence tout juste. Tu veux d�j� que j'arr�te ? 37 00:04:38,440 --> 00:04:41,800 - Allez, au boulot. - On v�rifie les livraisons ? 38 00:04:42,160 --> 00:04:45,200 - "Soja, 10 bouteilles." - Sauce chili, 6 bouteilles... 39 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 - Les cacahu�tes ? - Vas-y. 40 00:04:53,400 --> 00:04:56,320 Tante Luk, je vais livrer. Tu me surveilles la boutique ? 41 00:04:56,520 --> 00:04:58,560 - Bien s�r. - Merci. 42 00:05:00,960 --> 00:05:03,240 - Je pars � l'�cole. - Bien, mon grand. 43 00:05:08,920 --> 00:05:10,760 - Salut ! - Salut, Cheung Fung ! 44 00:05:10,960 --> 00:05:12,080 Et voil�. 45 00:05:13,360 --> 00:05:17,560 Papa, n'oublie pas notre rendez-vous. Ne rentre pas tard, d'accord ? 46 00:05:17,760 --> 00:05:19,400 Toi, fais attention � l'heure. 47 00:05:19,600 --> 00:05:21,520 Ne te fais pas coller, compris ? 48 00:05:21,720 --> 00:05:23,120 Promis ! 49 00:05:24,760 --> 00:05:26,200 Le bus arrive. 50 00:05:29,560 --> 00:05:31,800 - Fais attention � toi. - T'inqui�te. Salut ! 51 00:05:34,600 --> 00:05:35,640 � ce soir ! 52 00:05:52,800 --> 00:05:54,160 Toi alors ! 53 00:06:00,440 --> 00:06:01,520 Nana ! 54 00:06:03,440 --> 00:06:04,960 T'aurais pas oubli� mes sous ? 55 00:06:06,680 --> 00:06:09,920 Fat Lung, comme d'habitude. Mets-le sur ma note. 56 00:06:11,040 --> 00:06:14,440 Elle commence � s'alourdir, tu dois me payer aujourd'hui. 57 00:06:14,640 --> 00:06:18,000 �coute, je payerai tout demain, c'est promis. 58 00:06:18,600 --> 00:06:21,320 Ce n'est pas moi qui d�cide. Va le dire au boss. 59 00:06:23,360 --> 00:06:25,280 Boss, elle est encore fauch�e ! 60 00:06:38,320 --> 00:06:39,320 Ma�tre Kit... 61 00:06:43,080 --> 00:06:44,040 Je suis d�sol�e. 62 00:06:54,520 --> 00:06:55,680 Tenez, chef. 63 00:07:03,840 --> 00:07:05,040 Arr�te la compassion ! 64 00:07:12,000 --> 00:07:15,280 Prends le t�l�phone. Demande � quelqu'un d'apporter le fric. 65 00:07:20,120 --> 00:07:21,600 Si tu ne payes pas aujourd'hui, 66 00:07:21,800 --> 00:07:25,120 je m'arrange pour t'envoyer dans un bordel sordide. 67 00:07:41,840 --> 00:07:44,320 Excusez-moi ! Vous pourriez me montrer le Batman ? 68 00:07:44,520 --> 00:07:45,680 Bien s�r. 69 00:07:58,600 --> 00:08:01,720 Je le prends. Vous l'emballerez, s'il vous pla�t ? 70 00:08:15,200 --> 00:08:16,120 Mange. 71 00:08:21,720 --> 00:08:22,800 Julia ! 72 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 Qui voil� ! 73 00:08:28,600 --> 00:08:30,520 Tu as l'argent. Laisse-la partir. 74 00:08:32,360 --> 00:08:33,440 Compte �a. 75 00:08:37,480 --> 00:08:40,920 Kit, je te pr�viens. Ne lui vends plus jamais d'opium. 76 00:08:41,840 --> 00:08:43,360 C'est elle qui en demande. 77 00:08:44,080 --> 00:08:45,880 La responsable, c'est elle. 78 00:08:50,520 --> 00:08:52,920 Tu l'as frapp�e. Je passe l'�ponge cette fois. 79 00:08:53,680 --> 00:08:57,080 Mais si tu recommences, je te jure que tu me le payeras. 80 00:08:58,880 --> 00:09:00,200 Attendez ! 81 00:09:03,880 --> 00:09:06,560 Il n'y a pas tout. Et les int�r�ts ? 82 00:09:07,800 --> 00:09:09,320 Il m'en faut encore 500. 83 00:09:09,960 --> 00:09:13,760 Tu n'auras pas un sou de plus. Et j'emm�ne Nana avec moi. 84 00:09:13,960 --> 00:09:16,240 Tu vas essayer de m'en emp�cher ? 85 00:09:16,440 --> 00:09:19,200 Vous payez ou vous restez ici. Attrapez-les ! 86 00:09:58,520 --> 00:10:00,160 Vous avez cass� mon cadeau. 87 00:10:04,720 --> 00:10:05,520 La ferme ! 88 00:10:28,360 --> 00:10:29,480 Vas-y. 89 00:10:50,480 --> 00:10:52,200 Qu'est-ce qui se passe ? 90 00:10:53,040 --> 00:10:54,520 Arr�tez ! Que faites-vous ? 91 00:10:55,840 --> 00:10:57,640 - Plus un geste ! - Arr�tez-les tous ! 92 00:10:57,840 --> 00:10:59,360 �a suffit, arr�tez ! 93 00:11:00,160 --> 00:11:01,400 Laissez-nous faire. 94 00:11:01,600 --> 00:11:03,200 Pourquoi vous battiez-vous ? 95 00:11:06,800 --> 00:11:08,400 - Monsieur... - Suivez-nous. 96 00:11:08,600 --> 00:11:09,760 Avancez. 97 00:11:11,760 --> 00:11:13,560 - Tire-toi de l� ! - Bouge ! 98 00:11:20,720 --> 00:11:23,160 - Quel est votre nom ? - Cheung Tin Chi. 99 00:11:23,360 --> 00:11:25,600 - O� travaillez-vous ? - Au magasin Tin Kee. 100 00:11:27,480 --> 00:11:30,160 D'apr�s nos informations, Cheung Tin Chi, 101 00:11:30,640 --> 00:11:33,600 vous faites de la boxe clandestine. 102 00:11:34,280 --> 00:11:38,040 Vous avez �t� arr�t� au West Union Shipyard 103 00:11:38,960 --> 00:11:40,040 dans une guerre de gangs. 104 00:11:40,240 --> 00:11:41,440 J'aidais quelqu'un. 105 00:11:41,640 --> 00:11:42,800 Comme aujourd'hui ? 106 00:11:43,000 --> 00:11:45,280 C'est vrai ! Il est venu � notre secours. 107 00:11:45,480 --> 00:11:47,480 Ce n'est pas � vous que je parle. 108 00:11:48,480 --> 00:11:51,080 �coutez bien, se battre dans un espace public 109 00:11:51,280 --> 00:11:52,720 est contraire � la loi. 110 00:11:56,720 --> 00:11:57,960 Vous ! 111 00:12:00,880 --> 00:12:01,800 Oui, chef. 112 00:12:02,000 --> 00:12:04,160 C'est de la l�gitime d�fense. Rel�chez-les. 113 00:12:04,360 --> 00:12:06,640 - Quoi ? - C'est un ordre. 114 00:12:11,120 --> 00:12:12,200 � vos ordres, chef. 115 00:12:17,040 --> 00:12:18,640 Pourquoi vous battiez-vous ? 116 00:12:18,840 --> 00:12:20,360 Rel�chez-les tous. 117 00:12:31,120 --> 00:12:33,880 Dites, nous devons rester et eux peuvent partir ? 118 00:12:36,600 --> 00:12:39,080 - Qui �tes-vous ? - La s�ur de Chiu Kam Fu. 119 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 Le proprio du Gold Bar... Un dur � cuire. 120 00:12:43,600 --> 00:12:46,480 - Allez, partez ! - Merci. 121 00:12:47,080 --> 00:12:48,960 L�ve-toi. 122 00:12:53,920 --> 00:12:56,760 Monsieur l'agent, moi aussi je peux partir ? 123 00:13:00,240 --> 00:13:02,120 Prenez sa d�position. 124 00:13:02,320 --> 00:13:04,000 Apr�s �a, vous pourrez partir. 125 00:13:10,240 --> 00:13:11,960 Il est presque 22 h. 126 00:13:12,160 --> 00:13:13,920 Mais o� est-il pass� ? 127 00:13:17,520 --> 00:13:19,160 - Fung ! - Tu es en retard ! 128 00:13:19,360 --> 00:13:21,200 Il faut me rendre mon argent de poche. 129 00:13:21,600 --> 00:13:23,200 - Je sais ! - Change-toi ! 130 00:13:23,400 --> 00:13:25,680 - �a vient. - Je t'aide, allez ! 131 00:13:25,880 --> 00:13:26,960 D�p�che ! 132 00:13:27,160 --> 00:13:29,560 Ta braguette est ouverte. 133 00:13:34,120 --> 00:13:35,960 On y est. Descends. 134 00:13:38,240 --> 00:13:40,640 - Papa, grouille ! - J'arrive. 135 00:13:46,920 --> 00:13:47,960 Bonsoir. 136 00:13:49,680 --> 00:13:51,120 D�sol�, c'est ferm�. 137 00:13:51,960 --> 00:13:53,040 Mon anniversaire ! 138 00:13:53,600 --> 00:13:57,080 D�sol�, jeune homme. Les cuisiniers ont fini pour aujourd'hui. 139 00:14:01,040 --> 00:14:02,800 Revenez quand vous voulez. 140 00:14:05,240 --> 00:14:06,160 � bient�t. 141 00:14:09,840 --> 00:14:11,640 C'est de ta faute. 142 00:14:22,320 --> 00:14:25,160 Tu n'as pas eu ton steak, mais voici un cadeau. 143 00:14:39,320 --> 00:14:40,520 Wouah ! Batman ! 144 00:14:44,320 --> 00:14:46,680 Papa, il y a pas de musique. 145 00:14:46,880 --> 00:14:48,320 Je comprends pas. 146 00:14:50,800 --> 00:14:54,240 - Bizarre. - Je l'aime quand m�me. Merci. 147 00:15:00,120 --> 00:15:01,040 Dis-moi, 148 00:15:01,240 --> 00:15:04,120 � part un steak, qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 149 00:15:04,600 --> 00:15:07,360 Du b�uf brais�, des nouilles saut�es au b�uf... 150 00:15:07,560 --> 00:15:08,720 Du rago�t de b�uf ! 151 00:15:08,920 --> 00:15:12,000 Que du b�uf, je vois. Tu as une dent contre les vaches ? 152 00:15:13,280 --> 00:15:16,040 C'est parti pour un festin de b�uf ! 153 00:15:24,000 --> 00:15:26,360 Cheung Lok n'est pas arriv�e o� elle est 154 00:15:26,960 --> 00:15:29,960 gr�ce au nombre de ses membres ou � l'argent du gang. 155 00:15:30,720 --> 00:15:33,840 Elle le doit � la confiance que nous nous vouons. 156 00:15:34,320 --> 00:15:38,320 Mais je viens d'apprendre que l'un d'entre vous nous a vol�s. 157 00:15:38,520 --> 00:15:41,920 Mon p�re disait souvent : "Sans confiance, 158 00:15:42,120 --> 00:15:43,560 "l'homme n'est rien." 159 00:15:44,560 --> 00:15:48,000 - Hung, tu t'en souviens �galement ? - �videmment ! 160 00:15:48,200 --> 00:15:50,560 Ton p�re et moi avons commenc� ensemble. 161 00:15:52,000 --> 00:15:53,760 Les cicatrices que tu vois 162 00:15:53,960 --> 00:15:56,840 lui ont permis de se faire un nom dans le milieu. 163 00:15:57,040 --> 00:16:00,280 Alors si j'ai pris un peu d'argent, o� est le probl�me ? 164 00:16:00,480 --> 00:16:01,720 Aucun, voyons. 165 00:16:05,840 --> 00:16:07,160 Fondateur ou pas, 166 00:16:07,600 --> 00:16:09,760 personne ici n'enfreint les r�gles. 167 00:16:10,280 --> 00:16:11,440 Ramenez-le. 168 00:16:17,560 --> 00:16:21,120 Aujourd'hui, j'aimerais aborder un sujet important 169 00:16:21,320 --> 00:16:22,720 concernant notre avenir. 170 00:16:23,120 --> 00:16:26,360 Mon intention est que notre activit� devienne propre. 171 00:16:27,040 --> 00:16:30,680 D'ici 3 ans, Cheung Lok sera l�gale � 100 %. 172 00:16:30,880 --> 00:16:33,760 Ta d�cision aura des retomb�es importantes. 173 00:16:33,960 --> 00:16:36,680 C'est vrai. J'ai toujours �t� un gangster. 174 00:16:36,880 --> 00:16:38,560 Je ne sais rien faire d'autre. 175 00:16:39,000 --> 00:16:41,520 Et le commerce rapporte moins que la contrebande. 176 00:16:41,920 --> 00:16:44,520 �coutez, je ne peux pas vous garantir 177 00:16:44,720 --> 00:16:47,440 qu'on s'enrichira autant qu'avec le march� noir. 178 00:16:47,640 --> 00:16:49,120 Mais je vous promets ceci : 179 00:16:49,320 --> 00:16:52,320 plus personne parmi nous n'ira en prison 180 00:16:53,440 --> 00:16:55,240 ou ne se fera assassiner. 181 00:16:55,440 --> 00:16:57,600 � mon avis, l'inverse doit se produire. 182 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 Cheung Lok a du poids dans le milieu. 183 00:17:00,520 --> 00:17:02,640 On doit gagner plus de terrain 184 00:17:02,840 --> 00:17:04,200 et devenir plus forts ! 185 00:17:04,400 --> 00:17:07,600 Une fois puissants, la loi n'osera pas nous d�fier. 186 00:17:09,960 --> 00:17:13,320 Puisque nous sommes en d�saccord, je vous propose de voter. 187 00:17:14,080 --> 00:17:16,720 Levez la main si vous approuvez la l�galisation. 188 00:17:33,360 --> 00:17:35,240 C'est toi la patronne, tu d�cides. 189 00:17:35,440 --> 00:17:36,600 Merci, Messieurs. 190 00:17:36,800 --> 00:17:39,640 Dor�navant, �vitons de faire preuve de violence. 191 00:17:40,240 --> 00:17:43,480 Travaillons ensemble pour transformer Cheung Lok. 192 00:17:50,600 --> 00:17:52,120 Il est fort, ce Batman ! 193 00:17:52,320 --> 00:17:54,040 Il les a mis KO en trois coups. 194 00:17:54,240 --> 00:17:58,920 Eh bien, mon p�re � moi il peut le faire en un seul. 195 00:17:59,120 --> 00:18:00,400 C'est le plus fort. 196 00:18:02,280 --> 00:18:03,440 Tu mens. 197 00:18:04,880 --> 00:18:06,520 Le plus fort, c'est mon p�re. 198 00:18:06,720 --> 00:18:09,200 Il a m�me une �cole d'arts martiaux. 199 00:18:17,160 --> 00:18:20,080 Mon papa aussi en avait une. C'est lui le meilleur ! 200 00:18:20,280 --> 00:18:22,800 Plus maintenant. Ton p�re tient une �picerie. 201 00:18:23,000 --> 00:18:26,600 - C'est qu'un �picier ! - �picier, �picier... 202 00:18:26,800 --> 00:18:28,960 C'est mon papa le Grand Ma�tre. 203 00:18:44,760 --> 00:18:45,680 Mange. 204 00:18:49,800 --> 00:18:51,680 - Alors ? - Ils t'appellent l'�picier ! 205 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 - Et je le suis. - Non ! 206 00:19:05,760 --> 00:19:08,120 Papa, je m'excuse. 207 00:19:08,680 --> 00:19:10,760 C'est pas grave. Allez, mange ! 208 00:19:28,800 --> 00:19:32,040 Papa, tu ne vas plus jamais enseigner le Wing Chun ? 209 00:19:35,960 --> 00:19:36,880 Allonge-toi. 210 00:20:48,000 --> 00:20:49,480 Papa, au secours ! 211 00:20:50,920 --> 00:20:53,280 - Fung ! - J'ai peur ! 212 00:20:53,480 --> 00:20:54,880 Au feu ! 213 00:20:55,800 --> 00:20:57,040 - Papa ! - Viens. 214 00:20:59,400 --> 00:21:02,960 - Papa, j'ai peur ! - T'en fais pas. Papa est l�. 215 00:21:13,320 --> 00:21:14,520 D�p�che-toi ! 216 00:21:15,080 --> 00:21:16,920 - �a vient. - Je peux pas respirer. 217 00:21:18,320 --> 00:21:19,440 D�p�che ! 218 00:21:24,360 --> 00:21:25,440 Fais vite ! 219 00:21:28,560 --> 00:21:29,760 Viens, par l� ! 220 00:21:34,760 --> 00:21:35,760 Mets �a. 221 00:22:08,040 --> 00:22:09,240 Fung ! 222 00:22:09,440 --> 00:22:11,160 - Fung ! - Papa ! 223 00:22:12,640 --> 00:22:14,080 N'aie pas peur. 224 00:22:15,080 --> 00:22:16,320 Assieds-toi. 225 00:22:17,320 --> 00:22:18,440 �a va aller. 226 00:22:23,040 --> 00:22:25,240 On te marche dessus, on me marche dessus. 227 00:22:25,440 --> 00:22:26,720 Je le tue pour toi. 228 00:22:33,320 --> 00:22:35,520 C'est pas vrai. Comment il est sorti ? 229 00:22:36,560 --> 00:22:38,240 Tu es s�r d'y arriver ? 230 00:22:42,440 --> 00:22:43,640 Papa ! 231 00:22:44,200 --> 00:22:45,920 Papa ! 232 00:22:53,160 --> 00:22:54,760 Allez, tuez-le ! 233 00:23:06,440 --> 00:23:09,080 J'ai un plan pour tuer les gars de ce genre. 234 00:23:20,200 --> 00:23:22,040 Arr�tez ! Arr�tez ! 235 00:23:28,920 --> 00:23:30,520 Gardez mon fils, s'il vous pla�t ! 236 00:23:30,720 --> 00:23:33,400 - Merci ! - Mais... 237 00:25:34,240 --> 00:25:35,520 Fung ! 238 00:25:36,200 --> 00:25:37,560 Fung ! 239 00:27:26,560 --> 00:27:28,920 H� ! Votre fils s'est �vanoui ! 240 00:27:30,720 --> 00:27:31,920 Fung ! 241 00:27:34,200 --> 00:27:37,360 Il est br�lant. Il faut l'emmener � l'h�pital. 242 00:27:38,800 --> 00:27:40,000 Fung ! 243 00:27:48,760 --> 00:27:50,720 Mme Kwan, Ma�tre Kit cause des probl�mes. 244 00:28:00,120 --> 00:28:01,760 Papa, �a fait mal. 245 00:28:03,640 --> 00:28:05,560 N'y pense pas. �a va passer. 246 00:28:08,320 --> 00:28:11,560 Je veux pas rester l�. Je veux rentrer � la maison. 247 00:28:15,280 --> 00:28:17,880 �a te dirait de manger une belle pomme ? 248 00:28:19,160 --> 00:28:20,200 Regarde. 249 00:28:29,200 --> 00:28:32,160 - Je vous remercie. - C'est rien. 250 00:28:36,040 --> 00:28:36,960 Pardon. 251 00:28:38,120 --> 00:28:39,560 Ouvre bien grand. 252 00:28:42,960 --> 00:28:46,040 Il est vraiment bless�. Quel genre de parents �tes-vous ? 253 00:29:01,000 --> 00:29:02,080 Oui, chef. 254 00:29:02,880 --> 00:29:04,080 C'est entendu. 255 00:29:14,760 --> 00:29:17,480 Voil� ce qui s'est pass� : un simple accident. 256 00:29:17,680 --> 00:29:18,880 - Allons-y. - �coutez. 257 00:29:19,080 --> 00:29:20,080 Je sais qui c'est. 258 00:29:20,440 --> 00:29:22,680 Vous �tes sourd ? C'�tait un accident. 259 00:29:22,880 --> 00:29:24,240 C'est incroyable ! 260 00:29:24,440 --> 00:29:27,200 On a essay� de le tuer et vous n'enqu�tez pas ? 261 00:29:27,560 --> 00:29:30,320 Laissez-nous faire et gardez vos le�ons de morale ! 262 00:29:30,720 --> 00:29:31,920 Au revoir. 263 00:29:36,920 --> 00:29:38,240 Papa... 264 00:29:39,400 --> 00:29:41,960 Si la maison a br�l�, o� va-t-on habiter ? 265 00:29:47,200 --> 00:29:48,760 J'ai peut-�tre une solution. 266 00:29:49,720 --> 00:29:52,720 Je vous emm�ne chez mon fr�re. Il tient le Gold Bar. 267 00:29:52,920 --> 00:29:57,400 On ach�tera d'abord des habits. Vous devez �tre pr�sentables. 268 00:29:59,680 --> 00:30:01,600 Julia, tu arrives t�t. 269 00:30:01,800 --> 00:30:03,600 - Ming, o� est mon fr�re ? - En r�union. 270 00:30:04,520 --> 00:30:05,920 T'es pas r�glo ! 271 00:30:06,360 --> 00:30:08,920 Tu me voles des clients. Rembourse-moi. 272 00:30:09,120 --> 00:30:10,280 C'est moi qui perd du fric. 273 00:30:10,480 --> 00:30:12,640 - Je l'ai dit en premier ! - Non, moi ! 274 00:30:15,720 --> 00:30:19,120 Arr�tez tous les deux ! La rue des Bars doit �tre paisible. 275 00:30:20,000 --> 00:30:21,680 Buvez-moi �a. 276 00:30:24,600 --> 00:30:26,120 Et ne vous engueulez plus. 277 00:30:26,320 --> 00:30:28,600 La guerre des prix, c'est fini ! Buvez ! 278 00:30:32,960 --> 00:30:35,920 - Quoi ? Un probl�me ? - Non, non... 279 00:30:39,680 --> 00:30:42,480 - D�licieux. Mais on a rendez-vous. - C'est vrai. 280 00:30:44,440 --> 00:30:46,360 Fu, Julia est l�. 281 00:30:49,480 --> 00:30:52,440 Salut. Je te pr�sente mon ami Cheung Tin Chi. 282 00:30:55,480 --> 00:30:58,320 Il traverse une mauvaise passe. J'aimerais les loger. 283 00:30:58,520 --> 00:31:00,720 Comment ? Attends... 284 00:31:01,120 --> 00:31:03,800 C'est pas une bonne id�e. Tu h�berges d�j� Nana. 285 00:31:04,000 --> 00:31:07,120 Chez moi � la rigueur. Petit, viens ici ! 286 00:31:07,320 --> 00:31:10,880 Tu lui fais peur ! Comment veux-tu qu'il vive chez toi ? 287 00:31:11,360 --> 00:31:13,640 Je suis d�sol�. On s'en va. 288 00:31:15,120 --> 00:31:16,280 Attends. 289 00:31:18,480 --> 00:31:21,280 Fu, Tin Chi nous a sauv�es, Nana et moi. 290 00:31:21,480 --> 00:31:23,680 Je croyais que les amis s'entraidaient. 291 00:31:26,880 --> 00:31:28,120 Tr�s bien. 292 00:31:31,640 --> 00:31:33,320 �coute-moi bien. 293 00:31:34,480 --> 00:31:38,040 De ces deux filles, l'une est ma s�ur et l'autre ma future �pouse. 294 00:31:38,240 --> 00:31:40,040 Alors pas touche ! 295 00:31:41,720 --> 00:31:45,600 Pour le loyer, je ferai le travail que vous me donnerez en �change. 296 00:31:45,800 --> 00:31:48,240 Bien s�r ! Je t'attends ce soir, sois ponctuel. 297 00:31:51,680 --> 00:31:53,080 Venez, entrez. 298 00:31:58,040 --> 00:32:01,200 Vous �tes ici chez vous. Alors ne vous g�nez pas. 299 00:32:04,240 --> 00:32:05,000 Nana ! 300 00:32:08,320 --> 00:32:11,400 Ne te prom�ne pas � moiti� nue, tu devrais avoir honte ! 301 00:32:12,280 --> 00:32:14,760 - D'habitude c'est toi. - N'importe quoi ! 302 00:32:16,360 --> 00:32:19,800 Je m'habille toujours tr�s d�cemment. Je t'assure. 303 00:32:30,360 --> 00:32:33,000 Papa ! Papa, la maison br�le ! 304 00:32:34,280 --> 00:32:36,800 - Papa ! - Fung... C'est rien. 305 00:32:37,360 --> 00:32:40,520 Papa est l�. Tout va bien. 306 00:32:59,360 --> 00:33:00,280 Qui est l� ? 307 00:33:12,040 --> 00:33:13,440 - O� est Tso Sai Kit ? - Pas l�. 308 00:33:17,160 --> 00:33:18,080 Dehors ! 309 00:33:59,040 --> 00:34:01,760 On danse ensemble ? Allez, entre ! 310 00:34:04,880 --> 00:34:06,400 Offrez-moi un verre ! 311 00:34:35,000 --> 00:34:38,240 Bonsoir ! C'est pour moi. 312 00:34:41,560 --> 00:34:43,040 Je m'en occupe ! 313 00:34:44,320 --> 00:34:45,800 Merci ! 314 00:34:47,040 --> 00:34:48,800 Toi, Cheung ! 315 00:35:59,040 --> 00:36:00,400 Tu vois pas clair ? 316 00:36:00,760 --> 00:36:02,120 Ramasse-le ! 317 00:36:04,400 --> 00:36:06,360 Tu gagnes du fric gr�ce � moi. 318 00:36:07,600 --> 00:36:10,240 Quand je te donne un ordre, tu m'ob�is. 319 00:36:10,920 --> 00:36:11,880 Ramasse. 320 00:36:13,360 --> 00:36:15,640 Ramasse ! 321 00:36:29,680 --> 00:36:32,400 Je suis d�sol�. Il est nouveau ici. 322 00:36:32,600 --> 00:36:33,920 Souriez, souriez ! 323 00:36:34,120 --> 00:36:36,440 Souriez ! Kam, � toi de jouer. 324 00:36:36,640 --> 00:36:39,440 Bonsoir ! Viens avec moi ! 325 00:36:42,120 --> 00:36:43,920 Toi ! Viens ! 326 00:36:51,160 --> 00:36:53,520 Cheung Tin Chi, pour qui tu te prends ? 327 00:36:53,720 --> 00:36:55,760 C'est humiliant de se baisser ? 328 00:36:55,960 --> 00:36:57,720 L'orgueil ne rapporte rien. 329 00:36:58,400 --> 00:36:59,320 Je l'ai ramass�. 330 00:36:59,520 --> 00:37:02,440 Une r�gle r�git la rue des Bars : le client est roi. 331 00:37:02,800 --> 00:37:04,240 Tu as compris ? 332 00:37:05,280 --> 00:37:06,120 Bien. 333 00:37:18,840 --> 00:37:20,880 - Tu veux que je t'aide ? - �a ira. 334 00:37:21,080 --> 00:37:22,840 Laisse-moi faire, enfin ! 335 00:37:23,880 --> 00:37:26,120 Fung, mange ton petit-d�jeuner. 336 00:37:31,120 --> 00:37:32,560 Pourquoi de la soupe ? 337 00:37:36,320 --> 00:37:38,720 Hier, c'�tait ton premier jour au bar. 338 00:37:38,920 --> 00:37:41,880 C'est nouveau pour toi mais tu t'y feras. 339 00:37:45,080 --> 00:37:47,880 Dis-moi, comment tu peux supporter tout �a ? 340 00:37:48,240 --> 00:37:49,720 Comment fais-tu ? 341 00:37:51,320 --> 00:37:54,080 On fait en sorte que les clients soient contents. 342 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 On sourit, c'est tr�s facile. 343 00:37:56,640 --> 00:37:58,800 Il ne faut pas en vouloir � mon fr�re. 344 00:37:59,000 --> 00:38:03,320 - Il craint d'offenser les �trangers. - Bien s�r, je comprends. 345 00:38:08,320 --> 00:38:09,640 Papa, t'as eu mal ? 346 00:38:10,600 --> 00:38:11,880 Tu plaisantes ? 347 00:38:26,560 --> 00:38:28,480 - Qui a fait �a ? - Cheung Tin Chi. 348 00:38:30,960 --> 00:38:32,040 Arr�te ! 349 00:38:36,960 --> 00:38:39,960 C'est mon repaire d'opium. C'est � moi de r�gler �a. 350 00:38:40,160 --> 00:38:41,960 C'est � Cheung Lok de le faire. 351 00:38:42,400 --> 00:38:44,120 Je croyais avoir �t� claire. 352 00:38:44,320 --> 00:38:45,960 Je ne veux plus de probl�mes. 353 00:38:46,400 --> 00:38:49,120 Si tu n'y arrives pas seul, je m'en chargerai. 354 00:38:49,480 --> 00:38:51,400 Cet endroit a br�l�. Ferme-le. 355 00:38:53,480 --> 00:38:57,200 Et je ne veux pas de vengeance. Ne compromets pas notre r�putation. 356 00:38:57,720 --> 00:39:00,120 Tu ne veux pas de vengeance ? C'est impossible. 357 00:39:00,320 --> 00:39:02,880 Il ne s'en tirera pas comme �a ! 358 00:39:05,000 --> 00:39:05,880 Venez ! 359 00:39:06,280 --> 00:39:08,360 J'aurai la t�te de Cheung Tin Chi ! 360 00:39:15,200 --> 00:39:16,640 Raccompagnez Ma�tre Kit. 361 00:39:19,560 --> 00:39:20,880 Ses m�dicaments. 362 00:39:21,080 --> 00:39:23,160 J'ai pas besoin de votre compassion. 363 00:39:26,680 --> 00:39:28,000 Suivez-le. 364 00:39:50,400 --> 00:39:52,920 - Bonne d�gustation. - Ce verre �tait pour vous. 365 00:39:57,240 --> 00:39:58,720 Jamais pendant le service. 366 00:40:00,840 --> 00:40:02,480 C'est pour vous, buvez. 367 00:40:20,160 --> 00:40:21,960 - Impressionnant ! - Qui �tes-vous ? 368 00:40:23,680 --> 00:40:27,120 Mon fr�re a br�l� votre maison. Je suis venue vous d�dommager. 369 00:40:27,320 --> 00:40:29,040 Je vous prie d'oublier cet incident. 370 00:40:31,120 --> 00:40:32,920 J'ai mis le feu � son repaire. 371 00:40:33,400 --> 00:40:36,480 Tenez, pour le d�dommager et qu'il oublie cet incident. 372 00:40:37,240 --> 00:40:40,360 Je connais peu de gens qui oseraient me parler ainsi. 373 00:40:40,560 --> 00:40:41,800 Mme Kwan ! 374 00:40:42,600 --> 00:40:44,080 Quel bon vent vous am�ne ? 375 00:40:44,720 --> 00:40:46,800 Je suis venue prendre de vos nouvelles 376 00:40:47,000 --> 00:40:49,680 et faire la connaissance de votre nouvel ami. 377 00:40:52,640 --> 00:40:55,680 Tin Chi, Mme Kwan est ma bienfaitrice. 378 00:40:56,120 --> 00:40:57,320 Je travaillais pour elle. 379 00:40:57,520 --> 00:41:00,720 Tout le monde ici conna�t Cheung Lok et Tso Ngan Kwan. 380 00:41:01,200 --> 00:41:02,920 Fu, �a suffit comme �a. 381 00:41:03,560 --> 00:41:05,480 Mme Kwan a fait de moi celui que je suis. 382 00:41:05,680 --> 00:41:07,560 - Excusez-moi. - Cheung Tin Chi, 383 00:41:07,760 --> 00:41:09,760 vous avez du cran, je ne vous force pas. 384 00:41:09,960 --> 00:41:13,120 Mais en cas de besoin, n'h�sitez pas � venir me voir. 385 00:41:13,760 --> 00:41:15,560 Et puis, oubliez les incidents. 386 00:41:16,160 --> 00:41:18,440 Ce ch�que devrait payer ma note. 387 00:41:19,720 --> 00:41:21,920 Mme Kwan, je vous offre un verre ! 388 00:41:32,240 --> 00:41:33,440 C'est impressionnant ! 389 00:41:34,240 --> 00:41:37,200 Tu te souviens quand on jouait aux pistolets � eau ? 390 00:41:37,400 --> 00:41:40,280 Ensuite, aux sarbacanes, et maintenant, avec des flingues. 391 00:41:40,880 --> 00:41:42,160 C'est incroyable ! 392 00:41:43,640 --> 00:41:44,600 Quoi ? 393 00:41:44,800 --> 00:41:46,360 Tu vas �tre l'h�ritier de Cheung Lok. 394 00:41:46,560 --> 00:41:48,120 La patronne est ta s�ur. Alors quoi ? 395 00:41:48,320 --> 00:41:49,720 Me prends pas de haut. 396 00:41:49,920 --> 00:41:53,200 Mais tu d�connes ? Je te dis juste la v�rit�. 397 00:41:53,600 --> 00:41:56,560 Chaque tir doit avoir sa raison d'�tre. 398 00:41:57,160 --> 00:41:58,600 C'est elle la patronne. 399 00:41:58,800 --> 00:42:01,600 J'en ai assez d'�tre � ses ordres. 400 00:42:01,800 --> 00:42:03,600 Comment tu veux que je m'en sorte ? 401 00:42:04,360 --> 00:42:06,680 Parce que tu es le plus jeune. Honn�tement, 402 00:42:07,240 --> 00:42:09,560 tu serais le Boss si t'�tais n� avant elle. 403 00:42:09,760 --> 00:42:12,560 Je te l'ai d�j� dit. Mets-toi � ton compte. 404 00:42:13,560 --> 00:42:15,040 C'est pas simple. 405 00:42:20,040 --> 00:42:21,960 Tu crois que c'est compliqu� ? 406 00:42:22,720 --> 00:42:25,320 Si t'essayes pas, t'obtiendras rien. 407 00:42:26,200 --> 00:42:28,440 Maintenant r�ve un peu, et tout est possible. 408 00:42:29,760 --> 00:42:33,920 Toi, t'as l'air de t'en tirer. Tu es dans quoi ? 409 00:42:34,600 --> 00:42:36,840 Je fais du business. �a t'int�resserait ? 410 00:42:37,320 --> 00:42:38,880 Je vends de l'h�ro. 411 00:42:40,000 --> 00:42:40,880 Pourquoi pas ? 412 00:42:42,160 --> 00:42:44,640 Si je commence, je deviendrai le num�ro un. 413 00:42:45,640 --> 00:42:47,760 Le Wan Chai est contr�l� par Cheung Lok. 414 00:42:48,440 --> 00:42:51,360 On vendra dans la rue des Bars, c'est plein � craquer. 415 00:42:51,560 --> 00:42:54,920 D'accord, on s'associe. Je marche avec toi. 416 00:42:55,120 --> 00:42:56,280 Mais t'es malade ? 417 00:42:56,480 --> 00:43:01,000 Si ta s�ur l'apprend, elle m'offrira en p�ture � ses chiens. 418 00:43:01,200 --> 00:43:04,000 En plus, il faut pas d�conner avec Chiu Kam Fu. 419 00:43:04,800 --> 00:43:06,080 Non, merci. 420 00:43:06,280 --> 00:43:07,640 Ne compte pas sur moi. 421 00:43:08,720 --> 00:43:11,400 Je m'occupe de ma s�ur. Je sais comment g�rer. 422 00:43:11,600 --> 00:43:13,000 Si tu t'occupes pas de Fu, 423 00:43:13,360 --> 00:43:14,760 c'est moi qui le ferai. 424 00:43:18,760 --> 00:43:19,880 C'est d'accord. 425 00:43:21,200 --> 00:43:24,800 On va se soutenir comme des fr�res, on s'associe. 426 00:43:25,000 --> 00:43:26,800 On va se faire du fric les deux. 427 00:43:27,000 --> 00:43:28,200 �a s'arrose ! 428 00:43:28,640 --> 00:43:29,520 � ta sant� ! 429 00:43:46,760 --> 00:43:47,760 H� ! 430 00:43:49,680 --> 00:43:53,600 C'est mon mois de loyer. J'avais dit que je payerais. 431 00:43:54,600 --> 00:43:56,720 - Offre des bonbons � ton fils. - Ou toi. 432 00:43:57,960 --> 00:43:59,720 Toujours cet orgueil. 433 00:44:02,480 --> 00:44:05,360 J'ai entendu dire que tu pratiquais le Wing Chun. 434 00:44:05,560 --> 00:44:08,280 Tu aurais d�fi� Ip Man, qui a refus� de se battre. 435 00:44:08,480 --> 00:44:09,800 C'est pas rien ! 436 00:44:10,000 --> 00:44:12,040 Je veux affronter Ip Man. 437 00:44:15,000 --> 00:44:17,480 Pourquoi as-tu vendu ton dojo ? 438 00:44:17,680 --> 00:44:19,960 - J'en avais marre. - Marre d'enseigner ? 439 00:44:20,600 --> 00:44:22,160 Pourtant, tu �tais au top. 440 00:44:22,520 --> 00:44:24,960 J'aimerais voir ce que tu vaux. 441 00:44:26,040 --> 00:44:28,760 - Je ne m'en souviens plus. - Je te crois pas. 442 00:44:29,960 --> 00:44:33,880 Et si le perdant gagnait tout l'argent ? 443 00:44:58,520 --> 00:45:00,880 Frappe les pieds au sol, c'est plus efficace. 444 00:45:02,360 --> 00:45:04,200 J'aime les saltos. Et alors ? 445 00:45:12,120 --> 00:45:16,080 Un adulte n'a de claques � recevoir de personne. Pourquoi t'as fait �a ? 446 00:45:16,640 --> 00:45:19,920 Tu aimes la bagarre. Je te corrige comme le ferait un p�re. 447 00:45:20,680 --> 00:45:22,120 Esp�ce de salaud ! 448 00:45:24,200 --> 00:45:25,560 Tu recommences ! 449 00:45:26,160 --> 00:45:27,480 Tu m'as bien insult�. 450 00:45:29,080 --> 00:45:32,080 Bats-toi vraiment et arr�te de me donner des claques ! 451 00:46:00,760 --> 00:46:02,880 Pourquoi tu ne te sers pas du Wing Chun ? 452 00:46:06,240 --> 00:46:08,280 Parce que je n'en ai pas besoin. 453 00:46:13,400 --> 00:46:16,440 Fais donc preuve de respect. Je pourrais te virer ! 454 00:46:20,000 --> 00:46:21,480 L'argent pour le perdant. 455 00:46:21,680 --> 00:46:22,680 Attends, et motus ! 456 00:46:23,120 --> 00:46:26,240 Ne dis � personne que tu m'as battu ! 457 00:46:51,560 --> 00:46:52,720 Il y a plus rien. 458 00:47:03,520 --> 00:47:06,320 - Il est intact. - Batman. 459 00:47:19,120 --> 00:47:20,120 Julia ! 460 00:47:20,320 --> 00:47:22,120 C'est pas comme �a qu'on frappe. 461 00:47:22,840 --> 00:47:24,600 Je te montre. 462 00:47:29,720 --> 00:47:32,440 Tu es tr�s fort ! C'est ton papa qui t'a appris ? 463 00:47:33,360 --> 00:47:36,760 Avant, il m'enseignait le Wing Chun mais plus maintenant. 464 00:47:36,960 --> 00:47:38,680 Si tu veux, je t'apprends. 465 00:47:39,040 --> 00:47:41,400 Ah oui ? Ce sera un honneur. 466 00:47:42,200 --> 00:47:43,760 Regarde et dis-moi. 467 00:48:05,320 --> 00:48:06,360 Je suis d�sol�e ! 468 00:48:07,360 --> 00:48:08,600 Ne t'en fais pas. 469 00:48:09,040 --> 00:48:12,440 D�sol�e... Je crois que c'est r�par�. 470 00:48:15,280 --> 00:48:17,640 Je ne m'en sers plus que comme portemanteaux. 471 00:48:19,760 --> 00:48:20,800 Allons-y. 472 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 Fung, dis-moi ce que tu vois du balcon. 473 00:48:29,480 --> 00:48:31,160 - Comme quoi ? - Le lever du soleil. 474 00:48:31,360 --> 00:48:34,360 Le soleil ? C'est plut�t la Lune. 475 00:48:42,360 --> 00:48:44,000 Quand ces lumi�res s'allument, 476 00:48:44,200 --> 00:48:45,800 la journ�e commence pour moi. 477 00:48:46,520 --> 00:48:49,200 Quand tout est �clair�, j'oublie tout, 478 00:48:49,400 --> 00:48:51,000 je n'ai plus aucun souci. 479 00:48:52,360 --> 00:48:54,200 Tu te contentes de peu. 480 00:48:54,680 --> 00:48:57,680 Pour toi, tout semble tellement simple. 481 00:49:00,200 --> 00:49:02,560 Le bonheur devrait �tre quelque chose de simple. 482 00:49:02,760 --> 00:49:07,280 En faisant tous les jours ce que j'aime, je suis combl�e. 483 00:49:07,480 --> 00:49:10,240 � ton avis, qu'est-ce que j'aime faire ? 484 00:49:10,760 --> 00:49:11,760 Manger ? 485 00:49:11,960 --> 00:49:14,960 - Il te prend pour une idiote. - Il parlait de toi. 486 00:49:15,640 --> 00:49:19,800 - Papa, de qui tu parles ? - De toi, �videmment. 487 00:49:20,280 --> 00:49:22,240 Martyris� par deux adultes ! 488 00:49:26,360 --> 00:49:28,240 Fung, ne boude pas. 489 00:49:30,440 --> 00:49:32,680 Ce qui me rend vraiment heureuse, 490 00:49:33,320 --> 00:49:35,840 c'est de danser et de chanter au Gold Bar. 491 00:49:36,560 --> 00:49:38,760 C'est ma fa�on d'exprimer mon talent. 492 00:49:41,040 --> 00:49:44,960 Quand tu as trouv� le bon endroit, que tu perdes ou que tu gagnes, 493 00:49:45,160 --> 00:49:46,400 tu ne le quittes plus. 494 00:49:47,360 --> 00:49:49,200 Je ne suis pas de ton avis. 495 00:49:49,400 --> 00:49:52,040 Que je reste ou pas est une question de choix. 496 00:49:53,080 --> 00:49:55,920 Il y a des choix que l'on fait sous le coup de la col�re. 497 00:49:56,680 --> 00:49:59,000 Le sang-froid retrouv�, on se rend compte 498 00:50:00,240 --> 00:50:03,280 qu'on est parti un jour pour mieux revenir plus tard. 499 00:50:21,440 --> 00:50:23,520 J'ai fini par l'avoir, mon steak ! 500 00:50:24,040 --> 00:50:26,440 Oui, Fung, m�me si c'est un peu en retard. 501 00:50:26,640 --> 00:50:27,800 Mange, ne te prive pas. 502 00:50:28,680 --> 00:50:29,760 Entendu ! 503 00:50:29,960 --> 00:50:33,720 Ce n'est pas parce qu'il nous invite qu'il faut s'empiffrer. 504 00:50:34,240 --> 00:50:37,080 - Merci, c'est gentil. - C'est un plaisir. 505 00:50:40,720 --> 00:50:43,480 C'est � moi de vous remercier. 506 00:50:44,880 --> 00:50:46,320 J'ai d�barqu� dans vos vies, 507 00:50:46,520 --> 00:50:50,920 vous m'avez accueilli les bras ouverts et pris soin de Fung. 508 00:50:51,120 --> 00:50:53,240 J'ai de la chance d'avoir des amis comme vous. 509 00:50:53,440 --> 00:50:56,000 - � votre sant� ! - Qui a parl� d'amis ? 510 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 Dans la rue des Bars, on forme une grande famille. 511 00:51:01,360 --> 00:51:03,000 - Sant� ! - Sant� ! 512 00:51:05,920 --> 00:51:07,240 Bon anniversaire. 513 00:51:08,000 --> 00:51:09,680 �a, c'est pour toi. 514 00:51:11,440 --> 00:51:13,520 C'est Batman ! 515 00:51:14,120 --> 00:51:17,440 J'ai travaill� dans un orphelinat, o� un enfant m'a fait �a. 516 00:51:18,120 --> 00:51:21,680 M. Davidson, tout est parfait. Merci pour le g�teau. 517 00:51:21,880 --> 00:51:23,080 Je vous en prie. 518 00:51:23,560 --> 00:51:27,360 Je dois voir mes autres invit�s. Excusez-moi et bonne soir�e. 519 00:51:27,920 --> 00:51:28,920 - Merci. - Au revoir. 520 00:51:46,160 --> 00:51:48,440 Bonsoir � tout le monde, soyez les bienvenus. 521 00:51:48,640 --> 00:51:52,360 Notre petite organisation a pour but de stimuler 522 00:51:52,560 --> 00:51:53,920 l'�conomie de Hong Kong. 523 00:51:54,120 --> 00:51:56,920 Nous voulons aussi remercier la communaut�. 524 00:51:57,120 --> 00:52:00,040 Tous les b�n�fices de la vente aux ench�res de ce soir 525 00:52:00,240 --> 00:52:03,880 serviront � reconstruire des maisons d�truites par les typhons. 526 00:52:04,960 --> 00:52:07,080 C'est l'occasion de montrer � tout le monde 527 00:52:07,280 --> 00:52:09,600 que nous sommes des gens au grand c�ur 528 00:52:09,800 --> 00:52:13,120 et que nos poches sont tr�s profondes. 529 00:52:14,680 --> 00:52:17,440 Et le premier article mis aux ench�res 530 00:52:17,640 --> 00:52:20,560 est ce magnifique vase antique de la dynastie Qing. 531 00:52:20,760 --> 00:52:23,440 Les ench�res commencent � cinq mille. 532 00:52:24,480 --> 00:52:26,680 - Dix mille. - Dix mille. 533 00:52:26,880 --> 00:52:28,600 - Douze mille. - Douze mille. 534 00:52:29,360 --> 00:52:31,760 - Quinze mille. - Quinze mille. 535 00:52:32,800 --> 00:52:34,400 - Vingt mille. - Vingt mille. 536 00:52:34,600 --> 00:52:35,960 Cent mille ! 537 00:52:38,680 --> 00:52:40,320 C'est une somme �norme ! 538 00:52:41,120 --> 00:52:42,680 Cent mille. 539 00:52:43,080 --> 00:52:44,560 Qui dit mieux ? 540 00:52:45,320 --> 00:52:48,280 Adjug� ! � cette tr�s g�n�reuse dame. 541 00:52:48,480 --> 00:52:51,080 Approchez et pr�sentez-vous, s'il vous pla�t. 542 00:52:58,720 --> 00:53:02,560 Avant tout, merci � l'Association des Commerces pour cette soir�e. 543 00:53:04,120 --> 00:53:06,320 Au nom de l'entreprise Cheung Lok, 544 00:53:06,520 --> 00:53:10,320 je tiens � dire que nos v�ux accompagnent les victimes du typhon. 545 00:53:10,520 --> 00:53:13,960 Nous comptons sur votre g�n�rosit� dans l'acte de ce soir. 546 00:53:14,160 --> 00:53:16,120 Cheung Lok n'est qu'un gang ! 547 00:53:17,080 --> 00:53:20,600 L'argent sale vers� aux �uvres de charit� leur portera malheur. 548 00:53:21,720 --> 00:53:23,760 Faire affaire avec des truands ? 549 00:53:24,360 --> 00:53:28,000 Si nous la laissons faire, nous cautionnons leurs activit�s. 550 00:53:30,120 --> 00:53:33,320 Nous ne pouvons pas accepter l'argent du crime organis�. 551 00:53:33,520 --> 00:53:34,360 Exactement ! 552 00:53:36,120 --> 00:53:38,840 Madame, vous n'�tes pas la bienvenue ici. 553 00:53:39,440 --> 00:53:41,000 Fichez le camp ! 554 00:53:42,960 --> 00:53:44,880 S'il vous pla�t, un peu de calme. 555 00:53:47,280 --> 00:53:48,520 Madame, 556 00:53:49,000 --> 00:53:50,920 je vous prie de m'excuser 557 00:53:51,880 --> 00:53:54,760 mais une association de commer�ants est un organe collectif 558 00:53:55,160 --> 00:53:58,400 et je dois respecter le souhait de tous les membres. 559 00:53:59,320 --> 00:54:01,120 �tant donn� qu'il y a... 560 00:54:01,920 --> 00:54:04,320 quelque r�ticence li�e � vos ant�c�dents, 561 00:54:05,400 --> 00:54:08,080 nous ne pouvons accepter votre acte de g�n�rosit�. 562 00:54:08,280 --> 00:54:09,920 J'en suis d�sol�. 563 00:54:16,880 --> 00:54:20,240 Je n'ai pas toujours gagn� ma vie honn�tement, 564 00:54:20,440 --> 00:54:21,960 je l'admets. 565 00:54:22,600 --> 00:54:24,360 Mais regardez-vous tous. 566 00:54:26,680 --> 00:54:29,400 Vous n'�tes pas si diff�rents. Vous mentez. 567 00:54:29,600 --> 00:54:32,040 Vous trichez, vous exploitez. 568 00:54:33,160 --> 00:54:35,480 �tes-vous �galement pr�ts � l'admettre ? 569 00:54:38,360 --> 00:54:40,240 C'est bien ce que je pensais. 570 00:54:52,320 --> 00:54:53,600 Pardon. 571 00:55:18,960 --> 00:55:20,480 O� as-tu trouv� �a ? 572 00:55:22,720 --> 00:55:23,560 Parle ! 573 00:55:23,760 --> 00:55:27,760 C'est quelqu'un du quartier qui me l'a vendu. Fat Lung. 574 00:55:28,320 --> 00:55:29,720 Va-t'en. 575 00:55:45,760 --> 00:55:47,120 Mets-le derri�re. 576 00:55:58,000 --> 00:55:59,320 T'as vu �a ? 577 00:56:00,320 --> 00:56:03,000 Non mais t'as vu ? On a fait un massacre. 578 00:56:03,200 --> 00:56:06,280 Le quartier de Chiu Kam Fu s'est livr� � notre camelote ! 579 00:56:06,480 --> 00:56:10,120 Incroyable ! Tout �a, gr�ce � toi et � ton cran ! 580 00:56:10,320 --> 00:56:12,160 Chiu Kam Fu n'est personne. 581 00:56:12,360 --> 00:56:15,560 - C'est pas un tigre, mais un chaton. - T'as raison. 582 00:56:16,640 --> 00:56:17,640 Tiens. 583 00:56:21,760 --> 00:56:23,960 Tenez, au boulot. 584 00:57:16,480 --> 00:57:18,320 Tso Sai Kit vend de la drogue. 585 00:57:20,000 --> 00:57:21,200 Parles-en � ton fr�re. 586 00:57:22,000 --> 00:57:25,800 �a va �tre difficile. Il se sent redevable envers Mme Kwan. 587 00:57:26,200 --> 00:57:28,320 Il ne pourra pas faire grand-chose. 588 00:57:31,760 --> 00:57:33,280 C'est le dernier. 589 00:58:01,600 --> 00:58:04,800 M. Davidson, bonjour ! Me voil� ! 590 00:58:06,280 --> 00:58:07,920 Ravi de vous rencontrer. 591 00:58:11,640 --> 00:58:13,640 Il est comme mon fr�re. 592 00:58:13,840 --> 00:58:16,480 Je vous pr�sente le patron de Cheung Lok, 593 00:58:16,680 --> 00:58:18,960 un des plus gros gangs de Hong Kong. 594 00:58:19,440 --> 00:58:22,640 Avec Ma�tre Kit, l'argent coule � flots. 595 00:58:24,360 --> 00:58:25,640 Voyez vous-m�me. 596 00:58:30,200 --> 00:58:31,080 Tripl�. 597 00:58:34,800 --> 00:58:38,480 Je travaille seulement avec les meilleurs. 598 00:58:41,040 --> 00:58:42,560 Il n'y a qu'un seul steak. 599 00:58:43,600 --> 00:58:45,040 Qui veut manger ? 600 00:58:48,880 --> 00:58:52,200 Boss, je vous en prie ! 601 00:58:52,800 --> 00:58:55,120 Ce steak est �norme. 602 00:58:55,600 --> 00:58:57,240 On peut partager. 603 00:59:01,640 --> 00:59:02,640 Tu fais quoi ? 604 00:59:04,320 --> 00:59:06,240 Tu crois que j'ai peur de toi ? 605 00:59:07,080 --> 00:59:08,560 C'est une arme d'exercices ! 606 00:59:08,960 --> 00:59:10,360 Comme tu l'as dit : 607 00:59:11,120 --> 00:59:13,640 chaque balle tir�e doit avoir sa raison d'�tre. 608 00:59:14,520 --> 00:59:17,400 Cette balle vaut tout l'or du monde. 609 00:59:25,680 --> 00:59:27,960 Mme Kwan a enti�rement raison. 610 00:59:30,040 --> 00:59:31,040 T'es qu'un loser ! 611 00:59:40,640 --> 00:59:43,760 Si vous me tuez, c'est vous le perdant. 612 00:59:43,960 --> 00:59:45,120 Ah oui ? 613 00:59:47,240 --> 00:59:50,880 Il y a tellement de gens pour te remplacer. 614 01:00:01,880 --> 01:00:03,360 Tu es admirable. 615 01:00:04,800 --> 01:00:07,760 Des gens comme toi ont un grand destin. 616 01:00:09,880 --> 01:00:13,760 Tu dois savoir que j'aurais boss� avec toi m�me sans l'avoir tu�. 617 01:00:15,720 --> 01:00:17,640 Assieds-toi. Mange. 618 01:00:54,840 --> 01:00:57,560 Cheung Tin Chi, que pensez-vous de ma calligraphie ? 619 01:01:00,960 --> 01:01:04,320 "La voie est dans les arts martiaux". 620 01:01:05,560 --> 01:01:09,000 Mais vous n'�tes pas calme. Vous ne les pratiquez plus. 621 01:01:11,040 --> 01:01:13,840 Je g�re cette entreprise depuis des ann�es. 622 01:01:14,040 --> 01:01:17,880 Mes mains ont d�j� tenu un sabre. Elles ont fait couler du sang. 623 01:01:18,080 --> 01:01:20,640 Je n'ai pas tenu de pinceau depuis longtemps. 624 01:01:21,360 --> 01:01:23,480 Maintenant que je voudrais me ranger, 625 01:01:23,680 --> 01:01:26,400 je m'aper�ois que ce n'est pas si simple. 626 01:01:26,600 --> 01:01:29,320 Surtout pour une femme qui succ�de � son p�re. 627 01:01:29,520 --> 01:01:31,120 Mais vous avez r�ussi. 628 01:01:31,600 --> 01:01:34,280 Quand on est d�termin�, tout devient possible. 629 01:01:34,680 --> 01:01:37,840 J'avoue vous avoir pris pour un escroc des arts martiaux. 630 01:01:39,400 --> 01:01:42,680 J'imagine que vous n'�tes pas venu me faire la conversation. 631 01:01:46,840 --> 01:01:48,880 Tso Sai Kit vend de la drogue en ville. 632 01:01:50,800 --> 01:01:52,720 Qu'avez-vous l'intention de faire ? 633 01:01:55,120 --> 01:01:57,040 - L'en emp�cher. - C'est difficile. 634 01:01:57,520 --> 01:02:00,840 Laissez-moi m'en occuper. J'ai seulement besoin de temps. 635 01:02:01,200 --> 01:02:02,480 Entendu. 636 01:02:02,680 --> 01:02:03,520 J'attendrai. 637 01:02:31,200 --> 01:02:32,560 Laisse-moi t'aider. 638 01:02:37,280 --> 01:02:39,120 C'est mon pass� de toxicomane. 639 01:02:40,120 --> 01:02:41,840 Il m'a laiss� quelques s�quelles. 640 01:02:42,480 --> 01:02:45,160 Je sais qu'il n'est pas facile de d�crocher. 641 01:02:45,360 --> 01:02:46,760 Sois patiente. 642 01:02:49,040 --> 01:02:51,400 J'arrive encore � g�rer le manque. 643 01:02:51,600 --> 01:02:53,240 Mais j'ai peur qu'un jour 644 01:02:54,080 --> 01:02:56,040 je sois tent�e de replonger. 645 01:02:56,240 --> 01:02:59,800 On est amies dans les bons et les mauvais moments. 646 01:03:00,640 --> 01:03:02,840 On s'en sortira quoi qu'il arrive. 647 01:03:03,280 --> 01:03:05,040 Aie confiance en toi. 648 01:03:16,840 --> 01:03:18,600 Gar�on ! La m�me chose. 649 01:03:19,800 --> 01:03:21,480 Sers-m'en un double. 650 01:03:22,400 --> 01:03:23,800 S'il vous pla�t ? 651 01:03:25,680 --> 01:03:26,640 Merci ! 652 01:03:26,840 --> 01:03:29,520 C'est bien. Prends-en un autre ! 653 01:03:30,080 --> 01:03:32,240 - Non... - Rien qu'un verre. 654 01:03:32,440 --> 01:03:33,960 Je ne peux pas. 655 01:03:35,560 --> 01:03:37,240 Oui, super. 656 01:03:37,680 --> 01:03:39,120 C'est tr�s bien. 657 01:03:39,320 --> 01:03:40,920 Un autre ? 658 01:04:14,680 --> 01:04:16,080 Boss, elle nous a vol�s. 659 01:04:16,280 --> 01:04:18,480 C'est faux, je n'ai rien fait ! 660 01:04:22,160 --> 01:04:26,760 - Comment oses-tu me voler ? - J'ai rien vol�, j'ai rien fait ! 661 01:04:29,640 --> 01:04:32,200 Tu es press�e ? Tu vas me d�noncer ? 662 01:04:32,400 --> 01:04:34,400 Non, pas du tout ! Je vous assure ! 663 01:04:34,600 --> 01:04:37,280 Je ne dirai rien du tout, je vous assure. 664 01:04:38,920 --> 01:04:42,720 C'est bien. Tu m�rites une r�compense pour ta loyaut�. 665 01:04:43,480 --> 01:04:44,800 Envoie un sachet ! 666 01:05:06,480 --> 01:05:07,800 Fu te le fera payer ! 667 01:05:08,000 --> 01:05:10,520 Je suis Tso Sai Kit. Je n'ai peur de personne ! 668 01:05:10,720 --> 01:05:11,760 Attrape-la ! 669 01:05:22,000 --> 01:05:24,960 - Vous n'�tiez pas venu en deux mois ? - C'est �a. 670 01:05:25,160 --> 01:05:28,120 - O� est Nana ? - Un instant, je vais la chercher. 671 01:05:45,960 --> 01:05:47,800 Tu prends un verre ? Allez ! 672 01:06:29,320 --> 01:06:31,120 Nana ! Nana ! 673 01:06:32,960 --> 01:06:37,200 Je n'ai pas touch� � la drogue. Je t'assure que... 674 01:06:38,480 --> 01:06:42,000 Oui, je sais. Je te crois, Nana. 675 01:06:44,640 --> 01:06:46,240 Il y a quelqu'un ? 676 01:06:46,840 --> 01:06:48,440 � l'aide ! 677 01:06:58,600 --> 01:07:00,720 Je dirais que tu as mal jou�. 678 01:07:03,160 --> 01:07:06,440 Tu crois ? Moi, je dirais que c'est parfait. 679 01:07:08,840 --> 01:07:10,240 Quand tu faisais des tiennes, 680 01:07:10,440 --> 01:07:13,920 papa te faisait passer la nuit ici � genoux pour r�fl�chir. 681 01:07:14,520 --> 01:07:17,720 Je venais en douce jouer avec toi aux dames chinoises, 682 01:07:17,920 --> 01:07:20,000 te tenir compagnie, tu te rappelles ? 683 01:07:21,760 --> 01:07:23,240 Parfaitement. 684 01:07:23,800 --> 01:07:26,760 D'ailleurs, j'ai une sainte horreur des dames chinoises. 685 01:07:29,440 --> 01:07:33,480 Elles me rappellent mes erreurs et les punitions. 686 01:07:34,600 --> 01:07:37,320 Dis-moi, tu m'as fait venir 687 01:07:37,520 --> 01:07:38,920 pour m'infliger une punition ? 688 01:07:40,880 --> 01:07:43,680 Tout ce que je fais, c'est pour ton bien. 689 01:07:43,880 --> 01:07:46,040 � une �poque, tu m'�coutais. 690 01:07:46,240 --> 01:07:47,920 Pourquoi s'est-on �loign�s ? 691 01:07:48,120 --> 01:07:50,120 Parce que je t'ai �cout�e ! 692 01:07:50,320 --> 01:07:52,360 Et on s'est mis � me prendre de haut. 693 01:07:53,040 --> 01:07:55,160 Pour certains, je ne suis que ton fr�re. 694 01:07:55,360 --> 01:07:58,240 Ils ignorent que mon nom est Tso Sai Kit. 695 01:07:59,840 --> 01:08:00,760 Pourtant... 696 01:08:00,960 --> 01:08:04,160 dor�navant, je n'ai plus besoin de toi. 697 01:08:06,320 --> 01:08:07,440 Entrez ! 698 01:08:26,120 --> 01:08:30,800 Sai Kit, la drogue n'est pas pour toi. Laisse tomber. 699 01:08:31,680 --> 01:08:34,760 C'est le chemin que j'ai choisi. 700 01:08:45,280 --> 01:08:46,920 Tso Sai Kit ! Montre-toi ! 701 01:08:47,120 --> 01:08:48,880 Tuez ce chien ! 702 01:09:41,080 --> 01:09:42,520 Allez, vas-y, toi ! 703 01:10:01,000 --> 01:10:02,400 Casse-toi ! 704 01:10:30,720 --> 01:10:31,840 J'ai demand� du temps. 705 01:10:32,040 --> 01:10:35,000 Il est trop tard. Sa drogue a d�j� caus� la mort. 706 01:12:39,920 --> 01:12:40,840 Pousse-toi ! 707 01:12:43,640 --> 01:12:44,800 - Sai Kit ! - Sors ! 708 01:12:46,320 --> 01:12:49,120 Ton Kung Fu ne sert � rien face � mon arme ! 709 01:12:50,760 --> 01:12:51,880 Montre-toi ! 710 01:13:13,840 --> 01:13:15,200 Son bras... 711 01:13:15,400 --> 01:13:17,720 est une offrande en �change de la paix. 712 01:13:20,160 --> 01:13:22,560 Mme Kwan, �a ne compense pas la vie de Nana ! 713 01:13:22,760 --> 01:13:26,280 Si tu refuses, je raserai la rue des Bars. 714 01:13:28,520 --> 01:13:29,920 On ne va pas le tuer. 715 01:13:30,120 --> 01:13:32,880 Mais pour la drogue, il faut que �a en finisse. 716 01:13:34,760 --> 01:13:36,200 O� caches-tu la drogue ? 717 01:13:50,920 --> 01:13:53,000 Il n'y a plus de retour possible. 718 01:13:54,320 --> 01:13:55,680 Tu regrettes ? 719 01:13:58,400 --> 01:14:00,040 J'ai troqu� le combat pour un bar. 720 01:14:02,240 --> 01:14:04,800 Je l'ai fait pour avoir une vie tranquille. 721 01:14:06,240 --> 01:14:10,960 Je repense � ma r�gle d'or : me contr�ler et toujours me retenir. 722 01:14:16,000 --> 01:14:19,720 Cependant apr�s toutes ces ann�es, les probl�mes continuent. 723 01:14:20,920 --> 01:14:22,320 Avant je pensais 724 01:14:23,440 --> 01:14:26,080 que les arts martiaux me rendraient c�l�bre. 725 01:14:27,240 --> 01:14:29,320 J'�tais un mercenaire du combat. 726 01:14:29,720 --> 01:14:32,040 Mais en r�alit� je voulais une vie simple. 727 01:14:32,520 --> 01:14:35,240 Je pensais pouvoir tirer un trait sur le Kung Fu. 728 01:14:38,560 --> 01:14:42,680 Mais dans le fond, j'�tais persuad� que je ne pourrais pas. 729 01:14:45,480 --> 01:14:47,280 Tous ceux qui combattent 730 01:14:47,840 --> 01:14:50,840 n'ont en fait jamais compris le sens des arts martiaux. 731 01:14:52,640 --> 01:14:56,320 Tu as d�fi� Ip Man. Toi, tu connais le sens des arts martiaux. 732 01:14:56,520 --> 01:14:58,280 Cheung Tin Chi, tu es le meilleur. 733 01:15:03,200 --> 01:15:08,000 J'ai combattu Ip Man, mais en huis clos. Et j'ai perdu. 734 01:15:11,160 --> 01:15:14,040 - Raconte. - C'�tait � cause d'un mouvement. 735 01:15:14,240 --> 01:15:16,400 Tu as tout arr�t� pour un mouvement ? 736 01:15:17,600 --> 01:15:20,640 Pourtant le Kung-fu n'est pas une question de victoire. 737 01:15:21,040 --> 01:15:22,840 Pourquoi s'est-on battus, alors ? 738 01:15:23,040 --> 01:15:26,080 Tu m'as manqu� de respect. Je devais te mettre une racl�e. 739 01:15:31,920 --> 01:15:34,240 Tout Hong Kong est au courant. 740 01:15:35,800 --> 01:15:38,200 J'ai re�u l'ordre de s�vir pour la drogue. 741 01:15:38,880 --> 01:15:40,240 Je ne peux plus vous prot�ger. 742 01:15:41,440 --> 01:15:42,680 Je vous conseillerais 743 01:15:42,880 --> 01:15:45,800 de d�placer votre marchandise et de faire profil bas. 744 01:15:46,000 --> 01:15:49,320 Hong Kong est dirig� par l'Empire britannique. 745 01:15:50,240 --> 01:15:54,720 On ne veut pas de h�ros chinois par ici. 746 01:15:56,000 --> 01:15:57,840 Aujourd'hui, c'est une personne. Demain... 747 01:15:58,440 --> 01:16:00,160 �a peut devenir une r�bellion. 748 01:16:00,840 --> 01:16:02,600 Comment faire r�gner l'ordre ? 749 01:16:04,280 --> 01:16:06,000 Comment je fais mes affaires ? 750 01:16:06,600 --> 01:16:09,440 Alors, si on me met des b�tons dans les roues, 751 01:16:09,920 --> 01:16:11,640 vous justifierez vos honoraires. 752 01:16:14,000 --> 01:16:15,120 - Sant�. - Sant�. 753 01:16:27,880 --> 01:16:29,320 On y va ! Allez ! On se bouge ! 754 01:16:29,520 --> 01:16:31,280 Police ! Contr�le ! 755 01:16:31,480 --> 01:16:33,080 �teignez la musique ! 756 01:16:34,800 --> 01:16:36,000 On se s�pare ! 757 01:16:37,080 --> 01:16:38,680 Allez ! Par l�-bas ! 758 01:16:39,480 --> 01:16:40,360 On y va ! 759 01:16:49,200 --> 01:16:53,160 On a re�u un tuyau. Il y aurait de la drogue ici, donc on fouille. 760 01:16:53,520 --> 01:16:56,720 Du calme ! Silence ! 761 01:16:59,720 --> 01:17:03,520 Monsieur, mon �tablissement est en r�gle. Est-ce n�cessaire ? 762 01:17:05,280 --> 01:17:07,640 Mon sup�rieur donne les ordres. C'est s�rieux. 763 01:17:08,080 --> 01:17:09,000 Coop�rez. 764 01:17:27,520 --> 01:17:28,640 Chef, de l'h�ro�ne. 765 01:17:32,800 --> 01:17:35,640 Bande d'enfoir�s. C'est vous qui l'avez apport�e ! 766 01:17:35,840 --> 01:17:40,600 Cet homme est impliqu� dans un trafic de drogues. Arr�tez-le. 767 01:17:42,720 --> 01:17:45,120 Tu trafiques ? T'es dans de beaux draps ! 768 01:17:45,320 --> 01:17:48,000 Emmenez-le ! Du calme ! 769 01:17:50,760 --> 01:17:53,000 Calmez-vous ou j'embarque tout le monde ! 770 01:17:59,440 --> 01:18:01,160 Saloperie de police ! 771 01:18:05,480 --> 01:18:07,240 - Tin Chi... - Ne bougez pas ! 772 01:18:10,920 --> 01:18:13,440 Vous �tes de la police ? Vraiment ? 773 01:18:15,760 --> 01:18:18,200 Le feu chez moi, c'�tait un accident ? 774 01:18:18,400 --> 01:18:22,760 Une femme meurt sans qu'on enqu�te, maintenant vous cachez de la drogue. 775 01:18:22,960 --> 01:18:24,160 Quelle police fait �a ? 776 01:18:24,800 --> 01:18:29,040 De quoi vous parlez ? On fait notre boulot, on ob�it aux ordres. 777 01:18:29,240 --> 01:18:30,960 Vous ne distinguez pas le bien du mal ! 778 01:18:35,520 --> 01:18:37,480 Et votre conscience, alors ? 779 01:18:41,600 --> 01:18:44,640 Je n'ai rien � cacher et j'ai la conscience tranquille. 780 01:18:44,840 --> 01:18:48,200 Il vient de se faire prendre. C'est un cas de flagrant d�lit. 781 01:18:49,280 --> 01:18:50,200 Arr�te ! 782 01:18:51,400 --> 01:18:53,720 C'est moi, le propri�taire. Ne t'en m�le pas. 783 01:18:55,320 --> 01:18:56,920 Je suis responsable. 784 01:18:59,880 --> 01:19:01,040 Ne cause pas d'ennuis. 785 01:19:05,240 --> 01:19:07,760 Ne l'arr�tez pas. Il n'a jamais vendu de drogue. 786 01:19:07,960 --> 01:19:11,160 Petite s�ur, ne t'en fais pas. Je serai rentr� demain. 787 01:19:23,520 --> 01:19:24,560 En voiture. 788 01:19:24,760 --> 01:19:27,120 Vous deux, fouillez les bars avec vos hommes. 789 01:19:30,840 --> 01:19:32,960 - Oui, chef. - Oui, chef. 790 01:19:39,160 --> 01:19:41,480 Il n'y a rien � voir. 791 01:19:41,680 --> 01:19:44,400 Retournez � l'int�rieur. 792 01:20:39,200 --> 01:20:42,040 Faites-vous plaisir. Je vais attendre dehors. 793 01:20:44,800 --> 01:20:49,080 Alors c'�tait toi, le soi-disant philanthrope ! 794 01:20:50,520 --> 01:20:52,440 Attendez cinq petites minutes... 795 01:20:53,080 --> 01:20:54,280 et il sera... 796 01:20:55,200 --> 01:20:56,080 parfait. 797 01:20:58,520 --> 01:20:59,880 Savoureux � souhait. 798 01:21:00,760 --> 01:21:02,800 Je pr�f�re le b�uf saut� � la tomate. 799 01:21:03,000 --> 01:21:05,080 Qui veut d'un steak plein de sang ? 800 01:21:05,520 --> 01:21:07,960 Tu devrais savourer ton dernier repas. 801 01:21:08,560 --> 01:21:11,600 Si je veux que tu le manges, tu le mangeras. 802 01:21:12,360 --> 01:21:13,920 Les Chinois n'ont pas le choix. 803 01:21:14,120 --> 01:21:16,320 On a tous le droit de choisir. 804 01:21:16,520 --> 01:21:19,800 J'ai choisi un bar et toi, tu as choisi la drogue. Ou pas ? 805 01:21:20,760 --> 01:21:23,400 Tu as choisi de fouiner dans les affaires des autres. 806 01:21:24,440 --> 01:21:25,840 Tu as eu tort. 807 01:21:26,600 --> 01:21:27,840 Maintenant tu vas mourir. 808 01:21:29,840 --> 01:21:34,120 Mon seul tort est d'avoir d�couvert bien tard que tu es un enfoir�. 809 01:23:12,680 --> 01:23:15,160 Le steak aurait �t� parfait. 810 01:23:15,680 --> 01:23:16,600 Quel g�chis ! 811 01:23:41,760 --> 01:23:45,640 La police a dit que Fu avait essay� de s'�chapper 812 01:23:46,240 --> 01:23:48,040 et qu'il �tait tomb� dans un pr�cipice. 813 01:23:50,560 --> 01:23:52,360 Je n'y crois pas ! 814 01:24:32,200 --> 01:24:33,880 Madame, la voiture est pr�te. 815 01:24:37,520 --> 01:24:39,040 J'ai une visite � faire d'abord. 816 01:24:57,120 --> 01:24:58,400 � ta place, je n'irais pas. 817 01:25:02,840 --> 01:25:03,680 �carte-toi. 818 01:25:10,280 --> 01:25:11,840 Nana a �t� assassin�e. 819 01:25:13,200 --> 01:25:14,920 Mon fr�re aussi. 820 01:25:16,640 --> 01:25:18,280 Mais l'�tranger est en vie. 821 01:25:19,320 --> 01:25:21,640 Et la police est au courant depuis le d�but. 822 01:25:22,160 --> 01:25:24,240 Ils n'ont absolument rien fait ! 823 01:25:26,560 --> 01:25:27,800 Rien du tout ! 824 01:25:33,560 --> 01:25:37,040 Tu ne vas rien faire. Je le ferai pour toi. 825 01:25:40,760 --> 01:25:41,920 Papa, 826 01:25:43,440 --> 01:25:45,080 tu vas revenir ? 827 01:25:53,200 --> 01:25:54,280 Fung, 828 01:25:55,440 --> 01:25:58,960 il y a une chose dont Papa doit s'occuper. 829 01:26:04,000 --> 01:26:08,360 Mais je te promets que je serai de retour tr�s vite. 830 01:26:10,680 --> 01:26:14,360 Papa, je voudrais de la soupe et du pain pour le petit-d�jeuner. 831 01:26:37,160 --> 01:26:38,280 Attends-moi. 832 01:27:30,880 --> 01:27:33,960 Quand on aura quitt� Hong Kong, on recommencera � z�ro. 833 01:28:20,160 --> 01:28:20,880 M. Cheung ? 834 01:28:24,000 --> 01:28:25,280 Que puis-je pour vous ? 835 01:28:27,000 --> 01:28:28,280 Vous oubliez �a. 836 01:28:33,440 --> 01:28:36,680 Ne faites pas d'accusations aberrantes. Ce n'est pas � moi. 837 01:28:37,120 --> 01:28:38,440 �a non plus ? 838 01:28:54,240 --> 01:28:57,320 On fait quoi maintenant, Monsieur Cheung ? 839 01:30:30,520 --> 01:30:32,200 Je vais le r�parer. 840 01:30:32,400 --> 01:30:34,320 Les Chinois se surestiment. 841 01:30:34,520 --> 01:30:36,720 Toujours � vouloir �tre des h�ros. 842 01:30:38,320 --> 01:30:41,840 On t'a jamais pr�venu que les h�ros mouraient tr�s vite ? 843 01:30:48,840 --> 01:30:49,760 Pardon. 844 01:30:50,600 --> 01:30:53,800 Papa s'en sortira. C'est mon Batman, tu sais ? 845 01:30:54,000 --> 01:30:57,000 Il va battre tous les m�chants. C'est le meilleur. 846 01:31:09,560 --> 01:31:11,320 Je ne suis pas venu jouer les h�ros. 847 01:31:26,120 --> 01:31:27,240 Je suis venu te battre. 848 01:31:37,640 --> 01:31:40,320 Wing Chun, Cheung Tin Chi. 849 01:34:01,320 --> 01:34:03,680 Circulez ! Faites place ! 850 01:34:05,000 --> 01:34:08,400 Qu'est-ce qui se passe ici ? 851 01:34:28,560 --> 01:34:31,480 Il a attaqu� cet homme et a endommag� son �tablissement. 852 01:34:31,680 --> 01:34:33,120 Arr�tez-le. 853 01:34:36,440 --> 01:34:39,000 Vous �tes accus� d'agression sur une personne 854 01:34:39,200 --> 01:34:41,040 et de dommages mat�riels. 855 01:34:45,920 --> 01:34:47,240 C'est un trafiquant. 856 01:34:48,400 --> 01:34:50,160 Sa voiture est charg�e de drogue. 857 01:34:51,480 --> 01:34:53,400 C'est lui qu'il faut arr�ter, pas moi. 858 01:34:54,560 --> 01:34:57,400 Moi, je vois que vous l'avez d�lib�r�ment attaqu� 859 01:34:57,600 --> 01:34:59,040 et que vous voulez le pi�ger. 860 01:34:59,240 --> 01:35:04,160 Vous l'avez attaqu� et vous vouliez le pi�ger. Je dois vous arr�ter. 861 01:35:04,520 --> 01:35:05,840 Passez les menottes. 862 01:35:07,280 --> 01:35:08,840 C'est r�voltant ! 863 01:35:09,040 --> 01:35:11,360 Pourquoi vous n'en arr�tez qu'un ? 864 01:35:12,240 --> 01:35:13,600 Pourquoi pas le trafiquant ? 865 01:35:13,800 --> 01:35:15,240 Il vous a tous pay�s ? 866 01:35:19,160 --> 01:35:21,200 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 867 01:35:21,400 --> 01:35:23,520 Je suis l� pour faire r�gner l'ordre. 868 01:35:23,720 --> 01:35:25,040 Je vous accuse de rassemblement ill�gal 869 01:35:26,000 --> 01:35:27,800 et trouble de l'ordre public. 870 01:35:28,000 --> 01:35:29,800 D�gagez ! Il n'y a rien � voir. 871 01:35:31,280 --> 01:35:33,400 Je vous arr�terai tous. Vous ! 872 01:35:33,600 --> 01:35:34,800 Vous ! Vous et vous ! 873 01:35:38,760 --> 01:35:40,320 Donnez-leur une le�on ! 874 01:36:16,000 --> 01:36:18,920 La voiture derri�re le restaurant, contenait ces sacs ! 875 01:36:19,120 --> 01:36:20,280 On a un t�moin et des preuves. 876 01:36:20,480 --> 01:36:21,640 Il fait du trafic ! 877 01:36:24,120 --> 01:36:25,440 Pour qui vous prenez-vous ? 878 01:36:25,880 --> 01:36:27,240 Je fais mon travail de policier. 879 01:36:27,960 --> 01:36:29,920 Vous l'avez toujours couvert. Arr�tez-le ! 880 01:36:34,560 --> 01:36:35,760 Vous le couvrez ? 881 01:36:42,080 --> 01:36:45,000 Je vous interdis de me toucher. Je suis votre sup�rieur. 882 01:36:51,640 --> 01:36:54,000 Vous n'avez pas le droit. L�chez-moi ! 883 01:36:54,200 --> 01:36:56,160 Embarquez-le. J'expliquerai tout au Commissaire. 884 01:37:04,360 --> 01:37:05,560 Il s'enfuit ! 885 01:38:04,880 --> 01:38:06,240 Papa ! 886 01:40:09,600 --> 01:40:11,560 Toujours � emb�ter le monde ? 887 01:40:14,160 --> 01:40:16,080 Quoi ? Tu veux te battre ? 888 01:40:31,080 --> 01:40:33,800 Je t'avais pr�venu. Mon papa est le roi du Wing Chun. 889 01:40:35,320 --> 01:40:38,040 - On devrait s'y mettre. - Ouais, c'est g�nial ! 66126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.